1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-05 18:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-11-05 18:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1272 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1276 msgstr "Stredná medzera"
1278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1280 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "Bý&valí dokument"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Nový &dokument"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1295 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1299 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Len &pracovná plocha"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Držať spárované"
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1346 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1394 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 msgstr "Názov súboru"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Dostupné šablóny"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Voľby LaTeX"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1477 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1485 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1486 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1502 msgid "Angle to rotate image by"
1503 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "The origin of the rotation"
1508 msgstr "Počiatok otáčania"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1512 msgstr "S&tredobod:"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1524 msgid "Height of image in output"
1525 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1529 msgid "Width of image in output"
1530 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1533 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1534 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1537 msgid "&Maintain aspect ratio"
1538 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1545 msgid "Clip to bounding box values"
1546 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1549 msgid "Clip to &bounding box"
1550 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Vľavo &dole:"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1562 msgstr "Vpravo &hore:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 msgid "Search fo&r:"
1586 msgstr "Č&o hľadať:"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1601 msgid "Restrict search to whole words only"
1602 msgstr "Hľadať len celé slová"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1606 msgid "Wh&ole words"
1607 msgstr "C&elé slová"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1629 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1635 msgstr "Nah&radiť >"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1648 msgstr "Nas&tavenia"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1659 msgid "C&urrent document"
1660 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1667 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1668 "hlavnému dokumentu"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "H&lavný dokument"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1683 msgid "&All manuals"
1684 msgstr "Vš&etky príručky"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1687 msgid "Restrict search to math environments only"
1688 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1691 msgid "Search onl&y in maths"
1692 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1709 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1710 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1713 msgid "Ignore &non-output content"
1714 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1718 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1719 "formatted like the search string in the checked respects"
1721 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1722 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1725 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1726 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1729 msgid "Strike-through"
1730 msgstr "preškrtanie"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1737 msgid "Dese&lect all"
1738 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1741 msgid "Sectioning markup"
1742 msgstr "značkovanie členenia"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1745 msgid "Deletion (change)"
1746 msgstr "vymazanie (zmena)"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1750 msgstr "podčiarknutie"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1754 msgstr "Vybrať všet&ko"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1775 "nastaveniach dokumentu."
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1778 msgid "D&ocument Default"
1779 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1782 msgid "Left-align float contents"
1783 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1791 msgid "Center float contents"
1792 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1800 msgid "Right-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1813 msgid "Class &Default"
1814 msgstr "&Triedny štandard"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1817 msgid "Further Options"
1818 msgstr "Ďalšie voľby"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1821 msgid "&Span columns"
1822 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "Otočiť &bokom"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 msgid "Position on Page"
1830 msgstr "Umiestnenie na strane"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1833 msgid "Place&ment Settings:"
1834 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1837 msgid "&Top of page"
1838 msgstr "Vr&ch strany"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1841 msgid "&Bottom of page"
1842 msgstr "Spodok stra&ny"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1845 msgid "&Page of floats"
1846 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1849 msgid "&Here if possible"
1850 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1853 msgid "Here de&finitely"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1857 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1858 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1865 msgid "&Default family:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1881 msgid "&LaTeX font encoding:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1899 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1900 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1928 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1931 msgid "&Sans Serif:"
1932 msgstr "&Bezserifové:"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1939 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1940 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 msgstr "M&ierka (%):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1949 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "S&trojopisné:"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1965 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1966 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1970 msgstr "Mi&erka (%):"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1975 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1984 msgstr "&Matematika:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2028 "políčka sa tomu zabráni."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2044 msgstr "Veľkosť výstupu"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2062 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2066 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2071 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Grafiku otáčať"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgstr "S&tredobod:"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "&Uhol (stupne):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2096 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2108 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2112 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2128 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2136 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "L&aTeX voľby:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupina obrázkov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 msgstr "Režim konceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 msgstr "Režim ko&nceptu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nerozbitný:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2262 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2263 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2264 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2267 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2280 msgid "Name associated with the URL"
2281 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2284 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2290 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2291 "to enter LaTeX code."
2293 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2297 msgid "Specify the link target"
2298 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2305 msgid "Link to the web or to every other target"
2306 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2313 msgid "Link to an email address"
2314 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2321 msgid "Link to a file"
2322 msgstr "Odkaz na súbor"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2329 msgid "I&nclude Type:"
2330 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2343 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2351 msgid "Starts page range"
2352 msgstr "Začína rozsah strán"
2354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2355 msgid "Ends page range"
2356 msgstr "Končí rozsah strán"
2358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2363 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2366 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2367 "so záznamom '%1$s'.\n"
2368 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2369 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2372 msgid "Edit the file"
2373 msgstr "Upraviť súbor"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2376 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2383 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2384 "that does not yet exist.)"
2386 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2387 "vytvorený nový súbor.)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2390 msgid "Underline spaces in generated output"
2391 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2394 msgid "&Mark spaces in output"
2395 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2398 msgid "Show LaTeX preview"
2399 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2402 msgid "&Show preview"
2403 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2406 msgid "Listing Parameters"
2407 msgstr "Parameteri výpisu"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2415 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2417 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2422 msgid "&Bypass validation"
2423 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2426 msgid "&More parameters"
2427 msgstr "Ď&alšie parametre"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2431 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2432 "want to enter LaTeX code."
2434 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2438 msgid "Available I&ndexes"
2439 msgstr "Dostupné r&egistre"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2442 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2443 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2447 msgstr "&Stránkovanie"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2450 msgid "Page &Range:"
2451 msgstr "&Rozsah strán:"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2454 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2456 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2462 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2466 msgid "Index Generation"
2467 msgstr "Generácia registrov"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2475 msgid "Define program options of the selected processor."
2476 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2479 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2480 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2483 msgid "&Use multiple indexes"
2484 msgstr "Použiť &viac registrov"
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2487 msgid "&New:[[index]]"
2488 msgstr "&Nový register:"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2492 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2494 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "&Dostupné registre:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Odstrániť označený register"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Premenovať označený register"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "Typ infor&mácie:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2534 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2538 msgstr "&Pevný Dátum:"
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2541 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2542 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2544 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2548 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2549 msgid "Inset Parameter Configuration"
2550 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2553 msgid "Update dialog when moving context"
2554 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2556 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2557 msgid "S&ynchronize Dialog"
2558 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2560 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2561 msgid "Apply settings immediately"
2562 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2564 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2565 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2566 msgid "I&mmediate Apply"
2567 msgstr "O&kamžite použiť"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2570 msgid "Document &Class"
2571 msgstr "&Trieda dokumentu"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2574 msgid "Click to select a local document class definition file"
2575 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2578 msgid "&Local Class..."
2579 msgstr "&Lokálna trieda…"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2582 msgid "Class Options"
2583 msgstr "Nastavenie triedy"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2587 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2590 msgid "&Predefined:"
2591 msgstr "Pred&definované:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2595 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2598 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2599 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2606 msgid "&Graphics driver:"
2607 msgstr "Ovládač &grafik:"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2610 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2611 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2614 msgid "Select de&fault master document"
2615 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2619 msgstr "&Hlavný dokument:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2622 msgid "Enter the name of the default master document"
2623 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2626 msgid "&Suppress default date on front page"
2627 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2630 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2631 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2633 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2634 msgid "&Quote style:"
2635 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2638 msgid "Select the default quotation marks style"
2639 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2643 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2644 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2645 "have been inserted with."
2647 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2648 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2650 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2651 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2652 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2656 msgstr "Kó&dovanie:"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2659 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2660 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2663 msgid "Select Unicode encoding variant."
2664 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2667 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2668 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2671 msgid "Select custom encoding."
2672 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2674 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "Jazykový balí&k:"
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2679 msgid "Select which language package LyX should use"
2680 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2684 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2686 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2688 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2690 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2693 msgid "Value of the vertical line offset."
2694 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2696 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2697 msgid "Value of the line width."
2698 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2700 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2704 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2705 msgid "Value of the line thickness."
2706 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2709 msgid "Input here the listings parameters"
2710 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2714 msgid "Feedback window"
2715 msgstr "Okno pre odozvu"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2718 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2719 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2722 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2723 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2729 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2734 msgid "&Main Settings"
2735 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2739 msgstr "Umiestnenie"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2742 msgid "Check for inline listings"
2743 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2746 msgid "&Inline listing"
2747 msgstr "&Vložený výpis"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2750 msgid "Check for floating listings"
2751 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2755 msgstr "P&lávajúci objekt"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2759 msgstr "&Umiestnenie:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2762 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2763 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "Číslovanie riadkov"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2787 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2799 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "Základná veľkosť písma"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "Rodi&na písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "Základná rodina písma"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2827 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2854 msgid "Select the programming language"
2855 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2862 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2863 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2870 msgid "Fi&rst line:"
2871 msgstr "Prvý r&iadok:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2874 msgid "The first line to be printed"
2875 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2879 msgstr "Kon&cový riadok:"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2882 msgid "The last line to be printed"
2883 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2890 msgid "More Parameters"
2891 msgstr "Ďalšie parametre"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2896 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2898 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2899 msgid "Document-specific layout information"
2901 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2902 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2904 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2908 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2910 msgid "Errors reported in terminal."
2911 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2913 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2914 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2915 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2919 msgstr "Konvertovať"
2921 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2923 msgstr "&Typ protokolu:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2926 msgid "Jump to the next error message."
2927 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2929 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2931 msgstr "Ďalšia &chyba"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2934 msgid "Jump to the next warning message."
2935 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2937 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2938 msgid "Next &Warning"
2939 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2941 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2945 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2946 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2947 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2949 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2951 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2953 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2954 msgid "&Open Containing Directory"
2955 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2957 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2958 msgid "Update the display"
2959 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2961 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2964 msgstr "A&ktualizovať"
2966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2970 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2974 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2976 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2978 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2981 msgid "Filter case-sensitively"
2982 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2985 msgid "Case Sensiti&ve"
2986 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2989 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2990 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2993 msgid "&Default margins"
2994 msgstr "Š&tandardné okraje"
2996 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3000 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3004 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3014 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3022 msgstr "&Medzera k päte:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3025 msgid "&Column sep:"
3026 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3029 msgid "Master Document Output"
3030 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3033 msgid "Include all subdocuments in the output"
3034 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3037 msgid "&Include all children"
3038 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3041 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3042 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3045 msgid "Include only &selected children"
3046 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3050 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3051 "the excluded child documents."
3053 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3067 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3068 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3069 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3073 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3074 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3078 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3079 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3080 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3081 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3082 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3083 "correct counters and more or less correct references."
3085 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3086 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3087 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3088 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3089 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3090 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3093 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3094 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3098 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3099 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3100 "you absolutely need correct counters."
3102 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3103 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3104 "potrebujete presné hodnoty."
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3107 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3108 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3111 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3112 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3116 msgstr "&Vertikálne:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3119 msgid "Vertical alignment"
3120 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3123 msgid "Hori&zontal:"
3124 msgstr "&Horizontálne:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3131 msgid "decoration type / matrix border"
3132 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3137 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3138 msgid "Number of rows"
3139 msgstr "Počet riadkov"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3142 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3150 msgid "Number of columns"
3151 msgstr "Počet stĺpcov"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3160 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3161 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3164 msgid "All packages:"
3165 msgstr "Všetky balíky:"
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3168 msgid "Load A&utomatically"
3169 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3172 msgid "Load Alwa&ys"
3173 msgstr "Vžd&y použiť"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3176 msgid "Do &Not Load"
3177 msgstr "&Nepoužívať"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3180 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3181 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3184 msgid "Indent &formulas"
3185 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3188 msgid "Size of the indentation"
3189 msgstr "Hodnota zarážky"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3192 msgid "Formula numbering side:"
3193 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3196 msgid "Side where formulas are numbered"
3197 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3203 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3204 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3208 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3212 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3216 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3217 msgid "Nomenclature"
3218 msgstr "Nomenklatúra"
3220 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3224 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3225 msgid "Des&cription:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3230 msgstr "&Triediť ako:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3234 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3235 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3237 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3238 "vkladáte LaTeX kód."
3240 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3244 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3245 msgid "LyX internal only"
3246 msgstr "Len LyX- interné"
3248 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3250 msgstr "Zá&pis LyXu"
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3253 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3254 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3261 msgid "Print as grey text"
3262 msgstr "Tlač ako šedý text"
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3268 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3269 msgid "Add line numbers to the document"
3270 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3273 msgid "L&ine numbering"
3274 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3276 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3282 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3283 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3285 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3286 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3289 msgid "&List in Table of Contents"
3290 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3294 msgstr "Čís&lovanie"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3297 msgid "DocBook Output Options"
3298 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3301 msgid "&Table output:"
3302 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3305 msgid "Format to use for math output."
3306 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3317 msgid "&MathML namespace prefix:"
3318 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3322 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3323 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3325 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3326 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3329 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3330 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3334 msgstr "m (štandard)"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3346 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3347 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3348 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3349 "in collaborative settings and with version control systems."
3351 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3352 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3353 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3354 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3361 msgid "Output Format"
3362 msgstr "Výstupný formát"
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3366 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "XHTML Voľby"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3385 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3392 msgid "Write CSS to file"
3393 msgstr "Píš CSS do súboru"
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3396 msgid "&Math output:"
3397 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3400 msgid "Math &image scaling:"
3401 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3404 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3405 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3408 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3409 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3412 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3413 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3417 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3420 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3424 msgid "&Allow running external programs"
3425 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3428 msgid "LaTeX Output Options"
3429 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3432 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3434 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3437 msgid "S&ynchronize with output"
3438 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3441 msgid "C&ustom macro:"
3442 msgstr "V&lastné makro:"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3445 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3446 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3450 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3451 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3452 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3454 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3455 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3456 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3459 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3460 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3463 msgid "&Use hyperref support"
3464 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3471 msgid "Header Information"
3472 msgstr "Informácia v hlavičke"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3492 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3494 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3495 "príslušných prostredí v dokumente"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3498 msgid "Automatically fi&ll header"
3499 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3502 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3503 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3506 msgid "Load in &fullscreen mode"
3507 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3511 msgstr "H&yperlinky"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3514 msgid "Allows link text to break across lines."
3515 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3518 msgid "B&reak links over lines"
3519 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3522 msgid "No &frames around links"
3523 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3526 msgid "C&olor links"
3527 msgstr "&Farebné odkazy"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3530 msgid "Bibliographical backreferences"
3531 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3534 msgid "B&ackreferences:"
3535 msgstr "Spät&né referencie:"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3542 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3543 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3546 msgid "&Numbered bookmarks"
3547 msgstr "Očí&slované záložky"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3550 msgid "&Open bookmark tree"
3551 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3554 msgid "Number of levels"
3555 msgstr "Počet úrovní"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3558 msgid "Additional O&ptions"
3559 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3563 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3565 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3569 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3573 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3575 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3578 msgid "Document &Metadata"
3579 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3582 msgid "Paper Format"
3583 msgstr "Formát stránky"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3590 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3592 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3593 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3595 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3596 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3598 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3599 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3600 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3603 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3605 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3608 msgid "&Orientation:"
3609 msgstr "Or&ientácia:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3621 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3623 msgstr "Formát stránky"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3626 msgid "Page &style:"
3627 msgstr "Štýl &stránky:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3630 msgid "Style used for the page header and footer"
3631 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3634 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3635 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3638 msgid "&Two-sided document"
3639 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3642 msgid "Line &spacing"
3643 msgstr "Rozst&up riadkov"
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3688 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3690 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3693 msgid "Paragraph's &Default"
3694 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3698 msgstr "Šírka návestia"
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3703 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3706 msgid "Lo&ngest label"
3707 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Do not indent paragraph"
3711 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3722 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3723 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3726 msgid "&Horizontal Phantom"
3727 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3730 msgid "Vertical space of the phantom content"
3731 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3734 msgid "Verti&cal Phantom"
3735 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3742 msgid "Change the selected color"
3743 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3750 msgid "Reset the selected color to its original value"
3751 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3754 msgid "Restore &Default"
3755 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3758 msgid "Reset all colors to their original value"
3759 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3762 msgid "Restore A&ll"
3763 msgstr "Obnoviť &všetko"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3766 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3768 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3771 msgid "&Use system colors"
3772 msgstr "Použiť farby &systému"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3776 msgstr "Vo vzorcoch"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3780 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3782 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3785 msgid "Automatic in&line completion"
3786 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3789 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3790 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3793 msgid "Automatic p&opup"
3794 msgstr "&Automatická ponuka"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3797 msgid "Autoco&rrection"
3798 msgstr "Automatická &korektúra"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3806 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3808 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3811 msgid "Automatic &inline completion"
3812 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3815 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3816 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3819 msgid "Automatic &popup"
3820 msgstr "Automatická &ponuka"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3824 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3827 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3831 msgid "Cursor i&ndicator"
3832 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3836 msgid "General[[settings]]"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3841 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3842 "if it is available."
3844 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3848 msgid "s inline completion dela&y"
3849 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3853 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3854 "if it is available."
3856 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3857 "nepohne za túto dobu."
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3860 msgid "s popup d&elay"
3861 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3865 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3867 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3870 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3871 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3875 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3876 "It will be shown right away."
3878 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3882 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3883 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3886 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3887 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3890 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3891 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3894 msgid "Converter Defi&nitions"
3895 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3899 msgstr "&Konvertor:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3902 msgid "E&xtra flag:"
3903 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3906 msgid "Fro&m format:"
3907 msgstr "&Z formátu:"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3911 msgstr "Do &formátu:"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3916 msgstr "&Modifikovať"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3925 msgid "Converter File Cache"
3926 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3933 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3934 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3942 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3944 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3947 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3948 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3952 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3953 "'needauth' option."
3955 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3956 "'needauth' voľbou."
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3959 msgid "Use need&auth option"
3960 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3963 msgid "Factor for the preview size"
3964 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3967 msgid "Display &graphics"
3968 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3971 msgid "Instant &preview:"
3972 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3981 msgstr "Bez matematiky"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3988 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3989 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3992 msgid "&Mark end of paragraphs"
3993 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3996 msgid "Preview si&ze:"
3997 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4001 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4004 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4007 msgid "&Underline change tracking additions"
4008 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4011 msgid "Session Handling"
4012 msgstr "Riadenie sedenia"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4032 msgid "&Clear all session information"
4033 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4036 msgid "Backup && Saving"
4037 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4040 msgid "Backup &original documents when saving"
4041 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4053 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4054 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4055 "state (compressed or uncompressed)."
4057 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4058 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4059 "či nekomprimované)."
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4062 msgid "&Save new documents compressed by default"
4063 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4067 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4068 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4071 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4072 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4075 msgid "Save the &document directory path"
4076 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4079 msgid "Windows && Work Area"
4080 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4083 msgid "Open documents in &tabs"
4084 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4089 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4091 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4092 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4095 msgid "Use s&ingle instance"
4096 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4103 msgid "Displa&y single close-tab button"
4104 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4107 msgid "Closing last &view:"
4108 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4111 msgid "Closes document"
4112 msgstr "Zavrieť dokument"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4115 msgid "Hides document"
4116 msgstr "Skryť dokument"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4119 msgid "Ask the user"
4120 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4127 msgid "Scroll &below end of document"
4128 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4131 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4132 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4136 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4139 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4140 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4144 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4145 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4148 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4149 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4153 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4154 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4157 msgid "Sort &environments alphabetically"
4158 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4161 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4162 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4166 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4167 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4169 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4170 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4173 msgid "Search &drive for cited files"
4174 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4181 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4183 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4188 "width used when set to 0."
4190 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4191 "kontrolovaná automaticky."
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4194 msgid "Cursor width (&pixels):"
4195 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4199 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4202 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4203 "kontrolovaná lupou."
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4206 msgid "Skip trailing non-word characters"
4207 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4210 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4211 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4214 msgid "&Group environments by their category"
4215 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4218 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4219 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4223 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4226 msgid "Hide &menubar"
4227 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4230 msgid "Hide scr&ollbar"
4231 msgstr "Skryť &posuvník"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4234 msgid "Hide sta&tusbar"
4235 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4238 msgid "H&ide tabbar"
4239 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4242 msgid "&Limit text width"
4243 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4246 msgid "&Hide toolbars"
4247 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4258 msgid "&Document format"
4259 msgstr "Form&át dokumentu"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4262 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4264 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4267 msgid "Sho&w in export menu"
4268 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4271 msgid "Vector &graphics format"
4272 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4275 msgid "S&hort name:"
4276 msgstr "&Krátke meno:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4279 msgid "E&xtensions:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4296 msgstr "P&rehliadač:"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4300 msgstr "Ko&pír. skript:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4304 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4309 msgid "Default Output Formats"
4310 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4313 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4314 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4318 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4319 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4321 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4322 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4325 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4326 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4329 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4330 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4333 msgid "With &TeX fonts:"
4334 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4349 msgid "Initials of your name"
4350 msgstr "Iniciály vášho mena"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4357 msgid "Your E-mail address"
4358 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4365 msgid "Use &keyboard map"
4366 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4371 msgstr "P&rechádzať…"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4375 msgstr "S&ekundárna:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4383 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4384 "time LyX is launched."
4386 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4387 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4391 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4399 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4404 "speed it up, low values slow it down."
4406 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4407 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4411 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4412 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4415 msgid "&Middle mouse button pasting"
4416 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4419 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4420 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4439 msgid "User &interface language:"
4440 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4444 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4447 msgid "LaTeX Language Support"
4448 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4451 msgid "Language &package:"
4452 msgstr "Jazykový &balík:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4455 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4457 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4464 msgstr "Automaticky"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4468 msgid "Always Babel"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4473 msgid "None[[language package]]"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4478 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4479 "\\usepackage{babel})"
4481 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4482 "\\usepackage{babel})"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4485 msgid "Command s&tart:"
4486 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4490 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4491 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4493 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4494 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4497 msgid "Command e&nd:"
4498 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4502 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4503 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4505 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4506 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4510 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4511 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4514 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4515 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4519 msgid "Set languages &globally"
4520 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4524 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4527 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4531 msgid "Set document language e&xplicitly"
4532 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4536 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4539 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4543 msgid "&Unset document language explicitly"
4544 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4547 msgid "Editor Settings"
4548 msgstr "Nastavenia editoru"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4552 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4555 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4556 "viditeľné na pracovnej ploche"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4559 msgid "&Mark additional languages"
4560 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4564 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4565 "system, as default input language."
4567 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4571 msgid "Respect &OS keyboard language"
4572 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4576 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4579 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4583 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4584 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4588 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4589 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4590 "when coming from the left)"
4592 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4593 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4602 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4603 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4606 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4607 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4614 msgid "Local Preferences"
4615 msgstr "Lokálne nastavenia"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4620 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4621 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4622 "for the current language."
4624 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4625 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4629 msgid "Default decimal &separator:"
4630 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4633 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4634 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4638 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4639 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4642 msgid "Default length &unit:"
4643 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4647 msgid "Language Default"
4648 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4652 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4657 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4664 msgid "BibTeX command and options"
4665 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4669 msgid "Processor for &Japanese:"
4670 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4673 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4674 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4678 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4682 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4686 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4689 msgid "CheckTeX start options and flags"
4690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4693 msgid "&CheckTeX command:"
4694 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4697 msgid "&Nomenclature command:"
4698 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4702 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4703 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4704 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4706 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4707 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4708 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4712 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4715 msgid "Set class options to default on class change"
4716 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4719 msgid "R&eset class options when document class changes"
4720 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4723 msgid "Forward Search"
4724 msgstr "Dopredu hľadať"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4727 msgid "DV&I command:"
4728 msgstr "DV&I príkaz:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4731 msgid "&PDF command:"
4732 msgstr "PD&F príkaz:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4735 msgid "Dvips Options"
4736 msgstr "Dvips voľby"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4739 msgid "Paper t&ype:"
4740 msgstr "T&yp papiera:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4743 msgid "Paper si&ze:"
4744 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4751 msgid "Other Options"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4755 msgid "Output &line length:"
4756 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4762 "paragraphs are separated by a blank line."
4764 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4765 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4766 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4769 msgid "&Overwrite on export:"
4770 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4775 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4778 msgid "Ask permission"
4779 msgstr "Pýtať o súhlas"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4782 msgid "Main file only"
4783 msgstr "Len hlavný súbor"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4787 msgstr "Všetky súbory"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4791 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4792 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4793 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4794 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4795 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4796 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4798 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4799 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4800 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4801 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4802 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4803 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4806 msgid "&PATH prefix:"
4807 msgstr "P&refix cesty:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4812 "variable. Use the OS native format."
4814 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4815 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4819 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4823 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4824 "environment variable. Use the OS native format."
4826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4827 "miestny formát pre daný operačný systém."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4837 msgstr "Prechádzať…"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4841 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4844 msgid "&Temporary directory:"
4845 msgstr "Po&mocný adresár:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4848 msgid "Ly&XServer pipe:"
4849 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4852 msgid "&Backup directory:"
4853 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4856 msgid "&Example files:"
4857 msgstr "&Príkladné súbory:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4860 msgid "&Document templates:"
4861 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4864 msgid "&Working directory:"
4865 msgstr "Pra&covný adresár:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4868 msgid "H&unspell dictionaries:"
4869 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4872 msgid "Sans Seri&f:"
4873 msgstr "&Bezserifové:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4876 msgid "T&ypewriter:"
4877 msgstr "S&trojopisné:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4884 msgid "Default &zoom %:"
4885 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4889 msgstr "Veľkosti písiem"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4901 msgstr "N&ajväčšie:"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4913 msgstr "Najme&nšie:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4937 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4941 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4945 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4949 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4952 msgid "&Spellchecker engine:"
4953 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4957 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4960 msgid "Accept compound &words"
4961 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4965 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4968 msgid "S&pellcheck continuously"
4969 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4973 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4976 msgid "&Escape characters:"
4977 msgstr "V&ynechať znaky:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4981 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4984 msgid "Al&ternative language:"
4985 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4988 msgid "General Look && Feel"
4989 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4992 msgid "Use icons from system's &theme"
4993 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4996 msgid "&User interface file:"
4997 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5001 msgstr "Sada &ikon:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5005 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5006 "save the preferences and restart LyX."
5008 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5009 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5012 msgid "Context Help"
5013 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5018 "the main work area of an edited document"
5019 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5023 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5030 msgid "&Maximum last files:"
5031 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5035 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5036 "current LyX session, not permanently."
5038 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5039 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5042 msgid "A&pply to current session only"
5043 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5046 msgid "Nomenclature settings"
5047 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5052 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5055 msgid "&List Indentation:"
5056 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5059 msgid "Custom &Width:"
5060 msgstr "V&lastná šírka:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5063 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5064 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5067 msgid "Available i&ndexes:"
5068 msgstr "Dostupné ®istre:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5071 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5073 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5076 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5078 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5082 msgstr "&Pod-register"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5086 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5087 "code in index names."
5089 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5095 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5099 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5100 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5101 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5103 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5104 msgid "Display statusbar messages?"
5105 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5108 msgid "&Statusbar messages"
5109 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5112 msgid "Debug messages"
5113 msgstr "Ladiace hlásenia"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5116 msgid "Display all debug messages"
5117 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5124 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5125 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5132 msgid "Display no debug messages"
5133 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5140 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5141 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5144 msgid "&Clear automatically"
5145 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5148 msgid "&In[[buffer]]:"
5151 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5152 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5153 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5160 msgid "Sorting of the list of available labels"
5161 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5164 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5165 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5172 msgid "Available &Labels:"
5173 msgstr "Dostupné &heslá:"
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5176 msgid "Sele&cted Label:"
5177 msgstr "V&ybrané heslo:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5180 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5181 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5184 msgid "Jump to the selected label"
5185 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5188 msgid "&Go to Label"
5189 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5192 msgid "Reference For&mat:"
5193 msgstr "Š&týl referencie:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5196 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5197 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5201 msgstr "<referencia>"
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5204 msgid "(<reference>)"
5205 msgstr "(<referencia>)"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5212 msgid "on page <page>"
5213 msgstr "na strane <strana>"
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5216 msgid "<reference> on page <page>"
5217 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5220 msgid "Formatted reference"
5221 msgstr "Formátovaná referencia"
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5224 msgid "Textual reference"
5225 msgstr "Textová referencia"
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5233 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5234 "references, and only if you are using refstyle.)"
5236 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5237 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5245 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5246 "references, and only if you are using refstyle.)"
5248 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5249 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5253 msgstr "Veľké písmená"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5256 msgid "Do not output part of label before \":\""
5257 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5261 msgstr "Bez prefixu"
5263 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5264 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5265 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5271 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5272 msgid "Replace all occurrences"
5273 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5275 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5276 msgid "Hide replace and option widgets"
5277 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5281 msgstr "&Minimalizovať"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5284 msgid "Rep&lace with:"
5285 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5292 msgid "Replace and find next occurrence"
5293 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5297 msgstr "Nah&radiť >"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5300 msgid "Replace and find previous occurrence"
5301 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5305 msgstr "< &Nahradiť"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5308 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5309 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5312 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5313 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5315 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5316 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5317 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5320 msgid "Match whole words only"
5321 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5324 msgid "Limit search and replace to selection"
5325 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5328 msgid "Selection onl&y"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5332 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5333 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5336 msgid "Search as yo&u type"
5337 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5340 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5341 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5347 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5349 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5352 msgid "Export for&mats:"
5353 msgstr "Exportné &formáty:"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5356 msgid "Send exported file to &command:"
5357 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5360 msgid "Edit shortcut"
5361 msgstr "Editovať skratku"
5363 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5367 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5371 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5375 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5378 "the 'Clear' button"
5380 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5385 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5389 msgstr "Zm&azať znak"
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5392 msgid "Clear current shortcut"
5393 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5401 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5403 msgid "Spell Checker"
5404 msgstr "Kontrola pravopisu"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5407 msgid "Replace with selected word"
5408 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5411 msgid "Replace word with current choice"
5412 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5422 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5425 msgid "Unknown &word:"
5426 msgstr "Ne&známe slovo:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5429 msgid "Current word"
5430 msgstr "Aktuálne slovo"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5433 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5434 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5441 msgid "Repla&cement:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5445 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5446 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5450 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5453 msgid "S&uggestions:"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5457 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5458 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5461 msgid "Re&place All"
5462 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5465 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5466 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5470 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5473 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5482 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5483 "beyond the current session."
5485 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5490 msgstr "Ignorovať &všade"
5492 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5494 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5497 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5500 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5502 msgstr "&Kategória:"
5504 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5505 msgid "Select this to display all available characters at once"
5506 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5508 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5509 msgid "&Display all"
5510 msgstr "Zo&braziť všetky"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5517 msgid "&Table Settings"
5518 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5522 msgstr "Nastavenie riadku"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5525 msgid "Merge cells of different rows"
5526 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5530 msgstr "Via&c-riadkové"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5533 msgid "&Vertical Offset:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5537 msgid "Optional vertical offset"
5538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5541 msgid "Cell setting"
5542 msgstr "Nastavenie bunky"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5546 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5549 msgid "rotation angle"
5550 msgstr "uhol rotácie"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5557 msgid "Table-wide settings"
5558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5565 msgid "Verti&cal alignment:"
5566 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5569 msgid "Vertical alignment of the table"
5570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5585 msgid "Column settings"
5586 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5590 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5591 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5592 "Fixed custom width</p></body></html>"
5594 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5595 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5596 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5600 msgstr "Dĺžka textu"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5603 msgid "Variable[[Width]]"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5607 msgid "Custom[[Width]]"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5611 msgid "Horizontal alignment in column"
5612 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5620 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5621 msgid "At Decimal Separator"
5622 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5625 msgid "Hori&zontal alignment:"
5626 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5633 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5636 msgid "&Vertical alignment in row:"
5637 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5640 msgid "Custom width of the column"
5641 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5644 msgid "&Decimal separator:"
5645 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5648 msgid "Merge cells of different columns"
5649 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5652 msgid "Mu<icolumn"
5653 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5656 msgid "LaTe&X argument:"
5657 msgstr "LaTe&X argument:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5661 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5669 msgstr "Nastaviť okraje"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5673 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5677 msgstr "Všetky okraje"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5681 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5689 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5692 msgid "Use default (grid-like) border style"
5693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5697 msgstr "Štandardn&ý"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5701 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5702 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5704 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5705 "riadok majú horizontálne čiary)"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5708 msgid "Use Default &Formal Style"
5709 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5714 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5722 msgid "Additional Space"
5723 msgstr "Dodatočná medzera"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5726 msgid "T&op of row:"
5727 msgstr "Vr&ch riadku:"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5730 msgid "Botto&m of row:"
5731 msgstr "S&podok riadku:"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5734 msgid "Bet&ween rows:"
5735 msgstr "&Medzi riadkami:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5738 msgid "&Multi-Page Table"
5739 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5743 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5746 msgid "&Use multi-page table"
5747 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5750 msgid "Row settings"
5751 msgstr "Nastavenia riadku"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5758 msgid "Border above"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5762 msgid "Border below"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5775 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5792 msgid "First header:"
5793 msgstr "Prvá hlavička:"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5796 msgid "This row is the header of the first page"
5797 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5800 msgid "Don't output the first header"
5801 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5813 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5816 msgid "Last footer:"
5817 msgstr "Posledná päta:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5820 msgid "This row is the footer of the last page"
5821 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5824 msgid "Don't output the last footer"
5825 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5832 msgid "Set a page break on the current row"
5833 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5836 msgid "Page &break on current row"
5837 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5840 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5841 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5844 msgid "Multi-page table alignment"
5845 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5848 msgid "Current cell:"
5849 msgstr "Aktuálna bunka:"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5852 msgid "Current row position"
5853 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5856 msgid "Current column position"
5857 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5860 msgid "Selected classes or styles"
5861 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5864 msgid "LaTeX classes"
5865 msgstr "LaTeX triedy"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5868 msgid "LaTeX styles"
5869 msgstr "LaTeX štýly"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5872 msgid "BibTeX styles"
5873 msgstr "BibTeX štýly"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5876 msgid "BibTeX databases"
5877 msgstr "BibTeX databázy"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5880 msgid "Biblatex bibliography styles"
5881 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5884 msgid "Biblatex citation styles"
5885 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5888 msgid "Toggles view of the file list"
5889 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5893 msgstr "Zobraziť &cestu"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5896 msgid "Rebuild the file lists"
5897 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5903 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5907 msgstr "&Prehliadnuť"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5914 msgid "&Line spacing:"
5915 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5918 msgid "Spacing type"
5919 msgstr "Typ rozstupu"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5922 msgid "Number of lines"
5923 msgstr "Počet riadkov"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5927 msgstr "Štýl tabuľky"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5930 msgid "Default St&yle:"
5931 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5934 msgid "Paragraph Separation"
5935 msgstr "Delenie odstavcov"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5939 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5942 msgid "&Indentation:"
5943 msgstr "Od&sadzovanie:"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5946 msgid "&Vertical space:"
5947 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5950 msgid "Size of the vertical space"
5951 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5955 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5956 "justified in the output)"
5957 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5960 msgid "Use &justification in LyX work area"
5961 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5964 msgid "Format text into two columns"
5965 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5968 msgid "Two-&column document"
5969 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5972 msgid "Language of the thesaurus"
5973 msgstr "Jazyk tezauru"
5975 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5977 msgstr "Zápis v registre"
5979 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5988 msgid "The selected entry"
5989 msgstr "Ten zvolený záznam"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5996 msgid "Replace the entry with the selection"
5997 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6001 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6004 msgid "Word to look up"
6005 msgstr "Hľadané slovo"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6008 msgid "Update navigation tree"
6009 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6012 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6019 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6023 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6026 msgid "Move selected item down by one"
6027 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6030 msgid "Move selected item up by one"
6031 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6035 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6043 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6051 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6052 "change tracking, etc.)"
6054 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6055 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6059 msgstr "Všetky prvky"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6062 msgid "Only output items"
6063 msgstr "Len prvky s výstupom"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6066 msgid "Only non-output items"
6067 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6075 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6076 "tables, and others)"
6078 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6081 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6083 msgstr "Vložiť text"
6085 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6086 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6088 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6090 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6091 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6092 msgid "&Do not show this warning again!"
6093 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6095 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6097 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6099 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6101 msgid "Half line height"
6102 msgstr "Polovičná výška riadku"
6104 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6107 msgstr "Výška riadku"
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6114 msgid "Automatic update"
6115 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6118 msgid "Show the source as the master document gets it"
6119 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6121 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6122 msgid "Master's perspective"
6123 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6125 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6126 msgid "Current Paragraph"
6127 msgstr "Aktuálny odstavec"
6129 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6130 msgid "Complete Source"
6131 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6133 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6134 msgid "Preamble Only"
6135 msgstr "Len preambulu"
6137 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6141 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6142 msgid "Select the output format"
6143 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6145 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6148 msgstr "Opäť &načítať"
6150 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6155 msgid "Horizontal placement"
6156 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6159 msgid "Outer (default)"
6160 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6167 msgid "Check this to allow flexible placement"
6168 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6171 msgid "Allow &floating"
6172 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6179 msgid "Unit of width value"
6180 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6183 msgid "use overhang"
6184 msgstr "použiť presah"
6186 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6191 msgid "Overhang value"
6192 msgstr "Hodnota presahu"
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6195 msgid "Unit of overhang value"
6196 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6199 msgid "use number of lines"
6200 msgstr "Použiť počet riadkov"
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6204 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6207 msgid "number of needed lines"
6208 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6210 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6211 msgid "Basic (BibTeX)"
6212 msgstr "Základný (BibTeX)"
6214 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6216 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6217 "styles primarily suitable for science and maths."
6219 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6220 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6222 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6223 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6225 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6229 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6233 msgid "Add to bibliography only."
6234 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6236 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6238 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6243 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6244 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6251 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6252 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6256 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6257 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6258 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6259 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6260 "Bibliography processor is advised."
6262 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6263 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6264 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6265 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6266 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6268 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6272 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6282 msgid "bibliography entry"
6283 msgstr "zápis do bibliografie"
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6287 msgid "Full bibliography entry."
6288 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6293 msgstr "Automaticky citovať"
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6298 msgstr "Automaticky"
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6302 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6303 msgstr "Vnútiť plný titul"
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6307 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6308 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6317 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6319 msgstr "Horný index"
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6327 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6328 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6329 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6330 "bibliography processor is advised."
6332 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6333 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6334 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6338 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6339 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6342 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6343 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6346 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6347 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6351 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6352 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6353 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6355 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6356 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6357 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6359 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6360 msgid "Bibliography entry."
6361 msgstr "Zápis do bibliografie."
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6369 msgstr "krátky titul"
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6382 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6383 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6384 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6385 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6414 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6418 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6420 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6421 #: lib/examples/Articles:0
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6427 msgstr "Krátky titul"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6436 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6437 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6438 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6439 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6443 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6445 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6446 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6447 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6458 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6459 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6460 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6461 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6463 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6464 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6465 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6466 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6467 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6468 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6469 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6470 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6473 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6475 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6476 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6481 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6496 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6519 msgstr "Vstupná časť"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6522 msgid "Publication Month"
6523 msgstr "Publikačný mesiac"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6526 msgid "Publication Month:"
6527 msgstr "Publikačný mesiac:"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6530 msgid "Publication Year"
6531 msgstr "Publikačný rok"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6534 msgid "Publication Year:"
6535 msgstr "Publikačný rok:"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6538 msgid "Publication Volume"
6539 msgstr "Publikačný diel"
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6542 msgid "Publication Volume:"
6543 msgstr "Publikačný diel:"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6546 msgid "Publication Issue"
6547 msgstr "Publikačný výdaj"
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6550 msgid "Publication Issue:"
6551 msgstr "Publikačný výdaj:"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6557 # Journal of Economic Literature (JEL)
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6564 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6565 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6573 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6574 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6581 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6588 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6591 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6592 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6594 #: lib/layouts/spie.layout:49
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6607 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6610 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6613 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6618 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6621 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6628 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6632 #: src/output_plaintext.cpp:145
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6637 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6639 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6656 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6657 msgid "Acknowledgement"
6658 msgstr "Poďakovania"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Poďakovanie."
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6668 msgid "Figure Notes"
6669 msgstr "Poznámky k obrázku"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6677 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6678 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6683 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6690 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6711 msgstr "Hlavný text"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6715 msgstr "Poznámka obrázka"
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6718 msgid "Text of a note in a figure"
6719 msgstr "Text poznámky obrázka"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6728 msgstr "Poznámky tabuľky"
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6732 msgstr "Poznámka tabuľky"
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6735 msgid "Text of a note in a table"
6736 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6757 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6762 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6828 msgid "Case \\thecase."
6829 msgstr "Prípad \\thecase."
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6912 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6926 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6974 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7000 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7011 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7051 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7065 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7109 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7162 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7172 msgstr "Pripomienka"
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7179 msgid "Remark \\theremark."
7180 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7209 msgid "Solution \\thesolution."
7210 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7212 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7214 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7216 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7234 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7245 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7251 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7256 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7257 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7261 msgid "Standard in Title"
7262 msgstr "Štandard v titule"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7266 msgid "Author Footnote"
7267 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7271 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7275 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7276 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7280 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7281 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7284 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7285 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7288 msgid "IEEE Transactions"
7289 msgstr "IEEE Transakcie"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7297 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7298 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7300 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7303 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7316 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7319 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7326 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7330 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7331 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7339 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7343 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7344 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7350 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7355 msgid "IEEE membership"
7356 msgstr "IEEE členstvo"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7360 msgstr "Malé písmená"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7364 msgstr "malé písmená"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7372 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7382 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7385 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7389 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7395 msgid "Short Author|S"
7396 msgstr "Krátky autor|K"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7399 msgid "A short version of the author name"
7400 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7404 msgstr "Meno autora"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7408 msgstr "Meno autora"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7411 msgid "Author Affiliation"
7412 msgstr "Príslušenstvo autora"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7415 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7416 msgid "Author affiliation"
7417 msgstr "Príslušenstvo autora"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7421 msgstr "Značka autora"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7425 msgstr "Značka autora"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7428 msgid "Special Paper Notice"
7429 msgstr "Special Paper poznámka"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7432 msgid "After Title Text"
7433 msgstr "Text za titulom"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7436 msgid "Page headings"
7437 msgstr "Nadpis na strane"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7441 msgstr "Ľavá strana"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7444 msgid "Left side of the header line"
7445 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7450 msgstr "Označiť obidve"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7453 msgid "Publication ID"
7454 msgstr "Publikačná ID"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7461 msgid "Index Terms---"
7462 msgstr "Index pojmov---"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7465 msgid "Paragraph Start"
7466 msgstr "Začiatok odstavca"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7470 msgstr "Prvé písmeno"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7473 msgid "First character of first word"
7474 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7484 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7488 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7490 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7491 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7497 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7500 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7507 msgstr "Záverečná časť"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7510 msgid "Peer Review Title"
7511 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7514 msgid "PeerReviewTitle"
7515 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7527 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7532 #: lib/layouts/jss.layout:123
7534 msgstr "Krátky titul"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7537 msgid "Short title for the appendix"
7538 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7541 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7543 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7545 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7547 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7548 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7550 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7553 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7554 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7557 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7558 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7565 msgid "Bibliography"
7566 msgstr "Bibliografia"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7572 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7576 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7577 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7588 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7591 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7595 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7596 msgid "Bib preamble"
7597 msgstr "Bib preambula"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7610 msgid "Bibliography Preamble"
7611 msgstr "Preambula bibliografie"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7616 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7619 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7624 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7625 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7636 msgid "Optional photo for biography"
7637 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7641 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7656 msgid "Name of the author"
7657 msgstr "Meno autora"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7660 msgid "Biography without photo"
7661 msgstr "Životopis bez fotky"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7664 msgid "BiographyNoPhoto"
7665 msgstr "Životopis bez fotky"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7676 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7677 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7684 msgid "Alternative Proof String"
7685 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7688 msgid "An alternative proof string"
7689 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7692 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7693 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7695 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7699 #: lib/layouts/InStar.module:2
7700 msgid "Title and Preamble Hacks"
7701 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7703 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7704 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7705 msgid "Fixes & Hacks"
7706 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7708 #: lib/layouts/InStar.module:13
7710 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7711 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7712 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7713 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7714 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7715 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7716 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7718 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7719 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7720 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7721 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7722 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7723 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7726 #: lib/layouts/InStar.module:17
7728 msgstr "V preambule"
7730 #: lib/layouts/InStar.module:24
7734 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7738 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7813 msgstr "Viac gigantický"
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7821 msgstr "Najviac gigantický"
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Gigantický kúsok"
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Korešpodencia na:"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7872 #: lib/layouts/egs.layout:602
7873 msgid "Acknowledgements."
7874 msgstr "Poďakovania."
7876 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7877 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7879 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7880 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7881 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7887 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7899 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7900 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7902 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7903 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7904 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7905 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7908 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7910 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7917 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7919 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7920 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7922 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7931 msgid "Subsubsection"
7932 msgstr "Podpodsekcia"
7934 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7935 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7939 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7953 #: lib/layouts/aa.layout:269
7954 msgid "institutemark"
7955 msgstr "znak inštitútu"
7957 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7958 msgid "Institute Mark"
7959 msgstr "Znak inštitútu"
7961 #: lib/layouts/aa.layout:292
7962 msgid "Abstract (unstructured)"
7963 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7965 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7969 #: lib/layouts/aa.layout:331
7970 msgid "Abstract (structured)"
7971 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7973 #: lib/layouts/aa.layout:335
7977 #: lib/layouts/aa.layout:336
7978 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7979 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7981 #: lib/layouts/aa.layout:340
7985 #: lib/layouts/aa.layout:341
7986 msgid "Aims of your work"
7987 msgstr "Ciele vašej práce"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:345
7993 #: lib/layouts/aa.layout:346
7994 msgid "Methods used in your work"
7995 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7997 #: lib/layouts/aa.layout:350
8001 #: lib/layouts/aa.layout:351
8002 msgid "Results of your work"
8003 msgstr "Výsledky vašej práce"
8005 #: lib/layouts/aa.layout:377
8009 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8016 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8021 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8025 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8026 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8027 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8031 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8032 msgid "Acknowledgements"
8033 msgstr "Poďakovania"
8035 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8040 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8042 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8046 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8048 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8049 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8054 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8055 #: lib/examples/Articles:0
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8060 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8061 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8062 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8066 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8067 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8068 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8069 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8073 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8074 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8075 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8077 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8082 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8083 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8084 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8085 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8087 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8088 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8089 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8090 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8095 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8096 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8102 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8103 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8108 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8109 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8114 msgstr "Príslušenstvo"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8117 msgid "Altaffilation"
8118 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8126 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8127 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8130 msgid "Alternative affiliation:"
8131 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8144 msgid "altaffilmark"
8145 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8148 msgid "altaffiliation mark"
8149 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8152 msgid "Subject headings:"
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8156 msgid "[Acknowledgements]"
8157 msgstr "[Poďakovania]"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8161 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8164 msgid "Place Figure here:"
8165 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8169 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8172 msgid "Place Table here:"
8173 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8181 msgstr "Matematické písmená"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8184 msgid "NoteToEditor"
8185 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8188 msgid "Note to Editor:"
8189 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8194 msgstr "Referencie na tabuľky"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8197 msgid "References. ---"
8198 msgstr "Referencie. ---"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8202 msgid "TableComments"
8203 msgstr "Komentáre tabuľky"
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8207 msgstr "Poznámka. ---"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8211 msgstr "Poznámka tabuľky"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8215 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8218 msgid "tablenotemark"
8219 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8222 msgid "tablenote mark"
8223 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8227 msgstr "Popis obrázka"
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8234 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8235 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8243 msgstr "Zariadenie:"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8247 msgstr "Meno objektu"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8254 msgid "Recognized Name"
8255 msgstr "Rozpoznané meno"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8258 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8259 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8263 msgstr "Množina dát"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8267 msgstr "Množina dát:"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8270 msgid "Separate the dataset ID from text"
8271 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8273 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8275 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8277 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8281 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8285 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8289 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8291 msgstr "Referencie-"
8293 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8299 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8302 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8303 msgid "Corresponding Author"
8304 msgstr "Korešpondujúci autor"
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8307 msgid "Corresponding author:"
8308 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8310 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8311 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8316 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8321 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8322 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8325 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8326 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8327 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8328 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8329 msgid "Affiliation:"
8330 msgstr "Príslušenstvo:"
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8334 msgid "Collaboration"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8339 msgid "Collaboration:"
8340 msgstr "Spolupráca:"
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8343 msgid "Nocollaboration"
8344 msgstr "Bez spolupráce"
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8347 msgid "No collaboration"
8348 msgstr "Bez spolupráce"
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8351 msgid "Section Appendix"
8352 msgstr "Sekcia prílohy"
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8355 msgid "\\Alph{appendix}."
8356 msgstr "\\Alph{appendix}."
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8363 msgid "Subsection Appendix"
8364 msgstr "Podsekcia prílohy"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8367 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8368 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8370 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8371 msgid "Subsubappendix"
8372 msgstr "Podpodpríloha"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8375 msgid "Subsubsection Appendix"
8376 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8379 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8383 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8384 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8387 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8396 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8400 msgid "Short Title|S"
8401 msgstr "Krátky titul|K"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8404 msgid "Short title which will appear in the running header"
8405 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8409 msgstr "Krátke meno"
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8412 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8413 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8416 msgid "Alt Affiliation"
8417 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8420 msgid "Also Affiliation"
8421 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8446 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8447 msgid "Abbreviations"
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8451 msgid "Abbreviations:"
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8463 msgid "List of Schemes"
8464 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8475 msgid "List of Charts"
8476 msgstr "Zoznam diagramov"
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8479 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8483 msgid "Graph[[mathematical]]"
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8487 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8488 msgstr "Zoznam grafov"
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8491 msgid "SupplementalInfo"
8492 msgstr "Podporná informácia"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8495 msgid "Supporting Information Available"
8496 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8500 msgstr "Záznam v obsahu"
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8503 msgid "Graphical TOC Entry"
8504 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8508 msgstr "Bib poznámka"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8512 msgstr "bibpoznámka"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8523 #: lib/languages:1043
8527 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8528 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8537 msgid "General terms:"
8538 msgstr "Obecné pojmy:"
8540 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8541 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8542 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8544 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8546 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8547 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8551 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8562 msgstr "ACM Časopis"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8565 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8570 msgid "Journal's Short Name: "
8571 msgstr "Skratka časopisu: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8574 msgid "ACM Conference"
8575 msgstr "ACM konferencia"
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8586 msgid "Conference Name: "
8587 msgstr "Meno konferencie: "
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8591 msgstr "Krátky titul"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8594 msgid "Email address: "
8595 msgstr "E-mail adresa: "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8602 msgid "Affiliation: "
8603 msgstr "Príslušenstvo: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8606 msgid "Additional Affiliation"
8607 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8610 msgid "Additional Affiliation: "
8611 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8618 #: lib/layouts/paper.layout:181
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8627 msgid "Street Address"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8647 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8651 msgstr "Titulná poznámka"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8654 msgid "Title Note: "
8655 msgstr "Titulná poznámka: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8658 msgid "SubtitleNote"
8659 msgstr "Podtitulná poznámka"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8662 msgid "Subtitle Note: "
8663 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8667 msgstr "Poznámka autora"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8714 msgid "ACM Art Seq Num"
8715 msgstr "ACM poradné č. článku"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8718 msgid "Article Sequential Number: "
8719 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8722 msgid "ACM Submission ID"
8723 msgstr "ACM ID podania"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8726 msgid "Submission ID: "
8727 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8749 # Definition of Improvement
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8756 msgstr "ACM odznak R"
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8759 msgid "ACM Badge R: "
8760 msgstr "ACM odznak R: "
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8764 msgstr "ACM odznak L"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8767 msgid "ACM Badge L: "
8768 msgstr "ACM odznak L: "
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8772 msgstr "Prvá strana"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8775 msgid "Start Page: "
8776 msgstr "Počiatočná strana: "
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8791 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8792 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8795 msgid "CCS Description"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8799 msgid "Significance"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8803 msgid "Computing Classification Scheme: "
8804 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8807 msgid "Set Copyright"
8808 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8811 msgid "Set Copyright: "
8812 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8815 msgid "Copyright Year"
8816 msgstr "Autorské práva rok"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8819 msgid "Copyright Year: "
8820 msgstr "Autorské práva rok: "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8823 msgid "Teaser Figure"
8824 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8842 msgid "ShortAuthors"
8843 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8846 msgid "Short authors: "
8847 msgstr "Skratka autorov: "
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8851 msgstr "Bočný panel"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8854 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8855 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8858 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8859 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8864 msgid "List of Figures"
8865 msgstr "Zoznam obrázkov"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8868 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8869 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8874 msgid "List of Tables"
8875 msgstr "Zoznam tabuliek"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8881 msgid "Definitions & Theorems"
8882 msgstr "Definície & teorémy"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8889 msgid "Additional Theorem Text"
8890 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8897 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8898 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8905 msgid "Theorem \\thetheorem."
8906 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8910 msgid "Corollary \\thetheorem."
8911 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8915 msgid "Lemma \\thetheorem."
8916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8920 msgid "Proposition \\thetheorem."
8921 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8926 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8929 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8930 msgid "Definition \\thetheorem."
8931 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8935 msgid "Example \\thetheorem."
8936 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8943 msgid "Print version only"
8944 msgstr "Len tlač verzie"
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8948 msgstr "Len obrazovka"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8951 msgid "Screen version only"
8952 msgstr "Len verzia obrazovky"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8955 msgid "Anonymous Suppression"
8956 msgstr "Anonymné potlačenie"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8959 msgid "Non anonymous only"
8960 msgstr "Len ne-anonymné"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8966 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8967 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8968 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8973 #: lib/examples/Articles:0
8974 msgid "Acknowledgments"
8975 msgstr "Poďakovania"
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8978 msgid "Grant Sponsor"
8979 msgstr "Priznať sponzora"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8983 msgstr "ID Sponzora"
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8986 msgid "Grant Number"
8987 msgstr "Číslo priznania"
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8991 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8994 msgid "TOG online ID"
8995 msgstr "TOG Totožnosť online"
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8999 msgstr "Totožnosť online:"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9006 msgid "Volume number:"
9007 msgstr "Číslo dielu:"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9014 msgid "Article number:"
9015 msgstr "Číslo článku:"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9018 msgid "Set copyright"
9019 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9022 msgid "Copyright type:"
9023 msgstr "Typ autorských práv:"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9026 msgid "Copyright year"
9027 msgstr "Autorské práva rok"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9030 msgid "Year of copyright:"
9031 msgstr "Rok autorských práv:"
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9034 msgid "Conference info"
9035 msgstr "Info konferencie"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9038 msgid "Conference info:"
9039 msgstr "Info konferencie:"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9042 msgid "Conference name"
9043 msgstr "Meno konferencie"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9059 msgid "Article DOI:"
9060 msgstr "DOI článku:"
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9063 msgid "TOG article DOI"
9064 msgstr "TOG článok DOI"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9076 msgid "Keyword list"
9077 msgstr "Listina hesiel"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9081 msgid "Concept list"
9082 msgstr "Listina konceptov"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9086 msgid "Print copyright"
9087 msgstr "Tlač autorských práv"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9094 msgid "Teaser image:"
9095 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9098 msgid "CR categories"
9099 msgstr "CR kategórie"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9102 msgid "CR Categories:"
9103 msgstr "CR kategórie:"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9111 msgstr "CR kategória"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9118 msgid "Number of the category"
9119 msgstr "Číslo kategórie"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9125 msgstr "Podkategória"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9129 msgstr "Tretia úroveň"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9132 msgid "Third-level of the category"
9133 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9137 msgstr "Skrátená citácia"
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9141 msgstr "Skrátená citácia"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9144 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9150 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9153 msgid "TOG project URL"
9154 msgstr "TOG projekt URL"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9157 msgid "Project URL:"
9158 msgstr "URL projektu:"
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9161 msgid "TOG video URL"
9162 msgstr "TOG video URL"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9169 msgid "TOG data URL"
9170 msgstr "TOG data URL"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9177 msgid "TOG code URL"
9178 msgstr "TOG code URL"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9184 #: lib/layouts/agums.layout:3
9185 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9186 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9190 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9191 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9192 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9198 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9205 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9206 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9209 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9222 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9224 msgstr "Hlavička vľavo"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9227 #: lib/layouts/foils.layout:219
9228 msgid "Left Header:"
9229 msgstr "Hlavička vľavo:"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9232 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9233 msgid "Right Header"
9234 msgstr "Hlavička vpravo"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9237 #: lib/layouts/foils.layout:227
9238 msgid "Right Header:"
9239 msgstr "Hlavička vpravo:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9242 #: lib/layouts/egs.layout:497
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9254 msgstr "Revidované:"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9257 #: lib/layouts/egs.layout:506
9259 msgstr "Akceptované"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9262 #: lib/layouts/egs.layout:519
9264 msgstr "Akceptované:"
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9284 msgstr "Autorova adresa"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "Autorova adresa:"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9292 msgstr "Tlačová poznámka"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9295 msgid "Slug Comment:"
9296 msgstr "Tlačová poznámka:"
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9300 msgstr "Vyobrazenia"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9304 msgstr "Plano-tabuľky"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9308 msgstr "Vyobrazenie"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9312 msgstr "Plano-tabuľka"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9316 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9327 msgstr "Plano-tabuľka"
9329 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9331 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9338 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9339 msgid "Affiliation Mark"
9340 msgstr "Značka príslušenstva"
9342 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9343 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9344 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9346 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9347 msgid "Author affiliation:"
9348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9351 msgid "Acknowledgments."
9352 msgstr "Poďakovania."
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9355 msgid "Algorithm2e Float"
9356 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9361 msgid "Floats & Captions"
9362 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9364 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9366 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9367 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9370 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9371 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9375 msgid "List of Algorithms"
9376 msgstr "Zoznam algoritmov"
9378 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9379 #: lib/examples/Articles:0
9380 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9381 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9384 msgid "SpecialSection"
9385 msgstr "Špeciálna sekcia"
9387 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9388 msgid "SpecialSection*"
9389 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9391 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9393 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9399 msgstr "Neočíslované"
9401 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9404 msgid "Subsubsection*"
9405 msgstr "Podpodsekcia*"
9407 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9408 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9411 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9413 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9415 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9416 #: lib/examples/Articles:0
9420 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9421 msgid "Chapter Exercises"
9422 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9424 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9425 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9426 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9429 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9430 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9432 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9438 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9439 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9440 msgid "List preamble"
9441 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9444 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9445 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9448 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9449 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9451 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9456 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9459 msgid "List Preamble"
9460 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9462 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9463 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9464 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9467 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9468 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9470 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9477 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9478 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9479 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9482 msgid "Short title which appears in the running headers"
9483 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9490 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9501 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9506 msgid "Current Address"
9507 msgstr "Súčasná adresa"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9510 msgid "Current address:"
9511 msgstr "Súčasná adresa:"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9514 msgid "E-mail address:"
9515 msgstr "E-mail adresa:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Heslá a zvraty:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9535 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9541 msgstr "Prekladateľ"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9545 msgstr "Prekladateľ:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9548 msgid "Subjectclass"
9549 msgstr "Tematická oblasť"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9552 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9553 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9556 msgid "American Psychological Association (APA)"
9557 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:58
9561 msgstr "Hlavička vpravo"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:67
9564 msgid "Right header:"
9565 msgstr "Hlavička vpravo:"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9572 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9573 msgid "Short title:"
9574 msgstr "Krátky titul:"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9578 msgstr "Dvaja autori"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9581 msgid "ThreeAuthors"
9582 msgstr "Traja autori"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9586 msgstr "Štyria autori"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9589 msgid "TwoAffiliations"
9590 msgstr "Dve príslušenstvá"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9593 msgid "ThreeAffiliations"
9594 msgstr "Tri príslušenstvá"
9596 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9597 msgid "FourAffiliations"
9598 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9601 msgid "Acknowledgements:"
9602 msgstr "Poďakovania:"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9606 msgstr "Hrubá čiara"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9612 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9617 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9620 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9621 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9623 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9625 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9629 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9631 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9632 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9634 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9636 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9637 msgid "Subparagraph"
9638 msgstr "Pododstavec"
9640 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9641 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9643 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9646 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9647 msgid "Custom Item|s"
9648 msgstr "Vlastná položka|V"
9650 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9651 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9653 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9656 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9657 msgid "A customized item string"
9658 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9660 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9662 msgstr "Vložené číslovanie"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9665 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9667 msgid "(\\alph{enumii})"
9668 msgstr "(\\alph{enumii})"
9670 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9671 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9672 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9674 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9676 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9678 #: lib/layouts/apax.inc:124
9680 msgstr "Päť autorov"
9682 #: lib/layouts/apax.inc:131
9684 msgstr "Šesť autorov"
9686 #: lib/layouts/apax.inc:138
9688 msgstr "Ľavá hlavička"
9690 #: lib/layouts/apax.inc:147
9691 msgid "Left header:"
9692 msgstr "Hlavička vľavo:"
9694 #: lib/layouts/apax.inc:212
9695 msgid "FiveAffiliations"
9696 msgstr "Päť príslušenstiev"
9698 #: lib/layouts/apax.inc:219
9699 msgid "SixAffiliations"
9700 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9702 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9722 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9730 #: lib/layouts/apax.inc:323
9731 msgid "Author Note:"
9732 msgstr "Poznámka autor:"
9734 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9738 #: lib/layouts/apax.inc:357
9740 msgstr "Číslo v hlavičke"
9742 #: lib/layouts/apax.inc:365
9746 #: lib/layouts/apax.inc:506
9750 #: lib/layouts/apax.inc:597
9754 #: lib/layouts/apax.inc:613
9758 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9759 msgid "addORCIDlink"
9760 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9762 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9763 msgid "ORCID-link: "
9764 msgstr "ORCID-odkaz: "
9766 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9768 msgstr "Meno autora"
9770 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9771 msgid "Arabic Article"
9772 msgstr "Arabský článok"
9774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9775 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9776 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9778 #: lib/layouts/article.layout:3
9779 msgid "Article (Standard Class)"
9780 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9782 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9784 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9792 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9793 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9794 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9803 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9805 #: lib/examples/Articles:0
9806 msgid "Presentations"
9807 msgstr "Prezentácie"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9816 msgid "Overlay Specifications|v"
9817 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9821 msgid "Overlay specifications for this list"
9822 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9826 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9827 msgid "Item Overlay Specifications"
9828 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9836 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9842 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9843 msgid "Overlay specifications for this item"
9844 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9847 msgid "Mini Template"
9848 msgstr "Mini-Šablóna"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9851 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9852 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9855 msgid "Longest label|s"
9856 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9859 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9860 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9864 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9865 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9866 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9872 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9873 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9890 msgid "Mode Specification|S"
9891 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9897 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9899 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9904 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9905 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9908 msgid "Section \\arabic{section}"
9909 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9912 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9914 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9915 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9919 msgid "\\Alph{section}"
9920 msgstr "\\Alph{section}"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9923 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9924 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9927 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9928 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9931 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9936 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9938 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9942 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9943 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9969 msgid "Overlay specifications for this frame"
9970 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9973 msgid "Default Overlay Specifications"
9974 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9977 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9978 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9982 msgid "Frame Options"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9987 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9988 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9995 msgid "Enter the frame title here"
9996 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10000 msgstr "Prostý rám"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10003 msgid "Frame (plain)"
10004 msgstr "Rám (prostý)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10007 msgid "FragileFrame"
10008 msgstr "Krehký rám"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10011 msgid "Frame (fragile)"
10012 msgstr "Rám (krehký)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10025 msgid "Repeat frame with label"
10026 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10030 msgstr "Titul rámu"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10042 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10043 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10046 msgid "Short Frame Title|S"
10047 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10050 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10051 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10054 msgid "FrameSubtitle"
10055 msgstr "Podtitul rámu"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10070 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10073 msgid "Column Options"
10074 msgstr "Voľby stĺpec"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10077 msgid "Column options (see beamer manual)"
10078 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10081 msgid "Column Placement Options"
10082 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10085 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10086 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10089 msgid "ColumnsCenterAligned"
10090 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10093 msgid "Columns (center aligned)"
10094 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10097 msgid "ColumnsTopAligned"
10098 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10101 msgid "Columns (top aligned)"
10102 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10115 msgid "Pause number"
10116 msgstr "Číslo pauzy"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10119 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10120 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10124 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10128 msgstr "Pretlačenie"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10131 msgid "Overprint Area Width"
10132 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10136 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10141 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10142 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10145 msgid "OverlayArea"
10146 msgstr "Plocha prekrytia"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10149 msgid "Overlayarea"
10150 msgstr "Plocha prekrytia"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10153 msgid "Overlay Area Width"
10154 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10157 msgid "The width of the overlay area"
10158 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10161 msgid "Overlay Area Height"
10162 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10170 msgid "The height of the overlay area"
10171 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10179 msgid "Uncovered on slides"
10180 msgstr "Odhalené na fóliách"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10185 msgstr "Len na fólii"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10188 msgid "Only on slides"
10189 msgstr "Len na fóliách"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10204 msgid "Action Specification|S"
10205 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10208 msgid "Block Title"
10209 msgstr "Titul bloku"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10212 msgid "Enter the block title here"
10213 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10216 msgid "ExampleBlock"
10217 msgstr "Príkladný blok"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10220 msgid "Example Block:"
10221 msgstr "Príkladný blok:"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10225 msgstr "Výstražný blok"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10228 msgid "Alert Block:"
10229 msgstr "Výstražný blok:"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10235 msgstr "Titulovanie"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10238 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10239 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10242 msgid "Title (Plain Frame)"
10243 msgstr "Titul (prostý rám)"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10246 msgid "Short Subtitle|S"
10247 msgstr "Krátky podtitul|K"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10250 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10251 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10254 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10255 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10258 msgid "Short Institute|S"
10259 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10262 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10263 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10266 msgid "InstituteMark"
10267 msgstr "Znak inštitútu"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10270 msgid "Short Date|S"
10271 msgstr "Krátky dátum|K"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10274 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10275 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10278 msgid "TitleGraphic"
10279 msgstr "Titulná grafika"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10282 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10290 msgstr "Citát (krátky)"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10293 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10308 msgid "Action Specifications|S"
10309 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10313 msgid "Definition."
10314 msgstr "Definícia."
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10317 msgid "Definitions"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10321 msgid "Definitions."
10322 msgstr "Definície."
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10346 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10353 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10367 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10378 msgstr "Bod poznámky"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10381 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10387 msgstr "Zdôraznenie"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10404 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10410 msgstr "Neviditeľný text"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10413 msgid "Alternative"
10414 msgstr "Alternatíva"
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10417 msgid "Default Text"
10418 msgstr "Štandardný text"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10421 msgid "Enter the default text here"
10422 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10425 msgid "Beamer Note"
10426 msgstr "Beamer poznámka"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10429 msgid "Note Options"
10430 msgstr "Voľby poznámky"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10433 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10434 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10437 msgid "ArticleMode"
10438 msgstr "Mód článku"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10445 msgid "PresentationMode"
10446 msgstr "Mód prezentácie"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10449 msgid "Presentation"
10450 msgstr "Prezentácia"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10459 msgid "Beamerposter"
10460 msgstr "Beamer-plagát"
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10463 msgid "Bilingual Captions"
10464 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10468 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10469 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10471 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10472 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10475 msgid "Caption setup"
10476 msgstr "Popis nastavenie"
10478 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10480 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10482 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10486 msgid "Caption setup:"
10487 msgstr "Popis nastavenie:"
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10491 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10495 msgstr "dvojjazyčne"
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10498 msgid "Main Language Short Title"
10499 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10502 msgid "Short title for the main(document) language"
10503 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10506 msgid "Main Language Text"
10507 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10510 msgid "Text in the main(document) language"
10511 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10514 msgid "Second Language Short Title"
10515 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10518 msgid "Short title for the second language"
10519 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10521 #: lib/layouts/book.layout:3
10522 msgid "Book (Standard Class)"
10523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10525 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10529 #: lib/layouts/braille.module:3
10530 msgid "Accessibility"
10531 msgstr "Prístupnosť"
10533 #: lib/layouts/braille.module:7
10535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10538 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10539 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10541 #: lib/layouts/braille.module:23
10542 msgid "Braille (default)"
10543 msgstr "Braille (štandard)"
10545 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10549 #: lib/layouts/braille.module:48
10550 msgid "Braille (textsize)"
10551 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10553 #: lib/layouts/braille.module:73
10554 msgid "Braille (dots on)"
10555 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10557 #: lib/layouts/braille.module:88
10558 msgid "Braille_dots_on"
10559 msgstr "Braille_bodky_zap"
10561 #: lib/layouts/braille.module:99
10562 msgid "Braille (dots off)"
10563 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10565 #: lib/layouts/braille.module:114
10566 msgid "Braille_dots_off"
10567 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10569 #: lib/layouts/braille.module:125
10570 msgid "Braille (mirror on)"
10571 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10573 #: lib/layouts/braille.module:140
10574 msgid "Braille_mirror_on"
10575 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10577 #: lib/layouts/braille.module:151
10578 msgid "Braille (mirror off)"
10579 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10581 #: lib/layouts/braille.module:166
10582 msgid "Braille_mirror_off"
10583 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10585 #: lib/layouts/braille.module:176
10587 msgstr "Braille rámik"
10589 #: lib/layouts/braille.module:180
10590 msgid "Braille box"
10591 msgstr "Braille rámik"
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10598 #: lib/examples/Articles:0
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10607 msgid "Scene Number"
10608 msgstr "Čítač scéna"
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10616 msgstr "Rozprávanie"
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10623 msgid "ACT \\arabic{act}"
10624 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10632 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10640 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10647 msgid "Parenthetical"
10648 msgstr "Zátvorkový"
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10663 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10664 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10665 msgid "Right Address"
10666 msgstr "Adresa vpravo"
10668 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10669 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10670 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10672 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10673 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10674 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10676 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10677 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10678 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10680 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10681 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10682 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10688 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10690 msgstr "Hlavný variant"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10694 msgstr "Hlavný variant:"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10701 #: lib/layouts/chess.layout:68
10705 #: lib/layouts/chess.layout:76
10706 msgid "SubVariation"
10707 msgstr "Podvariácia"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:79
10710 msgid "Subvariation:"
10711 msgstr "Podvariácia:"
10713 #: lib/layouts/chess.layout:87
10714 msgid "SubVariation2"
10715 msgstr "Podvariácia2"
10717 #: lib/layouts/chess.layout:90
10718 msgid "Subvariation(2):"
10719 msgstr "Podvariácia(2):"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:98
10722 msgid "SubVariation3"
10723 msgstr "Podvariácia3"
10725 #: lib/layouts/chess.layout:101
10726 msgid "Subvariation(3):"
10727 msgstr "Podvariácia(3):"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:109
10730 msgid "SubVariation4"
10731 msgstr "Podvariácia4"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:112
10734 msgid "Subvariation(4):"
10735 msgstr "Podvariácia(4):"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:120
10738 msgid "SubVariation5"
10739 msgstr "Podvariácia5"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:123
10742 msgid "Subvariation(5):"
10743 msgstr "Podvariácia(5):"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:132
10747 msgstr "Skryť ťahy"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:137
10751 msgstr "Skryť ťahy:"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10755 msgstr "Šachovnica"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:148
10758 msgid "[chessboard]"
10759 msgstr "[šachovnica]"
10761 #: lib/layouts/chess.layout:159
10762 msgid "BoardCentered"
10763 msgstr "Šachovnica stredená"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:164
10766 msgid "[centered board]"
10767 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10769 #: lib/layouts/chess.layout:176
10771 msgstr "Hlavný námet"
10773 #: lib/layouts/chess.layout:181
10774 msgid "Highlights:"
10775 msgstr "Hlavné námety:"
10777 #: lib/layouts/chess.layout:198
10781 #: lib/layouts/chess.layout:203
10785 #: lib/layouts/chess.layout:211
10787 msgstr "Ťah jazdca"
10789 #: lib/layouts/chess.layout:216
10790 msgid "KnightMove:"
10791 msgstr "Ťah jazdca:"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10794 msgid "Chess Board"
10795 msgstr "Šachovnica"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10798 msgid "Leisure, Sports & Music"
10799 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10803 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10804 "article.lyx example file."
10806 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10807 "chessboard-article.lyx."
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10810 msgid "NewChessGame"
10811 msgstr "Nová šachová partia"
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10814 msgid "[Start New Chess Game]"
10815 msgstr "[Nová šachová partia]"
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10818 msgid "Chessgame Options"
10819 msgstr "Voľby partie"
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10822 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10823 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10826 msgid "Mainline Options"
10827 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10830 msgid "See xskak manual for possible options"
10831 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10834 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10840 msgid "SetChessBoard"
10841 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10844 msgid "Global Chessboard Settings"
10845 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10848 msgid "SetBoardStoreStyle"
10849 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10852 msgid "Set Chessboard Style"
10853 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10857 msgstr "Meno štýlu"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10860 msgid "Chessboard Style Name"
10861 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10865 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10866 "See chessboard manual for details."
10868 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10869 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10873 msgstr "Šachovnica"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10876 msgid "Chessboard Options"
10877 msgstr "Možnosti šachovnice"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10880 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10881 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10884 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10885 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10888 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10889 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10892 msgid "InFrontmatter"
10893 msgstr "Vo vstupnej časti"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10896 msgid "Insert the affiliation number"
10897 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10901 msgstr "Krstné meno"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10906 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10909 msgstr "Priezvisko"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10913 msgstr "Príslušenstvo"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10917 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10920 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10924 msgid "Running Title"
10925 msgstr "Titul v hlavičke"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10928 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10929 msgid "Running title:"
10930 msgstr "Titul v hlavičke:"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10934 msgstr "Číslo prvej strany"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10938 msgstr "číslo prvej strany"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10941 msgid "RunningAuthor"
10942 msgstr "Autor v hlavičke"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10946 msgid "Running author:"
10947 msgstr "Autor v hlavičke:"
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10950 msgid "Publications"
10951 msgstr "Publikácie"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10954 msgid "Correspondence"
10955 msgstr "Korešpodencia"
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10958 msgid "Correspondence:"
10959 msgstr "Korešpodencia:"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10963 msgstr "Diskutované"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10966 msgid "Pubdiscuss:"
10967 msgstr "Diskutované:"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10971 msgstr "Publikované"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10975 msgstr "Publikované:"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10979 msgstr "Statements"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10982 msgid "Copyrightstatement"
10983 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10987 msgstr "Autorské práva:"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10990 msgid "Introduction"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10994 msgid "\\thesection Introduction"
10995 msgstr "\\thesection Úvod"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10998 msgid "Conclusions"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11002 msgid "\\thesection Conclusions"
11003 msgstr "\\thesection Závery"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11010 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11011 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11014 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11015 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11018 msgid "CodeAvailability"
11019 msgstr "Dostupnosť kódu"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11022 msgid "Code availability."
11023 msgstr "Dostupnosť kódu."
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11026 msgid "DataAvailability"
11027 msgstr "Dostupnosť dát"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11030 msgid "Data availability."
11031 msgstr "Dostupnosť dát."
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11034 msgid "CodeAndDataAvailability"
11035 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11038 msgid "Code and data availability."
11039 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11042 msgid "SampleAvailability"
11043 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11046 msgid "Sample availability."
11047 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11050 msgid "Statements2"
11051 msgstr "Statements2"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11054 msgid "AuthorContribution"
11055 msgstr "Príspevky autora"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11058 msgid "Author contributions."
11059 msgstr "Príspevky autora."
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11062 msgid "CompetingInterests"
11063 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11066 msgid "Competing Interests."
11067 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11071 msgstr "Vyhlásenie"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11074 msgid "Disclaimer."
11075 msgstr "Vyhlásenie."
11077 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11078 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11079 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11081 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11082 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11083 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11085 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11086 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11087 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11090 msgid "Custom Header/Footer Text"
11091 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11096 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11097 "Layout to 'fancy'!"
11099 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11100 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11101 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11104 msgid "Header/Footer"
11105 msgstr "Hlavička/Päta"
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11108 msgid "Even Header"
11109 msgstr "Párna hlavička"
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11112 msgid "Alternative text for the even header"
11113 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11116 msgid "Center Header"
11117 msgstr "Hlavička stred"
11119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11120 msgid "Center Header:"
11121 msgstr "Hlavička stred:"
11123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11124 msgid "Left Footer"
11125 msgstr "Päta vľavo"
11127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11128 msgid "Left Footer:"
11129 msgstr "Päta vľavo:"
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11132 msgid "Center Footer"
11133 msgstr "Päta stred"
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11136 msgid "Center Footer:"
11137 msgstr "Päta stred:"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11140 msgid "Right Footer"
11141 msgstr "Päta vpravo"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11144 msgid "Right Footer:"
11145 msgstr "Päta vpravo:"
11147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11153 msgstr "Krstné meno"
11155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11161 msgstr "Konbinácia klávesov"
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11165 msgstr "Veľké klávesy"
11167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11172 msgid "GuiMenuItem"
11173 msgstr "Položka v GuiMenu"
11175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11177 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11181 msgstr "Menu výber"
11183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11184 msgid "Authorgroup"
11185 msgstr "Skupina autora"
11187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11188 msgid "RevisionHistory"
11189 msgstr "Revízna história"
11191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11192 msgid "Revision History"
11193 msgstr "Revízna história"
11195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11200 msgid "RevisionRemark"
11201 msgstr "Revízna pripomienka"
11203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11205 msgstr "Krstné meno"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11215 #: lib/examples/Articles:0
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11233 msgstr "Text listu"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11243 msgid "Postal Data"
11244 msgstr "Doručovacie údaje"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11249 msgid "Send To Address"
11250 msgstr "Adresa prijímateľa"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11256 msgstr "Adresa odosielateľa"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11259 msgid "Sender Address:"
11260 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11263 msgid "Return address"
11264 msgstr "Návratná adresa"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11268 msgid "Backaddress:"
11269 msgstr "Návratná adresa:"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11272 msgid "Postal comment"
11273 msgstr "Doručovací údaj"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11276 msgid "Postal Remark:"
11277 msgstr "Doručovací údaj:"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11281 msgstr "Zaobchádzanie"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11285 msgstr "Zaobchádzanie:"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11291 msgstr "Vaše číslo listu"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11296 msgstr "Vaše číslo listu:"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11302 msgstr "Moje číslo listu"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11307 msgstr "Naše číslo:"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11343 msgstr "Doplňujúce údaje"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11346 msgid "Bottom text:"
11347 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11355 msgstr "Predvoľba:"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11374 msgstr "Umiestnenie"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11379 msgstr "Umiestnenie:"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11393 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11397 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11405 msgstr "Oslovenie:"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11414 msgstr "Záverečný pozdrav"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11420 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11423 msgid "Signature|S"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11427 msgid "Here you can insert a signature scan"
11428 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11437 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11443 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11450 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11460 msgid "Post Scriptum:"
11461 msgstr "Postskriptum:"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11464 msgid "SenderAddress"
11465 msgstr "Adresa odosielateľa"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11469 msgid "Backaddress"
11470 msgstr "Návratná-adresa"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11473 msgid "RetourAdresse"
11474 msgstr "Návratná-Adresa"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11478 msgstr "Adresa prijímateľa"
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11481 msgid "Postvermerk"
11482 msgstr "Doručovací údaj"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11490 msgstr "Vaše číslo listu"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11498 msgid "IhrSchreiben"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11502 msgid "MeinZeichen"
11503 msgstr "Moje číslo listu"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11506 msgid "Unterschrift"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11537 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11539 msgstr "Referencia"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11551 msgstr "Text listu"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11580 msgid "DocBook Book (XML)"
11581 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11584 msgid "Books (DocBook)"
11585 msgstr "Knihy (DocBook)"
11587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11588 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11589 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11592 msgid "DocBook Section (XML)"
11593 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11596 msgid "DocBook Article (XML)"
11597 msgstr "DocBook článok (XML)"
11599 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11600 msgid "Inderscience A4 Journals"
11601 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11603 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11604 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11605 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11608 msgid "Econometrica"
11609 msgstr "Econometrica"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11613 msgstr "Hlavička: Titul"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11616 msgid "Running Title:"
11617 msgstr "Titul v hlavičke:"
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11621 msgstr "Hlavička: Autor"
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11624 msgid "Running Author:"
11625 msgstr "Autor v hlavičke:"
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11628 msgid "Address Option"
11629 msgstr "Voľba adresa"
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11632 msgid "Optional argument for the address"
11633 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11636 msgid "E-Mail Option"
11637 msgstr "Voľba E-mail"
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11640 msgid "Optional argument for the e-mail"
11641 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11649 msgid "Web Address"
11650 msgstr "Web adresa"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11653 msgid "Web address:"
11654 msgstr "Web-adresa:"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11657 msgid "Authors Block"
11658 msgstr "Blok autorov"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11661 msgid "Authors Block:"
11662 msgstr "Blok autorov:"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11671 msgid "Thanks Text"
11672 msgstr "Vďaka text"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11675 msgid "Thanks \\theThanks:"
11676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11679 msgid "Thanks Reference"
11680 msgstr "Referencia na vďaku"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11684 msgstr "Referencia na vďaku"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11687 msgid "Internet Address Reference"
11688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11691 msgid "Internet Addess Ref"
11692 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11695 msgid "Name (First Name)"
11696 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11700 msgstr "Krstné meno"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11703 msgid "Name (Surname)"
11704 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11707 msgid "By Same Author (bib)"
11708 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11712 msgstr "od rovnakého autora"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11715 msgid "Footnote (Title)"
11716 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11718 #: lib/layouts/egs.layout:3
11719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11722 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11724 msgstr "00.00.0000"
11726 #: lib/layouts/egs.layout:345
11727 msgid "LaTeX Title"
11728 msgstr "LaTeX titul"
11730 #: lib/layouts/egs.layout:429
11734 #: lib/layouts/egs.layout:438
11736 msgstr "číslo-manuskriptu"
11738 #: lib/layouts/egs.layout:452
11740 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11742 #: lib/layouts/egs.layout:462
11743 msgid "FirstAuthor"
11744 msgstr "Prvý autor"
11746 #: lib/layouts/egs.layout:475
11747 msgid "1st_author_surname:"
11748 msgstr "1. autor priezvisko:"
11750 #: lib/layouts/egs.layout:528
11752 msgstr "Vyrovnania"
11754 #: lib/layouts/egs.layout:541
11755 msgid "reprint_reqs_to:"
11756 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11759 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11760 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11763 msgid "Author Option"
11764 msgstr "Voľba autor"
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11767 msgid "Optional argument for the author"
11768 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11771 msgid "Author Address"
11772 msgstr "Adresa autora"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11775 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11776 msgid "Author Email"
11777 msgstr "E-mail autora"
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11785 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11787 msgstr "URL autora"
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11790 msgid "Thanks Option"
11791 msgstr "Voľba vďaky"
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11794 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11795 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11798 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11799 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11806 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11807 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11810 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11814 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11822 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11826 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11838 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11839 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11842 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11843 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11846 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11850 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11851 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11854 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11855 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11858 msgid "Case \\arabic{case}"
11859 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11866 msgid "Titlenotemark"
11867 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11870 msgid "Titlenote mark"
11871 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11874 msgid "Title footnote"
11875 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11878 msgid "Footnote Label"
11879 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11882 msgid "Label you refer to in the title"
11883 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11886 msgid "Title footnote:"
11887 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11890 msgid "Author Label"
11891 msgstr "Návestie autora"
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11894 msgid "Label you will reference in the address"
11895 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11899 msgstr "Značka autora"
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11902 msgid "Author footnote"
11903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11906 msgid "Author footnote:"
11907 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11910 msgid "Author Footnote Label"
11911 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11914 msgid "Label you refer to for an author"
11915 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11918 msgid "CorAuthormark"
11919 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11922 msgid "CorAuthor mark"
11923 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11926 msgid "Corresponding author"
11927 msgstr "Korešpondujúci autor"
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11930 msgid "Corresponding author text:"
11931 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11934 msgid "Address Label"
11935 msgstr "Návestie adresy"
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11938 msgid "Label of the author you refer to"
11939 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11947 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11950 msgid "Endnotes (Basic)"
11951 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11953 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11954 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11955 msgid "Foot- and Endnotes"
11956 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11961 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11962 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11963 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11965 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11966 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11967 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11968 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11970 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11971 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11972 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11975 msgstr "Koncové poznámky"
11977 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11980 msgstr "Koncová poznámka ##"
11982 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11983 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11984 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11986 msgstr "Koncová poznámka"
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11991 msgstr "koncová poznámka"
11993 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11994 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11995 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11996 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11997 msgstr "Pripomienky"
11999 #: lib/layouts/enotez.module:2
12000 msgid "Endnotes (Extended)"
12001 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12003 #: lib/layouts/enotez.module:10
12005 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12006 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12007 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12008 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12009 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12011 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12012 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12013 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12014 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12015 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12017 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12018 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12019 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12021 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12026 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12027 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12030 msgid "List Enhancements"
12031 msgstr "Zoznam rozšírení"
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12035 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12036 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12038 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12039 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12042 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12043 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12044 msgid "Itemize Options"
12045 msgstr "Parametre pre položky"
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12048 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12050 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12051 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12054 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12055 msgid "Enumerate Options"
12056 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12058 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12059 msgid "Description Options"
12060 msgstr "Parametre pre opis"
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12064 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12066 msgstr "Etiketovanie"
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12069 msgid "Enumerate-Resume"
12070 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12073 msgid "Number Equations by Section"
12074 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12084 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12086 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12088 msgstr "Matematické"
12090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12095 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12109 msgid "Europass CV (2013)"
12110 msgstr "Europass CV (2013)"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12114 #: lib/examples/Articles:0
12115 msgid "Curricula Vitae"
12116 msgstr "Životopisy"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12126 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12129 msgid "Name (footer):"
12130 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12137 msgid "Mobile phone number"
12138 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12143 msgstr "Domáca stránka"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12147 msgstr "Domáca stránka:"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12150 msgid "InstantMessaging"
12151 msgstr "Okamžité odoslanie"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12154 msgid "Instant Messaging:"
12155 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12159 msgstr "Typ odosielania:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12162 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12163 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12167 msgstr "Dátum narodenia"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12170 msgid "Date of birth:"
12171 msgstr "Dátum narodenia:"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12174 msgid "Nationality"
12175 msgstr "Štátna príslušnosť"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12178 msgid "Nationality:"
12179 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12190 msgid "BeforePicture"
12191 msgstr "Pred obrázkom"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12194 msgid "Space before picture:"
12195 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12206 msgid "Resize photo to this width"
12207 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12210 msgid "AfterPicture"
12211 msgstr "Text za obrázkom"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12214 msgid "Space after picture:"
12215 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12220 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12221 msgid "Vertical Space"
12222 msgstr "Vertikálna medzera"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12227 msgid "Additional vertical space"
12228 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12231 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12236 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12237 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12246 msgstr "Položková vložka"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12250 msgstr "Podpoložky"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12254 msgstr "Titulná položka"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12257 msgid "Title item:"
12258 msgstr "Titulná položka:"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12262 msgstr "Titulná úroveň"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12265 msgid "Title level:"
12266 msgstr "Úroveň titulu:"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12269 msgid "Text (right side)"
12270 msgstr "Text (pravá strana)"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12274 msgstr "Modrá položka"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12278 msgstr "Modrá položka:"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12281 msgid "BlueItemInset"
12282 msgstr "Modrá položková vložka"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12285 msgid "Blue subitems"
12286 msgstr "Modré podpoložky"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12290 msgstr "Veľká položka"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12294 msgstr "Veľká položka:"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12298 msgstr "Ecv-položky"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12301 msgid "MotherTongue"
12302 msgstr "Materinský jazyk"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12305 msgid "Mother Tongue:"
12306 msgstr "Materinský jazyk:"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12310 msgstr "Čelo jazyka"
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12313 msgid "Language Header:"
12314 msgstr "Čelo jazyka:"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12321 msgid "Name of the language"
12322 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12329 msgid "Level how good you think you can listen"
12330 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12337 msgid "Level how good you think you can read"
12338 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12341 msgid "Interaction"
12342 msgstr "Interakcia"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12345 msgid "Level how good you think you can conversate"
12346 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12353 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12354 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12357 msgid "LastLanguage"
12358 msgstr "Posledný jazyk"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12361 msgid "Last Language:"
12362 msgstr "Posledný jazyk:"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12366 msgstr "Päta jazyka"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12369 msgid "Language Footer:"
12370 msgstr "Päta jazyka:"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12376 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12378 msgstr "Zdôraznenie"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12385 #: lib/layouts/soul.module:51
12387 msgstr "Vyzdvihnutie"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12394 msgid "Footer name:"
12395 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12406 msgid "Size the photo is resized to"
12407 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12409 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12410 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12415 msgid "The title as it appears in the header"
12416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12418 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12422 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12423 msgid "BulletedItem"
12424 msgstr "Odrážková položka"
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12427 msgid "Bulleted Item:"
12428 msgstr "Odrážková položka:"
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12434 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12435 msgid "Begin of CV"
12436 msgstr "Začiatok životopisu"
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12439 msgid "PersonalInfo"
12440 msgstr "Osobné údaje"
12442 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12443 msgid "Personal Info"
12444 msgstr "Osobné údaje"
12446 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12447 msgid "VerticalSpace"
12448 msgstr "Vertikálna medzera"
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12451 msgid "Vertical space"
12452 msgstr "Vertikálna medzera"
12454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12471 msgid "Number Figures by Section"
12472 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12479 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12480 "pri 'Obrázok 2.1'."
12482 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12483 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12484 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12486 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12488 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12489 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12490 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12492 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12493 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12494 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12497 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12498 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12502 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12503 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12504 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12505 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12506 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12507 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12508 "newer LaTeX distributions."
12510 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12511 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12512 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12513 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12514 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12515 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12517 #: lib/layouts/fixme.module:2
12518 msgid "FiXme Notes"
12519 msgstr "Fixme poznámky"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12522 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12523 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12524 msgid "Annotation & Revision"
12525 msgstr "Anotácia a revízia"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:12
12529 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12530 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12531 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12532 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12533 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12534 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12535 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12536 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12538 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12539 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12540 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12541 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12542 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12543 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12544 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12545 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12547 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12551 #: lib/layouts/fixme.module:24
12552 msgid "List of FIXMEs"
12553 msgstr "Súpis FIXMEs"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:38
12556 msgid "[List of FIXMEs]"
12557 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:54
12561 msgstr "Fixme poznámka"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12564 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12565 msgid "Fixme Note Options|s"
12566 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12569 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12570 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12571 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:75
12574 msgid "Fixme Warning"
12575 msgstr "Fixme varovanie"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:77
12581 #: lib/layouts/fixme.module:81
12582 msgid "Fixme Error"
12583 msgstr "Fixme chyba"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12591 #: lib/layouts/fixme.module:87
12592 msgid "Fixme Fatal"
12593 msgstr "Fixme fatálny"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:89
12599 #: lib/layouts/fixme.module:98
12600 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12601 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:100
12604 msgid "Fixme (Targeted)"
12605 msgstr "Fixme (Plánované)"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:110
12608 msgid "Fixme Note|x"
12609 msgstr "Fixme poznámka|F"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:112
12612 msgid "Insert the FIXME note here"
12613 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:117
12616 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12617 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:119
12620 msgid "Warning (Targeted)"
12621 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:123
12624 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12625 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:125
12628 msgid "Error (Targeted)"
12629 msgstr "Chyba (Plánované)"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:129
12632 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12633 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:131
12636 msgid "Fatal (Targeted)"
12637 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:140
12640 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12641 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:142
12644 msgid "Fixme (Multipar)"
12645 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12648 msgid "Fixme Summary"
12649 msgstr "Fixme súhrn"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12652 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12653 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:160
12656 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12657 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:162
12660 msgid "Warning (Multipar)"
12661 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:166
12664 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12665 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12667 #: lib/layouts/fixme.module:168
12668 msgid "Error (Multipar)"
12669 msgstr "Chyba (Multipar)"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:172
12672 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12673 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:174
12676 msgid "Fatal (Multipar)"
12677 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12679 #: lib/layouts/fixme.module:183
12680 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12681 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:185
12684 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12685 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:201
12688 msgid "Annotated Text"
12689 msgstr "Vysvetľujúci text"
12691 #: lib/layouts/fixme.module:203
12692 msgid "Annotated Text|x"
12693 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12695 #: lib/layouts/fixme.module:204
12696 msgid "Insert the text to annotate here"
12697 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:209
12700 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12701 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:211
12704 msgid "Warning (MP Targ.)"
12705 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12707 #: lib/layouts/fixme.module:215
12708 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12709 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:217
12712 msgid "Error (MP Targ.)"
12713 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:221
12716 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12717 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:223
12720 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12721 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:233
12725 msgstr "Fx poznámka"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:237
12729 msgstr "Fx poznámka*"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:241
12733 msgstr "Fx varovanie"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:245
12737 msgstr "Fx varovanie*"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:249
12743 #: lib/layouts/fixme.module:253
12747 #: lib/layouts/fixme.module:257
12749 msgstr "Fx fatálny"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:261
12753 msgstr "Fx fatálny*"
12755 #: lib/layouts/foils.layout:3
12759 #: lib/layouts/foils.layout:45
12761 msgstr "Hlava fólie"
12763 #: lib/layouts/foils.layout:65
12764 msgid "ShortFoilhead"
12765 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12767 #: lib/layouts/foils.layout:71
12768 msgid "Rotatefoilhead"
12769 msgstr "Hlava fólie otočená"
12771 #: lib/layouts/foils.layout:77
12772 msgid "ShortRotatefoilhead"
12773 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12775 #: lib/layouts/foils.layout:86
12777 msgstr "Háčiková listina"
12779 #: lib/layouts/foils.layout:102
12783 #: lib/layouts/foils.layout:116
12785 msgstr "Krížová listina"
12787 #: lib/layouts/foils.layout:132
12791 #: lib/layouts/foils.layout:189
12795 #: lib/layouts/foils.layout:198
12797 msgstr "Moje logo:"
12799 #: lib/layouts/foils.layout:207
12800 msgid "Restriction"
12801 msgstr "Obmedzenie"
12803 #: lib/layouts/foils.layout:211
12804 msgid "Restriction:"
12805 msgstr "Obmedzenie:"
12807 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12808 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12810 msgstr "Teoréma #."
12812 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12813 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12817 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12818 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12819 msgid "Corollary #."
12820 msgstr "Korolár #."
12822 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12823 msgid "Proposition #."
12824 msgstr "Tvrdenie #."
12826 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12828 msgid "Definition #."
12829 msgstr "Definícia #."
12831 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12836 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12841 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12846 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12848 msgid "Proposition*"
12851 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12852 msgid "Proposition."
12855 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12857 msgid "Definition*"
12858 msgstr "Definícia*"
12860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12861 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12862 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12864 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12866 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12867 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12868 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12869 "where you want the endnotes to appear."
12871 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12872 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12873 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12874 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12876 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12877 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12878 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12880 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12882 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12883 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12884 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12885 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12886 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12888 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12889 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12890 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12891 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12892 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12894 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12895 msgid "French Letter (frletter)"
12896 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12899 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12900 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12904 msgstr "Text listu:"
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12931 msgid "ReturnAddress"
12932 msgstr "Návratná adresa"
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12935 msgid "ReturnAddress:"
12936 msgstr "Návratná adresa:"
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12941 msgstr "Moje číslo listu:"
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12946 msgstr "Vaše číslo listu:"
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12998 msgstr "Kód banky:"
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13001 msgid "BankAccount"
13002 msgstr "Bankový účet"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13005 msgid "BankAccount:"
13006 msgstr "Bankový účet:"
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13010 msgid "PostalComment"
13011 msgstr "Doručovací údaj"
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13014 msgid "PostalComment:"
13015 msgstr "Doručovací údaj:"
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 msgid "G-Brief (V. 2)"
13027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13031 msgstr "Meno riadok A"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13035 msgstr "Meno riadok A:"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13039 msgstr "Meno riadok B"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13043 msgstr "Meno riadok B:"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13047 msgstr "Meno riadok C"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13051 msgstr "Meno riadok C:"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13055 msgstr "Meno riadok D"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13059 msgstr "Meno riadok D:"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13063 msgstr "Meno riadok E"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13067 msgstr "Meno riadok E:"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13071 msgstr "Meno riadok F"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13075 msgstr "Meno riadok F:"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13079 msgstr "Meno riadok G"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13083 msgstr "Meno riadok G:"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13086 msgid "AddressRowA"
13087 msgstr "Adresa riadok A"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13090 msgid "AddressRowA:"
13091 msgstr "Adresa riadok A:"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13094 msgid "AddressRowB"
13095 msgstr "Adresa riadok B"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13098 msgid "AddressRowB:"
13099 msgstr "Adresa riadok B:"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13102 msgid "AddressRowC"
13103 msgstr "Adresa riadok C"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13106 msgid "AddressRowC:"
13107 msgstr "Adresa riadok C:"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13110 msgid "AddressRowD"
13111 msgstr "Adresa riadok D"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13114 msgid "AddressRowD:"
13115 msgstr "Adresa riadok D:"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13118 msgid "AddressRowE"
13119 msgstr "Adresa riadok E"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13122 msgid "AddressRowE:"
13123 msgstr "Adresa riadok E:"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13126 msgid "AddressRowF"
13127 msgstr "Adresa riadok F"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13130 msgid "AddressRowF:"
13131 msgstr "Adresa riadok F:"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13134 msgid "TelephoneRowA"
13135 msgstr "Telefón riadok A"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13138 msgid "TelephoneRowA:"
13139 msgstr "Telefón riadok A:"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13142 msgid "TelephoneRowB"
13143 msgstr "Telefón riadok B"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13146 msgid "TelephoneRowB:"
13147 msgstr "Telefón riadok B:"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13150 msgid "TelephoneRowC"
13151 msgstr "Telefón riadok C"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13154 msgid "TelephoneRowC:"
13155 msgstr "Telefón riadok C:"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13158 msgid "TelephoneRowD"
13159 msgstr "Telefón riadok D"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13162 msgid "TelephoneRowD:"
13163 msgstr "Telefón riadok D:"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13166 msgid "TelephoneRowE"
13167 msgstr "Telefón riadok E"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13170 msgid "TelephoneRowE:"
13171 msgstr "Telefón riadok E:"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13174 msgid "TelephoneRowF"
13175 msgstr "Telefón riadok F"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13178 msgid "TelephoneRowF:"
13179 msgstr "Telefón riadok F:"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13182 msgid "InternetRowA"
13183 msgstr "Internet riadok A"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13186 msgid "InternetRowA:"
13187 msgstr "Internet riadok A:"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13190 msgid "InternetRowB"
13191 msgstr "Internet riadok B"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13194 msgid "InternetRowB:"
13195 msgstr "Internet riadok B:"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13198 msgid "InternetRowC"
13199 msgstr "Internet riadok C"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13202 msgid "InternetRowC:"
13203 msgstr "Internet riadok C:"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13206 msgid "InternetRowD"
13207 msgstr "Internet riadok D"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13210 msgid "InternetRowD:"
13211 msgstr "Internet riadok D:"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13214 msgid "InternetRowE"
13215 msgstr "Internet riadok E"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13218 msgid "InternetRowE:"
13219 msgstr "Internet riadok E:"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13222 msgid "InternetRowF"
13223 msgstr "Internet riadok F"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13226 msgid "InternetRowF:"
13227 msgstr "Internet riadok F:"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13231 msgstr "Banka riadok A"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13235 msgstr "Banka riadok A:"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13239 msgstr "Banka riadok B"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13243 msgstr "Banka riadok B:"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13247 msgstr "Banka riadok C"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13251 msgstr "Banka riadok C:"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13255 msgstr "Banka riadok D"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13259 msgstr "Banka riadok D:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13263 msgstr "Banka riadok E"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13267 msgstr "Banka riadok E:"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13271 msgstr "Banka riadok F"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13275 msgstr "Banka riadok F:"
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13278 msgid "GraphicBoxes"
13279 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13287 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13288 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13292 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13296 msgstr "Rozmerový rámček"
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13304 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13312 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13316 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13319 msgid "Width of the box"
13320 msgstr "Šírka rámčeku"
13322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13324 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13328 msgstr "Otočený rámček"
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13336 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13343 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13344 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13346 #: lib/layouts/hanging.module:2
13347 msgid "Hanging Paragraphs"
13348 msgstr "Visiace odstavce"
13350 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13351 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13352 msgid "Paragraph Styles"
13353 msgstr "Štýly odstavca"
13355 #: lib/layouts/hanging.module:7
13357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13361 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13362 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13364 #: lib/layouts/hanging.module:17
13366 msgstr "Visiaci odstavec"
13368 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13369 msgid "Hebrew Article"
13370 msgstr "Hebrejský článok"
13372 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13376 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13378 msgstr "Pripomienky"
13380 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13382 msgstr "Pripomienky #."
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13390 msgid "Hebrew Letter"
13391 msgstr "Hebrejský list"
13393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13407 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13417 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13419 msgstr "Pokračovanie"
13421 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13422 msgid "(continuing)"
13423 msgstr "(pokračujem)"
13425 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13429 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13430 msgid "TITLE OVER:"
13431 msgstr "TITUL NAD:"
13433 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13435 msgstr "PREPÍNANIE"
13437 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13438 msgid "INTERCUT WITH:"
13439 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13441 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13443 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13445 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13454 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13455 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13456 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13458 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13459 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13460 msgid "Academic Field Specifics"
13461 msgstr "Odborové špecifikácie"
13463 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13465 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13466 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13467 "in LyX's examples folder."
13469 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13470 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13471 "adresári príkladov."
13473 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13477 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13478 msgid "H-P statement"
13479 msgstr "H-P inštrukcia"
13481 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13482 msgid "Statement Text"
13483 msgstr "Inštrukčný text"
13485 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13486 msgid "Text for statements that require some information"
13487 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13494 msgid "Author Names"
13495 msgstr "Mená autorov"
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13498 msgid "Author names that will appear in the header line"
13499 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13505 msgstr "Záchytná čiara"
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13512 msgid "Classification Codes"
13513 msgstr "Klasifikačné kódy"
13515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13516 msgid "TableCaption"
13517 msgstr "Popis tabuľky"
13519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13520 msgid "Table caption"
13521 msgstr "Popis tabuľky"
13523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13525 msgstr "Referencia na citáciu"
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13528 msgid "Cite reference"
13529 msgstr "Referencia na citáciu"
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13533 msgstr "Bodová listina"
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13537 msgstr "Rímska listina"
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13540 msgid "Numbering Scheme"
13541 msgstr "Schéma číslovania"
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13545 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13548 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13556 msgid "Corollary \\thecorollary."
13557 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13564 msgid "Lemma \\thelemma."
13565 msgstr "Lemma \\thelemma."
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13572 msgid "Proposition \\theproposition."
13573 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13577 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13593 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13605 msgid "Question \\thequestion."
13606 msgstr "Otázka \\thequestion."
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13612 msgid "Claim \\theclaim."
13613 msgstr "Nárok \\theclaim."
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13620 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13621 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13625 msgstr "Téza(prop)"
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13629 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13632 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13633 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13640 msgid "Prop(osition)"
13641 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13643 #: lib/layouts/initials.module:2
13644 msgid "Initials (Drop Caps)"
13647 #: lib/layouts/initials.module:7
13649 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13650 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13652 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13653 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13655 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13656 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13657 #: lib/layouts/initials.module:40
13661 #: lib/layouts/initials.module:36
13662 msgid "Option(s) for the initial"
13663 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13665 #: lib/layouts/initials.module:41
13666 msgid "Initial letter(s)"
13667 msgstr "Iniciálne litery"
13669 #: lib/layouts/initials.module:45
13670 msgid "Rest of Initial"
13671 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13673 #: lib/layouts/initials.module:46
13674 msgid "Rest of initial word or text"
13675 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13679 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13682 msgid "Short title that will appear in header line"
13683 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13685 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13689 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13693 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13697 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13701 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13705 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13711 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13713 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13715 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13719 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13721 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13723 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13727 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13728 msgid "submit to paper:"
13729 msgstr "podať do spisu:"
13731 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13732 msgid "Bibliography (plain)"
13733 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13735 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13736 msgid "Bibliography heading"
13737 msgstr "Nadpis bibliografie"
13739 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13740 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13741 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13743 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13747 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13751 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13755 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13757 msgstr "POĎAKOVANIA"
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13761 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13764 msgid "\\thesection."
13765 msgstr "\\thesection."
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13768 msgid "\\thesection"
13769 msgstr "\\thesection"
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13772 msgid "\\thesubsection."
13773 msgstr "\\thesubsection."
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13776 msgid "\\thesubsubsection."
13777 msgstr "\\thesubsubsection."
13779 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13780 msgid "Main Author"
13781 msgstr "Hlavný autor"
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13785 msgid "Affiliation Key"
13786 msgstr "Heslo príslušenstva"
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13789 msgid "Affiliation key of the author"
13790 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13795 msgstr "Krstné meno"
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13799 msgstr "Spolu-Autor"
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13803 msgstr "Spolu-autor"
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13806 msgid "Affiliation key of the co-author"
13807 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13810 msgid "Short Author"
13811 msgstr "Krátky autor"
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13814 msgid "Short author:"
13815 msgstr "Skratka autora:"
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13818 msgid "Affiliation key"
13819 msgstr "Heslo príslušenstva"
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13829 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13831 msgstr "Životopis:"
13833 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13834 msgid "PDB reference"
13835 msgstr "PDB referencia"
13837 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13838 msgid "PDB reference:"
13839 msgstr "PDBreferencia:"
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13842 msgid "Optional name"
13843 msgstr "Voliteľný názov"
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13846 msgid "NDB reference"
13847 msgstr "NDB referencia"
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13850 msgid "NDB reference:"
13851 msgstr "NDB referencia:"
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13857 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13858 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13859 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13861 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13863 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13865 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13866 msgid "Alternative Affiliation"
13867 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13869 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13870 msgid "Affiliation Prefix"
13871 msgstr "Prefix príslušenstva"
13873 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13874 msgid "A prefix like 'Also at '"
13875 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13877 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13878 msgid "PACS numbers:"
13879 msgstr "PACS-čísla:"
13881 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13882 msgid "Preprint number"
13883 msgstr "Predtlač číslo"
13885 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13886 msgid "Preprint number:"
13887 msgstr "Predtlač číslo:"
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13890 msgid "Online citation"
13891 msgstr "Online citát"
13893 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13894 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13895 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13897 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13899 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13901 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13902 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13903 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13905 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13906 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13907 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13909 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13910 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13911 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13913 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13915 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13917 #: lib/layouts/jss.layout:111
13918 msgid "Plain Keywords"
13919 msgstr "Prosté heslá"
13921 #: lib/layouts/jss.layout:114
13922 msgid "Plain Keywords:"
13923 msgstr "Prosté heslá:"
13925 #: lib/layouts/jss.layout:117
13926 msgid "Plain Title"
13927 msgstr "Prostý titul"
13929 #: lib/layouts/jss.layout:120
13930 msgid "Plain Title:"
13931 msgstr "Prostý titul:"
13933 #: lib/layouts/jss.layout:126
13934 msgid "Short Title:"
13935 msgstr "Krátky titul:"
13937 #: lib/layouts/jss.layout:129
13938 msgid "Plain Author"
13939 msgstr "Prostý autor"
13941 #: lib/layouts/jss.layout:132
13942 msgid "Plain Author:"
13943 msgstr "Prostý autor:"
13945 #: lib/layouts/jss.layout:135
13949 #: lib/layouts/jss.layout:137
13953 #: lib/layouts/jss.layout:160
13957 #: lib/layouts/jss.layout:162
13961 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13962 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13966 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13970 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13972 msgstr "Odrezok kódu"
13974 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13976 msgstr "Vstupný kód"
13978 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13979 msgid "Code Output"
13980 msgstr "Výstupný kód"
13982 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13986 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13987 msgid "AddressForOffprints"
13988 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13990 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13991 msgid "Address for Offprints:"
13992 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13994 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13995 msgid "RunningTitle"
13996 msgstr "Titul v hlavičke"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14003 #: lib/layouts/sweave.module:3
14004 msgid "Literate Programming"
14005 msgstr "Gramotné programovanie"
14007 #: lib/layouts/knitr.module:7
14009 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14010 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14011 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14013 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14014 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14015 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14016 "http://yihui.name/knitr"
14018 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14019 #: lib/layouts/sweave.module:14
14020 msgid "Knitr Chunk"
14021 msgstr "Knitr odrezok"
14023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14024 msgid "Sweave Options"
14025 msgstr "Voľby sweave"
14027 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14028 msgid "Sweave opts"
14029 msgstr "Sweave voľby"
14031 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14032 msgid "S/R expression"
14035 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14039 #: lib/layouts/landscape.module:2
14040 msgid "Landscape Document Parts"
14041 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14043 #: lib/layouts/landscape.module:6
14044 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14045 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14047 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14051 #: lib/layouts/landscape.module:26
14052 msgid "Landscape (Floating)"
14053 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14055 #: lib/layouts/landscape.module:29
14056 msgid "Landscape (floating)"
14057 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14059 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14061 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14063 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14064 msgid "Letter (Standard Class)"
14065 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14068 msgid "French Letter (lettre)"
14069 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14072 msgid "NoTelephone"
14073 msgstr "Bez telefónu"
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14083 msgstr "Bez miesta"
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14088 msgstr "Bez dátumu"
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14091 msgid "Post Scriptum"
14092 msgstr "Postskriptum"
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14095 msgid "EndOfMessage"
14096 msgstr "Koniec správy"
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14100 msgstr "Koniec súboru"
14102 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14103 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14104 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14114 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14118 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14124 msgstr "Bez telefónu"
14126 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14127 msgid "EndOfMessage."
14128 msgstr "Koniec správy."
14130 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14132 msgstr "Koniec súboru."
14134 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14139 msgid "LilyPond Music Notation"
14140 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14142 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14150 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14156 msgid "LilyPond Options"
14157 msgstr "LilyPond voľby"
14159 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14168 #: lib/examples/Articles:0
14169 msgid "Linguistics"
14170 msgstr "Lingvistika"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14178 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14179 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14180 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14183 msgid "(\\arabic{example})"
14184 msgstr "(\\arabic{example})"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14187 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14188 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14191 msgid "(\\arabic{examplei})"
14192 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14198 msgstr "Podpríklad"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14202 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14205 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14206 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14209 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14210 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14214 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14218 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14221 msgid "Numbered Example (multiline)"
14222 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14226 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14229 msgid "Custom Numbering|s"
14230 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14233 msgid "Customize the numeration"
14234 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14237 msgid "Subexamples options"
14238 msgstr "Podpríkladné voľby"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14241 msgid "Subexamples options|s"
14242 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14245 msgid "Add subexamples options here"
14246 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14249 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14250 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14258 msgid "Gloss options"
14259 msgstr "Voľby glosy"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14262 msgid "Gloss Options|s"
14263 msgstr "Voľby glosy|s"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14266 msgid "Add digloss options here"
14267 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14271 msgid "Interlinear Gloss"
14272 msgstr "Medziriadková glosa"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14275 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14276 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14279 msgid "Translation"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14283 msgid "Gloss Translation"
14284 msgstr "Preklad glosy|k"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14287 msgid "Add a free translation for the gloss"
14288 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14291 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14292 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14299 msgid "Add trigloss options here"
14300 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14303 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14304 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14307 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14308 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14311 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14312 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14315 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14316 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14319 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14320 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14323 msgid "Add a translation for the glosse"
14324 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14327 msgid "GroupGlossedWords"
14328 msgstr "Glosované skupiny slov"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14335 msgid "Structure Tree"
14336 msgstr "Stromová štruktúra"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14347 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14348 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14355 msgid "DRS Referents"
14356 msgstr "DRS-referenty"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14359 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14360 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14367 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14368 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14372 msgstr "Implikačná DRS"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14375 msgid "If-Then DRS"
14376 msgstr "Implikačná DRS"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14380 msgid "Then-Referents"
14381 msgstr "Konsekvent-referenty"
14383 # Implikácia Keď -> tak
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14387 msgid "DRS Then-Referents"
14388 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14392 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14393 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14397 msgid "Then-Conditions"
14398 msgstr "Podmienky konsekventu"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14402 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14403 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14407 msgstr "Podmienková-DRS"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14411 msgstr "Podmienková DRS"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14414 msgid "Conditional DRS"
14415 msgstr "Podmienková DRS"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14419 msgstr "Podmienka."
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14422 msgid "DRS Condition"
14423 msgstr "DRS podmienka"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14426 msgid "Add the DRS condition here"
14427 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14434 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14435 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14438 msgid "Duplex Condition DRS"
14439 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14446 msgid "DRS Quantifier"
14447 msgstr "DRS kvantifikátor"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14450 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14451 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14454 msgid "Quant. Var."
14455 msgstr "Quant. Var."
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14458 msgid "DRS Quantifier Variable"
14459 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14462 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14463 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14474 msgid "Negated DRS"
14475 msgstr "Negovaná DRS"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14486 msgid "DRS with Sentence above"
14487 msgstr "DRS s vetou ponad"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14494 msgid "DRS Sentence"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14498 msgid "Add the sentence here"
14499 msgstr "Vložte vetu sem"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14534 msgid "List of Tableaux"
14535 msgstr "Zoznam tablov"
14537 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14539 msgstr "Odrezok ##"
14541 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14542 msgid "Literate programming"
14543 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14545 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14550 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14551 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14554 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14555 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14563 msgid "Running LaTeX Title"
14564 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14568 msgstr "Obsah titul"
14570 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14572 msgstr "Obsah titul:"
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14575 msgid "Author Running"
14576 msgstr "Stĺpec autor"
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14579 msgid "Author Running:"
14580 msgstr "Stĺpec autor:"
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14584 msgstr "Obsah autor"
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14587 msgid "TOC Author:"
14588 msgstr "Obsah autor:"
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14599 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14600 msgid "Conjecture #."
14601 msgstr "Hypotéza #."
14603 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14605 msgstr "Príklad #."
14607 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14608 msgid "Exercise #."
14611 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14613 msgstr "Poznámka #."
14615 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14617 msgstr "Problém #."
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14628 msgid "Property #."
14629 msgstr "Vlastnosť #."
14631 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14632 msgid "Question #."
14635 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14637 msgstr "Pripomienka #."
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14640 msgid "Solution #."
14641 msgstr "Riešenie #."
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14644 msgid "Logical Markup"
14645 msgstr "Logické značkovanie"
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14648 msgid "Text Markup"
14649 msgstr "Textové značkovanie"
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14653 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14656 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14657 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14661 msgstr "Podstatné meno"
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14665 msgstr "podstatné meno"
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14677 msgstr "Silný dôraz"
14679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14681 msgstr "silný dôraz"
14683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14688 msgid "Mathematical Monthly article"
14689 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14692 msgid "Abbreviated Title"
14693 msgstr "Skrátený titul"
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14696 msgid "Biographies"
14697 msgstr "Životopisy"
14699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14700 msgid "Author Biography"
14701 msgstr "Životopis autora"
14703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14704 msgid "Affiliation (include email):"
14705 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14708 msgid "Title of acknowledgment"
14709 msgstr "Titul poďakovania"
14711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14714 msgstr "Pripomienka*"
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14725 msgid "Short Title (TOC)|S"
14726 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14730 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14736 msgid "Short Title (Header)"
14737 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14749 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14750 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14753 msgid "The section as it appears in the running headers"
14754 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14758 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14761 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14762 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14765 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14766 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14770 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14774 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14777 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14778 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14782 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14786 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14789 msgid "Chapterprecis"
14790 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14797 msgid "Epigraph Source|S"
14798 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14805 msgid "The source/author of this epigraph"
14806 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14810 msgstr "Titul básne"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14813 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14814 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14817 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14818 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14822 msgstr "Titul básne*"
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14829 msgid "Endnotes (all)"
14830 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14833 msgid "Endnotes (sectioned)"
14834 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14837 msgid "Minimalistic Insets"
14838 msgstr "Minimalistické vložky"
14840 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14843 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14858 msgid "Style Options"
14859 msgstr "Voľby pre štýl"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14862 msgid "Options for the CV style"
14863 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14870 msgid "CV Color Scheme:"
14871 msgstr "CV farebné schéma:"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14878 msgid "CV Icon Set:"
14879 msgstr "Sada CV ikon:"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14882 msgid "CVColumnWidth"
14883 msgstr "CV šírka stĺpca"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14886 msgid "Column Width:"
14887 msgstr "Šírka stĺpca:"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14890 msgid "PDF Page Mode"
14891 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14894 msgid "PDF Page Mode:"
14895 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14899 msgstr "Krstné meno"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14903 msgstr "Priezvisko"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14906 msgid "Family Name:"
14907 msgstr "Priezvisko:"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14914 msgid "Optional address line"
14915 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14923 msgstr "Typ telefónu"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14926 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14927 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14935 msgstr "Soc. sieť:"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14938 msgid "Name of the social network"
14939 msgstr "Názov sociálnej siete"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14943 msgstr "Extra info"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14946 msgid "Extra Info:"
14947 msgstr "Prídavná informácia:"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14951 msgstr "Fotografia:"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14954 msgid "Height the photo is resized to"
14955 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14962 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14963 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14966 msgid "EmptySection"
14967 msgstr "Prázdna sekcia"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14970 msgid "Empty Section"
14971 msgstr "Prázdna sekcia"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14974 msgid "CloseSection"
14975 msgstr "Zavri sekciu"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14982 msgid "Optional width"
14983 msgstr "Voliteľná šírka"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14990 msgid "Header content"
14991 msgstr "Obsah hlavičky"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14999 msgstr "Obdobie (roky)"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15002 msgid "Degree or job title"
15003 msgstr "Stav alebo názov práce"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15006 msgid "Institution or employer"
15007 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15010 msgid "Localization"
15011 msgstr "Lokalizácia"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15014 msgid "City or country"
15015 msgstr "Mesto alebo krajina"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15022 msgid "Grade or other info"
15023 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15030 msgid "ItemWithComment"
15031 msgstr "Prvok s komentárom"
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15034 msgid "Item with Comment:"
15035 msgstr "Prvok s komentárom:"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15043 msgstr "Záznam listiny"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15047 msgstr "Záznam listiny:"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15051 msgstr "Dvojitá položka"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15054 msgid "Double Item:"
15055 msgstr "Dvojitá položka:"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15058 msgid "Left Summary"
15059 msgstr "Ľavý súhrn"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15062 msgid "Left summary"
15063 msgstr "Ľavý súhrn"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15074 msgid "Right Summary"
15075 msgstr "Pravý súhrn"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15078 msgid "Right summary"
15079 msgstr "Pravý súhrn"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15082 msgid "DoubleListItem"
15083 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15086 msgid "Double List Item:"
15087 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15091 msgstr "Prvý záznam"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15095 msgstr "Prvý záznam"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15102 msgid "MakeCVtitle"
15103 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15106 msgid "Make CV Title"
15107 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15110 msgid "MakeLetterTitle"
15111 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15114 msgid "Make Letter Title"
15115 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15118 msgid "MakeLetterClosing"
15119 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15122 msgid "Close Letter"
15123 msgstr "Záver listu"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15130 msgid "Company Name"
15131 msgstr "Meno firmy"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15134 msgid "Company name"
15135 msgstr "Meno firmy"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15142 msgid "Alternative Name"
15143 msgstr "Alternatívne meno"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15146 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15147 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15153 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15154 msgid "Multiple Columns"
15155 msgstr "Viac stĺpcové"
15157 #: lib/layouts/multicol.module:8
15159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15161 "detailed description of multiple columns."
15163 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15164 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15165 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15167 #: lib/layouts/multicol.module:20
15168 msgid "Number of Columns"
15169 msgstr "Počet stĺpcov"
15171 #: lib/layouts/multicol.module:21
15172 msgid "Insert the number of columns here"
15173 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15175 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15176 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15180 #: lib/layouts/multicol.module:29
15181 msgid "An optional preface"
15182 msgstr "Voliteľný predslov"
15184 #: lib/layouts/multicol.module:35
15185 msgid "Space Before Page Break"
15186 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15188 #: lib/layouts/multicol.module:36
15190 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15193 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15194 "strane mohlo začať"
15196 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15197 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15198 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15200 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15201 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15202 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15204 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15205 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15206 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15208 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15209 msgid "APA Style with Natbib"
15210 msgstr "APA štýl s Natbib"
15212 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15214 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15215 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15216 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15218 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15219 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15220 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15222 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15226 #: lib/layouts/noweb.module:6
15227 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15228 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15231 msgid "\\arabic{section}"
15232 msgstr "\\arabic{section}"
15234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15235 msgid "\\arabic{chapter}"
15236 msgstr "\\arabic{chapter}"
15238 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15239 msgid "\\Alph{chapter}"
15240 msgstr "\\Alph{chapter}"
15242 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15243 msgid "\\arabic{footnote}"
15244 msgstr "\\arabic{footnote}"
15246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15247 msgid "\\Roman{section}."
15248 msgstr "\\Roman{section}."
15250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15252 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15255 msgid "\\Alph{subsection}."
15256 msgstr "\\Alph{subsection}."
15258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15259 msgid "\\arabic{subsection}."
15260 msgstr "\\arabic{subsection}."
15262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15267 msgid "\\alph{subsubsection}."
15268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15271 msgid "\\alph{paragraph}."
15272 msgstr "\\alph{paragraph}."
15274 #: lib/layouts/paper.layout:3
15275 msgid "Paper (Standard Class)"
15276 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15278 #: lib/layouts/paper.layout:167
15282 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15283 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15284 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15286 #: lib/layouts/paralist.module:11
15288 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15289 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15290 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15291 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15292 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15293 "Specific Manuals."
15295 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15296 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15297 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15298 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15299 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15300 "Špecifické manuály."
15302 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15303 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15304 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15305 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15306 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15307 #: lib/layouts/paralist.module:135
15308 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15309 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15311 #: lib/layouts/paralist.module:49
15312 msgid "AsParagraphItem"
15313 msgstr "Položka odstavcová"
15315 #: lib/layouts/paralist.module:53
15316 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15317 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15319 #: lib/layouts/paralist.module:58
15320 msgid "InParagraphItem"
15321 msgstr "Položka (v odstavci)"
15323 #: lib/layouts/paralist.module:62
15324 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15325 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15327 #: lib/layouts/paralist.module:67
15328 msgid "CompactItem"
15329 msgstr "Kompaktné položky"
15331 #: lib/layouts/paralist.module:74
15332 msgid "Compact Itemize Options"
15333 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:79
15336 msgid "AsParagraphEnum"
15337 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:83
15340 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15341 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:88
15344 msgid "InParagraphEnum"
15345 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15347 #: lib/layouts/paralist.module:92
15348 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15349 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15351 #: lib/layouts/paralist.module:97
15352 msgid "CompactEnum"
15353 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:104
15356 msgid "Compact Enumerate Options"
15357 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:109
15360 msgid "AsParagraphDescr"
15361 msgstr "Opis odstavcový"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:113
15364 msgid "As Paragraph Description Options"
15365 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15367 #: lib/layouts/paralist.module:118
15368 msgid "InParagraphDescr"
15369 msgstr "Opis (v odstavci)"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:122
15372 msgid "In Paragraph Description Options"
15373 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:127
15376 msgid "CompactDescr"
15377 msgstr "Kompaktný opis"
15379 #: lib/layouts/paralist.module:134
15380 msgid "Compact Description Options"
15381 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15384 msgid "PDF Comments"
15385 msgstr "PDF-komentáre"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15389 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15390 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15391 "and the package documentation for details."
15393 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15394 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15395 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15398 msgid "Define Avatar"
15399 msgstr "Definovať avatár"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15402 msgid "PDF-comment"
15403 msgstr "PDF-komentár"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15406 msgid "PDF-comment avatar:"
15407 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15410 msgid "Name of the Avatar"
15411 msgstr "Názov avatára"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15414 msgid "Define PDF-Comment Style"
15415 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15418 msgid "PDF-comment style:"
15419 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15422 msgid "Name of the style"
15423 msgstr "Názov štýlu"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15426 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15427 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15430 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15431 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15434 msgid "Name of the list style"
15435 msgstr "Názov štýlu listiny"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15438 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15439 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15442 msgid "PDF-comment list style:"
15443 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15446 msgid "PDF-Comment-Setup"
15447 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15450 msgid "PDF (Setup)"
15451 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15454 msgid "PDF-Comment setup options"
15455 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15463 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15464 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15467 msgid "PDF-Annotation"
15468 msgstr "PDF-anotácia"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15475 msgid "PDFComment Options"
15476 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15479 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15480 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15487 msgid "PDF (Margin)"
15488 msgstr "PDF (Okraj)"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15492 msgstr "PDF-prirážka"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15495 msgid "PDF (Markup)"
15496 msgstr "PDF (Prirážka)"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15499 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15500 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15503 msgid "PDF-Freetext"
15504 msgstr "PDF-voľnýtext"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15507 msgid "PDF (Freetext)"
15508 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15515 msgid "PDF (Square)"
15516 msgstr "PDF (Kocka)"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15523 msgid "PDF (Circle)"
15524 msgstr "PDF (Kruh)"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15528 msgstr "PDF-čiarka"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15532 msgstr "PDF (Čiarka)"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15535 msgid "PDF-Sideline"
15536 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15539 msgid "PDF (Sideline)"
15540 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15543 msgid "Insert the comment here"
15544 msgstr "Vložte sem komentár"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15548 msgstr "PDF-odpoveď"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15551 msgid "PDF (Reply)"
15552 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15555 msgid "PDF-Tooltip"
15556 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15559 msgid "PDF (Tooltip)"
15560 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15563 msgid "Tooltip Text"
15564 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15568 msgstr "Pomocný návrh"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15571 msgid "Insert the tooltip text here"
15572 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15575 msgid "List of PDF Comments"
15576 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15579 msgid "[List of PDF Comments]"
15580 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15583 msgid "List Options|s"
15584 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15587 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15588 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15596 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15597 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15598 "documentation of hyperref for details."
15600 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15601 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15602 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15605 msgid "Begin PDF Form"
15606 msgstr "Začiatok PDF Form"
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15613 msgid "PDF Form Parameters"
15614 msgstr "PDF Form parametre"
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15621 msgid "Insert PDF form parameters here"
15622 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15625 msgid "End PDF Form"
15626 msgstr "Koniec PDF form"
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15629 msgid "PDF Link Setup"
15630 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15633 msgid "PDF link setup"
15634 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15638 msgstr "Textové pole"
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15642 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15646 msgstr "Výber menu"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15653 msgid "Insert the label here"
15654 msgstr "Vložte sem návestie"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15661 msgid "SubmitButton"
15662 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15665 msgid "ResetButton"
15666 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15673 msgid "The name of the PDF action"
15674 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15677 msgid "Text Field Style"
15678 msgstr "Štýl textového pola"
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15681 msgid "Default text field style"
15682 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15685 msgid "Submit Button Style"
15686 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15689 msgid "Default submit button style"
15690 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15693 msgid "Push Button Style"
15694 msgstr "Štýl tlačidla"
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15697 msgid "Default push button style"
15698 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15701 msgid "Check Box Style"
15702 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15705 msgid "Default check box style"
15706 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15709 msgid "Reset Button Style"
15710 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15713 msgid "Default reset button style"
15714 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15717 msgid "List Box Style"
15718 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15721 msgid "Default list box style"
15722 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15725 msgid "Combo Box Style"
15726 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15729 msgid "Default combo box style"
15730 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15733 msgid "Popdown Box Style"
15734 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15737 msgid "Default popdown box style"
15738 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15741 msgid "Radio Box Style"
15742 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15745 msgid "Default radio box style"
15746 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15755 msgstr "Titulná fólia"
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15759 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15764 msgid "Slide Option"
15765 msgstr "Voľba fólia"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15768 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15769 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15773 msgstr "Koniec fólie"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15781 msgstr "Široká fólia"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15785 msgstr "Prázdna fólia"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15788 msgid "Empty slide:"
15789 msgstr "Prázdna fólia:"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15792 msgid "Section Option"
15793 msgstr "Voľby pre sekciu"
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15796 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15797 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15800 msgid "Itemize Type"
15801 msgstr "Typ položky"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15804 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15805 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15808 msgid "ItemizeType1"
15809 msgstr "Výpis položiek typ1"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15812 msgid "Enumerate Type"
15813 msgstr "Typ číslovania"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15816 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15817 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15820 msgid "EnumerateType1"
15821 msgstr "Číslovanie typ1"
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15825 msgstr "Dva stĺpce"
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15828 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15829 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15832 msgid "Left Column"
15833 msgstr "Stĺpec vľavo"
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15836 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15837 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15840 msgid "Numbered List (Level 1)"
15841 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15845 msgid "Numbered List (Level 2)"
15846 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15849 msgid "Numbered List (Level 3)"
15850 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15853 msgid "Numbered List (Level 4)"
15854 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15857 msgid "Bibliography Item"
15858 msgstr "Heslo v bibliografie"
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15862 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15866 msgstr "Na fóliách"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15869 msgid "Overlay Specification|S"
15870 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15873 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15874 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15878 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15882 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15884 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15885 msgid "Recipe Book"
15888 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15889 msgid "\\thechapter"
15890 msgstr "\\thechapter"
15892 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15896 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15901 msgid "Ingredients"
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15905 msgid "Ingredients Header"
15906 msgstr "Hlavička prísady"
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15909 msgid "Specify an optional ingredients header"
15910 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15913 msgid "Ingredients:"
15916 #: lib/layouts/report.layout:3
15917 msgid "Report (Standard Class)"
15918 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15920 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15921 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15922 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15928 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15929 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15930 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15933 msgid "Affiliation (alternate)"
15934 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15937 msgid "Affiliation (alternate):"
15938 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15941 msgid "Alternate Affiliation Option"
15942 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15945 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15946 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15949 msgid "Affiliation (none)"
15950 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15953 msgid "No affiliation"
15954 msgstr "Bez príslušenstva"
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15957 msgid "Electronic Address:"
15958 msgstr "Elektronická adresa:"
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15961 msgid "Electronic Address Option|s"
15962 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15965 msgid "Optional argument to the email command"
15966 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15969 msgid "Author URL Option"
15970 msgstr "Voľba URL autora"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15973 msgid "Optional argument to the homepage command"
15974 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15981 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15982 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15985 msgid "acknowledgments"
15986 msgstr "poďakovania"
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15989 msgid "Ruled Table"
15990 msgstr "Pevná tabuľka"
15992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15999 msgstr "Obrátiť stránku"
16001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16003 msgstr "Široký text"
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16010 msgid "List of Videos"
16011 msgstr "Zoznam videí"
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16019 msgstr "Plávajúci odkaz"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16023 msgstr "Plávajúci odkaz"
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16026 msgid "lowercase text"
16027 msgstr "text v malých písmenách"
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16030 msgid "Online cite"
16031 msgstr "Online citovať"
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16034 msgid "online cite"
16035 msgstr "online citovať"
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16038 msgid "Text behind"
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16042 msgid "text behind the cite"
16043 msgstr "Text za citovaním"
16045 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16046 msgid "REVTeX (V. 4)"
16047 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16049 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16050 msgid "AltAffiliation"
16051 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16053 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16054 msgid "PACS number:"
16055 msgstr "PACS-číslo:"
16057 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16058 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16059 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16061 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16063 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16064 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16065 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16067 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16068 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16069 "statements.lyx v adresári príkladov."
16071 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16075 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16079 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16080 msgid "Safety phrase"
16081 msgstr "Poistný zvrat"
16083 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16084 msgid "Phrase Text"
16085 msgstr "Zvrat: Text"
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16088 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16089 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16095 #: lib/layouts/ruby.module:2
16096 msgid "Ruby (Furigana)"
16097 msgstr "Ruby (Furigana)"
16099 #: lib/layouts/ruby.module:8
16101 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16102 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16103 "the TeX engine) or a fallback definition."
16105 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16106 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16107 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16109 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16113 #: lib/layouts/ruby.module:49
16117 #: lib/layouts/ruby.module:50
16118 msgid "Ruby Text|R"
16119 msgstr "Ruby text|R"
16121 #: lib/layouts/ruby.module:51
16122 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16123 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16125 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16127 msgstr "Sci-plagát"
16129 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16131 msgstr "Konferencia"
16133 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16137 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16139 msgstr "Ľavé logo:"
16141 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16143 msgstr "Veľkosť loga"
16145 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16146 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16147 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16149 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16151 msgstr "Pravé logo"
16153 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16154 msgid "Right logo:"
16155 msgstr "Pravé logo:"
16157 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16158 msgid "Caption Width"
16159 msgstr "Šírka popisu"
16161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16163 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16166 msgid "KOMA-Script Article"
16167 msgstr "KOMA-Script článok"
16169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16171 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16174 msgid "KOMA-Script Book"
16175 msgstr "KOMA-Script kniha"
16177 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16178 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16179 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16182 msgid "\\alph{enumii})"
16183 msgstr "\\alph{enumii})"
16185 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16187 msgstr "Časť (zoznam)"
16189 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16191 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16193 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16196 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16200 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16204 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16208 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16212 msgstr "Minisekcia"
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16216 msgstr "Vydavatelia"
16218 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16219 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16224 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16226 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16228 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16229 msgid "Uppertitleback"
16230 msgstr "Horný titul vzadu"
16232 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16233 msgid "Lowertitleback"
16234 msgstr "Dolný titul vzadu"
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16238 msgstr "Extra titulok"
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16241 msgid "Frontispiece"
16242 msgstr "Frontispiece"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16265 msgid "Dictum Author"
16266 msgstr "Autor výroku"
16268 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16269 msgid "The author of this dictum"
16270 msgstr "Autor tohto výroku"
16272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16273 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16274 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16293 msgid "Specialmail"
16294 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16297 msgid "Specialmail:"
16298 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16306 msgstr "Vaše číslo listu"
16308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16313 msgid "Your letter of:"
16314 msgstr "Váš dopis od:"
16316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16318 msgstr "Moje číslo listu"
16320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16325 msgid "Customer no.:"
16326 msgstr "Zákazník č.:"
16328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16333 msgid "Invoice no.:"
16336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16337 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16338 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16341 msgid "NextAddress"
16342 msgstr "Ďalšia adresa"
16344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16345 msgid "Next Address:"
16346 msgstr "Ďalšia adresa:"
16348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16349 msgid "Sender Name:"
16350 msgstr "Meno odosielateľa:"
16352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16353 msgid "Sender Phone:"
16354 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16357 msgid "Sender Fax:"
16358 msgstr "Fax odosielateľa:"
16360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16361 msgid "Sender E-Mail:"
16362 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16365 msgid "Sender URL:"
16366 msgstr "URL odosielateľa:"
16368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16378 msgstr "Koniec dopisu"
16380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16381 msgid "End of letter"
16382 msgstr "Koniec dopisu"
16384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16385 msgid "KOMA-Script Report"
16386 msgstr "KOMA-Script referát"
16388 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16389 msgid "Section Boxes"
16390 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16392 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16396 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16398 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16400 msgstr "Rámik sekcie"
16402 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16403 msgid "Section Box"
16404 msgstr "Rámik sekcie"
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16407 msgid "Section Box Width|S"
16408 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16410 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16411 msgid "Width of the section Box"
16412 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16414 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16419 msgid "Section Box Heading"
16420 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16423 msgid "Insert the section box header here"
16424 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16427 msgid "SubsectionBox"
16428 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16431 msgid "Subsection Box"
16432 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16435 msgid "SubsubsectionBox"
16436 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16439 msgid "Subsubsection Box"
16440 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16447 msgid "LandscapeSlide"
16448 msgstr "Fólia na šírku"
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16451 msgid "Landscape Slide"
16452 msgstr "Fólia na šírku"
16454 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16455 msgid "PortraitSlide"
16456 msgstr "Fólia na výšku"
16458 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16459 msgid "Portrait Slide"
16460 msgstr "Fólia na výšku"
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16463 msgid "SlideHeading"
16464 msgstr "Nadpis fólie"
16466 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16467 msgid "SlideSubHeading"
16468 msgstr "Podnadpis fólie"
16470 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16471 msgid "ListOfSlides"
16472 msgstr "Zoznam fólií"
16474 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16475 msgid "List of Slides"
16476 msgstr "Zoznam fólií"
16478 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16479 msgid "SlideContents"
16480 msgstr "Obsah fólie"
16482 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16483 msgid "Slide Contents"
16484 msgstr "Obsah fólie"
16486 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16487 msgid "ProgressContents"
16488 msgstr "Obsah pokroku"
16490 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16491 msgid "Progress Contents"
16492 msgstr "Obsah pokroku"
16494 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16495 msgid "Landscape Slide:"
16496 msgstr "Fólia na šírku:"
16498 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16499 msgid "Portrait Slide:"
16500 msgstr "Fólia na výšku:"
16502 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16508 msgstr "Listina/Obsah"
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16511 msgid "[List Of Slides]"
16512 msgstr "[Zoznam fólií]"
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16515 msgid "[Slide Contents]"
16516 msgstr "[Obsah fólie]"
16518 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16519 msgid "[Progress Contents]"
16520 msgstr "[Obsah pokroku]"
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16523 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16524 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16528 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16529 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16530 "standard Paragraph Shapes'."
16532 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16533 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16534 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16538 msgstr "CD návestie"
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16541 msgid "ShapedParagraphs"
16542 msgstr "Tvarované odstavce"
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16576 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16578 msgstr "Kvapka nadol"
16580 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16582 msgstr "Kvapka nahor"
16584 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16588 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16589 msgid "Triangle up"
16590 msgstr "Trojuholník nahor"
16592 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16593 msgid "Triangle down"
16594 msgstr "Trojuholník nadol"
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16597 msgid "Triangle left"
16598 msgstr "Trojuholník doľava"
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16601 msgid "Triangle right"
16602 msgstr "Trojuholník doprava"
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16606 msgstr "parametertvaru"
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16609 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16610 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16613 msgid "Shape specification"
16614 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16617 msgid "Specification of the shape"
16618 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16622 msgstr "Parameter tvaru"
16624 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16625 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16626 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16628 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16630 msgid "Conjecture*"
16633 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16638 msgstr "Algoritmus*"
16640 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16644 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16645 msgid "The title as it appears in the running headers"
16646 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16648 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16649 msgid "AMS subject classifications:"
16650 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16653 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16654 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16657 msgid "Name of the conference"
16658 msgstr "Meno konferencie"
16660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16661 msgid "Conference:"
16662 msgstr "Konferencia:"
16664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16665 msgid "CopyrightYear"
16666 msgstr "Autorské práva rok"
16668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16669 msgid "Copyright year:"
16670 msgstr "Autorské práva rok:"
16672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16673 msgid "Copyrightdata"
16674 msgstr "Autorské práva dáta"
16676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16677 msgid "Copyright data:"
16678 msgstr "Autorské práva dáta:"
16680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16681 msgid "TitleBanner"
16682 msgstr "Úvodný nadpis"
16684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16685 msgid "Title banner:"
16686 msgstr "Titulné záhlavie:"
16688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16689 msgid "PreprintFooter"
16690 msgstr "Predtlač päty"
16692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16693 msgid "Preprint footer:"
16694 msgstr "Predtlač päta:"
16696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16697 msgid "Digital Object Identifier:"
16698 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16701 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16702 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16712 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16717 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16718 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16720 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16721 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16722 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16724 #: lib/layouts/slides.layout:108
16726 msgstr "Nová fólia:"
16728 #: lib/layouts/slides.layout:130
16732 #: lib/layouts/slides.layout:145
16733 msgid "New Overlay:"
16734 msgstr "Nové prekrytie:"
16736 #: lib/layouts/slides.layout:185
16738 msgstr "Nová poznámka:"
16740 #: lib/layouts/slides.layout:210
16741 msgid "InvisibleText"
16742 msgstr "Neviditeľný text"
16744 #: lib/layouts/slides.layout:217
16745 msgid "<Invisible Text Follows>"
16746 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16748 #: lib/layouts/slides.layout:234
16749 msgid "VisibleText"
16750 msgstr "Viditeľný text"
16752 #: lib/layouts/slides.layout:241
16753 msgid "<Visible Text Follows>"
16754 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16756 #: lib/layouts/soul.module:2
16757 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16758 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16760 # space out: something like monospaced
16761 #: lib/layouts/soul.module:9
16763 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16764 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16765 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16768 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16769 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16770 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16773 #: lib/layouts/soul.module:17
16774 msgid "Spaceletters"
16777 #: lib/layouts/soul.module:19
16781 #: lib/layouts/soul.module:33
16782 msgid "Strikethrough"
16783 msgstr "Preškrtnutie"
16785 #: lib/layouts/soul.module:35
16789 #: lib/layouts/soul.module:42
16791 msgstr "Podčiarknuté"
16793 #: lib/layouts/soul.module:44
16797 #: lib/layouts/soul.module:53
16801 #: lib/layouts/soul.module:59
16803 msgstr "Veľké písmená"
16805 #: lib/layouts/soul.module:61
16809 #: lib/layouts/soul.module:71
16810 msgid "spaceletters"
16813 #: lib/layouts/soul.module:75
16814 msgid "strikethrough"
16815 msgstr "preškrtnúť"
16817 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16821 #: lib/layouts/soul.module:83
16823 msgstr "vyzdvihnutie"
16825 #: lib/layouts/soul.module:87
16827 msgstr "veľké písmená"
16829 #: lib/layouts/soul.module:91
16831 msgstr "Veľké písmená"
16833 #: lib/layouts/spie.layout:3
16834 msgid "SPIE Proceedings"
16835 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16837 #: lib/layouts/spie.layout:60
16839 msgstr "Autor-info"
16841 #: lib/layouts/spie.layout:72
16842 msgid "Authorinfo:"
16843 msgstr "Autor-info:"
16845 #: lib/layouts/spie.layout:105
16846 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16847 msgstr "POĎAKOVANIA"
16849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16851 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16854 msgid "\\Roman{part}"
16855 msgstr "\\Roman{part}"
16857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16863 msgstr "Kapitola ##"
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16871 msgid "Paragraph ##"
16872 msgstr "Odstavec ##"
16874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16875 msgid "\\arabic{enumi}."
16876 msgstr "\\arabic{enumi}."
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16879 msgid "\\roman{enumiii}."
16880 msgstr "\\roman{enumiii}."
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16883 msgid "\\Alph{enumiv}."
16884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16887 msgid "Equation ##"
16888 msgstr "Rovnica ##"
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16891 msgid "Footnote ##"
16892 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16895 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16896 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16898 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16902 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16906 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16910 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16911 msgid "Margin Figures"
16912 msgstr "Krajné obrázky"
16914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16915 msgid "Margin Tables"
16916 msgstr "Krajné tabuľky"
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16919 msgid "Marginal notes"
16920 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16924 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16935 msgid "Index Entries"
16936 msgstr "Heslá registier"
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16951 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16956 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16957 msgstr "Zoznam výpisov"
16959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16961 msgid "List of Listings"
16962 msgstr "Zoznam výpisov"
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16965 msgid "Listings[[inset]]"
16966 msgstr "Programové výpisy"
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16978 msgstr "beznávestné"
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16985 msgid "see equation[[nomencl]]"
16986 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16989 msgid "page[[nomencl]]"
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16993 msgid "Nomenclature[[output]]"
16994 msgstr "Nomenklatúra"
16996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17001 msgid "Part \\thepart"
17002 msgstr "Časť \\thepart"
17004 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17005 msgid "Chapter \\thechapter"
17006 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17008 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17009 msgid "Appendix \\thechapter"
17010 msgstr "Príloha \\thechapter"
17012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17013 msgid "Subparagraph*"
17014 msgstr "Pododstavec*"
17016 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17017 #: lib/layouts/subequations.module:14
17018 msgid "Subequations"
17019 msgstr "Pod-rovnice"
17021 #: lib/layouts/subequations.module:6
17023 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17026 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17029 msgid "Front Matter"
17030 msgstr "Vstupná časť"
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17033 msgid "--- Front Matter ---"
17034 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17037 msgid "Main Matter"
17038 msgstr "Hlavná časť"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17041 msgid "--- Main Matter ---"
17042 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17045 msgid "Back Matter"
17046 msgstr "Záverečná časť"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17049 msgid "--- Back Matter ---"
17050 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17053 msgid "PartBacktext"
17054 msgstr "Časť zadnej strany"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17058 msgstr "Titul časti"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17061 msgid "Title of this part"
17062 msgstr "Titul tejto časti"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17065 msgid "ChapSubtitle"
17066 msgstr "Podtitul kapitoly"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17070 msgstr "Autor kapitoly"
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17074 msgstr "Motto kapitoly"
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17077 msgid "Run-in headings"
17078 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17081 msgid "Sub-run-in headings"
17082 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17086 msgstr "Extra kapitola"
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17090 msgstr "extra kapitola"
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17093 msgid "Author data:"
17094 msgstr "Autor dáta:"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17098 msgstr "Obsah titul:"
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17101 msgid "TOC author:"
17102 msgstr "Obsah autor:"
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17105 msgid "Running Author"
17106 msgstr "Autor v hlavičke"
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17109 msgid "Running Chapter"
17110 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17113 msgid "Running chapter:"
17114 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17117 msgid "Running Section"
17118 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17121 msgid "Running section:"
17122 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17129 msgid "Abstract* (not printed)"
17130 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17133 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17137 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17138 msgid "Alternative name"
17139 msgstr "Alternatívne meno"
17141 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17142 msgid "Longest Description Label"
17143 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17145 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17146 msgid "Longest description label"
17147 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17149 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17155 msgstr "Sv šedý rámec"
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17159 msgstr "Dôkaz(QED)"
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17162 msgid "Proof(smartQED)"
17163 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17165 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17166 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17167 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17169 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17170 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17172 msgstr "Hlavičková poznámka"
17174 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17175 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17176 msgid "Headnote (optional):"
17177 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17179 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17180 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17181 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17185 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17186 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17190 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17191 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17192 msgid "Institute #"
17193 msgstr "Inštitút #"
17195 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17197 msgid "Corr Author:"
17198 msgstr "Zodpovedný autor:"
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17211 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17212 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17219 msgid "Mathematics Subject Classification"
17220 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17227 msgid "CR Subject Classification"
17228 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17231 msgid "Solution \\thesolution"
17232 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17234 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17235 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17236 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17238 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17239 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17240 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17242 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17243 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17244 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17246 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17250 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17254 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17255 msgid "Contributors"
17256 msgstr "Prispievatelia"
17258 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17259 msgid "List of Contributors"
17260 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17262 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17263 msgid "Contributor List"
17264 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17266 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17267 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17268 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17270 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17271 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17272 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17273 msgid "For editors"
17274 msgstr "Pre vydavateľov"
17276 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17277 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17278 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17280 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17284 #: lib/layouts/sweave.module:7
17286 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17287 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17289 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17290 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17291 "príkladný súbor sweave.lyx."
17293 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17294 msgid "Sweave Input File"
17295 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17297 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17298 msgid "Number Tables by Section"
17299 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17303 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17304 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17306 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17307 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17309 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17310 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17311 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17313 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17314 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17315 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17318 msgid "Fancy Colored Boxes"
17319 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17323 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17324 "the tcolorbox documentation for details."
17326 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17327 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17331 msgstr "Farebný rámik"
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17334 msgid "Color Box Options"
17335 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17338 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17339 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17342 msgid "Dynamic Color Box"
17343 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17346 msgid "Color Box (Dynamic)"
17347 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17350 msgid "Fit Color Box"
17351 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17354 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17355 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17358 msgid "Raster Color Box"
17359 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17362 msgid "Subtitle Options"
17363 msgstr "Podtitulové voľby"
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17366 msgid "Insert the options here"
17367 msgstr "Vložte sem voľby"
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17370 msgid "Color Box Separator"
17371 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17374 msgid "Color Boxes"
17375 msgstr "Farebné rámiky"
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17382 msgid "Color Box Line"
17383 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17386 msgid "Color Box Setup"
17387 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17390 msgid "New Color Box Type"
17391 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17394 msgid "New Box Options"
17395 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17398 msgid "Options for the new box type (optional)"
17399 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17402 msgid "Name of the new box type"
17403 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17410 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17411 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17414 msgid "Default Value"
17415 msgstr "Predvolená hodnota"
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17418 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17419 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17422 msgid "Custom Color Box 1"
17423 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17426 msgid "More Color Box Options"
17427 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17430 msgid "Insert more color box options here"
17431 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17434 msgid "Custom Color Box 2"
17435 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17438 msgid "Custom Color Box 3"
17439 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17442 msgid "Custom Color Box 4"
17443 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17446 msgid "Custom Color Box 5"
17447 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17453 msgid "Fact \\thefact."
17454 msgstr "Fakt \\thefact."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17460 msgid "Definition \\thedefinition."
17461 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17467 msgid "Example \\theexample."
17468 msgstr "Príklad \\theexample."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17474 msgid "Problem \\theproblem."
17475 msgstr "Problém \\theproblem."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17481 msgid "Exercise \\theexercise."
17482 msgstr "Úloha \\theexercise."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17485 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17486 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17492 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17499 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17500 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17501 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17502 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17503 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17504 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17505 "podľa …)' modulu."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17508 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17509 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17516 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17517 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17518 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17519 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17521 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17522 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17523 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17524 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17525 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17526 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17529 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17530 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17545 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17546 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17552 msgid "Criterion \\thecriterion."
17553 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17559 msgstr "Kritérium*"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17565 msgstr "Kritérium."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17569 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17570 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17576 msgstr "Algoritmus."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17580 msgid "Axiom \\theaxiom."
17581 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17597 msgid "Condition \\thecondition."
17598 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17604 msgstr "Podmienka*"
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17610 msgstr "Podmienka."
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17615 msgid "Note \\thenote."
17616 msgstr "Poznámka \\thenote."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17632 msgid "Notation \\thenotation."
17633 msgstr "Notácia \\thenotation."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17649 msgid "Summary \\thesummary."
17650 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17666 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17667 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17672 msgid "Acknowledgement*"
17673 msgstr "Poďakovanie*"
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17677 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17678 msgstr "Záver \\theconclusion."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17683 msgid "Conclusion*"
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17689 msgid "Conclusion."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17707 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17709 msgstr "Predpoklad"
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17713 msgid "Assumption \\theassumption."
17714 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17719 msgid "Assumption*"
17720 msgstr "Predpoklad*"
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17725 msgid "Assumption."
17726 msgstr "Predpoklad."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17741 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17742 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17750 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17751 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17752 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17753 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17755 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17756 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17757 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17758 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17759 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17760 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17761 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17762 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17765 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17766 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17773 "in both numbered and non-numbered forms."
17775 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17776 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17777 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17778 "(číslované/neočíslované)."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17781 msgid "Criterion \\thetheorem."
17782 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17785 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17786 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17789 msgid "Axiom \\thetheorem."
17790 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17793 msgid "Condition \\thetheorem."
17794 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17797 msgid "Note \\thetheorem."
17798 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17801 msgid "Notation \\thetheorem."
17802 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17805 msgid "Summary \\thetheorem."
17806 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17809 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17810 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17814 msgstr "Záver \\thetheorem."
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17817 msgid "Assumption \\thetheorem."
17818 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17821 msgid "Question \\thetheorem."
17822 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17825 msgid "Fact \\thetheorem."
17826 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17829 msgid "Problem \\thetheorem."
17830 msgstr "Problém \\thetheorem."
17832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17833 msgid "Exercise \\thetheorem."
17834 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17837 msgid "Solution \\thetheorem."
17838 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17841 msgid "Remark \\thetheorem."
17842 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17845 msgid "Claim \\thetheorem."
17846 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17848 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17849 msgid "AMS Theorems"
17850 msgstr "AMS teorémy"
17852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17859 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17860 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17861 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17862 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17878 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17879 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17880 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17881 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17882 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17883 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17886 msgid "Case (Level 1)"
17887 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17890 msgid "Case \\arabic{casei}."
17891 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17894 msgid "Case (Level 2)"
17895 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17898 msgid "Case \\roman{caseii}."
17899 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17902 msgid "Case (Level 3)"
17903 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17906 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17907 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17910 msgid "Case (Level 4)"
17911 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17914 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17915 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17918 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17919 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17930 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17932 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17933 "na začiatku každej kapitoly."
17935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17936 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17937 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17943 "chapter environment."
17945 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17946 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17947 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17950 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17951 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17953 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17955 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17956 "'Additional Theorem Text' argument."
17958 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17961 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17962 msgid "Named Theorem"
17963 msgstr "Menovaný teorém"
17965 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17966 msgid "Named Theorem."
17967 msgstr "Menovaný teorém."
17969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17990 msgid "Alternative proof string"
17991 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17994 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17995 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18000 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18001 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18002 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18003 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18005 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18006 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18007 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18008 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18009 "na začiatku každej sekcie."
18011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18012 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18013 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18017 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18020 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18024 msgid "Conjecture."
18027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18045 msgstr "Pripomienka."
18047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18048 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18049 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18053 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18054 "using the extended AMS machinery."
18056 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18060 msgid "Standard Theorems"
18061 msgstr "Štandardné teorémy"
18063 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18069 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18070 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18071 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18076 msgstr "Meno/Titul"
18078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18079 msgid "Alternative optional name or title"
18080 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18083 msgid "Prop \\theprop."
18084 msgstr "Téza \\theprop."
18086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18096 msgstr "\\theprob."
18098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18103 msgid "# [number of Prob]"
18104 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18107 msgid "Label of Problem"
18108 msgstr "Návestie problému"
18110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18111 msgid "Label of the corresponding problem"
18112 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18115 msgid "Property \\theproperty."
18116 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18118 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18120 msgstr "TODO poznámky"
18122 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18126 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18127 "suppresses the output of TODO notes."
18129 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18130 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18131 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18134 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18138 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18139 msgid "List of TODOs"
18140 msgstr "Zoznam TODOs"
18142 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18143 msgid "[List of TODOs]"
18144 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18146 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18147 msgid "List of TODOs Heading|s"
18148 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18150 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18151 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18152 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18154 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18155 msgid "TODO Note (Margin)"
18156 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18158 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18159 msgid "TODO (Margin)"
18160 msgstr "TODO (Okraj)"
18162 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18163 msgid "TODO Note Options|s"
18164 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18166 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18167 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18168 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18170 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18171 msgid "TODO Note (inline)"
18172 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18174 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18175 msgid "TODO (Inline)"
18176 msgstr "TODO (v texte)"
18178 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18179 msgid "Missing Figure"
18180 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18182 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18183 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18184 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18186 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18187 msgid "Todo[Inline]"
18188 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18190 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18191 msgid "Todo[margin]"
18192 msgstr "Todo[okraj]"
18194 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18195 msgid "MissingFigure"
18196 msgstr "Chybiaci obrázok"
18198 #: lib/layouts/treport.layout:3
18199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18200 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18204 msgstr "Tufte kniha"
18206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18208 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18212 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18215 msgid "bibl. entry"
18216 msgstr "bibl. zápis"
18218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18220 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18224 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18228 msgstr "Nová úvaha"
18230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18231 msgid "new thought"
18232 msgstr "nová úvaha"
18234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18252 msgstr "Celá šírka"
18254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18255 msgid "Margin Figure"
18256 msgstr "Krajný obrázok"
18258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18259 msgid "Margin Table"
18260 msgstr "Krajná tabuľka"
18262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18263 msgid "MarginTable"
18264 msgstr "Krajná tabuľka"
18266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18267 msgid "MarginFigure"
18268 msgstr "Krajný obrázok"
18270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18271 msgid "Tufte Handout"
18272 msgstr "Tufte Leták"
18274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18278 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18279 msgid "Variable-width Minipages"
18280 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18282 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18284 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18285 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18286 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18287 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18288 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18289 "side-by-side.lyx."
18291 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18292 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18293 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18294 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18295 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18296 "side-by-side.lyx."
18298 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18299 msgid "Minipage (Var. Width)"
18300 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18302 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18303 msgid "Minipage (var.)"
18304 msgstr "Minipage (var.)"
18306 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18307 msgid "Vert. Adjustment"
18308 msgstr "Vert. Úprava"
18310 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18311 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18312 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18314 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18316 msgstr "Max. šírka"
18318 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18319 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18320 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18322 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18323 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18327 #: lib/languages:156
18329 msgstr "Afrikánsky"
18331 #: lib/languages:168
18335 #: lib/languages:188
18336 msgid "English (USA)"
18337 msgstr "Anglicky (USA)"
18339 #: lib/languages:202
18343 #: lib/languages:212
18344 msgid "Greek (ancient)"
18345 msgstr "Grécky (antický)"
18347 #: lib/languages:232
18348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18349 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18351 #: lib/languages:244
18352 msgid "Arabic (Arabi)"
18353 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18355 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18359 #: lib/languages:287
18363 #: lib/languages:297
18364 msgid "English (Australia)"
18365 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18367 #: lib/languages:312
18368 msgid "German (Austria, old spelling)"
18369 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18371 #: lib/languages:327
18372 msgid "German (Austria)"
18373 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18375 #: lib/languages:340
18376 msgid "Azerbaijani"
18377 msgstr "Azerbajdžánsky"
18379 #: lib/languages:356
18381 msgstr "Indonézsky"
18383 #: lib/languages:368
18387 #: lib/languages:378
18391 #: lib/languages:395
18393 msgstr "Bielorusky"
18395 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18399 #: lib/languages:418
18403 #: lib/languages:429
18404 msgid "Portuguese (Brazil)"
18405 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18407 #: lib/languages:443
18411 #: lib/languages:454
18412 msgid "English (UK)"
18413 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18415 #: lib/languages:467
18419 #: lib/languages:481
18420 msgid "English (Canada)"
18421 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18423 #: lib/languages:494
18424 msgid "French (Canada)"
18425 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18427 #: lib/languages:507
18429 msgstr "Katalánsky"
18431 #: lib/languages:521
18432 msgid "Chinese (simplified)"
18433 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18435 #: lib/languages:533
18436 msgid "Chinese (traditional)"
18437 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18439 #: lib/languages:545
18440 msgid "Church Slavonic"
18441 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18443 #: lib/languages:558
18445 msgstr "Koptčinsky"
18447 #: lib/languages:565
18449 msgstr "Chorvátsky"
18451 #: lib/languages:577
18455 #: lib/languages:591
18459 #: lib/languages:605
18460 msgid "Divehi (Maldivian)"
18461 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18463 #: lib/languages:613
18467 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18472 #: lib/languages:643
18476 #: lib/languages:655
18480 #: lib/languages:672
18484 #: lib/languages:689
18488 #: lib/languages:702
18490 msgstr "Francúzsky"
18492 #: lib/languages:715
18496 #: lib/languages:727
18500 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18504 #: lib/languages:755
18505 msgid "German (old spelling)"
18506 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18508 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18512 #: lib/languages:787
18513 msgid "German (Switzerland)"
18514 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18516 #: lib/languages:803
18517 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18518 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18520 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18525 #: lib/languages:832
18526 msgid "Greek (polytonic)"
18527 msgstr "Grécky (polytonic)"
18529 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18533 #: lib/languages:873
18535 msgstr "Hindčinsky"
18537 #: lib/languages:894
18541 #: lib/languages:908
18542 msgid "Interlingua"
18543 msgstr "Interlingua"
18545 #: lib/languages:920
18549 #: lib/languages:931
18553 #: lib/languages:946
18557 #: lib/languages:960
18558 msgid "Japanese (CJK)"
18559 msgstr "Japonsky (CJK)"
18561 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18565 #: lib/languages:981
18569 #: lib/languages:990
18573 #: lib/languages:998
18577 #: lib/languages:1019
18578 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18579 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18581 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18585 #: lib/languages:1057
18589 #: lib/languages:1071
18593 #: lib/languages:1103
18594 msgid "Lower Sorbian"
18595 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18597 #: lib/languages:1115
18601 #: lib/languages:1128
18603 msgstr "Macedónsky"
18605 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18609 #: lib/languages:1152
18611 msgstr "Máráthčinsky"
18613 #: lib/languages:1162
18617 #: lib/languages:1174
18618 msgid "English (New Zealand)"
18619 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18621 #: lib/languages:1187
18622 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18623 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18625 #: lib/languages:1216
18626 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18627 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18629 #: lib/languages:1230
18631 msgstr "Okcitánčinsky"
18633 #: lib/languages:1242
18634 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18635 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18637 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18638 #: lib/languages:1252
18639 msgid "Piedmontese"
18640 msgstr "Piemontsky"
18642 #: lib/languages:1264
18646 #: lib/languages:1277
18648 msgstr "Portugalsky"
18650 #: lib/languages:1290
18654 #: lib/languages:1303
18656 msgstr "Rétorománsky"
18658 #: lib/languages:1315
18662 #: lib/languages:1331
18664 msgstr "Sámsky (Severný)"
18666 #: lib/languages:1342
18668 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18670 #: lib/languages:1352
18674 #: lib/languages:1368
18678 #: lib/languages:1385
18679 msgid "Serbian (Latin)"
18680 msgstr "Srbsky (Latin)"
18682 #: lib/languages:1398
18686 #: lib/languages:1412
18690 #: lib/languages:1424
18692 msgstr "Španielsky"
18694 #: lib/languages:1441
18695 msgid "Spanish (Mexico)"
18696 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18698 #: lib/languages:1456
18702 #: lib/languages:1470
18704 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18706 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18710 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18714 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18718 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18722 #: lib/languages:1538
18726 #: lib/languages:1554
18728 msgstr "Turkménsky"
18730 #: lib/languages:1565
18732 msgstr "Ukrajinsky"
18734 #: lib/languages:1579
18735 msgid "Upper Sorbian"
18736 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18738 #: lib/languages:1592
18742 #: lib/languages:1601
18744 msgstr "Vietnamsky"
18746 #: lib/languages:1613
18750 #: lib/latexfonts:94
18751 msgid "AE (Almost European)"
18752 msgstr "AE (Almost European)"
18754 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18756 msgstr "Bera serifové"
18758 #: lib/latexfonts:116
18762 #: lib/latexfonts:122
18763 msgid "Concrete Roman"
18764 msgstr "Concrete Roman"
18766 #: lib/latexfonts:129
18767 msgid "Zapf Chancery"
18768 msgstr "Zapf Chancery"
18770 #: lib/latexfonts:135
18771 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18772 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18774 #: lib/latexfonts:141
18775 msgid "Crimson (Cochineal)"
18776 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18778 #: lib/latexfonts:150
18782 #: lib/latexfonts:156
18783 msgid "Computer Modern Roman"
18784 msgstr "Computer Modern Roman"
18786 #: lib/latexfonts:164
18787 msgid "Crimson Pro"
18788 msgstr "Crimson Pro"
18790 #: lib/latexfonts:175
18791 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18792 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18794 #: lib/latexfonts:186
18795 msgid "Crimson Pro (Light)"
18796 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18798 #: lib/latexfonts:197
18799 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18800 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18802 #: lib/latexfonts:208
18803 msgid "DejaVu Serif"
18804 msgstr "DejaVu serifové"
18806 #: lib/latexfonts:214
18807 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18808 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18810 #: lib/latexfonts:225
18811 msgid "IBM Plex Serif"
18812 msgstr "IBM Plex serifové"
18814 #: lib/latexfonts:232
18815 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18816 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18818 #: lib/latexfonts:240
18819 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18820 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18822 #: lib/latexfonts:248
18823 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18824 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18826 #: lib/latexfonts:256
18827 msgid "Source Serif Pro"
18828 msgstr "Source Pro serifové"
18830 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18831 msgid "URW Garamond"
18832 msgstr "URW Garamond"
18834 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18835 #: lib/latexfonts:315
18839 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18841 msgstr "Libertinus"
18843 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18844 msgid "Latin Modern Roman"
18845 msgstr "Latin Modern Roman"
18847 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18848 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18849 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18851 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18852 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18853 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18855 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18856 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18857 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18859 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18861 msgstr "Minion Pro"
18863 #: lib/latexfonts:436
18864 msgid "New Century Schoolbook"
18865 msgstr "New Century Schoolbook"
18867 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18869 msgstr "Noto serifové"
18871 #: lib/latexfonts:459
18872 msgid "Noto Serif (Medium)"
18873 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18875 #: lib/latexfonts:469
18876 msgid "Noto Serif (Thin)"
18877 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18879 #: lib/latexfonts:479
18880 msgid "Noto Serif (Light)"
18881 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18883 #: lib/latexfonts:489
18884 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18885 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18887 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18888 #: lib/latexfonts:533
18892 #: lib/latexfonts:539
18894 msgstr "PT serifové"
18896 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18897 msgid "Times Roman"
18898 msgstr "Times Roman"
18900 #: lib/latexfonts:575
18901 msgid "TeX Gyre Bonum"
18902 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18904 #: lib/latexfonts:581
18905 msgid "TeX Gyre Chorus"
18906 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18908 #: lib/latexfonts:587
18909 msgid "TeX Gyre Pagella"
18910 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18912 #: lib/latexfonts:593
18913 msgid "TeX Gyre Schola"
18914 msgstr "TeX Gyre Schola"
18916 #: lib/latexfonts:599
18917 msgid "TeX Gyre Termes"
18918 msgstr "TeX Gyre Termes"
18920 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18921 msgid "Utopia (Fourier)"
18922 msgstr "Utopia (Fourier)"
18924 #: lib/latexfonts:639
18925 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18926 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18928 #: lib/latexfonts:651
18929 msgid "Avant Garde"
18930 msgstr "Avant Garde"
18932 #: lib/latexfonts:657
18934 msgstr "Bera bezserifové"
18936 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18940 #: lib/latexfonts:694
18944 #: lib/latexfonts:705
18945 msgid "Chivo (Thin)"
18946 msgstr "Chivo (tenké)"
18948 #: lib/latexfonts:716
18949 msgid "Chivo (Light)"
18950 msgstr "Chivo (svetlé)"
18952 #: lib/latexfonts:727
18956 #: lib/latexfonts:737
18957 msgid "Chivo (Medium)"
18958 msgstr "Chivo (stredné)"
18960 #: lib/latexfonts:748
18964 #: lib/latexfonts:755
18965 msgid "Computer Modern Sans"
18966 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18968 #: lib/latexfonts:762
18969 msgid "DejaVu Sans"
18970 msgstr "DejaVu bezserifové"
18972 #: lib/latexfonts:769
18973 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18974 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18976 #: lib/latexfonts:776
18978 msgstr "Fira bezserifové"
18980 #: lib/latexfonts:787
18981 msgid "Fira Sans (Book)"
18982 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18984 #: lib/latexfonts:799
18985 msgid "Fira Sans (Light)"
18986 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18988 #: lib/latexfonts:811
18989 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18990 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18992 #: lib/latexfonts:823
18993 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18994 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18996 #: lib/latexfonts:835
18997 msgid "Fira Sans (Thin)"
18998 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19000 #: lib/latexfonts:847
19001 msgid "IBM Plex Sans"
19002 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19004 #: lib/latexfonts:855
19005 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19006 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19008 #: lib/latexfonts:864
19009 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19010 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19012 #: lib/latexfonts:873
19013 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19014 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19016 #: lib/latexfonts:882
19017 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19018 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19020 #: lib/latexfonts:891
19021 msgid "Source Sans Pro"
19022 msgstr "Source Pro bezserifové"
19024 #: lib/latexfonts:900
19028 #: lib/latexfonts:908
19032 #: lib/latexfonts:915
19033 msgid "Iwona (Light)"
19034 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19036 #: lib/latexfonts:922
19037 msgid "Iwona (Condensed)"
19038 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19040 #: lib/latexfonts:929
19041 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19042 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19044 #: lib/latexfonts:936
19048 #: lib/latexfonts:943
19049 msgid "Kurier (Light)"
19050 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19052 #: lib/latexfonts:950
19053 msgid "Kurier (Condensed)"
19054 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19056 #: lib/latexfonts:957
19057 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19058 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19060 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19061 msgid "Libertinus Sans"
19062 msgstr "Libertinus Sans"
19064 #: lib/latexfonts:982
19065 msgid "Latin Modern Sans"
19066 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19068 #: lib/latexfonts:989
19070 msgstr "Noto bezserifové"
19072 #: lib/latexfonts:999
19073 msgid "Noto Sans (Medium)"
19074 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19076 #: lib/latexfonts:1010
19077 msgid "Noto Sans (Thin)"
19078 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19080 #: lib/latexfonts:1021
19081 msgid "Noto Sans (Light)"
19082 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19084 #: lib/latexfonts:1032
19085 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19086 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19088 #: lib/latexfonts:1043
19090 msgstr "PT bezserifové"
19092 #: lib/latexfonts:1051
19093 msgid "TeX Gyre Adventor"
19094 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19096 #: lib/latexfonts:1057
19097 msgid "TeX Gyre Heros"
19098 msgstr "TeX Gyre Heros"
19100 #: lib/latexfonts:1063
19101 msgid "URW Classico (Optima)"
19102 msgstr "URW Classico (Optima)"
19104 #: lib/latexfonts:1074
19106 msgstr "Bera strojopisné"
19108 #: lib/latexfonts:1082
19109 msgid "CM Typewriter Light"
19110 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19112 #: lib/latexfonts:1089
19113 msgid "Computer Modern Typewriter"
19114 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19116 #: lib/latexfonts:1096
19120 #: lib/latexfonts:1103
19121 msgid "DejaVu Sans Mono"
19122 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19124 #: lib/latexfonts:1110
19126 msgstr "Fira strojopisné"
19128 #: lib/latexfonts:1121
19129 msgid "IBM Plex Mono"
19130 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19132 #: lib/latexfonts:1129
19133 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19134 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19136 #: lib/latexfonts:1138
19137 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19138 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19140 #: lib/latexfonts:1147
19141 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19142 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19144 #: lib/latexfonts:1156
19145 msgid "Source Code Pro"
19146 msgstr "Source Pro strojopisné"
19148 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19149 msgid "Libertine Mono"
19150 msgstr "Libertine strojopisné"
19152 #: lib/latexfonts:1180
19153 msgid "Libertinus Mono"
19154 msgstr "Libertinus Mono"
19156 #: lib/latexfonts:1188
19157 msgid "Latin Modern Typewriter"
19158 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19160 #: lib/latexfonts:1195
19162 msgstr "Luxi strojopisné"
19164 #: lib/latexfonts:1202
19166 msgstr "Noto strojopisné"
19168 #: lib/latexfonts:1211
19170 msgstr "PT strojopisné"
19172 #: lib/latexfonts:1219
19173 msgid "TeX Gyre Cursor"
19174 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19176 #: lib/latexfonts:1225
19177 msgid "TX Typewriter"
19178 msgstr "TX strojopisné"
19180 # Times Roman (New TX)
19181 #: lib/latexfonts:1237
19182 msgid "Crimson (New TX)"
19183 msgstr "Crimson (New TX)"
19185 # euler virtual math fonts
19186 #: lib/latexfonts:1245
19190 #: lib/latexfonts:1251
19191 msgid "URW Garamond (New TX)"
19192 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19194 #: lib/latexfonts:1259
19195 msgid "Iwona (Math)"
19196 msgstr "Iwona (Mat.)"
19198 #: lib/latexfonts:1272
19199 msgid "Kurier (Math)"
19200 msgstr "Kurier (Mat.)"
19202 #: lib/latexfonts:1285
19203 msgid "Libertine (New TX)"
19204 msgstr "Libertine (New TX)"
19206 #: lib/latexfonts:1293
19207 msgid "Libertinus Math"
19208 msgstr "Libertinus Math"
19210 #: lib/latexfonts:1300
19211 msgid "Minion Pro (New TX)"
19212 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19214 #: lib/latexfonts:1309
19215 msgid "Times Roman (New TX)"
19216 msgstr "Times Roman (New TX)"
19218 #: lib/encodings:55
19219 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19220 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19222 #: lib/encodings:59
19223 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19224 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19226 #: lib/encodings:62
19227 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19228 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19230 #: lib/encodings:65
19231 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19232 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19234 #: lib/encodings:68
19235 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19236 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19238 #: lib/encodings:71
19239 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19240 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19242 #: lib/encodings:75
19243 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19244 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19246 #: lib/encodings:79
19247 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19248 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19250 #: lib/encodings:83
19251 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19252 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19254 #: lib/encodings:86
19255 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19256 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19258 #: lib/encodings:89
19259 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19260 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19262 #: lib/encodings:92
19263 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19264 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19266 #: lib/encodings:95
19267 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19268 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19270 #: lib/encodings:98
19271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19272 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19274 #: lib/encodings:101
19275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19276 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19278 #: lib/encodings:104
19279 msgid "DOS (CP 437)"
19280 msgstr "DOS (CP 437)"
19282 #: lib/encodings:108
19283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19284 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19286 #: lib/encodings:111
19287 msgid "Western European (CP 850)"
19288 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19290 #: lib/encodings:114
19291 msgid "Central European (CP 852)"
19292 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19294 #: lib/encodings:118
19295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19296 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19298 #: lib/encodings:123
19299 msgid "Western European (CP 858)"
19300 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19302 #: lib/encodings:126
19303 msgid "Hebrew (CP 862)"
19304 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19306 #: lib/encodings:129
19307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19308 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19310 #: lib/encodings:133
19311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19312 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19314 #: lib/encodings:136
19315 msgid "Central European (CP 1250)"
19316 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19318 #: lib/encodings:140
19319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19320 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19322 #: lib/encodings:144
19323 msgid "Western European (CP 1252)"
19324 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19326 #: lib/encodings:147
19327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19328 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19330 #: lib/encodings:151
19331 msgid "Arabic (CP 1256)"
19332 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19334 #: lib/encodings:154
19335 msgid "Baltic (CP 1257)"
19336 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19338 #: lib/encodings:158
19339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19340 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19342 #: lib/encodings:162
19343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19344 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19346 #: lib/encodings:166
19347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19348 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19350 #: lib/encodings:170
19351 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19352 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19354 #: lib/encodings:182
19355 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19356 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19358 #: lib/encodings:192
19359 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19360 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19362 #: lib/encodings:199
19363 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19364 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19366 #: lib/encodings:203
19367 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19368 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19370 #: lib/encodings:207
19371 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19372 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19374 #: lib/encodings:211
19375 msgid "Korean (EUC-KR)"
19376 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19378 #: lib/encodings:215
19379 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19380 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19382 #: lib/encodings:219
19383 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19384 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19386 #: lib/encodings:223
19387 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19388 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19390 #: lib/encodings:230
19391 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19392 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19394 #: lib/encodings:232
19395 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19396 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19398 #: lib/encodings:234
19399 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19400 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19402 #: lib/encodings:236
19403 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19404 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19406 #: lib/encodings:242
19410 #: lib/encodings:246
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19415 msgid "Array Environment|y"
19416 msgstr "Array prostredie|y"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19419 msgid "Cases Environment|C"
19420 msgstr "Cases prostredie|C"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19423 msgid "Aligned Environment|l"
19424 msgstr "Aligned prostredie|l"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19427 msgid "AlignedAt Environment|v"
19428 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19431 msgid "Gathered Environment|h"
19432 msgstr "Gathered prostredie|h"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19435 msgid "Split Environment|S"
19436 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Delimiters...|r"
19440 msgstr "Oddeľovače…|O"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19443 msgid "Matrix...|x"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19451 msgid "AMS align Environment|a"
19452 msgstr "AMS align prostredie|a"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19455 msgid "AMS alignat Environment|t"
19456 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19459 msgid "AMS flalign Environment|f"
19460 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19463 msgid "AMS gather Environment|g"
19464 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19467 msgid "AMS multline Environment|m"
19468 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19471 msgid "Inline Formula|I"
19472 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19475 msgid "Displayed Formula|D"
19476 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19479 msgid "Eqnarray Environment|E"
19480 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19483 msgid "AMS Environment|A"
19484 msgstr "AMS prostredie|A"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19487 msgid "Number Whole Formula|N"
19488 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19491 msgid "Number This Line|u"
19492 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19495 msgid "Equation Label|L"
19496 msgstr "Návestie rovnice|s"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19499 msgid "Copy as Reference|R"
19500 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19506 msgstr "Vystrihnúť"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19521 msgid "Paste Recent|e"
19522 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19529 msgid "Split Cell|C"
19530 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19533 msgid "Rows & Columns| "
19534 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19537 msgid "Add Line Above|o"
19538 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19541 msgid "Add Line Below|B"
19542 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19545 msgid "Delete Line Above|v"
19546 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19549 msgid "Delete Line Below|w"
19550 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19553 msgid "Add Line to Left"
19554 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19557 msgid "Add Line to Right"
19558 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19561 msgid "Delete Line to Left"
19562 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19565 msgid "Delete Line to Right"
19566 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19569 msgid "Show Math Toolbar"
19570 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19574 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19577 msgid "Show Table Toolbar"
19578 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19582 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19585 msgid "Next Cross-Reference|N"
19586 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19589 msgid "Go to Label|G"
19590 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19593 msgid "<Reference>|R"
19594 msgstr "<Referencia>|R"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19597 msgid "(<Reference>)|e"
19598 msgstr "(<Referencia>)|e"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19602 msgstr "<Strana>|S"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19605 msgid "On Page <Page>|O"
19606 msgstr "Na strane <strana>|a"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19610 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19613 msgid "Formatted Reference|t"
19614 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19617 msgid "Textual Reference|x"
19618 msgstr "Textová referencia|x"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19621 msgid "Label Only|L"
19622 msgstr "Len heslo|L"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19629 msgid "Capitalize|C"
19630 msgstr "Prvé veľké|v"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19646 msgid "Settings...|S"
19647 msgstr "Nastavenia…|N"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19651 msgstr "Choď späť|s"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19654 msgid "Copy as Reference|C"
19655 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19658 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19659 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19662 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19663 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19666 msgid "Open Inset|O"
19667 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19670 msgid "Close Inset|C"
19671 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19675 msgid "Dissolve Inset|D"
19676 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19679 msgid "Show Label|L"
19680 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19683 msgid "Frameless|l"
19684 msgstr "Bez rámu|B"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19687 msgid "Simple Frame|F"
19688 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19691 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19692 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19695 msgid "Oval, Thin|a"
19696 msgstr "Oválny, tenký|e"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19699 msgid "Oval, Thick|v"
19700 msgstr "Oválny, tučný|u"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19703 msgid "Drop Shadow|w"
19704 msgstr "S tieňom|t"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19707 msgid "Shaded Background|B"
19708 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19711 msgid "Double Frame|u"
19712 msgstr "Dvojitý rám|D"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19716 msgstr "Zápis LyXu|y"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19720 msgstr "Komentár|m"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19723 msgid "Greyed Out|G"
19724 msgstr "Zosivelé|s"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19727 msgid "Open All Notes|A"
19728 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19731 msgid "Close All Notes|l"
19732 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19739 msgid "Horizontal Phantom|H"
19740 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19743 msgid "Vertical Phantom|V"
19744 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19747 msgid "Normal Space|e"
19748 msgstr "Normálna medzera|m"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19751 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19752 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19755 msgid "Visible Space|a"
19756 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19759 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19760 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19763 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19764 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19767 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19768 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19771 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19772 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19775 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19776 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19779 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19780 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19783 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19784 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19786 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19788 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19789 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19793 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19794 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19796 # Dvojitá široká medzera|D
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19798 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19799 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19802 msgid "Thin Space|T"
19803 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19806 msgid "Medium Space|M"
19807 msgstr "Stredná medzera|S"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19810 msgid "Thick Space|i"
19811 msgstr "Tučná medzera|T"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19814 msgid "Negative Thin Space|N"
19815 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19818 msgid "Negative Medium Space|v"
19819 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19822 msgid "Negative Thick Space|h"
19823 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19825 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19827 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19828 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19832 msgid "Quad Space|Q"
19833 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19835 # Dvojitá široká medzera|D
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19837 msgid "Double Quad Space|u"
19838 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19841 msgid "Horizontal Fill|F"
19842 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19845 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19846 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19849 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19850 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19853 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19854 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19857 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19858 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19862 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19865 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19866 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19869 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19870 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19873 msgid "Custom Length|C"
19874 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19877 msgid "Default Skip|D"
19878 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19881 msgid "Small Skip|S"
19882 msgstr "Malá medzera|M"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19885 msgid "Medium Skip|M"
19886 msgstr "Stredná medzera|S"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19890 msgstr "Veľká medzera|e"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19893 msgid "Half line height|H"
19894 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19897 msgid "Line height|L"
19898 msgstr "Výška riadku|š"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19901 msgid "Vertical Fill|F"
19902 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19909 msgid "Settings...|e"
19910 msgstr "Nastavenia…|a"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19922 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19925 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19926 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19933 msgid "Edit Included File...|E"
19934 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19938 msgstr "Nová stránka|N"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19941 msgid "Page Break|a"
19942 msgstr "Zalomenie strany|a"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19945 msgid "No Page Break|g"
19946 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19949 msgid "Clear Page|C"
19950 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19953 msgid "Clear Double Page|D"
19954 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19957 msgid "Ragged Line Break|R"
19958 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19961 msgid "Justified Line Break|J"
19962 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19965 msgid "Plain Separator|P"
19966 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19969 msgid "Paragraph Break|B"
19970 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19973 msgid "Edit Externally..."
19974 msgstr "Externe upraviť…"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19977 msgid "End Editing Externally..."
19978 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19981 msgid "Split Inset|t"
19982 msgstr "Rozdeliť vložku| "
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19986 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19989 msgid "Forward Search|F"
19990 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
19993 msgid "Move Paragraph Up|o"
19994 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19997 msgid "Move Paragraph Down|v"
19998 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20001 msgid "Promote Section|r"
20002 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20005 msgid "Demote Section|m"
20006 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20009 msgid "Move Section Down|D"
20010 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20013 msgid "Move Section Up|U"
20014 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20017 msgid "Insert Regular Expression"
20018 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20021 msgid "Accept Change|c"
20022 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20025 msgid "Reject Change|j"
20026 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20029 msgid "Text Properties|x"
20030 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20033 msgid "Custom Text Styles|S"
20034 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20037 msgid "Paragraph Settings...|P"
20038 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20041 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20042 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20045 msgid "Fullscreen Mode"
20046 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20049 msgid "Close Current View"
20050 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20057 msgid "Anything Non-Empty|o"
20058 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20062 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20065 msgid "Any Number|N"
20066 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20069 msgid "User Defined|U"
20070 msgstr "Užívateľom definované|U"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20073 msgid "Append Argument"
20074 msgstr "Pridať argument"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20077 msgid "Remove Last Argument"
20078 msgstr "Zmazať posledný argument"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20082 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20086 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20089 msgid "Insert Optional Argument"
20090 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20093 msgid "Remove Optional Argument"
20094 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20098 msgstr "Pridať argument sprava"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20102 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20110 msgstr "Opäť načítať|O"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20114 msgid "Edit Externally...|x"
20115 msgstr "Externe upraviť…|x"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20134 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20135 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20143 msgstr "Na stred|t"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20154 msgid "Multicolumn|u"
20155 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20159 msgstr "Viac-riadkové|i"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20162 msgid "Append Row|A"
20163 msgstr "Pridať riadok|P"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20166 msgid "Delete Row|D"
20167 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20171 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20174 msgid "Move Row Up"
20175 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20178 msgid "Move Row Down"
20179 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20182 msgid "Append Column|p"
20183 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20186 msgid "Delete Column|e"
20187 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20190 msgid "Copy Column|y"
20191 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20194 msgid "Move Column Right|v"
20195 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20198 msgid "Move Column Left"
20199 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20202 msgid "Multi-page Table|g"
20203 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20206 msgid "Formal Style|m"
20207 msgstr "Formálny štýl|F"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20214 msgid "Alignment|i"
20215 msgstr "Zarovnanie|i"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20218 msgid "Columns/Rows|C"
20219 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20222 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20223 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20226 msgid "Copy Text|o"
20227 msgstr "Kopírovať text|t"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20230 msgid "Activate Branch|A"
20231 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20234 msgid "Deactivate Branch|e"
20235 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20238 msgid "Activate Branch in Master|M"
20239 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20242 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20243 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20246 msgid "Invert Inset|I"
20247 msgstr "Invertovať vložku|I"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20250 msgid "Add Unknown Branch|w"
20251 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20255 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
20258 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20259 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20262 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20263 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
20266 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20267 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
20270 msgid "Start Page Range|t"
20271 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20274 msgid "End Page Range|E"
20275 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20278 msgid "No Page Formatting|N"
20279 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20282 msgid "Bold Page Formatting|B"
20283 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20286 msgid "Italic Page Formatting|I"
20287 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20290 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20291 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
20294 msgid "Custom Page Formatting|C"
20295 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20298 msgid "Insert Subentry|b"
20299 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20302 msgid "Insert Sortkey|k"
20303 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20306 msgid "Insert See Reference|e"
20307 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20310 msgid "Insert See also Reference|a"
20311 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20319 msgstr "Viď tiež|t"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20322 msgid "All Indexes|A"
20323 msgstr "Všetky registre|V"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20327 msgstr "Pod-register|P"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20330 msgid "Reject Change|R"
20331 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20334 msgid "Promote Section|P"
20335 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20338 msgid "Demote Section|D"
20339 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20342 msgid "Move Section Down|w"
20343 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20346 msgid "Select Section|S"
20347 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20350 msgid "Wrap by Preview|y"
20351 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20354 msgid "Open Target...|O"
20355 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20358 msgid "Lock Toolbars|L"
20359 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20362 msgid "Small-sized Icons"
20363 msgstr "Malé ikony"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20366 msgid "Normal-sized Icons"
20367 msgstr "Normálne ikony"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20370 msgid "Big-sized Icons"
20371 msgstr "Veľké ikony"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20374 msgid "Huge-sized Icons"
20375 msgstr "Obrovské ikony"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20378 msgid "Giant-sized Icons"
20379 msgstr "Gigantické ikony"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20382 msgid "Zoom Level|Z"
20383 msgstr "Úroveň lupy|U"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20386 msgid "Zoom Slider|S"
20387 msgstr "Posuvník lupy|P"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20390 msgid "Word Count|W"
20391 msgstr "Počet slov|s"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20394 msgid "Character Count|C"
20395 msgstr "Počet znakov|z"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20398 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20399 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20411 msgstr "Zobraziť|b"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20419 msgstr "Navigovať|g"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20423 msgstr "Dokument|D"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20427 msgstr "Nástroje|N"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20431 msgstr "Pomocník|P"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20438 msgid "New from Template...|m"
20439 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20443 msgstr "Otvoriť…|O"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20446 msgid "Open Recent|t"
20447 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20450 msgid "Open Example...|p"
20451 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20459 msgstr "Zavrieť všetko"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20466 msgid "Save As...|A"
20467 msgstr "Uložiť ako…|a"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20470 msgid "Save As Template..."
20471 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20475 msgstr "Uložiť všetko|v"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20478 msgid "Revert to Saved|R"
20479 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20482 msgid "Version Control|V"
20483 msgstr "Správa verzií|S"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20487 msgstr "Importovať|I"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20491 msgstr "Exportovať|E"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20498 msgid "New Window|W"
20499 msgstr "Nové okno|k"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20502 msgid "Close Window|d"
20503 msgstr "Zavrieť okno|r"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20510 msgid "Register...|R"
20511 msgstr "Registrovať…|R"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20514 msgid "Check In Changes...|I"
20515 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20518 msgid "Check Out for Edit|O"
20519 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20523 msgstr "Kopírovať|K"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20527 msgstr "Premenovať|e"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20530 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20531 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20534 msgid "Revert to Repository Version|v"
20535 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20538 msgid "Undo Last Check In|U"
20539 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20542 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20543 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20546 msgid "Show History...|H"
20547 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20550 msgid "Use Locking Property|L"
20551 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20554 msgid "Export As...|s"
20555 msgstr "Exportovať ako…|a"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20558 msgid "More Formats & Options...|r"
20559 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20570 msgid "Paste Special"
20571 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20574 msgid "Select Whole Inset"
20575 msgstr "Vyberte celú vložku"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20579 msgstr "Vybrať všetko"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20582 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20583 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20586 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20587 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20590 msgid "Manage Counter Values..."
20591 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20599 msgstr "Matematika|M"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20602 msgid "Rows & Columns|C"
20603 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20606 msgid "Increase List Depth|I"
20607 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20610 msgid "Decrease List Depth|D"
20611 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20614 msgid "Dissolve Inset"
20615 msgstr "Rozpustiť vložku"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20618 msgid "TeX Code Settings...|C"
20619 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20622 msgid "Float Settings...|a"
20623 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20627 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20630 msgid "Note Settings...|N"
20631 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20634 msgid "Phantom Settings...|h"
20635 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20638 msgid "Branch Settings...|B"
20639 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20642 msgid "Box Settings...|S"
20643 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20646 msgid "Index Entry Settings...|y"
20647 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20650 msgid "Index Settings...|S"
20651 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20654 msgid "Info Settings...|n"
20655 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20658 msgid "Listings Settings...|g"
20659 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20662 msgid "Table Settings...|a"
20663 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20666 msgid "Paste from HTML|H"
20667 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20670 msgid "Paste from LaTeX|L"
20671 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20674 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20675 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20678 msgid "Paste as PDF"
20679 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20682 msgid "Paste as PNG"
20683 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20686 msgid "Paste as JPEG"
20687 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20690 msgid "Paste as EMF"
20691 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20694 msgid "Plain Text|T"
20695 msgstr "Prostý text|t"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20699 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20702 msgid "Selection|S"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20706 msgid "Selection, Join Lines|i"
20707 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20710 msgid "Customize...|C"
20711 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20714 msgid "Apply Last Settings|A"
20715 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20718 msgid "Capitalize|p"
20719 msgstr "Prvé veľké|P"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20722 msgid "Uppercase|U"
20723 msgstr "Veľké písmená|V"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20726 msgid "Lowercase|L"
20727 msgstr "Malé písmená|M"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20730 msgid "Dissolve Text Style"
20731 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20734 msgid "Formal Style|F"
20735 msgstr "Formálny štýl|F"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20738 msgid "Multicolumn|M"
20739 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20743 msgstr "Viac-riadkové|k"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20747 msgstr "Horný riadok|o"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20750 msgid "Bottom Line|B"
20751 msgstr "Spodný riadok|p"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20754 msgid "Left Line|L"
20755 msgstr "Ľavý riadok|a"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20758 msgid "Right Line|R"
20759 msgstr "Pravý riadok|r"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20779 msgstr "Pridať riadok|P"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20782 msgid "Add Column|u"
20783 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20786 msgid "Copy Column|p"
20787 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20790 msgid "Change Limits Type|L"
20791 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20794 msgid "Macro Definition"
20795 msgstr "Definícia makra"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20798 msgid "Change Formula Type|F"
20799 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20802 msgid "Text Properties|T"
20803 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20806 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20807 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20810 msgid "Add Line Above|A"
20811 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20814 msgid "Delete Line Above|D"
20815 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20818 msgid "Delete Line Below|e"
20819 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20822 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20823 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20826 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20827 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20831 msgstr "Štandard|t"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20835 msgstr "Exponované|E"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20839 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20842 msgid "Math Normal Font|N"
20843 msgstr "Mat. normálny font|n"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20847 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20850 msgid "Math Formal Script Family|o"
20851 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20854 msgid "Math Fraktur Family|F"
20855 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20858 msgid "Math Roman Family|R"
20859 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20863 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20866 msgid "Math Bold Series|B"
20867 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20870 msgid "Text Normal Font|T"
20871 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20874 msgid "Text Roman Family"
20875 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20878 msgid "Text Sans Serif Family"
20879 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20882 msgid "Text Typewriter Family"
20883 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20886 msgid "Text Bold Series"
20887 msgstr "Text. Tučný duktus"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20890 msgid "Text Medium Series"
20891 msgstr "Text. Stredný duktus"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20894 msgid "Text Italic Shape"
20895 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20898 msgid "Text Small Caps Shape"
20899 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20902 msgid "Text Slanted Shape"
20903 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20906 msgid "Text Upright Shape"
20907 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20918 msgid "Mathematica|a"
20919 msgstr "Mathematica|a"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20922 msgid "Maple, Simplify|S"
20923 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20926 msgid "Maple, Factor|F"
20927 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20930 msgid "Maple, Evalm|E"
20931 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20934 msgid "Maple, Evalf|v"
20935 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20938 msgid "Outline Pane|O"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20942 msgid "Code Preview Pane|P"
20943 msgstr "Náhľady kódu|k"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20946 msgid "Messages Pane|M"
20947 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20951 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20954 msgid "Unfold Math Macro|n"
20955 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20958 msgid "Fold Math Macro|d"
20959 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20962 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20963 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20967 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20970 msgid "Close Current View|w"
20971 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20974 msgid "Fullscreen|F"
20975 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20978 msgid "Open All Insets|I"
20979 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20982 msgid "Close All Insets|C"
20983 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20987 msgstr "Matematika|M"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20990 msgid "Special Character|p"
20991 msgstr "Špeciálny znak|i"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20994 msgid "Formatting|o"
20995 msgstr "Formátovanie|F"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21002 msgid "List/Contents/References|/"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21007 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21011 msgstr "Poznámka|á"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21018 msgid "Custom Inset|s"
21019 msgstr "Vlastnú vložku|l"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21026 msgid "Box[[Menu]]|x"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21030 msgid "Regular Expression"
21031 msgstr "Regulárny výraz"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21034 msgid "Citation...|C"
21035 msgstr "Citácia…|C"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21038 msgid "Cross-Reference...|R"
21039 msgstr "Krížová referencia…|a"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21043 msgstr "Referenčná značka…|z"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21046 msgid "Index Properties"
21047 msgstr "Vlastnosti registru"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21051 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21055 msgstr "Tabuľka…|T"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21058 msgid "Graphics...|G"
21059 msgstr "Grafika…|G"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21066 msgid "Hyperlink...|k"
21067 msgstr "Hyperlinka…|H"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21071 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21074 msgid "Marginal Note|M"
21075 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21079 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21090 msgid "Symbols...|b"
21091 msgstr "Symboly…|S"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21095 msgstr "Vypustenie|V"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21098 msgid "End of Sentence|E"
21099 msgstr "Koniec vety|K"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21102 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21103 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21106 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21107 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21110 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21111 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21114 msgid "Breakable Slash|a"
21115 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21118 msgid "Visible Space|V"
21119 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21122 msgid "Menu Separator|M"
21123 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21126 msgid "Phonetic Symbols|P"
21127 msgstr "Fonetické symboly|F"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21134 msgid "Date (Current)|D"
21135 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21138 msgid "Date (Last Modification)|L"
21139 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21142 msgid "Date (Fixed)|F"
21143 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21146 msgid "Time (Current)|T"
21147 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21150 msgid "Time (Last Modification)|M"
21151 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21154 msgid "Time (Fixed)|x"
21155 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21158 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21159 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21162 msgid "Version Control Revision|V"
21163 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21166 msgid "User Name|U"
21167 msgstr "Meno užívateľa|u"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21170 msgid "User Email|E"
21171 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21179 msgstr "LyX logo|L"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21183 msgstr "TeX logo|T"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21186 msgid "LaTeX Logo|a"
21187 msgstr "LaTeX logo|a"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21191 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21194 msgid "Superscript|S"
21195 msgstr "Horný index|H"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21198 msgid "Subscript|u"
21199 msgstr "Dolný index|D"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21202 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21203 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21206 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21207 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21210 msgid "Horizontal Space...|o"
21211 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21214 msgid "Horizontal Line...|L"
21215 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21218 msgid "Vertical Space...|V"
21219 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21226 msgid "Hyphenation Point|H"
21227 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21230 msgid "Ligature Break|k"
21231 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21234 msgid "Optional Line Break|B"
21235 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21238 msgid "Display Formula|D"
21239 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21242 msgid "Numbered Formula|N"
21243 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21246 msgid "Figure Wrap Float|F"
21247 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21250 msgid "Table Wrap Float|T"
21251 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21254 msgid "Table of Contents|C"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21258 msgid "List of Listings|L"
21259 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21262 msgid "Nomenclature|N"
21263 msgstr "Nomenklatúra|N"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21266 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21267 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21270 msgid "LyX Document...|X"
21271 msgstr "LyX dokument…|X"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21274 msgid "Plain Text...|T"
21275 msgstr "Prostý text…|t"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21279 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21282 msgid "External Material...|M"
21283 msgstr "Externý materiál…|m"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21286 msgid "Child Document...|d"
21287 msgstr "Dokument potomka…|p"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21291 msgstr "Pod-záznam|d"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21295 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21299 msgstr "Komentár|K"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21302 msgid "Insert New Branch...|I"
21303 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21306 msgid "Cancel Background Process|P"
21307 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21310 msgid "Change Tracking|C"
21311 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21314 msgid "Build Program|B"
21315 msgstr "Vytvoriť program|V"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21318 msgid "LaTeX Log|L"
21319 msgstr "LaTeX protokol|L"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21322 msgid "Start Appendix Here|x"
21323 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21326 msgid "View Master Document|M"
21327 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21330 msgid "Update Master Document|a"
21331 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21334 msgid "Compressed|o"
21335 msgstr "Komprimované|m"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21338 msgid "Disable Editing|E"
21339 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21342 msgid "Track Changes|T"
21343 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21346 msgid "Merge Changes...|M"
21347 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21350 msgid "Accept Change|A"
21351 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21354 msgid "Accept All Changes|c"
21355 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21358 msgid "Reject All Changes|e"
21359 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21362 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21364 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21368 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21370 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21374 msgid "Show Changes in Output|S"
21375 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21378 msgid "Bookmarks|B"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21382 msgid "Next Note|N"
21383 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21386 msgid "Next Change|C"
21387 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21390 msgid "Next Cross-Reference|R"
21391 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21394 msgid "Go to Label|L"
21395 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21398 msgid "Save Bookmark 1|S"
21399 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21402 msgid "Save Bookmark 2"
21403 msgstr "Uložiť záložku 2"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21406 msgid "Save Bookmark 3"
21407 msgstr "Uložiť záložku 3"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21410 msgid "Save Bookmark 4"
21411 msgstr "Uložiť záložku 4"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21414 msgid "Save Bookmark 5"
21415 msgstr "Uložiť záložku 5"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21418 msgid "Clear Bookmarks|C"
21419 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21422 msgid "Navigate Back|B"
21423 msgstr "Choď späť|s"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21426 msgid "Spellchecker...|S"
21427 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21430 msgid "Thesaurus...|T"
21431 msgstr "Slovník synoným…|s"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21434 msgid "Statistics...|a"
21435 msgstr "Štatistika…|Š"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21438 msgid "Check TeX|h"
21439 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21442 msgid "TeX Information|I"
21443 msgstr "TeX informácia|i"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21446 msgid "Compare...|C"
21447 msgstr "Porovnávať…|o"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21450 msgid "Reconfigure|R"
21451 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21454 msgid "Preferences...|P"
21455 msgstr "Preferencie…|P"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21458 msgid "Introduction|I"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21463 msgstr "Príručka|P"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21466 msgid "User's Guide|U"
21467 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21470 msgid "Additional Features|F"
21471 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21474 msgid "Embedded Objects|O"
21475 msgstr "Vložené objekty|o"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21478 msgid "Customization|C"
21479 msgstr "Prispôsobenie|r"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21482 msgid "Shortcuts|S"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21486 msgid "LyX Functions|y"
21487 msgstr "LyX funkcie|f"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21490 msgid "LaTeX Configuration|L"
21491 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21494 msgid "Specific Manuals|p"
21495 msgstr "Špecifické manuály|a"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21498 msgid "About LyX|X"
21499 msgstr "O programe LyX|X"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21502 msgid "Beamer Presentations|B"
21503 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21510 msgid "Colored boxes|r"
21511 msgstr "Farebné rámiky|e"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21514 msgid "Feynman-diagram|F"
21515 msgstr "Feynman-diagram|F"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21523 msgstr "LilyPond|P"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21526 msgid "Linguistics|L"
21527 msgstr "Lingvistika|L"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21530 msgid "Multilingual Captions|C"
21531 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21535 msgstr "Paralist|t"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21538 msgid "PDF comments|D"
21539 msgstr "PDF-komentáre|D"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21542 msgid "PDF forms|o"
21543 msgstr "PDF forms|o"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21546 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21547 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21558 msgid "Standard[[toolbar]]"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21562 msgid "New document"
21563 msgstr "Nový dokument"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21566 msgid "Open document"
21567 msgstr "Otvoriť dokument"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21570 msgid "Save document"
21571 msgstr "Uložiť dokument"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21574 msgid "Check spelling"
21575 msgstr "Kontrola pravopisu"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21578 msgid "Spellcheck continuously"
21579 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21590 msgid "Find and replace"
21591 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21594 msgid "Find and replace (advanced)"
21595 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21598 msgid "Navigate back"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21602 msgid "Toggle emphasis"
21603 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21606 msgid "Toggle noun"
21607 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21610 msgid "Custom text styles"
21611 msgstr "Vlastné štýly textu"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21614 msgid "Insert math"
21615 msgstr "Vložiť matematiku"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21618 msgid "Insert graphics"
21619 msgstr "Vložiť grafiku"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21622 msgid "Insert table"
21623 msgstr "Vložiť tabuľku"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21626 msgid "Custom insets"
21627 msgstr "Vlastné vložky"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21630 msgid "Toggle outline"
21631 msgstr "Prepnúť osnovu"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21634 msgid "Show math toolbar"
21635 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21638 msgid "Show table toolbar"
21639 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21642 msgid "Show review toolbar"
21643 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21646 msgid "View/Update"
21647 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21655 msgstr "Aktualizovať"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21658 msgid "View master document"
21659 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21662 msgid "Update master document"
21663 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21666 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21667 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21670 msgid "View other formats"
21671 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21674 msgid "Update other formats"
21675 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21682 msgid "Numbered list"
21683 msgstr "Číslovaná listina"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21686 msgid "Itemized list"
21687 msgstr "Položková listina"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21690 msgid "Labeled List"
21691 msgstr "Označovanie"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21694 msgid "Increase depth"
21695 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21698 msgid "Decrease depth"
21699 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21702 msgid "Insert figure float"
21703 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21706 msgid "Insert table float"
21707 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21710 msgid "Insert label"
21711 msgstr "Vložiť značku"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21714 msgid "Insert cross-reference"
21715 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21718 msgid "Insert citation"
21719 msgstr "Vložiť citáciu"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21722 msgid "Insert index entry"
21723 msgstr "Vložiť heslo registra"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21726 msgid "Insert nomenclature entry"
21727 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21730 msgid "Insert footnote"
21731 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21734 msgid "Insert margin note"
21735 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21738 msgid "Insert LyX note"
21739 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21743 msgstr "Vložiť rámik"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21746 msgid "Insert hyperlink"
21747 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21750 msgid "Insert TeX code"
21751 msgstr "Vložiť TeX kód"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21754 msgid "Insert math macro"
21755 msgstr "Vložiť mat. makro"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21758 msgid "Include file"
21759 msgstr "Zahrnúť súbor"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21762 msgid "Text properties"
21763 msgstr "Vlastnosti textu"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21766 msgid "Apply recent text properties"
21767 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21770 msgid "Paragraph settings"
21771 msgstr "Nastavenia odstavca"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21775 msgstr "Pridať riadok"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21779 msgstr "Pridať stĺpec"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21783 msgstr "Zmazať riadok"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21786 msgid "Delete column"
21787 msgstr "Zmazať stĺpec"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21790 msgid "Move row up"
21791 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21794 msgid "Move column left"
21795 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21798 msgid "Move row down"
21799 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21802 msgid "Move column right"
21803 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21806 msgid "Toggle top line"
21807 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21810 msgid "Toggle bottom line"
21811 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21814 msgid "Toggle left line"
21815 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21818 msgid "Toggle right line"
21819 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21822 msgid "Toggle border lines"
21823 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21826 msgid "Toggle inner lines"
21827 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21830 msgid "Toggle all lines"
21831 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21834 msgid "Unset all lines"
21835 msgstr "Zmazať všetky línie"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21838 msgid "Reset formal default lines"
21839 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21843 msgstr "Zarovnať vľavo"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21846 msgid "Align center"
21847 msgstr "Zarovnať na stred"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21850 msgid "Align right"
21851 msgstr "Zarovnať vpravo"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21854 msgid "Align on decimal"
21855 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21859 msgstr "Zarovnať hore"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21862 msgid "Align middle"
21863 msgstr "Zarovnať na stred"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21866 msgid "Align bottom"
21867 msgstr "Zarovnať dospodu"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21870 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21871 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21874 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21875 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21878 msgid "Set multi-column"
21879 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21882 msgid "Set multi-row"
21883 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21887 msgstr "Matematika"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21890 msgid "Set display mode"
21891 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21895 msgstr "Dolný index"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21898 msgid "Insert square root"
21899 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21902 msgid "Insert root"
21903 msgstr "Vložiť odmocninu"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21906 msgid "Insert standard fraction"
21907 msgstr "Vložiť zlomok"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21911 msgstr "Vložiť sumu"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21914 msgid "Insert integral"
21915 msgstr "Vložiť integrál"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21918 msgid "Insert product"
21919 msgstr "Vložiť súčin"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21923 msgstr "Vložiť ( )"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21927 msgstr "Vložiť [ ]"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21931 msgstr "Vložiť { }"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21934 msgid "Insert delimiters"
21935 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21938 msgid "Insert matrix"
21939 msgstr "Vložiť maticu"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21942 msgid "Insert cases environment"
21943 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21946 msgid "Show math panels"
21947 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21950 msgid "Math Panels"
21951 msgstr "Matematické panely"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21954 msgid "Math spacings"
21955 msgstr "Mat. rozstupy"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21958 msgid "Styles & classes"
21959 msgstr "Štýly & triedy"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21975 msgid "Frame decorations"
21976 msgstr "Dekorácia rámov"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21979 msgid "Big operators"
21980 msgstr "Veľké operátory"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21984 msgid "Miscellaneous"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21993 msgid "Arrows (extended)"
21994 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22001 msgid "Operators (extended)"
22002 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22009 msgid "Relations (extended)"
22010 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22013 msgid "Negative relations (extended)"
22014 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22021 msgid "Delimiters (fixed size)"
22022 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22025 msgid "Miscellaneous (extended)"
22026 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22029 msgid "Math Macros"
22030 msgstr "Mat. makrá"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22033 msgid "Remove last argument"
22034 msgstr "Zmazať posledný argument"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22037 msgid "Append argument"
22038 msgstr "Pridať argument"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22041 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22042 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22045 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22046 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22049 msgid "Remove optional argument"
22050 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22053 msgid "Insert optional argument"
22054 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22057 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22058 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22061 msgid "Append argument eating from the right"
22062 msgstr "Pridať argument sprava"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22065 msgid "Append optional argument eating from the right"
22066 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22069 msgid "Phonetic Symbols"
22070 msgstr "Fonetické symboly"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22073 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22074 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22077 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22078 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22082 msgstr "IPA samohlásky"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22085 msgid "IPA Other Symbols"
22086 msgstr "IPA iné symboly"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22089 msgid "IPA Suprasegmentals"
22090 msgstr "IPA suprasegmentály"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22093 msgid "IPA Diacritics"
22094 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22097 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22098 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22101 msgid "Command Buffer"
22102 msgstr "Príkazový riadok"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22105 msgid "Review[[Toolbar]]"
22106 msgstr "Recenzovať"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22109 msgid "Track changes"
22110 msgstr "Sledovať zmeny"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22113 msgid "Show changes in output"
22114 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22117 msgid "Next change"
22118 msgstr "Ďalšia zmena"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22121 msgid "Accept change inside selection"
22122 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22125 msgid "Reject change inside selection"
22126 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22129 msgid "Merge changes"
22130 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22133 msgid "Accept all changes"
22134 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22137 msgid "Reject all changes"
22138 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22141 msgid "Insert note"
22142 msgstr "Vložiť poznámku"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22146 msgstr "Ďalšia poznámka"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22149 msgid "LyX Documentation Tools"
22150 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22157 msgid "Menu Separator"
22158 msgstr "Oddeľovač v menu"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22170 msgstr "LaTeX logo"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22173 msgid "LaTeX2e Logo"
22174 msgstr "LaTeX2e logo"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22177 msgid "View Other Formats"
22178 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22181 msgid "Update Other Formats"
22182 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22186 msgid "[[Toolbar]]On"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22191 msgid "[[Toolbar]]Off"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22196 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22197 msgstr "Automaticky"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22200 msgid "Version Control"
22201 msgstr "Správa verzií"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22205 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22208 msgid "Check-out for edit"
22209 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22212 msgid "Check-in changes"
22213 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22216 msgid "View revision log"
22217 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22220 msgid "Revert changes"
22221 msgstr "Odhodiť zmeny"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22224 msgid "Compare with older revision"
22225 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22228 msgid "Compare with last revision"
22229 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22232 msgid "Insert Version Info"
22233 msgstr "Vložiť info verzie"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22236 msgid "Use SVN file locking property"
22237 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22240 msgid "Update local directory from repository"
22241 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22380 msgid "Thin space\t\\,"
22381 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22384 msgid "Medium space\t\\:"
22385 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22388 msgid "Thick space\t\\;"
22389 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22392 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22393 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22396 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22397 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22400 msgid "Negative space\t\\!"
22401 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22404 msgid "Phantom\t\\phantom"
22405 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22408 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22409 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22412 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22413 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22416 msgid "Smash\t\\smash"
22417 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22420 msgid "Top smash\t\\smasht"
22421 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22424 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22425 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22428 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22429 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22432 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22433 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22436 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22437 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22444 msgid "Square root\t\\sqrt"
22445 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22448 msgid "Other root\t\\root"
22449 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22452 msgid "Styles & Classes"
22453 msgstr "Štýly & triedy"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22457 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22461 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22465 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22469 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22472 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22473 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22476 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22477 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22480 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22481 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22484 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22485 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22488 msgid "Standard\t\\frac"
22489 msgstr "Štandard\t\\frac"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22493 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22496 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22497 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22500 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22501 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22504 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22505 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22508 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22509 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22512 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22513 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22516 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22517 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22520 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22521 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22524 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22525 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22528 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22529 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22532 msgid "Binomial\t\\binom"
22533 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22536 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22537 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22540 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22541 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22544 msgid "Roman\t\\mathrm"
22545 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22548 msgid "Bold\t\\mathbf"
22549 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22552 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22553 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22556 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22557 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22560 msgid "Italic\t\\mathit"
22561 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22564 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22565 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22568 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22569 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22572 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22573 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22581 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22585 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22589 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22612 msgid "Frame Decorations"
22613 msgstr "Dekorácie rámu"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22688 msgid "overleftarrow"
22689 msgstr "overleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22692 msgid "overrightarrow"
22693 msgstr "overrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22696 msgid "overleftrightarrow"
22697 msgstr "overleftrightarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22701 msgstr "underbrace"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22704 msgid "underleftarrow"
22705 msgstr "underleftarrow"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22708 msgid "underrightarrow"
22709 msgstr "underrightarrow"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22712 msgid "underleftrightarrow"
22713 msgstr "underleftrightarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22717 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22721 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22725 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22729 msgstr "preškrtnúť až po"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22732 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22733 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22736 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22737 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22740 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22741 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22744 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22745 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22760 msgid "stackrelthree"
22761 msgstr "stackrelthree"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22769 msgstr "rightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22780 msgid "updownarrow"
22781 msgstr "updownarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22784 msgid "leftrightarrow"
22785 msgstr "leftrightarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22793 msgstr "Rightarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22804 msgid "Updownarrow"
22805 msgstr "Updownarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22808 msgid "Leftrightarrow"
22809 msgstr "Leftrightarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22812 msgid "Longleftrightarrow"
22813 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22816 msgid "Longleftarrow"
22817 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22820 msgid "Longrightarrow"
22821 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22824 msgid "longleftrightarrow"
22825 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22828 msgid "longleftarrow"
22829 msgstr "dlhášípkadoľava"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22832 msgid "longrightarrow"
22833 msgstr "dlhášípkadoprava"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22836 msgid "leftharpoondown"
22837 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22840 msgid "rightharpoondown"
22841 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22849 msgstr "longmapsto"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22860 msgid "leftharpoonup"
22861 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22864 msgid "rightharpoonup"
22865 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22868 msgid "hookleftarrow"
22869 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22872 msgid "hookrightarrow"
22873 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22884 msgid "rightleftharpoons"
22885 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22912 msgid "bigtriangleup"
22913 msgstr "bigtriangleup"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22928 msgid "bigtriangledown"
22929 msgstr "bigtriangledown"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22944 msgid "triangleright"
22945 msgstr "triangleright"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22960 msgid "triangleleft"
22961 msgstr "triangleleft"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23117 msgstr "sqsubseteq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23121 msgstr "sqsupseteq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23132 msgid "in[[math relation]]"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23201 msgstr "varepsilon"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23369 msgstr "varUpsilon"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23492 msgid "diamondsuit"
23493 msgstr "diamondsuit"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23508 msgid "textrm \\AA"
23509 msgstr "textrm \\AA"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23513 msgstr "textrm \\O"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23516 msgid "mathcircumflex"
23517 msgstr "mathcircumflex"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23525 msgstr "textdegree"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23529 msgstr "mathdollar"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23532 msgid "mathparagraph"
23533 msgstr "mathparagraph"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23536 msgid "mathsection"
23537 msgstr "mathsection"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23584 msgid "Big Operators"
23585 msgstr "Veľké operátory"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23648 msgid "ointctrclockwiseop"
23649 msgstr "ointctrclockwiseop"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23652 msgid "ointctrclockwise"
23653 msgstr "ointctrclockwise"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23656 msgid "ointclockwiseop"
23657 msgstr "ointclockwiseop"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23660 msgid "ointclockwise"
23661 msgstr "ointclockwise"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23692 msgid "landupintop"
23693 msgstr "landupintop"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23696 msgid "landdownint"
23697 msgstr "landdownint"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23700 msgid "landdownintop"
23701 msgstr "landdownintop"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23717 msgstr "varoiintop"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23720 msgid "varointclockwise"
23721 msgstr "varointclockwise"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23724 msgid "varointclockwiseop"
23725 msgstr "varointclockwiseop"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23728 msgid "varointctrclockwise"
23729 msgstr "varointctrclockwise"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23732 msgid "varointctrclockwiseop"
23733 msgstr "varointctrclockwiseop"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23824 msgid "vartriangle"
23825 msgstr "vartriangle"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23828 msgid "triangledown"
23829 msgstr "trojuholníknadol"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23837 msgstr "CheckedBox"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23848 msgid "wasylozenge"
23849 msgstr "wasylozenge"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23853 msgstr "okrúhlenéR"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23857 msgstr "okrúhlenéS"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23860 msgid "measuredangle"
23861 msgstr "measuredangle"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23893 msgstr "varnothing"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23896 msgid "blacktriangle"
23897 msgstr "čiernytrojuholník"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23900 msgid "blacktriangledown"
23901 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23904 msgid "blacksquare"
23905 msgstr "čiernakocka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23908 msgid "blacklozenge"
23909 msgstr "blacklozenge"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23916 msgid "sphericalangle"
23917 msgstr "sphericalangle"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23921 msgstr "complement"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23940 msgid "varcopyright"
23941 msgstr "varcopyright"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23952 msgid "invdiameter"
23953 msgstr "invdiameter"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23965 msgstr "varhexagon"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23980 msgid "blacksmiley"
23981 msgstr "blacksmiley"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24000 msgid "Rightcircle"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24012 msgid "RIGHTCIRCLE"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24020 msgid "RIGHTcircle"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24069 msgstr "varhexstar"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24073 msgstr "davidsstar"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24097 msgstr "eighthnote"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24100 msgid "quarternote"
24101 msgstr "quarternote"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24137 msgstr "plnýmesiac"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24141 msgstr "novýmesiac"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24145 msgstr "ľavýmesiac"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24149 msgstr "pravýmesiac"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24224 msgid "sagittarius"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24228 msgid "capricornus"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24245 msgstr "APLkomentár"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24252 msgid "APLdownarrowbox"
24253 msgstr "APLnadolšípkablok"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24264 msgid "APLleftarrowbox"
24265 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24272 msgid "APLrightarrowbox"
24273 msgstr "APLdopravašípkablok"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24277 msgstr "APLhviezda"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24284 msgid "APLuparrowbox"
24285 msgstr "APLnahoršípkablok"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24288 msgid "dashleftarrow"
24289 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24292 msgid "dashrightarrow"
24293 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24296 msgid "leftleftarrows"
24297 msgstr "doľavadoľavašípky"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24300 msgid "leftrightarrows"
24301 msgstr "doľavadopravašípky"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24304 msgid "rightrightarrows"
24305 msgstr "dopravadopravašípky"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24308 msgid "rightleftarrows"
24309 msgstr "dopravadoľavašípky"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24313 msgstr "Ldoľavašípka"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24316 msgid "Rrightarrow"
24317 msgstr "Rdopravašípka"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24320 msgid "twoheadleftarrow"
24321 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24324 msgid "twoheadrightarrow"
24325 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24328 msgid "leftarrowtail"
24329 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24332 msgid "rightarrowtail"
24333 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24336 msgid "looparrowleft"
24337 msgstr "točenášípkadoľava"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24340 msgid "looparrowright"
24341 msgstr "točenášípkadoprava"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24344 msgid "curvearrowleft"
24345 msgstr "krivášípkadoľava"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24348 msgid "curvearrowright"
24349 msgstr "krivášípkadoprava"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24352 msgid "circlearrowleft"
24353 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24356 msgid "circlearrowright"
24357 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24369 msgstr "nahornahoršípky"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24372 msgid "downdownarrows"
24373 msgstr "nadolnadolšípky"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24376 msgid "upharpoonleft"
24377 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24380 msgid "upharpoonright"
24381 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24384 msgid "downharpoonleft"
24385 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24388 msgid "downharpoonright"
24389 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24392 msgid "leftrightharpoons"
24393 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24396 msgid "rightsquigarrow"
24397 msgstr "rightsquigarrow"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24400 msgid "leftrightsquigarrow"
24401 msgstr "leftrightsquigarrow"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24405 msgstr "nleftarrow"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24408 msgid "nrightarrow"
24409 msgstr "nrightarrow"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24412 msgid "nleftrightarrow"
24413 msgstr "nleftrightarrow"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24417 msgstr "nLeftarrow"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24420 msgid "nRightarrow"
24421 msgstr "nRightarrow"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24424 msgid "nLeftrightarrow"
24425 msgstr "nLeftrightarrow"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24432 msgid "shortleftarrow"
24433 msgstr "shortleftarrow"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24436 msgid "shortrightarrow"
24437 msgstr "shortrightarrow"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24440 msgid "shortuparrow"
24441 msgstr "shortuparrow"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24444 msgid "shortdownarrow"
24445 msgstr "shortdownarrow"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24448 msgid "leftrightarroweq"
24449 msgstr "leftrightarroweq"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24452 msgid "curlyveedownarrow"
24453 msgstr "curlyveedownarrow"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24456 msgid "curlyveeuparrow"
24457 msgstr "curlyveeuparrow"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24476 msgid "curlywedgeuparrow"
24477 msgstr "curlywedgeuparrow"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24480 msgid "curlywedgedownarrow"
24481 msgstr "curlywedgedownarrow"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24484 msgid "leftrightarrowtriangle"
24485 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24488 msgid "leftarrowtriangle"
24489 msgstr "leftarrowtriangle"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24492 msgid "rightarrowtriangle"
24493 msgstr "rightarrowtriangle"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24509 msgstr "Longmapsto"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24512 msgid "longmapsfrom"
24513 msgstr "longmapsfrom"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24516 msgid "Longmapsfrom"
24517 msgstr "Longmapsfrom"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24521 msgstr "xleftarrow"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24524 msgid "xrightarrow"
24525 msgstr "xrightarrow"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24544 msgid "eqslantless"
24545 msgstr "eqslantless"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24549 msgstr "eqslantgtr"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24573 msgstr "lessapprox"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24621 msgstr "lesseqqgtr"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24625 msgstr "gtreqqless"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24640 msgid "thickapprox"
24641 msgstr "thickapprox"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24676 msgid "preccurlyeq"
24677 msgstr "preccurlyeq"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24680 msgid "succcurlyeq"
24681 msgstr "succcurlyeq"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24684 msgid "curlyeqprec"
24685 msgstr "curlyeqprec"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24688 msgid "curlyeqsucc"
24689 msgstr "curlyeqsucc"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24701 msgstr "precapprox"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24705 msgstr "succapprox"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24708 msgid "vartriangleleft"
24709 msgstr "vartriangleleft"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24712 msgid "vartriangleright"
24713 msgstr "vartriangleright"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24716 msgid "trianglelefteq"
24717 msgstr "trianglelefteq"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24720 msgid "trianglerighteq"
24721 msgstr "trianglerighteq"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24736 msgid "risingdotseq"
24737 msgstr "risingdotseq"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24740 msgid "fallingdotseq"
24741 msgstr "fallingdotseq"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24760 msgid "shortparallel"
24761 msgstr "shortparallel"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24765 msgstr "smallsmile"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24769 msgstr "smallfrown"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24772 msgid "blacktriangleleft"
24773 msgstr "blacktriangleleft"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24776 msgid "blacktriangleright"
24777 msgstr "blacktriangleright"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24788 msgid "wasytherefore"
24789 msgstr "wasytherefore"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24792 msgid "backepsilon"
24793 msgstr "backepsilon"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24808 msgid "trianglelefteqslant"
24809 msgstr "trianglelefteqslant"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24812 msgid "trianglerighteqslant"
24813 msgstr "trianglerighteqslant"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24825 msgstr "subsetplus"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24829 msgstr "supsetplus"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24832 msgid "subsetpluseq"
24833 msgstr "subsetpluseq"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24836 msgid "supsetpluseq"
24837 msgstr "supsetpluseq"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24877 msgstr "interleave"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24885 msgstr "rightslice"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24893 msgstr "talloblong"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24921 msgstr "dvojnádvojbodka"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24925 msgstr "vcentcolon"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24928 msgid "colonapprox"
24929 msgstr "colonapprox"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24932 msgid "Colonapprox"
24933 msgstr "Colonapprox"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24977 msgstr "wasypropto"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24988 msgid "Negative Relations (extended)"
24989 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25096 msgid "precnapprox"
25097 msgstr "precnapprox"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25100 msgid "succnapprox"
25101 msgstr "succnapprox"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25113 msgstr "subsetneqq"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25117 msgstr "supsetneqq"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25125 msgstr "nsubseteqq"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25133 msgstr "nsupseteqq"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25152 msgid "varsubsetneq"
25153 msgstr "varsubsetneq"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25156 msgid "varsupsetneq"
25157 msgstr "varsupsetneq"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25160 msgid "varsubsetneqq"
25161 msgstr "varsubsetneqq"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25164 msgid "varsupsetneqq"
25165 msgstr "varsupsetneqq"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25168 msgid "ntriangleleft"
25169 msgstr "ntriangleleft"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25172 msgid "ntriangleright"
25173 msgstr "ntriangleright"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25176 msgid "ntrianglelefteq"
25177 msgstr "ntrianglelefteq"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25180 msgid "ntrianglerighteq"
25181 msgstr "ntrianglerighteq"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25204 msgid "nshortparallel"
25205 msgstr "nshortparallel"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25208 msgid "ntrianglelefteqslant"
25209 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25212 msgid "ntrianglerighteqslant"
25213 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25220 msgid "smallsetminus"
25221 msgstr "smallsetminus"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25240 msgid "doublebarwedge"
25241 msgstr "doublebarwedge"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25288 msgid "divideontimes"
25289 msgstr "divideontimes"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25300 msgid "leftthreetimes"
25301 msgstr "leftthreetimes"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25304 msgid "rightthreetimes"
25305 msgstr "rightthreetimes"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25309 msgstr "curlywedge"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25316 msgid "circleddash"
25317 msgstr "circleddash"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25321 msgstr "circledast"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25324 msgid "circledcirc"
25325 msgstr "circledcirc"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25344 msgid "bigcurlyvee"
25345 msgstr "bigcurlyvee"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25348 msgid "bigcurlywedge"
25349 msgstr "bigcurlywedge"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25360 msgid "bigparallel"
25361 msgstr "bigparallel"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25364 msgid "biginterleave"
25365 msgstr "biginterleave"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25408 msgid "ogreaterthan"
25409 msgstr "ogreaterthan"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25420 msgid "varcurlyvee"
25421 msgstr "varcurlyvee"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25424 msgid "varcurlywedge"
25425 msgstr "varcurlywedge"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25453 msgstr "varobslash"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25457 msgstr "varocircle"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25476 msgid "varolessthan"
25477 msgstr "varolessthan"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25480 msgid "varogreaterthan"
25481 msgstr "varogreaterthan"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25485 msgstr "varbigcirc"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25489 msgstr "brokenvert"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25540 msgid "llparenthesis"
25541 msgstr "llparenthesis"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25544 msgid "rrparenthesis"
25545 msgstr "rrparenthesis"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25548 msgid "binampersand"
25549 msgstr "binampersand"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25552 msgid "bindnasrepma"
25553 msgstr "bindnasrepma"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25556 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25557 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25560 msgid "Voiced bilabial plosive"
25561 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25564 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25565 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25568 msgid "Voiced alveolar plosive"
25569 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25572 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25573 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25576 msgid "Voiced retroflex plosive"
25577 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25580 msgid "Voiceless palatal plosive"
25581 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25584 msgid "Voiced palatal plosive"
25585 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25588 msgid "Voiceless velar plosive"
25589 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25592 msgid "Voiced velar plosive"
25593 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25596 msgid "Voiceless uvular plosive"
25597 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25600 msgid "Voiced uvular plosive"
25601 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25604 msgid "Glottal plosive"
25605 msgstr "Glotálna plozíva"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25608 msgid "Voiced bilabial nasal"
25609 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25612 msgid "Voiced labiodental nasal"
25613 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25616 msgid "Voiced alveolar nasal"
25617 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25620 msgid "Voiced retroflex nasal"
25621 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25624 msgid "Voiced palatal nasal"
25625 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25628 msgid "Voiced velar nasal"
25629 msgstr "Znelá velárna nazála"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25632 msgid "Voiced uvular nasal"
25633 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25636 msgid "Voiced bilabial trill"
25637 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25640 msgid "Voiced alveolar trill"
25641 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25644 msgid "Voiced uvular trill"
25645 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25648 msgid "Voiced alveolar tap"
25649 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25652 msgid "Voiced retroflex flap"
25653 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25656 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25657 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25660 msgid "Voiced bilabial fricative"
25661 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25664 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25665 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25668 msgid "Voiced labiodental fricative"
25669 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25672 msgid "Voiceless dental fricative"
25673 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25676 msgid "Voiced dental fricative"
25677 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25680 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25681 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25684 msgid "Voiced alveolar fricative"
25685 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25688 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25689 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25692 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25693 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25696 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25697 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25700 msgid "Voiced retroflex fricative"
25701 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25704 msgid "Voiceless palatal fricative"
25705 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25708 msgid "Voiced palatal fricative"
25709 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25712 msgid "Voiceless velar fricative"
25713 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25716 msgid "Voiced velar fricative"
25717 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25720 msgid "Voiceless uvular fricative"
25721 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25724 msgid "Voiced uvular fricative"
25725 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25728 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25729 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25732 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25733 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25736 msgid "Voiceless glottal fricative"
25737 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25740 msgid "Voiced glottal fricative"
25741 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25744 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25745 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25748 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25749 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25752 msgid "Voiced labiodental approximant"
25753 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25756 msgid "Voiced alveolar approximant"
25757 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25760 msgid "Voiced retroflex approximant"
25761 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25764 msgid "Voiced palatal approximant"
25765 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25768 msgid "Voiced velar approximant"
25769 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25772 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25773 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25776 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25777 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25780 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25781 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25784 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25785 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25788 msgid "Bilabial click"
25789 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25792 msgid "Dental click"
25793 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25796 msgid "(Post)alveolar click"
25797 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25800 msgid "Palatoalveolar click"
25801 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25804 msgid "Alveolar lateral click"
25805 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25808 msgid "Voiced bilabial implosive"
25809 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25812 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25813 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25816 msgid "Voiced palatal implosive"
25817 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25820 msgid "Voiced velar implosive"
25821 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25824 msgid "Voiced uvular implosive"
25825 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25828 msgid "Ejective mark"
25829 msgstr "Značka ejektívy"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25832 msgid "Close front unrounded vowel"
25833 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25836 msgid "Close front rounded vowel"
25837 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25840 msgid "Close central unrounded vowel"
25841 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25844 msgid "Close central rounded vowel"
25845 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25848 msgid "Close back unrounded vowel"
25849 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25852 msgid "Close back rounded vowel"
25853 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25856 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25857 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25860 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25861 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25864 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25865 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25868 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25869 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25872 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25873 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25876 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25877 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25880 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25881 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25884 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25885 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25888 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25889 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25892 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25893 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25896 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25897 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25900 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25901 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25904 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25905 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25908 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25909 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25912 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25913 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25916 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25917 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25920 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25921 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25924 msgid "Near-open vowel"
25925 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25928 msgid "Open front unrounded vowel"
25929 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25932 msgid "Open front rounded vowel"
25933 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25936 msgid "Open back unrounded vowel"
25937 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25940 msgid "Open back rounded vowel"
25941 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25944 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25945 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25948 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25949 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25952 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25953 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25956 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25957 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25960 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25961 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25964 msgid "Epiglottal plosive"
25965 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25968 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25969 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25972 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25973 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25976 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25977 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25980 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25981 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25984 msgid "Top tie bar"
25985 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25988 msgid "Bottom tie bar"
25989 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25993 msgstr "Trvanie dlhé"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26000 msgid "Extra short"
26001 msgstr "Extra krátke"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26004 msgid "Primary stress"
26005 msgstr "Hlavný prízvuk"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26008 msgid "Secondary stress"
26009 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26012 msgid "Minor (foot) group"
26013 msgstr "Podradená skupina"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26016 msgid "Major (intonation) group"
26017 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26020 msgid "Syllable break"
26021 msgstr "Slabičná hranica"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26024 msgid "Linking (absence of a break)"
26025 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26032 msgid "Voiceless (above)"
26033 msgstr "Neznelo (ponad)"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26040 msgid "Breathy voiced"
26041 msgstr "Šepkaným hlasom"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26044 msgid "Creaky voiced"
26045 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26048 msgid "Linguolabial"
26049 msgstr "Jazyčno-perne"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26061 msgstr "Hrotom jazyka"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26065 msgstr "Vdychovane"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26068 msgid "More rounded"
26069 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26072 msgid "Less rounded"
26073 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26081 msgstr "Zatiahnuto"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26084 msgid "Centralized"
26085 msgstr "Centrované"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26088 msgid "Mid-centralized"
26089 msgstr "V strede centrované"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26096 msgid "Non-syllabic"
26097 msgstr "Neslabičné"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26101 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26105 msgstr "Labializovane"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26109 msgstr "Palatalizovane"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26113 msgstr "Velarizovane"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26116 msgid "Pharyngialized"
26117 msgstr "Faryngalizovane"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26120 msgid "Velarized or pharyngialized"
26121 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26132 msgid "Advanced tongue root"
26133 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26136 msgid "Retracted tongue root"
26137 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26141 msgstr "Nazalisovane"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26144 msgid "Nasal release"
26145 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26148 msgid "Lateral release"
26149 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26152 msgid "No audible release"
26153 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26156 msgid "Extra high (accent)"
26157 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26160 msgid "Extra high (tone letter)"
26161 msgstr "Extra vysoký tón"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26164 msgid "High (accent)"
26165 msgstr "Vysoký prízvuk"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26168 msgid "High (tone letter)"
26169 msgstr "Vysoký tón"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26172 msgid "Mid (accent)"
26173 msgstr "Stredný prízvuk"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26176 msgid "Mid (tone letter)"
26177 msgstr "Stredný tón"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26180 msgid "Low (accent)"
26181 msgstr "Nízky prízvuk"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26184 msgid "Low (tone letter)"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26188 msgid "Extra low (accent)"
26189 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26192 msgid "Extra low (tone letter)"
26193 msgstr "Extra nízky tón"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26204 msgid "Rising (accent)"
26205 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26208 msgid "Rising (tone letter)"
26209 msgstr "Stúpavý tón"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26212 msgid "Falling (accent)"
26213 msgstr "Klesavý prízvuk"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26216 msgid "Falling (tone letter)"
26217 msgstr "Klesavý tón"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26220 msgid "High rising (accent)"
26221 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26224 msgid "High rising (tone letter)"
26225 msgstr "Silne stúpavý tón"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26228 msgid "Low rising (accent)"
26229 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26232 msgid "Low rising (tone letter)"
26233 msgstr "Silne klesavý tón"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26236 msgid "Rising-falling (accent)"
26237 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26240 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26241 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26244 msgid "Global rise"
26245 msgstr "Globálne stúpa"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26248 msgid "Global fall"
26249 msgstr "Globálne klesá"
26251 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26252 msgid "ChessDiagram"
26253 msgstr "Šachovnica"
26255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26256 msgid "Chess diagram"
26257 msgstr "Šachový diagram"
26259 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26261 "A chess position diagram.\n"
26262 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26263 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26264 "the position that you want to display.\n"
26265 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26266 "and remember to type in a relative path\n"
26267 "to the LyX document location.\n"
26268 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26269 "to enable general editing of the board.\n"
26270 "You might also check out the\n"
26271 "'Options->Test legality' option, and\n"
26272 "remember to middle and right click to\n"
26273 "insert new material in the board.\n"
26274 "In order for this to work, you have to\n"
26275 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26276 "that TeX will find it, and you will need\n"
26277 "to install the skak package from CTAN.\n"
26279 "Šachový diagram.\n"
26280 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26281 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26282 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26283 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26284 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26285 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26286 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26287 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26288 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26289 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26290 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26291 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26292 "Aby to fungovalo musíte\n"
26293 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26294 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26295 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26297 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26301 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26302 msgid "Dia diagram"
26303 msgstr "Dia diagram"
26305 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26306 msgid "Dia diagram.\n"
26307 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26309 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26310 msgid "GnumericSpreadsheet"
26311 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26313 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "Spreadsheet"
26316 msgstr "Tabuľkový procesor"
26318 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26320 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26321 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26322 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26323 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26324 "both for gnumeric and excel files.\n"
26326 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26327 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26328 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26329 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26330 "je potrebný program gnumeric.\n"
26332 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26336 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26337 msgid "Inkscape figure"
26338 msgstr "Inkscape obrázok"
26340 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26342 "An Inkscape figure.\n"
26343 "Note that using this template automatically uses the \n"
26344 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26346 "Inkscape obrázok.\n"
26347 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26348 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26350 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26351 msgid "Lilypond typeset music"
26352 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26354 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26356 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26357 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26358 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26359 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26361 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26362 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26363 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26364 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26366 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26368 msgstr "PDF stránky"
26370 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26372 msgstr "PDF stránky"
26374 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26376 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26377 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26378 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26380 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26381 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26382 "* pages=- (to include all pages)\n"
26383 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26384 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26385 "inserted in their original size.\n"
26386 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26387 "for further options and details.\n"
26389 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26390 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26391 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26393 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26394 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26395 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26396 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26397 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26398 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26399 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26400 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26402 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26403 msgid "RasterImage"
26404 msgstr "Rastrový obrázok"
26406 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26407 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26408 msgid "Raster image"
26409 msgstr "Rastrový obrázok"
26411 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26414 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26417 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26419 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26420 msgid "VectorGraphics"
26421 msgstr "Vektorová grafike"
26423 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26424 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26425 msgid "Vector graphics"
26426 msgstr "Vektorová grafika"
26428 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26430 "A vector graphics file.\n"
26431 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26432 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26433 "the final output.\n"
26434 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26435 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26436 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26438 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26439 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26441 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26442 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26444 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26445 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26447 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26451 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26452 msgid "Xfig figure"
26453 msgstr "Xfig obrázok"
26455 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26456 msgid "An Xfig figure.\n"
26457 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26459 #: lib/configure.py:710
26463 #: lib/configure.py:710
26467 #: lib/configure.py:713
26471 #: lib/configure.py:716
26475 #: lib/configure.py:719
26479 #: lib/configure.py:719
26480 msgid "sxd|OpenDocument"
26481 msgstr "sxd|OpenDocument"
26483 #: lib/configure.py:722
26487 #: lib/configure.py:725
26491 #: lib/configure.py:728
26495 #: lib/configure.py:729
26496 msgid "SVG (compressed)"
26497 msgstr "SVG (komprimované)"
26499 #: lib/configure.py:732
26503 #: lib/configure.py:733
26507 #: lib/configure.py:734
26511 #: lib/configure.py:734
26515 #: lib/configure.py:735
26519 #: lib/configure.py:736
26523 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26527 #: lib/configure.py:738
26531 #: lib/configure.py:739
26535 #: lib/configure.py:740
26539 #: lib/configure.py:741
26543 #: lib/configure.py:752
26544 msgid "Plain text (chess output)"
26545 msgstr "Prostý text (šachy)"
26547 #: lib/configure.py:753
26551 #: lib/configure.py:754
26552 msgid "Graphviz Dot"
26553 msgstr "Graphviz Dot"
26555 #: lib/configure.py:755
26556 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26557 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26559 #: lib/configure.py:756
26563 #: lib/configure.py:757
26564 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26567 #: lib/configure.py:758
26571 #: lib/configure.py:758
26575 #: lib/configure.py:760
26576 msgid "Sweave (Japanese)"
26577 msgstr "Sweave (Japonský)"
26579 #: lib/configure.py:760
26580 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26581 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26583 #: lib/configure.py:761
26587 #: lib/configure.py:763
26588 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26589 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26591 #: lib/configure.py:764
26592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26593 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26595 #: lib/configure.py:765
26596 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26597 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26599 #: lib/configure.py:766
26600 msgid "LaTeX (plain)"
26601 msgstr "LaTeX (prostý)"
26603 #: lib/configure.py:766
26604 msgid "LaTeX (plain)|L"
26605 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26607 #: lib/configure.py:767
26608 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26609 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26611 #: lib/configure.py:768
26612 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26613 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26615 #: lib/configure.py:769
26616 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26617 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26619 #: lib/configure.py:770
26620 msgid "LaTeX (clipboard)"
26621 msgstr "LaTeX (schránka)"
26623 #: lib/configure.py:771
26625 msgstr "Prostý text"
26627 #: lib/configure.py:771
26628 msgid "Plain text|a"
26629 msgstr "Prostý text|r"
26631 #: lib/configure.py:772
26632 msgid "Plain text (pstotext)"
26633 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26635 #: lib/configure.py:773
26636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26637 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26639 #: lib/configure.py:774
26640 msgid "Plain text (catdvi)"
26641 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26643 #: lib/configure.py:775
26644 msgid "Plain Text, Join Lines"
26645 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26647 #: lib/configure.py:776
26648 msgid "Info (Beamer)"
26649 msgstr "Info (Beamer)"
26651 #: lib/configure.py:780
26652 msgid "LilyPond music"
26653 msgstr "LilyPond nóty"
26655 #: lib/configure.py:783
26656 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26657 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26659 #: lib/configure.py:784
26660 msgid "Excel spreadsheet"
26661 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26663 #: lib/configure.py:785
26664 msgid "MS Excel Office Open XML"
26665 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26667 #: lib/configure.py:786
26668 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26669 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26671 #: lib/configure.py:787
26672 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26673 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26675 #: lib/configure.py:788
26676 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26677 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26679 #: lib/configure.py:791
26683 #: lib/configure.py:791
26687 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26692 #: lib/configure.py:805
26696 #: lib/configure.py:806
26697 msgid "EPS (uncropped)"
26698 msgstr "EPS (neorezaný)"
26700 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26701 msgid "EPS (cropped)"
26702 msgstr "EPS (orezaný)"
26704 #: lib/configure.py:808
26706 msgstr "Postscript"
26708 #: lib/configure.py:808
26709 msgid "Postscript|t"
26710 msgstr "Postscript|t"
26712 #: lib/configure.py:817
26713 msgid "PDF (ps2pdf)"
26714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26716 #: lib/configure.py:817
26717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26718 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26720 #: lib/configure.py:818
26721 msgid "PDF (pdflatex)"
26722 msgstr "PDF (pdflatex)"
26724 #: lib/configure.py:818
26725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26726 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26728 #: lib/configure.py:819
26729 msgid "PDF (dvipdfm)"
26730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26732 #: lib/configure.py:819
26733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26734 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26736 #: lib/configure.py:820
26737 msgid "PDF (XeTeX)"
26738 msgstr "PDF (XeTeX)"
26740 #: lib/configure.py:820
26741 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26742 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26744 #: lib/configure.py:821
26745 msgid "PDF (LuaTeX)"
26746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26748 #: lib/configure.py:821
26749 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26750 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26752 #: lib/configure.py:822
26753 msgid "PDF (graphics)"
26754 msgstr "PDF (grafika)"
26756 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26757 msgid "PDF (cropped)"
26758 msgstr "PDF (orezaný)"
26760 #: lib/configure.py:824
26761 msgid "PDF (lower resolution)"
26762 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26764 #: lib/configure.py:825
26765 msgid "PDF (DocBook)"
26766 msgstr "PDF (DocBook)"
26768 #: lib/configure.py:830
26772 #: lib/configure.py:830
26776 #: lib/configure.py:831
26777 msgid "DVI (LuaTeX)"
26778 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26780 #: lib/configure.py:831
26781 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26782 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26784 #: lib/configure.py:834
26788 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26792 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26796 #: lib/configure.py:840
26800 #: lib/configure.py:843
26801 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26802 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26804 #: lib/configure.py:844
26805 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26806 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26808 #: lib/configure.py:845
26809 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26810 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26812 #: lib/configure.py:846
26813 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26814 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26816 #: lib/configure.py:849
26817 msgid "Rich Text Format"
26818 msgstr "Rich Text Format"
26820 #: lib/configure.py:850
26824 #: lib/configure.py:850
26828 #: lib/configure.py:851
26829 msgid "MS Word Office Open XML"
26830 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26832 #: lib/configure.py:851
26833 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26834 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26836 #: lib/configure.py:854
26837 msgid "Table (CSV)"
26838 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26840 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26845 #: lib/configure.py:857
26849 #: lib/configure.py:858
26853 #: lib/configure.py:859
26857 #: lib/configure.py:860
26861 #: lib/configure.py:861
26865 #: lib/configure.py:862
26869 #: lib/configure.py:863
26873 #: lib/configure.py:864
26877 #: lib/configure.py:865
26878 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26881 #: lib/configure.py:866
26882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26885 #: lib/configure.py:867
26886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26889 #: lib/configure.py:868
26890 msgid "LyX Preview"
26891 msgstr "Náhľad LyX"
26893 #: lib/configure.py:869
26897 #: lib/configure.py:869
26898 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26899 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26901 #: lib/configure.py:870
26905 #: lib/configure.py:871
26909 #: lib/configure.py:871
26910 msgid "ps_tex|PSTEX"
26911 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26913 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26914 msgid "Windows Metafile"
26915 msgstr "Windows Metafile"
26917 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26918 msgid "Enhanced Metafile"
26919 msgstr "Rozšírený WMF"
26921 #: lib/configure.py:993
26923 msgstr "LyXBlogger"
26925 #: lib/configure.py:1248
26929 #: lib/configure.py:1248
26930 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26931 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26933 #: lib/configure.py:1325
26934 msgid "LyX Archive (zip)"
26935 msgstr "LyX archív (zip)"
26937 #: lib/configure.py:1328
26938 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26939 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26941 #: lib/examples/Articles:0
26945 #: lib/examples/Articles:0
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "Example (LyXified)"
26951 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26954 msgid "Example (raw)"
26955 msgstr "Príklad (surový)"
26957 #: lib/examples/Articles:0
26961 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26962 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26963 msgid "External Material"
26964 msgstr "Externý materiál"
26966 #: lib/examples/Articles:0
26967 msgid "Itemize Bullets"
26968 msgstr "Znaky pre položky"
26970 #: lib/examples/Articles:0
26971 msgid "Minted File Listing"
26972 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26974 #: lib/examples/Articles:0
26975 msgid "Feynman Diagrams"
26976 msgstr "Feynman-diagramy"
26978 #: lib/examples/Articles:0
26979 msgid "Instant Preview"
26980 msgstr "Okamžitý náhľad"
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Minted Listings"
26984 msgstr "Minted výpisy"
26986 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgstr "XY-obrázok"
26990 #: lib/examples/Articles:0
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 msgid "Graphics and Insets"
26996 msgstr "Grafiky a vložky"
26998 #: lib/examples/Articles:0
26999 msgid "Serial Letter 3"
27000 msgstr "Sekvenčný list 3"
27002 #: lib/examples/Articles:0
27003 msgid "Serial Letter 1"
27004 msgstr "Sekvenčný list 1"
27006 #: lib/examples/Articles:0
27007 msgid "Serial Letter 2"
27008 msgstr "Sekvenčný list 2"
27010 #: lib/examples/Articles:0
27011 msgid "Localization Test"
27012 msgstr "Test lokalizácie"
27014 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "Noweb Listerrors"
27016 msgstr "Noweb referát chýb"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 msgid "Multilingual Captions"
27020 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27022 #: lib/examples/Articles:0
27026 #: lib/examples/Articles:0
27027 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27028 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 msgid "LilyPond Book"
27032 msgstr "LilyPond kniha"
27034 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 msgid "Foils Landslide"
27040 msgstr "Fólie na šírku"
27042 #: lib/examples/Articles:0
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "Beamer (Complex)"
27048 msgstr "Beamer (komplex)"
27050 #: lib/examples/Articles:0
27054 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27056 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27058 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27060 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgid "IEEE Transactions Conference"
27064 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27068 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27070 #: lib/examples/Articles:0
27071 msgid "Mathematical Monthly"
27072 msgstr "Mesačník Matematiky"
27074 #: lib/examples/Articles:0
27075 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27076 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27078 #: lib/examples/Articles:0
27079 msgid "IEEE Transactions Journal"
27080 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27082 #: lib/examples/Articles:0
27083 msgid "11 References"
27084 msgstr "11 Referencie"
27086 #: lib/examples/Articles:0
27087 msgid "02 Foreword"
27088 msgstr "02 Predhovor"
27090 #: lib/examples/Articles:0
27091 msgid "05 Contributor List"
27092 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27094 #: lib/examples/Articles:0
27098 #: lib/examples/Articles:0
27099 msgid "04 Acknowledgements"
27100 msgstr "04 Poďakovania"
27102 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgstr "06 Akronymy"
27106 #: lib/examples/Articles:0
27108 msgstr "03 Predslov"
27110 #: lib/examples/Articles:0
27114 #: lib/examples/Articles:0
27115 msgid "01 Dedication"
27116 msgstr "01 Venovanie"
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "09 Appendix"
27120 msgstr "09 Príloha"
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "00 Main File"
27124 msgstr "00 Hlavný súbor"
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "10 Glossary"
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 msgid "09 Glossary"
27134 #: lib/examples/Articles:0
27138 #: lib/examples/Articles:0
27140 msgstr "05 Akronymy"
27142 #: lib/examples/Articles:0
27143 msgid "10 Solutions"
27144 msgstr "10 Riešenia"
27146 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "08 Appendix"
27148 msgstr "08 Príloha"
27150 #: lib/examples/Articles:0
27152 msgstr "07 Kapitola"
27154 #: lib/examples/Articles:0
27158 #: lib/examples/Articles:0
27160 msgstr "Jednoducho"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27164 msgstr "Hlavný súbor"
27166 #: lib/examples/Articles:0
27168 msgstr "Kapitola 1"
27170 #: lib/examples/Articles:0
27172 msgstr "Kapitola 2"
27174 #: lib/examples/Articles:0
27176 msgstr "Doktorská práca"
27178 #: lib/examples/Articles:0
27182 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27183 msgid "Formal with Footline"
27184 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27186 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27187 msgid "Formal without Footline"
27188 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27190 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27191 msgid "Grid with Head"
27192 msgstr "Mriežka s hlavou"
27194 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27196 msgstr "Bez okrajov"
27198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27199 msgid "Simple Grid"
27200 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27202 #: src/Author.cpp:56
27204 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27205 msgstr "%1$s (%2$s)"
27207 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27208 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27212 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27216 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27217 msgid "Bibliography entry not found!"
27218 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27220 #: src/Buffer.cpp:447
27221 msgid "Disk Error: "
27222 msgstr "Chyba disku: "
27224 #: src/Buffer.cpp:448
27227 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27228 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27230 #: src/Buffer.cpp:577
27231 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27232 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27234 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27235 msgid "Save failed! Document is lost."
27236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27238 #: src/Buffer.cpp:583
27239 msgid "Attempting to close changed document!"
27240 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27242 #: src/Buffer.cpp:592
27244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27245 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27247 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27249 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27250 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27252 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27253 msgid "Document header error"
27254 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27256 #: src/Buffer.cpp:1007
27257 msgid "\\begin_header is missing"
27258 msgstr "chýba \\begin_header"
27260 #: src/Buffer.cpp:1031
27261 msgid "\\begin_document is missing"
27262 msgstr "chýba \\begin_document"
27264 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27266 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27268 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27275 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27276 "sú inštalované.\n"
27277 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27278 "v LaTeX-ovej preambule."
27280 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27285 #: src/Buffer.cpp:1191
27286 msgid "File Not Found"
27287 msgstr "Súbor nenájdený"
27289 #: src/Buffer.cpp:1192
27291 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27292 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27294 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27295 msgid "Document format failure"
27296 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27298 #: src/Buffer.cpp:1221
27300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27301 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27303 #: src/Buffer.cpp:1295
27305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27306 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27308 #: src/Buffer.cpp:1322
27309 msgid "Conversion failed"
27310 msgstr "Konverzia zlyhala"
27312 #: src/Buffer.cpp:1323
27315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27316 "it could not be created."
27318 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27321 #: src/Buffer.cpp:1333
27322 msgid "Conversion script not found"
27323 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27325 #: src/Buffer.cpp:1334
27328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27329 "could not be found."
27330 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27332 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27333 msgid "Conversion script failed"
27334 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27336 #: src/Buffer.cpp:1358
27339 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27342 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27344 #: src/Buffer.cpp:1365
27347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27349 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27351 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27352 msgid "File is read-only"
27353 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27355 #: src/Buffer.cpp:1445
27357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27358 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27360 #: src/Buffer.cpp:1454
27363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27364 "overwrite this file?"
27365 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27367 #: src/Buffer.cpp:1456
27368 msgid "Overwrite modified file?"
27369 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27371 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27377 #: src/Buffer.cpp:1522
27378 msgid "Backup failure"
27379 msgstr "Založenie zlyhalo"
27381 #: src/Buffer.cpp:1523
27384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27385 "Please check whether the directory exists and is writable."
27387 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27388 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27390 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27391 msgid "Write failure"
27392 msgstr "Písanie zlyhalo"
27394 #: src/Buffer.cpp:1559
27397 "The file has successfully been saved as:\n"
27399 "But LyX could not move it to:\n"
27401 "Your original file has been backed up to:\n"
27404 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27406 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27408 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27411 #: src/Buffer.cpp:1570
27414 "Cannot move saved file to:\n"
27416 "But the file has successfully been saved as:\n"
27419 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27421 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27424 #: src/Buffer.cpp:1586
27426 msgid "Saving document %1$s..."
27427 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27429 #: src/Buffer.cpp:1601
27430 msgid " could not write file!"
27431 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27433 #: src/Buffer.cpp:1609
27437 #: src/Buffer.cpp:1624
27439 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27440 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27442 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27444 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27445 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27447 #: src/Buffer.cpp:1637
27448 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27449 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27451 #: src/Buffer.cpp:1651
27452 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27453 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27455 #: src/Buffer.cpp:1747
27456 msgid "Iconv software exception Detected"
27457 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27459 #: src/Buffer.cpp:1748
27462 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27463 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27464 "Document>Settings>Language."
27466 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27467 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27470 #: src/Buffer.cpp:1780
27472 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27473 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27475 #: src/Buffer.cpp:1784
27477 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27479 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27481 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27482 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27483 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27485 #: src/Buffer.cpp:1788
27487 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27488 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27490 #: src/Buffer.cpp:1792
27492 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27493 "chosen encoding.\n"
27494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27496 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27497 "zvolenom kódovaní.\n"
27498 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27500 #: src/Buffer.cpp:1799
27501 msgid "iconv conversion failed"
27502 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27504 #: src/Buffer.cpp:1804
27505 msgid "conversion failed"
27506 msgstr "konverzia zlyhala"
27508 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27509 msgid "Uncodable character in file path"
27510 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27512 #: src/Buffer.cpp:1919
27515 "The path of your document\n"
27517 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27518 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27519 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27520 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27522 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27523 "(such as utf8) or change the file path name."
27525 "Cesta vášho dokumentu\n"
27527 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27528 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27529 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27530 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27531 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27533 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27534 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27536 #: src/Buffer.cpp:2009
27538 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27539 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27541 #: src/Buffer.cpp:2010
27543 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27544 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27546 #: src/Buffer.cpp:2020
27548 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27549 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27551 #: src/Buffer.cpp:2021
27553 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27554 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27556 #: src/Buffer.cpp:2027
27557 msgid "Incompatible Languages!"
27558 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27560 #: src/Buffer.cpp:2029
27563 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27564 "because they require conflicting language packages:\n"
27567 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27568 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27571 #: src/Buffer.cpp:2323
27572 msgid "Running chktex..."
27573 msgstr "Spúšťam chktex…"
27575 #: src/Buffer.cpp:2342
27576 msgid "chktex failure"
27577 msgstr "chktex zlyhal"
27579 #: src/Buffer.cpp:2343
27580 msgid "Could not run chktex successfully."
27581 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27583 #: src/Buffer.cpp:2718
27585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27586 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27588 #: src/Buffer.cpp:2822
27590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27591 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27593 #: src/Buffer.cpp:2842
27594 msgid "Error generating literate programming code."
27595 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27597 #: src/Buffer.cpp:2907
27599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27600 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27602 #: src/Buffer.cpp:2940
27604 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27605 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27607 #: src/Buffer.cpp:2997
27608 msgid "Error viewing the output file."
27609 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27611 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27612 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27614 msgid "Invalid filename"
27615 msgstr "Neplatné meno súboru"
27617 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27620 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27623 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27624 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27626 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27628 msgid "Problematic filename for DVI"
27629 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27631 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27634 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27635 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27637 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27638 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27640 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27641 msgid "Export Warning!"
27642 msgstr "Export-Varovanie!"
27644 #: src/Buffer.cpp:3406
27646 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27647 "BibTeX will be unable to find them."
27649 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27650 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27652 #: src/Buffer.cpp:4080
27654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27655 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27657 #: src/Buffer.cpp:4085
27659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27660 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27662 #: src/Buffer.cpp:4140
27663 msgid "Preview source code"
27664 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27666 #: src/Buffer.cpp:4142
27667 msgid "Preview preamble"
27668 msgstr "Prehľad preambule"
27670 #: src/Buffer.cpp:4144
27671 msgid "Preview body"
27672 msgstr "Prehľad tela"
27674 #: src/Buffer.cpp:4160
27675 msgid "Plain text does not have a preamble."
27676 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27678 #: src/Buffer.cpp:4305
27679 msgid "Autosaving current document..."
27680 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27682 #: src/Buffer.cpp:4419
27684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27685 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27687 #: src/Buffer.cpp:4423
27689 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27690 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27692 #: src/Buffer.cpp:4425
27693 msgid "Couldn't export file"
27694 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27696 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27697 msgid "File name error"
27698 msgstr "Chyba v názve súboru"
27700 #: src/Buffer.cpp:4505
27703 "The directory path to the document\n"
27705 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27706 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27708 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27710 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27711 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27713 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27714 msgid "Document export cancelled."
27715 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27717 #: src/Buffer.cpp:4616
27719 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27720 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27722 #: src/Buffer.cpp:4623
27724 msgid "Document exported as %1$s"
27725 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27727 #: src/Buffer.cpp:4703
27730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27732 "Recover emergency save?"
27734 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27736 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27738 #: src/Buffer.cpp:4695
27739 msgid "Load emergency save?"
27740 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27742 #: src/Buffer.cpp:4696
27746 #: src/Buffer.cpp:4696
27747 msgid "&Load Original"
27748 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27750 #: src/Buffer.cpp:4697
27751 msgid "&Only show difference"
27752 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27754 #: src/Buffer.cpp:4718
27757 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27758 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27760 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27761 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27763 #: src/Buffer.cpp:4714
27764 msgid "Document was successfully recovered."
27765 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27767 #: src/Buffer.cpp:4716
27768 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27769 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27771 #: src/Buffer.cpp:4717
27774 "Remove emergency file now?\n"
27777 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27780 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27781 msgid "Delete emergency file?"
27782 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27784 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27788 #: src/Buffer.cpp:4726
27789 msgid "Emergency file deleted"
27790 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27792 #: src/Buffer.cpp:4727
27793 msgid "Do not forget to save your file now!"
27794 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27796 #: src/Buffer.cpp:4734
27797 msgid "Remove emergency file now?"
27798 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27800 #: src/Buffer.cpp:4757
27801 msgid "Can't rename emergency file!"
27802 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27804 #: src/Buffer.cpp:4758
27806 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27807 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27808 "this file, and may over-write your own work."
27810 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27811 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27812 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27814 #: src/Buffer.cpp:4763
27815 msgid "Emergency File Renames"
27816 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27818 #: src/Buffer.cpp:4764
27821 "Emergency file renamed as:\n"
27824 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27827 #: src/Buffer.cpp:4814
27830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27832 "Load the backup instead?"
27834 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27836 "Nahrať radšej zálohu ?"
27838 #: src/Buffer.cpp:4789
27839 msgid "Load backup?"
27840 msgstr "Nahrať zálohu?"
27842 #: src/Buffer.cpp:4790
27843 msgid "&Load backup"
27844 msgstr "&Nahrať zálohu"
27846 #: src/Buffer.cpp:4790
27847 msgid "Load &original"
27848 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27850 #: src/Buffer.cpp:4827
27853 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27854 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27856 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27857 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27859 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27860 msgid "Senseless!!! "
27861 msgstr "Nezmyselné!!! "
27863 #: src/Buffer.cpp:5450
27865 msgid "Document %1$s reloaded."
27866 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27868 #: src/Buffer.cpp:5453
27870 msgid "Could not reload document %1$s."
27871 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27873 #: src/BufferParams.cpp:529
27875 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27876 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27878 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27879 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27881 #: src/BufferParams.cpp:531
27883 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27884 "are inserted into formulas"
27886 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27887 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27889 #: src/BufferParams.cpp:533
27891 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27894 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27897 #: src/BufferParams.cpp:535
27899 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27900 "inserted into formulas"
27902 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27903 "špeciálne integrálne symboly"
27905 #: src/BufferParams.cpp:537
27907 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27910 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27913 #: src/BufferParams.cpp:539
27915 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27916 "inserted into formulas"
27918 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27919 "niektoré matematické relácie"
27921 #: src/BufferParams.cpp:541
27923 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27924 "inserted into formulas"
27926 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27927 "symboly \\ce alebo \\cf"
27929 #: src/BufferParams.cpp:543
27931 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27932 "subscript is inserted into formulas"
27934 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27935 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27937 #: src/BufferParams.cpp:545
27939 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27940 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27942 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27943 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27945 #: src/BufferParams.cpp:547
27947 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27948 "decoration 'utilde'"
27950 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27951 "dekorácie 'utilde'"
27953 #: src/BufferParams.cpp:784
27956 "The selected document class\n"
27958 "requires external files that are not available.\n"
27959 "The document class can still be used, but the\n"
27960 "document cannot be compiled until the following\n"
27961 "prerequisites are installed:\n"
27963 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27964 "User's Guide for more information."
27966 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27968 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27969 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27970 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27971 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27973 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27976 #: src/BufferParams.cpp:793
27977 msgid "Document class not available"
27978 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27980 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27982 msgid "greyedout inset text"
27983 msgstr "zosivelá vložka: text"
27985 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27986 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27989 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27990 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27991 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27992 msgid "LyX Warning: "
27993 msgstr "LyX varovanie: "
27995 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27996 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27999 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28000 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28001 msgid "uncodable character"
28002 msgstr "Nekódovateľný znak"
28004 #: src/BufferParams.cpp:1732
28005 msgid "Uncodable character in document metadata"
28006 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28008 #: src/BufferParams.cpp:1734
28011 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28012 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28013 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28016 "Please select an appropriate document encoding\n"
28017 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28019 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28020 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28021 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28024 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28025 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28027 #: src/BufferParams.cpp:1775
28028 msgid "Uncodable character in class options"
28029 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28031 #: src/BufferParams.cpp:1888
28034 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28035 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28036 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28039 "Please select an appropriate document encoding\n"
28040 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28042 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28043 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28044 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28046 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28047 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28049 #: src/BufferParams.cpp:2217
28050 msgid "Uncodable character in user preamble"
28051 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28053 #: src/BufferParams.cpp:2331
28056 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28057 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28058 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28061 "Please select an appropriate document encoding\n"
28062 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28064 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28065 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28066 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28069 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28070 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28072 #: src/BufferParams.cpp:2534
28075 "The layout file:\n"
28077 "could not be found. A default textclass with default\n"
28078 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28083 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28084 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28087 #: src/BufferParams.cpp:2652
28088 msgid "Document class not found"
28089 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28091 #: src/BufferParams.cpp:2547
28094 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28096 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28097 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28102 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28103 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28106 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28107 msgid "Could not load class"
28108 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28110 #: src/BufferParams.cpp:2598
28111 msgid "Error reading internal layout information"
28112 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28114 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28116 msgstr "Chyba pri čítaní"
28118 #: src/BufferParams.cpp:3651
28119 msgid "No bibliography processor found!"
28120 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28122 #: src/BufferParams.cpp:3728
28125 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28126 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28127 "references will be generated.\n"
28128 "Please fix your installation!"
28130 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28131 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28132 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28134 #: src/BufferParams.cpp:3661
28135 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28136 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28138 #: src/BufferParams.cpp:3738
28141 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28142 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28143 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28145 "It is suggested to install the missing processor."
28147 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28148 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28149 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28150 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28152 #: src/BufferView.cpp:178
28153 msgid "No more insets"
28154 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28156 #: src/BufferView.cpp:834
28157 msgid "Save bookmark"
28158 msgstr "Uložiť záložku"
28160 #: src/BufferView.cpp:1099
28161 msgid "Document is read-only"
28162 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28164 #: src/BufferView.cpp:1101
28165 msgid "Document has been modified externally"
28166 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28168 #: src/BufferView.cpp:1148
28169 msgid "This portion of the document is deleted."
28170 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28172 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28174 msgid "Absolute filename expected."
28175 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28177 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28180 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28182 #: src/BufferView.cpp:1441
28183 msgid "No further undo information"
28184 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28186 #: src/BufferView.cpp:1461
28187 msgid "No further redo information"
28188 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28190 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28191 msgid "Search string not found!"
28192 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28194 #: src/BufferView.cpp:1719
28196 msgstr "Značka vypnutá"
28198 #: src/BufferView.cpp:1725
28200 msgstr "Značka zapnutá"
28202 #: src/BufferView.cpp:1732
28203 msgid "Mark removed"
28204 msgstr "Značka odstránená"
28206 #: src/BufferView.cpp:1735
28208 msgstr "Značka nastavená"
28210 #: src/BufferView.cpp:1826
28211 msgid "Statistics for the selection:"
28212 msgstr "Štatistika výberu:"
28214 #: src/BufferView.cpp:1828
28215 msgid "Statistics for the document:"
28216 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28218 #: src/BufferView.cpp:1831
28223 #: src/BufferView.cpp:1833
28225 msgstr "Jedno slovo"
28227 #: src/BufferView.cpp:1879
28229 msgid "%1$d characters"
28230 msgstr "%1$d (znakov)"
28232 #: src/BufferView.cpp:1881
28233 msgid "One character"
28234 msgstr "Jeden znak"
28236 #: src/BufferView.cpp:1884
28238 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28239 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28241 #: src/BufferView.cpp:1886
28242 msgid "One character (no blanks)"
28243 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28245 #: src/BufferView.cpp:1847
28247 msgstr "Štatistika"
28249 #: src/BufferView.cpp:2070
28252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28253 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28255 #: src/BufferView.cpp:2072
28257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28258 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28260 #: src/BufferView.cpp:2080
28261 msgid "Branch name"
28262 msgstr "Meno vetvy"
28264 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28265 msgid "Branch already exists"
28266 msgstr "Vetva už existuje"
28268 #: src/BufferView.cpp:2969
28270 msgid "Inserting document %1$s..."
28271 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28273 #: src/BufferView.cpp:2985
28275 msgid "Document %1$s inserted."
28276 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28278 #: src/BufferView.cpp:2987
28280 msgid "Could not insert document %1$s"
28281 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28283 #: src/BufferView.cpp:3483
28286 "Could not read the specified document\n"
28288 "due to the error: %2$s"
28290 "Zadaný dokument\n"
28292 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28294 #: src/BufferView.cpp:3485
28295 msgid "Could not read file"
28296 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28298 #: src/BufferView.cpp:3492
28302 " is not readable."
28307 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28308 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28309 #: src/output.cpp:39
28310 msgid "Could not open file"
28311 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28313 #: src/BufferView.cpp:3500
28314 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28315 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28317 #: src/BufferView.cpp:3501
28319 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28320 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28321 "If this does not give the correct result\n"
28322 "then please change the encoding of the file\n"
28323 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28325 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28326 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28327 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28328 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28329 "UTF-8 iným programom.\n"
28331 #: src/Changes.cpp:375
28332 msgid "Uncodable character in author initials"
28333 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28335 #: src/Changes.cpp:376
28338 "The author initials '%1$s',\n"
28339 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28340 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28341 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28343 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28344 "or change the author initials."
28346 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28347 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28348 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28349 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28351 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28352 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28354 #: src/Changes.cpp:405
28355 msgid "Uncodable character in author name"
28356 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28358 #: src/Changes.cpp:406
28361 "The author name '%1$s',\n"
28362 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28363 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28364 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28367 "or change the spelling of the author name."
28369 "Meno autora '%1$s',\n"
28370 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28371 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28372 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28374 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28375 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28377 #: src/Chktex.cpp:65
28379 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28380 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28382 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28387 #: src/Color.cpp:243
28391 #: src/Color.cpp:244
28395 #: src/Color.cpp:245
28399 #: src/Color.cpp:246
28403 #: src/Color.cpp:247
28405 msgstr "modrozelená"
28407 #: src/Color.cpp:248
28411 #: src/Color.cpp:249
28415 #: src/Color.cpp:250
28419 #: src/Color.cpp:251
28421 msgstr "svetlošedá"
28423 #: src/Color.cpp:252
28425 msgstr "svetlozelená"
28427 #: src/Color.cpp:253
28431 #: src/Color.cpp:254
28435 #: src/Color.cpp:255
28439 #: src/Color.cpp:256
28443 #: src/Color.cpp:257
28447 #: src/Color.cpp:258
28451 #: src/Color.cpp:259
28453 msgstr "smaragdovozelená"
28455 #: src/Color.cpp:260
28459 #: src/Color.cpp:261
28463 #: src/Color.cpp:262
28467 #: src/Color.cpp:263
28471 #: src/Color.cpp:264
28475 #: src/Color.cpp:265
28479 #: src/Color.cpp:266
28480 msgid "selected text"
28481 msgstr "vybraný text"
28483 #: src/Color.cpp:267
28485 msgstr "LaTeX: text"
28487 #: src/Color.cpp:268
28488 msgid "Text label 1"
28489 msgstr "Označenie textu 1"
28491 #: src/Color.cpp:269
28492 msgid "Text label 2"
28493 msgstr "Označenie textu 2"
28495 #: src/Color.cpp:270
28496 msgid "Text label 3"
28497 msgstr "Označenie textu 3"
28499 #: src/Color.cpp:271
28500 msgid "inline completion"
28501 msgstr "priame doplňovanie"
28503 #: src/Color.cpp:273
28504 msgid "non-unique inline completion"
28505 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28507 #: src/Color.cpp:275
28508 msgid "previewed snippet"
28509 msgstr "náhľad: útržok"
28511 #: src/Color.cpp:276
28513 msgstr "poznámka: návestie"
28515 #: src/Color.cpp:277
28516 msgid "note background"
28517 msgstr "poznámka: pozadie"
28519 #: src/Color.cpp:278
28520 msgid "comment label"
28521 msgstr "komentár: návestie"
28523 #: src/Color.cpp:279
28524 msgid "comment background"
28525 msgstr "komentár: pozadie"
28527 #: src/Color.cpp:280
28528 msgid "greyedout inset label"
28529 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28531 #: src/Color.cpp:282
28532 msgid "greyedout inset background"
28533 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28535 #: src/Color.cpp:283
28536 msgid "phantom inset text"
28537 msgstr "fantómová vložka: text"
28539 #: src/Color.cpp:284
28541 msgstr "tieňovaný rámik"
28543 #: src/Color.cpp:285
28544 msgid "listings background"
28545 msgstr "výpisy: pozadie"
28547 #: src/Color.cpp:286
28548 msgid "branch label"
28549 msgstr "vetva: návestie"
28551 #: src/Color.cpp:287
28552 msgid "footnote label"
28553 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28555 #: src/Color.cpp:288
28556 msgid "index label"
28557 msgstr "heslo registra: návestie"
28559 #: src/Color.cpp:289
28560 msgid "margin note label"
28561 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28563 #: src/Color.cpp:290
28565 msgstr "URL: návestie"
28567 #: src/Color.cpp:291
28571 #: src/Color.cpp:292
28573 msgstr "hĺbkový pruh"
28575 #: src/Color.cpp:293
28576 msgid "scroll indicator"
28577 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28579 #: src/Color.cpp:294
28583 #: src/Color.cpp:295
28584 msgid "command inset"
28585 msgstr "príkazová vložka"
28587 #: src/Color.cpp:296
28588 msgid "command inset background"
28589 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28591 #: src/Color.cpp:297
28592 msgid "command inset frame"
28593 msgstr "príkazová vložka: rám"
28595 #: src/Color.cpp:298
28596 msgid "command inset (broken reference)"
28597 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28599 #: src/Color.cpp:299
28600 msgid "button background (broken reference)"
28601 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28603 #: src/Color.cpp:300
28604 msgid "button frame (broken reference)"
28605 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28607 #: src/Color.cpp:301
28608 msgid "button background (broken reference) under focus"
28609 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28611 #: src/Color.cpp:302
28612 msgid "special character"
28613 msgstr "Špeciálny znak"
28615 #: src/Color.cpp:303
28617 msgstr "matematika"
28619 #: src/Color.cpp:304
28620 msgid "math background"
28621 msgstr "matematika: pozadie"
28623 #: src/Color.cpp:305
28624 msgid "graphics background"
28625 msgstr "grafika: pozadie"
28627 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28628 msgid "math macro background"
28629 msgstr "mat. makro: pozadie"
28631 #: src/Color.cpp:307
28633 msgstr "matematika: rám"
28635 #: src/Color.cpp:308
28636 msgid "math corners"
28637 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28639 #: src/Color.cpp:309
28641 msgstr "matematický riadok"
28643 #: src/Color.cpp:311
28644 msgid "math macro hovered background"
28645 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28647 #: src/Color.cpp:312
28648 msgid "math macro label"
28649 msgstr "mat. makro: návestie"
28651 #: src/Color.cpp:313
28652 msgid "math macro frame"
28653 msgstr "mat. makro: rám"
28655 #: src/Color.cpp:314
28656 msgid "math macro blended out"
28657 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28659 #: src/Color.cpp:315
28660 msgid "math macro old parameter"
28661 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28663 #: src/Color.cpp:316
28664 msgid "math macro new parameter"
28665 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28667 #: src/Color.cpp:317
28668 msgid "collapsible inset text"
28669 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28671 #: src/Color.cpp:318
28672 msgid "collapsible inset frame"
28673 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28675 #: src/Color.cpp:319
28676 msgid "inset background"
28677 msgstr "vložka: pozadie"
28679 #: src/Color.cpp:320
28680 msgid "inset frame"
28681 msgstr "vložka: rám"
28683 #: src/Color.cpp:321
28684 msgid "LaTeX error"
28685 msgstr "LaTeX: chyba"
28687 #: src/Color.cpp:322
28688 msgid "end-of-line marker"
28689 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28691 #: src/Color.cpp:323
28692 msgid "appendix marker"
28693 msgstr "príloha: označenie"
28695 #: src/Color.cpp:324
28697 msgstr "revízne označenie"
28699 #: src/Color.cpp:325
28700 msgid "deleted text (output)"
28701 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28703 #: src/Color.cpp:326
28704 msgid "added text (output)"
28705 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28707 #: src/Color.cpp:327
28708 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28709 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28711 #: src/Color.cpp:328
28712 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28713 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28715 #: src/Color.cpp:329
28716 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28717 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28719 #: src/Color.cpp:330
28720 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28721 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28723 #: src/Color.cpp:331
28724 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28725 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28727 #: src/Color.cpp:332
28728 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28729 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28731 #: src/Color.cpp:333
28732 msgid "added space markers"
28733 msgstr "vložená medzera: označenia"
28735 #: src/Color.cpp:334
28737 msgstr "tabuľka: línia"
28739 #: src/Color.cpp:335
28740 msgid "table on/off line"
28741 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28743 #: src/Color.cpp:336
28744 msgid "bottom area"
28745 msgstr "dolná oblasť"
28747 #: src/Color.cpp:337
28749 msgstr "nová stránka"
28751 #: src/Color.cpp:338
28752 msgid "page break / line break"
28753 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28755 #: src/Color.cpp:339
28756 msgid "button frame"
28757 msgstr "tlačidlo: rám"
28759 #: src/Color.cpp:340
28760 msgid "button background"
28761 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28763 #: src/Color.cpp:341
28764 msgid "button background under focus"
28765 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28767 #: src/Color.cpp:342
28768 msgid "paragraph marker"
28769 msgstr "odstavec: označenie"
28771 #: src/Color.cpp:343
28772 msgid "preview frame"
28773 msgstr "náhľad: rám"
28775 #: src/Color.cpp:344
28776 msgid "regexp frame"
28777 msgstr "regulárny výraz: rám"
28779 #: src/Color.cpp:345
28783 #: src/Color.cpp:346
28787 #: src/Color.cpp:347
28791 #: src/Converter.cpp:306
28794 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28795 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28796 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28797 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28798 "actually need it, instead.</p>"
28800 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28801 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28802 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28803 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28804 "to naozaj potrebujú.<p>"
28806 #: src/Converter.cpp:315
28807 msgid "Security Warning"
28808 msgstr "Ochranné varovanie"
28810 #: src/Converter.cpp:328
28813 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28814 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28815 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28816 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28818 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28819 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28820 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28821 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28824 #: src/Converter.cpp:335
28827 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28828 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28829 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28830 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28832 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28833 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28834 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28835 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28837 #: src/Converter.cpp:345
28838 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28839 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28841 #: src/Converter.cpp:347
28843 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28844 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28845 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28848 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28849 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28850 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28851 "overovacie konvertory</i>.) "
28853 #: src/Converter.cpp:356
28854 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28855 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28857 #: src/Converter.cpp:357
28858 msgid "An external converter requires your authorization"
28859 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28861 #: src/Converter.cpp:366
28863 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28864 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28866 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28867 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28870 #: src/Converter.cpp:369
28872 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28873 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28875 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28876 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28878 #: src/Converter.cpp:367
28879 msgid "Do ¬ allow"
28880 msgstr "&Nepovoliť"
28882 #: src/Converter.cpp:367
28883 msgid "Do ¬ run"
28884 msgstr "&Nespustiť"
28886 #: src/Converter.cpp:368
28890 #: src/Converter.cpp:368
28894 #: src/Converter.cpp:370
28895 msgid "&Always allow for this document"
28896 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28898 #: src/Converter.cpp:371
28899 msgid "&Always run for this document"
28900 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28902 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28903 msgid "Converter killed"
28904 msgstr "Konvertor prerušený"
28906 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28909 "The following converter was killed by the user.\n"
28912 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28915 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28916 #: src/Converter.cpp:809
28917 msgid "Cannot convert file"
28918 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28920 #: src/Converter.cpp:462
28923 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28924 "Define a converter in the preferences."
28926 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28927 "Definujte konvertor v preferenciách."
28929 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28930 msgid "Pygments driver command not found!"
28931 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28933 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28935 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28936 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28937 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28938 "is named differently, to add the following line to the\n"
28939 "document preamble:\n"
28941 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28943 "where 'driver' is name of the driver command."
28945 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28946 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28947 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28948 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28951 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28953 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28955 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28956 msgid "Executing command: "
28957 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28959 #: src/Converter.cpp:727
28960 msgid "Process Killed"
28961 msgstr "Úloha prerušená"
28963 #: src/Converter.cpp:728
28966 "The conversion process was killed while running:\n"
28969 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28972 #: src/Converter.cpp:733
28973 msgid "Process Timed Out"
28974 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28976 #: src/Converter.cpp:734
28979 "The conversion process:\n"
28981 "timed out before completing."
28983 "Čas konverznej úlohy:\n"
28985 "vypršal pred dokončením."
28987 #: src/Converter.cpp:739
28988 msgid "Build errors"
28989 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28991 #: src/Converter.cpp:740
28992 msgid "There were errors during the build process."
28993 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28995 #: src/Converter.cpp:745
28998 "An error occurred while running:\n"
29001 "Chyba pri spracovaní:\n"
29004 #: src/Converter.cpp:768
29006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29007 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29009 #: src/Converter.cpp:811
29011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29012 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29014 #: src/Converter.cpp:812
29016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29017 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29019 #: src/Converter.cpp:852
29020 msgid "Running LaTeX..."
29021 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29023 #: src/Converter.cpp:869
29024 msgid "Export canceled"
29025 msgstr "Export zrušený"
29027 #: src/Converter.cpp:870
29028 msgid "The export process was terminated by the user."
29029 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29031 #: src/Converter.cpp:880
29032 msgid "Undefined reference"
29033 msgstr "Nedefinované referencie"
29035 #: src/Converter.cpp:881
29037 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29038 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29040 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29041 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29043 #: src/Converter.cpp:893
29046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29049 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29052 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29053 msgid "LaTeX failed"
29054 msgstr "LaTeX zlyhal"
29056 #: src/Converter.cpp:899
29059 "The external program\n"
29061 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29062 "program's error (check the logs). "
29064 "Externý program\n"
29066 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29067 "(skontrolujte hlásenia). "
29069 #: src/Converter.cpp:905
29070 msgid "Output is empty"
29071 msgstr "Výstup je prázdny"
29073 #: src/Converter.cpp:906
29074 msgid "No output file was generated."
29075 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29077 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29079 msgstr ", Vložka: "
29081 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29085 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29086 msgid ", Position: "
29087 msgstr ", Pozícia: "
29089 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29092 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29094 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29096 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29099 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29102 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29104 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29105 msgid "Uncodable content"
29106 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29108 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29111 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29112 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29114 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29115 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29117 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29118 msgid "Unknown branch"
29119 msgstr "Neznáma vetva"
29121 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29125 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29127 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29128 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29130 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29131 msgid "Layout Not Found"
29132 msgstr "Schéma nenájdená"
29134 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29136 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29137 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29139 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29142 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29145 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29148 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29149 msgid "Undefined flex inset"
29150 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29152 #: src/Exporter.cpp:45
29155 "The file %1$s already exists.\n"
29157 "Do you want to overwrite that file?"
29159 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29161 "Chcete tento súbor prepísať?"
29163 #: src/Exporter.cpp:48
29164 msgid "Overwrite file?"
29165 msgstr "Prepísať súbor?"
29167 #: src/Exporter.cpp:50
29169 msgstr "Súbor &držať"
29171 #: src/Exporter.cpp:51
29172 msgid "Overwrite &all"
29173 msgstr "Prepísať &všetko"
29175 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29176 msgid "&Cancel export"
29177 msgstr "&Zrušiť export"
29179 #: src/Exporter.cpp:97
29180 msgid "Couldn't copy file"
29181 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29183 #: src/Exporter.cpp:98
29185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29186 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29188 #: src/Font.cpp:141
29190 msgid "Language: %1$s, "
29191 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29193 #: src/Font.cpp:146
29195 msgid "Number %1$s"
29196 msgstr "Číslo %1$s"
29198 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29203 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29206 msgstr "Bezserifové"
29208 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29213 #: src/FontInfo.cpp:43
29217 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29218 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29222 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29226 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29228 msgstr "Vzpriamený"
29230 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29232 msgstr "Kurzíva (italic)"
29234 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29238 #: src/FontInfo.cpp:51
29242 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29246 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29250 #: src/FontInfo.cpp:60
29254 #: src/FontInfo.cpp:617
29256 msgid "Emphasis %1$s, "
29257 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29259 #: src/FontInfo.cpp:620
29261 msgid "Underline %1$s, "
29262 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29264 #: src/FontInfo.cpp:623
29266 msgid "Double underline %1$s, "
29267 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29269 #: src/FontInfo.cpp:626
29271 msgid "Wavy underline %1$s, "
29272 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29274 #: src/FontInfo.cpp:629
29276 msgid "Strike out %1$s, "
29277 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29279 #: src/FontInfo.cpp:632
29281 msgid "Cross out %1$s, "
29282 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29284 #: src/FontInfo.cpp:635
29286 msgid "Noun %1$s, "
29287 msgstr "Meno %1$s, "
29289 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29290 msgid "Cannot view file"
29291 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29293 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29295 msgid "File does not exist: %1$s"
29296 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29298 #: src/Format.cpp:646
29300 msgid "No information for viewing %1$s"
29301 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29303 #: src/Format.cpp:656
29305 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29306 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29308 #: src/Format.cpp:724
29309 msgid "No Filename"
29310 msgstr "Súbor bez mena"
29312 #: src/Format.cpp:725
29313 msgid "No filename was provided!"
29314 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29316 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29317 msgid "Cannot edit file"
29318 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29320 #: src/Format.cpp:736
29321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29322 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29324 #: src/Format.cpp:749
29326 msgid "No information for editing %1$s"
29327 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29329 #: src/Format.cpp:760
29331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29332 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29334 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29335 msgid "Could not find bind file"
29336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29338 #: src/KeyMap.cpp:230
29341 "Unable to find the bind file\n"
29343 "Please check your installation."
29345 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29347 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29349 #: src/KeyMap.cpp:237
29350 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29351 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29353 #: src/KeyMap.cpp:238
29355 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29356 "Please check your installation."
29358 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29359 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29361 #: src/KeyMap.cpp:245
29364 "Unable to find the bind file\n"
29366 "Falling back to default."
29368 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29370 "Ustupujem na štandard."
29372 #: src/KeySequence.cpp:179
29376 #: src/LaTeX.cpp:63
29378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29379 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29381 #: src/LaTeX.cpp:328
29382 msgid "Running Bibliography Processor."
29383 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29385 #: src/LaTeX.cpp:389
29386 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29387 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29389 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29390 msgid "Running Index Processor."
29391 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29393 #: src/LaTeX.cpp:438
29394 msgid "Index Processor Error"
29395 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29397 #: src/LaTeX.cpp:439
29399 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29400 "View > Messages Pane!"
29402 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29403 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29405 #: src/LaTeX.cpp:592
29406 msgid "Running Nomenclature Processor."
29407 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29409 #: src/LaTeX.cpp:1115
29410 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29411 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29413 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29414 msgid "BibTeX error: "
29415 msgstr "BibTeX chyba: "
29417 #: src/LaTeX.cpp:1629
29418 msgid "Biber error: "
29419 msgstr "Biber chyba: "
29421 #: src/LaTeX.cpp:1656
29422 msgid "Makeindex error: "
29423 msgstr "Makeindex chyba: "
29425 #: src/LaTeX.cpp:1665
29426 msgid "Xindy error: "
29427 msgstr "Xindy chyba: "
29429 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29430 msgid "Font not available"
29431 msgstr "Font nie je dostupný"
29433 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29436 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29437 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29439 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29440 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29443 msgid "Could not read configuration file"
29444 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29449 "Error while reading the configuration file\n"
29451 "Please check your installation."
29453 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29458 msgid "The following files could not be loaded:"
29459 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29463 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29464 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29467 msgid "Cannot remove temporary directory"
29468 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29473 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29478 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29481 msgid "Missing filename for this operation."
29482 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29486 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29487 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29490 msgid "No textclass is found"
29491 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29495 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29496 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29497 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29499 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29500 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29501 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29504 msgid "&Reconfigure"
29505 msgstr "&Rekonfigurácia"
29508 msgid "&Without LaTeX"
29509 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29511 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29513 msgstr "&Pokračovať"
29517 "SIGHUP signal caught!\n"
29520 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29525 "SIGFPE signal caught!\n"
29528 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29533 "SIGSEGV signal caught!\n"
29534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29536 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29539 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29540 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29541 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29542 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29546 msgid "LyX crashed!"
29547 msgstr "LyX havaroval!"
29553 #: src/LyX.cpp:1024
29554 msgid "Could not create temporary directory"
29555 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29557 #: src/LyX.cpp:1025
29560 "Could not create a temporary directory in\n"
29562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29564 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29566 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29568 #: src/LyX.cpp:1089
29569 msgid "Missing user LyX directory"
29570 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29572 #: src/LyX.cpp:1090
29575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29576 "It is needed to keep your own configuration."
29578 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29579 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29581 #: src/LyX.cpp:1095
29582 msgid "&Create directory"
29583 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29585 #: src/LyX.cpp:1096
29587 msgstr "&Ukončiť LyX"
29589 #: src/LyX.cpp:1097
29590 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29591 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29593 #: src/LyX.cpp:1101
29595 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29596 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29598 #: src/LyX.cpp:1106
29600 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29603 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29606 #: src/LyX.cpp:1179
29607 msgid "List of supported debug flags:"
29608 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29610 #: src/LyX.cpp:1188
29612 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29613 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29615 #: src/LyX.cpp:1194
29617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29618 "Command line switches (case sensitive):\n"
29619 "\t-help summarize LyX usage\n"
29620 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29621 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29622 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29624 " select the features to debug.\n"
29625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29626 "\t-x [--execute] command\n"
29627 " where command is a lyx command.\n"
29628 "\t-e [--export] fmt\n"
29629 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29630 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29632 " to see which parameter (which differs from the format "
29634 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29635 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29636 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29637 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29638 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29639 " and filename is the destination filename.\n"
29640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29641 " where fmt is the import format of choice\n"
29642 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29643 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29644 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29645 " specifying whether all files, main file only, or no "
29647 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29649 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29651 "\t--ignore-error-message which\n"
29652 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29653 " Do not use for final documents! Currently supported "
29655 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29656 "\t-n [--no-remote]\n"
29657 " open documents in a new instance\n"
29658 "\t-r [--remote]\n"
29659 " open documents in an already running instance\n"
29660 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29661 "\t-v [--verbose]\n"
29662 " report on terminal about spawned commands.\n"
29663 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29664 "\t-version summarize version and build info\n"
29665 "Check the LyX man page for more details."
29667 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29668 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29669 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29670 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29671 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29672 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29673 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29674 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29675 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29676 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29677 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29678 "\t-e [--export] fmt\n"
29679 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29680 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29681 "Súborov -> Skratka\n"
29682 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29684 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29686 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29687 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29688 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29689 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29690 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29692 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29693 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29694 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29695 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29696 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29697 " dávkového exportu.\n"
29698 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29699 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29700 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29702 "\t--ignore-error-message čo\n"
29703 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29704 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29706 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29707 "\t-n [--no-remote]\n"
29708 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29709 "\t-r [--remote]\n"
29710 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29711 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29712 "\t-v [--verbose]\n"
29713 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29714 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29715 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29716 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29718 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29719 msgid " Git commit hash "
29720 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29722 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29723 msgid "No system directory"
29724 msgstr "Nemám systémový adresár"
29726 #: src/LyX.cpp:1259
29727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29728 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29730 #: src/LyX.cpp:1270
29731 msgid "No user directory"
29732 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29734 #: src/LyX.cpp:1271
29735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29736 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29738 #: src/LyX.cpp:1282
29739 msgid "Incomplete command"
29740 msgstr "Neúplný príkaz"
29742 #: src/LyX.cpp:1283
29743 msgid "Missing command string after --execute switch"
29744 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29746 #: src/LyX.cpp:1294
29747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29748 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29750 #: src/LyX.cpp:1299
29751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29752 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29754 #: src/LyX.cpp:1312
29755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29756 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29758 #: src/LyX.cpp:1325
29759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29760 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29762 #: src/LyX.cpp:1330
29763 msgid "Missing filename for --import"
29764 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29766 #: src/LyXRC.cpp:3034
29768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29771 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29774 #: src/LyXRC.cpp:3110
29776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29779 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3046
29783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29784 "automatically by what you type."
29786 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29789 #: src/LyXRC.cpp:3050
29791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29794 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29797 #: src/LyXRC.cpp:3054
29799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29801 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29802 "automatického ukladania."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3061
29806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29807 "the backup file in the same directory as the original file."
29809 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29810 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3065
29814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29817 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29818 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3069
29821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29822 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3073
29826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29827 "its global and local bind/ directories."
29829 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29830 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3077
29833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29834 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3081
29838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29841 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29842 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3088
29846 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29847 "undesired effects."
29849 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29852 #: src/LyXRC.cpp:3092
29854 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29855 "prevent undesired effects."
29857 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29858 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3099
29862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29865 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29866 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3179
29870 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29871 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29872 "the top of the screen"
29874 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29875 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29877 #: src/LyXRC.cpp:3111
29878 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29879 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29881 #: src/LyXRC.cpp:3115
29882 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29883 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29885 #: src/LyXRC.cpp:3119
29887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29890 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29893 #: src/LyXRC.cpp:3123
29895 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29896 "look in its global and local commands/ directories."
29898 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29899 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3127
29903 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29905 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3131
29908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29909 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3135
29913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29914 "shown after the change has been made.)"
29916 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29917 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29919 #: src/LyXRC.cpp:3139
29920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29921 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3143
29925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29926 "LyX was started from."
29928 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29929 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3147
29932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29933 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29935 #: src/LyXRC.cpp:3151
29937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29938 "value selects the directory LyX was started from."
29940 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29941 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3158
29945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29949 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29950 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29953 #: src/LyXRC.cpp:3162
29954 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29955 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29957 #: src/LyXRC.cpp:3166
29959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29962 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29963 "od volieb pre generáciu registru."
29965 #: src/LyXRC.cpp:3170
29966 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29968 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29970 #: src/LyXRC.cpp:3179
29972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29975 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29976 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29977 "americkej klávesnici."
29979 #: src/LyXRC.cpp:3255
29981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29983 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3259
29987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29988 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29990 #: src/LyXRC.cpp:3263
29992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29994 "name of the second language."
29996 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29997 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29999 #: src/LyXRC.cpp:3267
30000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30001 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30003 #: src/LyXRC.cpp:3199
30004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30005 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3203
30009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30012 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30014 #: src/LyXRC.cpp:3207
30016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30017 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30019 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30020 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30022 #: src/LyXRC.cpp:3283
30024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30025 "document is the default language."
30027 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30030 #: src/LyXRC.cpp:3215
30031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30032 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30034 #: src/LyXRC.cpp:3219
30035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30036 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30038 #: src/LyXRC.cpp:3223
30039 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30040 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30042 #: src/LyXRC.cpp:3299
30044 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30047 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30049 #: src/LyXRC.cpp:3235
30050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30051 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30053 #: src/LyXRC.cpp:3239
30054 msgid "The completion popup delay."
30055 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30057 #: src/LyXRC.cpp:3243
30058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30060 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30062 #: src/LyXRC.cpp:3247
30063 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30064 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30066 #: src/LyXRC.cpp:3251
30068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30069 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30071 #: src/LyXRC.cpp:3255
30073 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30075 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3259
30078 msgid "The inline completion delay."
30079 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30081 #: src/LyXRC.cpp:3263
30082 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30083 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3267
30086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30087 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30089 #: src/LyXRC.cpp:3271
30090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30091 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30093 #: src/LyXRC.cpp:3275
30094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30095 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30097 #: src/LyXRC.cpp:3279
30099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30100 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3284
30104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30106 "Use the OS native format."
30108 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30110 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30112 #: src/LyXRC.cpp:3290
30113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30114 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30116 #: src/LyXRC.cpp:3294
30117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30118 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30120 #: src/LyXRC.cpp:3298
30121 msgid "Scale the preview size to suit."
30122 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3302
30125 msgid "The option to print out in landscape."
30126 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30128 #: src/LyXRC.cpp:3306
30129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30130 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30132 #: src/LyXRC.cpp:3310
30133 msgid "The option to specify paper type."
30134 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30136 #: src/LyXRC.cpp:3314
30138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30139 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30141 #: src/LyXRC.cpp:3390
30143 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30144 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30146 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30147 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30150 #: src/LyXRC.cpp:3322
30152 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30153 "wrong, override the setting here."
30155 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30156 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30158 #: src/LyXRC.cpp:3328
30159 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30161 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30163 #: src/LyXRC.cpp:3337
30165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30169 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30170 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30171 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30173 #: src/LyXRC.cpp:3341
30174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30175 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30177 #: src/LyXRC.cpp:3346
30180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30181 "roughly the same size as on paper."
30183 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30184 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3350
30187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30188 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3354
30192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30193 "\".out\". Only for advanced users."
30195 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30196 "pokročilých užívateľov."
30198 #: src/LyXRC.cpp:3361
30199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30200 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30202 #: src/LyXRC.cpp:3365
30204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30205 "when you quit LyX."
30207 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30208 "pri skončení LyXu."
30210 #: src/LyXRC.cpp:3369
30211 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30212 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30214 #: src/LyXRC.cpp:3373
30216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30217 "value selects the directory LyX was started from."
30219 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30220 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3455
30224 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30225 "environment variable.\n"
30226 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30228 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30229 "ostatnými adresármi.\n"
30230 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30233 #: src/LyXRC.cpp:3390
30235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30236 "will look in its global and local ui/ directories."
30238 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30239 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30241 #: src/LyXRC.cpp:3472
30243 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30246 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30249 #: src/LyXRC.cpp:3404
30250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30252 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3408
30255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30257 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30258 "použite \"-paper\")"
30260 #: src/LyXVC.cpp:49
30263 msgstr "%1$s blokovaný"
30265 #: src/LyXVC.cpp:111
30267 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30268 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30270 #: src/LyXVC.cpp:113
30271 msgid "Retrieve from version control?"
30272 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30274 #: src/LyXVC.cpp:114
30278 #: src/LyXVC.cpp:148
30279 msgid "Document not saved"
30280 msgstr "Dokument nie je uložený"
30282 #: src/LyXVC.cpp:149
30283 msgid "You must save the document before it can be registered."
30284 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30286 #: src/LyXVC.cpp:191
30287 msgid "LyX VC: Initial description"
30288 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30290 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30291 msgid "(no initial description)"
30292 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30294 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30295 msgid "LyX VC: Log message"
30296 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30298 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30299 #: src/LyXVC.cpp:248
30300 msgid "(no log message)"
30301 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30303 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30304 msgid "LyX VC: Log Message"
30305 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30307 #: src/LyXVC.cpp:304
30310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30313 "Do you want to revert to the older version?"
30315 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30318 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30320 #: src/LyXVC.cpp:309
30321 msgid "Revert to stored version of document?"
30322 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30324 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30328 #: src/Paragraph.cpp:2139
30329 msgid "Senseless with this layout!"
30330 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30332 #: src/Paragraph.cpp:2193
30333 msgid "Alignment not permitted"
30334 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30336 #: src/Paragraph.cpp:2194
30338 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30339 "Setting to default."
30341 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30342 "Prepnuté na štandardné."
30344 #: src/Text.cpp:438
30345 msgid "Unknown Inset"
30346 msgstr "Neznáma vložka"
30348 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30349 msgid "Change tracking author index missing"
30350 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30352 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30355 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30356 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30357 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30358 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30360 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30361 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30362 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30363 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30365 #: src/Text.cpp:571
30366 msgid "Unknown token"
30367 msgstr "Neznámy token"
30369 #: src/Text.cpp:957
30371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30374 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30375 "Príručku(tutorial)."
30377 #: src/Text.cpp:966
30378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30380 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30382 #: src/Text.cpp:977
30383 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30384 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30386 #: src/Text.cpp:2086
30387 msgid "[Change Tracking] "
30388 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30390 #: src/Text.cpp:2094
30392 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30393 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30395 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30396 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30399 msgstr "Písmo: %1$s"
30401 #: src/Text.cpp:2109
30403 msgid ", Depth: %1$d"
30404 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30406 #: src/Text.cpp:2115
30407 msgid ", Spacing: "
30408 msgstr ", Rozstup: "
30410 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30414 #: src/Text.cpp:2127
30418 #: src/Text.cpp:2138
30422 #: src/Text.cpp:2144
30423 msgid ", Paragraph: "
30424 msgstr ", Odstavec: "
30426 #: src/Text.cpp:2145
30430 #: src/Text.cpp:2152
30432 msgstr ", Znak: 0x"
30434 #: src/Text.cpp:2154
30435 msgid ", Boundary: "
30438 #: src/Text2.cpp:406
30439 msgid "No font change defined."
30440 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30442 #: src/Text3.cpp:194
30443 msgid "Math editor mode"
30444 msgstr "Režim matematického editoru"
30446 #: src/Text3.cpp:196
30447 msgid "No valid math formula"
30448 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30450 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30451 msgid "Already in regular expression mode"
30452 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30454 #: src/Text3.cpp:217
30455 msgid "Regexp editor mode"
30456 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30458 #: src/Text3.cpp:1582
30462 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30466 #: src/Text3.cpp:2158
30467 msgid "Table Style "
30468 msgstr "Štýl tabuľky "
30470 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30471 msgid "Missing argument"
30472 msgstr "Chýbajúci parameter"
30474 #: src/Text3.cpp:2520
30475 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30476 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30478 #: src/Text3.cpp:2524
30479 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30480 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30482 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30484 msgid "Text properties applied: %1$s"
30485 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30487 #: src/Text3.cpp:2706
30488 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30489 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30491 #: src/Text3.cpp:2707
30493 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30494 "The thesaurus is not functional.\n"
30495 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30498 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30499 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30500 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30503 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30504 msgid "Paragraph layout set"
30505 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30507 #: src/TextClass.cpp:124
30508 msgid "Plain Layout"
30509 msgstr "Prostý formát"
30511 #: src/TextClass.cpp:943
30512 msgid "Missing File"
30513 msgstr "Chýbajúci súbor"
30515 #: src/TextClass.cpp:944
30516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30517 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30519 #: src/TextClass.cpp:947
30520 msgid "Corrupt File"
30521 msgstr "Skazený súbor"
30523 #: src/TextClass.cpp:948
30524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30525 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30527 #: src/TextClass.cpp:1609
30529 msgid "%1$s (Float)"
30530 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30532 #: src/TextClass.cpp:1614
30534 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30535 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30537 #: src/TextClass.cpp:1910
30540 "The module %1$s has been requested by\n"
30541 "this document but has not been found in the list of\n"
30542 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30543 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30545 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30546 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30547 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30548 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30550 #: src/TextClass.cpp:1914
30551 msgid "Module not available"
30552 msgstr "Modul nie je dostupný"
30554 #: src/TextClass.cpp:1921
30557 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30558 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30559 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30560 "Missing prerequisites:\n"
30562 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30564 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30565 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30566 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30567 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30569 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30571 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30572 msgid "Package not available"
30573 msgstr "Balík nie je dostupný"
30575 #: src/TextClass.cpp:1933
30577 msgid "Error reading module %1$s\n"
30578 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30580 #: src/TextClass.cpp:1945
30583 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30584 "this document but has not been found in the list of\n"
30585 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30588 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30589 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30590 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30591 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30593 #: src/TextClass.cpp:1949
30594 msgid "Cite Engine not available"
30595 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30597 #: src/TextClass.cpp:1954
30600 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30601 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30602 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30603 "Missing prerequisites:\n"
30605 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30607 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30608 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30609 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30610 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30612 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30614 #: src/TextClass.cpp:1966
30616 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30617 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30619 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30621 msgid "unknown type!"
30622 msgstr "neznámy typ!"
30624 #: src/TocBackend.cpp:273
30626 msgid "Index Entries (%1$s)"
30627 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30629 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30630 msgid "Table of Contents"
30633 #: src/TocBackend.cpp:290
30637 #: src/TocBackend.cpp:291
30639 msgstr "Nezmyselné"
30641 #: src/TocBackend.cpp:292
30645 #: src/TocBackend.cpp:293
30646 msgid "Labels and References"
30647 msgstr "Značky a referencie"
30649 #: src/TocBackend.cpp:294
30650 msgid "Broken References and Citations"
30651 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30653 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30654 msgid "Child Documents"
30655 msgstr "Poddokumenty"
30657 #: src/TocBackend.cpp:297
30658 msgid "Graphics[[listof]]"
30661 #: src/TocBackend.cpp:298
30665 #: src/TocBackend.cpp:301
30666 msgid "Nomenclature Entries"
30667 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30669 #: src/VCBackend.cpp:64
30670 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30671 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30673 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30674 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30675 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30676 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30678 msgid "Revision control error."
30679 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30681 #: src/VCBackend.cpp:66
30684 "Some problem occurred while running the command:\n"
30687 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30690 #: src/VCBackend.cpp:635
30694 #: src/VCBackend.cpp:637
30695 msgid "Locally Modified"
30696 msgstr "Lokálne modifikované"
30698 #: src/VCBackend.cpp:639
30699 msgid "Locally Added"
30700 msgstr "Lokálne pridané"
30702 #: src/VCBackend.cpp:641
30703 msgid "Needs Merge"
30704 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30706 #: src/VCBackend.cpp:643
30707 msgid "Needs Checkout"
30708 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30710 #: src/VCBackend.cpp:645
30711 msgid "No CVS file"
30712 msgstr "Bez CVS-súboru"
30714 #: src/VCBackend.cpp:647
30715 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30716 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30718 #: src/VCBackend.cpp:875
30720 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30721 "You have to update from repository first or revert your changes."
30723 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30724 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30726 #: src/VCBackend.cpp:880
30729 "Bad status when checking in changes.\n"
30734 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30739 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30742 "Error when updating from repository.\n"
30743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30746 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30748 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30749 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30752 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30754 #: src/VCBackend.cpp:963
30757 "There were detected changes in the working directory:\n"
30760 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30761 "revert back to the repository version."
30763 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30766 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30769 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30770 #: src/VCBackend.cpp:1519
30771 msgid "Changes detected"
30772 msgstr "Našli sa zmeny"
30774 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30778 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30779 msgid "View &Log ..."
30780 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30782 #: src/VCBackend.cpp:988
30785 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30791 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30792 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30795 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30797 #: src/VCBackend.cpp:1047
30800 "The document %1$s is not in repository.\n"
30801 "You have to check in the first revision before you can revert."
30803 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30804 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30806 #: src/VCBackend.cpp:1055
30809 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30810 "The status '%2$s' is unexpected."
30812 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30813 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30815 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30816 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30817 msgid "Error: Could not generate logfile."
30818 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30820 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30822 "Error when committing to repository.\n"
30823 "You have to manually resolve the problem.\n"
30824 "LyX will reopen the document after you press OK."
30826 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30827 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30828 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30830 #: src/VCBackend.cpp:1445
30832 "Error while acquiring write lock.\n"
30833 "Another user is most probably editing\n"
30834 "the current document now!\n"
30835 "Also check the access to the repository."
30837 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30838 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30839 "edituje súčasný dokument!\n"
30840 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30842 #: src/VCBackend.cpp:1451
30844 "Error while releasing write lock.\n"
30845 "Check the access to the repository."
30847 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30848 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30850 #: src/VCBackend.cpp:1510
30853 "There were detected changes in the working directory:\n"
30856 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30861 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30864 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30868 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30870 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30871 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30875 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30876 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30877 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30878 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30882 #: src/VCBackend.cpp:1579
30883 msgid "SVN File Locking"
30884 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30886 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30887 msgid "Locking property unset."
30888 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30890 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30891 msgid "Locking property set."
30892 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30894 #: src/VCBackend.cpp:1581
30895 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30896 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30898 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30899 msgid "Default skip"
30900 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30902 #: src/VSpace.cpp:192
30906 #: src/VSpace.cpp:195
30907 msgid "Medium skip"
30910 #: src/VSpace.cpp:198
30914 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30915 msgid "Vertical fill"
30916 msgstr "Vertikálna výplň"
30918 #: src/VSpace.cpp:214
30922 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30925 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30926 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30928 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30929 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30931 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30932 msgid "Reload saved document?"
30933 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30935 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30936 msgid "Yes, &Reload"
30937 msgstr "Áno, &načítať"
30939 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30940 msgid "No, &Keep Changes"
30941 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30943 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30945 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30946 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30948 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30949 msgid "File not readable!"
30950 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30952 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30955 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30957 "Do you want to create a new document?"
30959 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30961 "Chcete vytvoriť nový ?"
30963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30964 msgid "Create new document?"
30965 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30967 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30968 msgid "&Yes, Create New Document"
30969 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30971 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30972 msgid "&No, Do Not Create"
30973 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30975 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30978 "The specified document template\n"
30980 "could not be read."
30982 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30986 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30987 msgid "Could not read template"
30988 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30991 msgid "Standard[[Bullets]]"
30992 msgstr "Štandardné"
30994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30998 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31002 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31006 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31010 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31016 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31017 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31022 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31023 msgid "Unavailable:"
31024 msgstr "Nedostupné:"
31026 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31028 msgid "Unavailable: %1$s"
31029 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31031 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31032 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31033 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31034 msgid "Uncategorized"
31035 msgstr "Nie kategorizované"
31037 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31038 msgid "Directories"
31041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31046 msgid "Master document"
31047 msgstr "Hlavný dokument"
31049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31051 msgstr "Otvorené súbory"
31053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31057 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31060 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31061 "Continue searching from the beginning?"
31063 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31064 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31066 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31069 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31070 "Continue searching from the end?"
31072 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31073 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31076 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31077 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31079 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31080 msgid "Advanced search cancelled by user"
31081 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31083 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31084 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31085 msgid "Wrap search?"
31086 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31089 msgid "Nothing to search"
31090 msgstr "Nie je čo hľadať"
31092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31093 msgid "No open document(s) in which to search"
31094 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31097 msgid "Advanced Find and Replace"
31098 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31101 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31102 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31106 msgstr "< &Nahradiť"
31108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31109 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31110 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31112 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31115 msgid "Class Default"
31116 msgstr "Triedny štandard"
31118 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31119 msgid "Document Default"
31120 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31122 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31123 msgid "Float Settings"
31124 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31126 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31128 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31132 "Please install correctly to estimate the great\n"
31133 "amount of work other people have done for the LyX project."
31135 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31136 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31140 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31142 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31144 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31148 "Please install correctly to see what has changed\n"
31149 "for this version of LyX."
31151 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31152 "pre túto verziu LyXu."
31154 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31156 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31162 "1995--%1$s LyX Team"
31164 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31165 "1995-%1$s LyX Team"
31167 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31172 "any later version."
31174 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31175 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31176 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31189 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31190 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31192 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31193 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31194 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31195 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31196 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31199 msgid "not released yet"
31200 msgstr "ešte neuvoľnené"
31202 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31211 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31212 msgid "Built from git commit hash "
31213 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31217 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31218 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31220 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31222 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31223 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31227 msgid "Python detected: %1$s"
31228 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31232 msgstr "O programe LyX"
31234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31239 msgid "Preferences"
31240 msgstr "Preferencie"
31242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31243 msgid "Reconfigure"
31244 msgstr "Rekonfigurácia"
31246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31247 msgid "Restore Defaults"
31248 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31252 msgstr "Opustiť %1"
31254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31255 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31272 msgid "Nothing to do"
31273 msgstr "Nie je čo robiť"
31275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31276 msgid "Unknown action"
31277 msgstr "Neznáma akcia"
31279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31280 msgid "Command not handled"
31281 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31284 msgid "Command disabled"
31285 msgstr "Príkaz blokovaný"
31287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31289 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31290 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31293 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31294 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31297 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31298 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31301 msgid "Wrong focus!"
31302 msgstr "Chybný fókus!"
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31305 msgid "Running configure..."
31306 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31309 msgid "Reloading configuration..."
31310 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31313 msgid "System reconfiguration failed"
31314 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31318 "The system reconfiguration has failed.\n"
31319 "Default textclass is used but LyX may\n"
31320 "not be able to work properly.\n"
31321 "Please reconfigure again if needed."
31323 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31324 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31325 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31326 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31329 msgid "System reconfigured"
31330 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31334 "The system has been reconfigured.\n"
31335 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31336 "updated document class specifications."
31338 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31339 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31340 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31348 msgid "Opening help file %1$s..."
31349 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31352 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31353 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31357 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31363 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31364 "nedá predefinovať"
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31368 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31369 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31373 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31374 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31378 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31379 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31382 msgid "Unable to save document defaults"
31383 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31387 msgid "Unknown function."
31388 msgstr "Neznáma funkcia."
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31391 msgid "The current document was closed."
31392 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31396 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31397 "documents and exit.\n"
31401 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31408 msgid "Software exception Detected"
31409 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31413 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31414 "unsaved documents and exit."
31416 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31417 "dokumenty a skončiť."
31419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31421 msgid "Could not find UI definition file"
31422 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31427 "Error while reading the included file\n"
31429 "Please check your installation."
31431 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31433 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31436 msgid "Could not find default UI file"
31437 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31441 "LyX could not find the default UI file!\n"
31442 "Please check your installation."
31444 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31445 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31450 "Error while reading the configuration file\n"
31452 "Falling back to default.\n"
31453 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31454 "check which User Interface file you are using."
31456 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31458 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31459 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31460 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31462 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31463 msgid "Author &Names:"
31464 msgstr "&Mená autorov:"
31466 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31468 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31469 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31471 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31472 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31474 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31476 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31477 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31479 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31480 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31483 msgid "Bibliography Item Settings"
31484 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31486 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31487 msgid "BibTeX Bibliography"
31488 msgstr "BibTeX bibliografia"
31490 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31491 msgid "All avail. databases"
31492 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31494 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31496 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31497 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31498 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31499 "this is the place you should store it."
31501 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31502 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31503 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31506 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31507 msgid "Document Encoding"
31508 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31510 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31514 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31515 msgid "File Encoding"
31516 msgstr "Kódovanie súboru"
31518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31519 msgid "General E&ncoding:"
31520 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31524 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31525 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31526 "you can set it in the list above."
31528 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31529 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31533 msgid "General Encoding"
31534 msgstr "Generálne kódovanie"
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31538 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31539 "below, set it here"
31541 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31544 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31545 msgid "Biblatex Bibliography"
31546 msgstr "Biblatex bibliografia"
31548 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31549 msgid "all reference units"
31550 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31552 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31553 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31561 msgstr "D&okumenty"
31563 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31564 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31565 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31568 msgid "Select a BibTeX database to add"
31569 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31572 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31573 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31575 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31576 msgid "Select a BibTeX style"
31577 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31584 msgid "Simple rectangular frame"
31585 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31588 msgid "Oval frame, thin"
31589 msgstr "Oválny tenký rám"
31591 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31592 msgid "Oval frame, thick"
31593 msgstr "Oválny tučný rám"
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31596 msgid "Drop shadow"
31599 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31600 msgid "Shaded background"
31601 msgstr "Pozadie tieňované"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31604 msgid "Double rectangular frame"
31605 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31612 msgid "Total Height"
31613 msgstr "Celková výška"
31615 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31620 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31621 msgid "Box Settings"
31622 msgstr "Nastavenia rámiku"
31624 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31626 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31627 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31629 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31634 msgid "Branch Settings"
31635 msgstr "Nastavenia vetvy"
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31641 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31643 msgstr "Aktivovaná"
31645 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31646 msgid "Filename Suffix"
31647 msgstr "Sufix súboru"
31649 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31651 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31652 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31653 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31657 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31660 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31661 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31662 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31666 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31667 msgid "Enter new branch name"
31668 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31670 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31673 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31674 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31676 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31677 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31679 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31683 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31684 msgid "Renaming failed"
31685 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31688 msgid "The branch could not be renamed."
31689 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31691 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31692 msgid "Merge Changes"
31693 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31695 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31696 msgid "Inserted by %1"
31699 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31700 msgid "Deleted by %1"
31703 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31704 msgid " on[[date]] %1"
31707 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31708 msgid "Inserted on %1"
31709 msgstr "Vložené dňa %1"
31711 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31712 msgid "Deleted on %1"
31713 msgstr "Zmazané dňa %1"
31715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31716 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31724 msgstr "Malé kapitálky"
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31727 msgid "(Without)[[underlining]]"
31730 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31731 msgid "Single[[underlining]]"
31732 msgstr "Jednoduché"
31734 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31735 msgid "Double[[underlining]]"
31738 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31743 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31747 msgid "Single[[strikethrough]]"
31748 msgstr "Jednoduché"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31755 msgid "(Without)[[color]]"
31758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31759 msgid "Text Properties"
31760 msgstr "Vlastnosti textu"
31762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31763 msgid "Reset All To &Default"
31764 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31767 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31768 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31771 msgid "&Reset All Fields"
31772 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31779 msgid "All avail. citations"
31780 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31783 msgid "Regular e&xpression"
31784 msgstr "Re&gulárny výraz"
31786 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31787 msgid "Case se&nsitive"
31788 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31791 msgid "Search as you &type"
31792 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31796 "Ordered list of all cited references.\n"
31797 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31799 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31800 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31803 msgid "General text befo&re:"
31804 msgstr "Všeobecný text pred:"
31806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31807 msgid "General &text after:"
31808 msgstr "Všeobecný text po:"
31810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31812 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31813 "individual items, double-click on the respective entry above."
31815 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31816 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31820 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31821 "items, double-click on the respective entry above."
31823 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31824 "pridá text za príslušnou položkou. "
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31827 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31828 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31831 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31832 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31835 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31837 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31840 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31841 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31843 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31844 msgid "All references available for citing."
31845 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31849 "All references available for citing.\n"
31850 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31851 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31853 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31854 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31855 "použite dvojité kliknutie.\n"
31856 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31863 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31864 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31867 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31868 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31871 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31872 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31874 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31876 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31878 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31880 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31883 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31886 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31889 msgid "Text before"
31892 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31894 msgstr "Heslo citácie"
31896 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31900 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31901 msgid "LinkBack PDF"
31902 msgstr "LinkBack PDF"
31904 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31908 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31915 msgstr "%1$s súborov"
31917 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31919 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31921 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31928 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31929 msgid "Overwrite external file?"
31930 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31935 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31937 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31938 msgid "List of previous commands"
31939 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31941 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31942 msgid "Next command"
31943 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31945 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31946 msgid "Compare LyX files"
31947 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31949 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31950 msgid "Select document"
31951 msgstr "Vybrať dokument"
31953 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31957 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31960 msgid "Error while comparing documents."
31961 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31963 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31967 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31971 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31972 msgid "Aborting process..."
31973 msgstr "Prerušujem proces…"
31975 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31976 msgid "differences"
31979 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31980 msgid "Compare different revisions"
31981 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31983 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31987 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31988 msgid "big[[delimiter size]]"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31992 msgid "Big[[delimiter size]]"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31996 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32000 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32004 msgid "Math Delimiter"
32005 msgstr "Mat. oddeľovač"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32011 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32012 msgid "No Delimiter"
32013 msgstr "Bez oddeľovača"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32017 msgstr "Variabilná"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32020 msgid "Module not found!"
32021 msgstr "Modul nenájdený!"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32025 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32028 msgid "Validation required!"
32029 msgstr "Požaduje validáciu!"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32032 msgid "Layout is valid!"
32033 msgstr "Schéma je platná!"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32036 msgid "Layout is invalid!"
32037 msgstr "Schéma je neplatná!"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32040 msgid "Conversion to current format impossible!"
32041 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32044 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32045 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32048 msgid "Convert to current format"
32049 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32052 msgid "Child Document"
32053 msgstr "Dokument potomka"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32056 msgid "Include to Output"
32057 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32060 msgid "Unicode (utf8)"
32061 msgstr "Unicode (utf8)"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32064 msgid "Traditional (auto-selected)"
32065 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32068 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32069 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32072 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32073 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32076 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32077 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32080 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32081 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32085 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32086 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32087 "custom preamble code."
32089 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32090 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32091 "alebo vlastný kód v preambule."
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32095 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32098 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32102 msgid "Language Default (no inputenc)"
32103 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32107 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32108 "if a text part is set to a language with different default."
32110 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32111 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32115 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32116 "write input encoding switch commands to the source."
32118 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32119 "na zmenu kódovania do zdroja."
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32134 msgid "Automatic[[encoding]]"
32135 msgstr "Automatické"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32139 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32140 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32141 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32153 msgstr "s nadpismi"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32165 msgstr "US právna listina"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32168 msgid "US executive"
32169 msgstr "US exekutíva"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32288 msgid "Appears in TOC"
32289 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32296 msgid "Load automatically"
32297 msgstr "Použiť automaticky"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32300 msgid "Load always"
32301 msgstr "Vždy použiť"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32304 msgid "Do not load"
32305 msgstr "Nepoužívať"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32308 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32309 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32313 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32314 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32317 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32318 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32322 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32323 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32327 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32328 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32333 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32334 "all required packages (%2$s) installed."
32336 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32337 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32340 msgid "All avail. modules"
32341 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32344 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32346 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32349 msgid "Document Class"
32350 msgstr "Trieda dokumentu"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32353 msgid "Local Layout"
32354 msgstr "Lokálny formát"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32357 msgid "Text Layout"
32358 msgstr "Formát textu"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32361 msgid "Page Margins"
32362 msgstr "Okraje stránky"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32369 msgid "Change Tracking"
32370 msgstr "Sledovanie zmien"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32373 msgid "Numbering & TOC"
32374 msgstr "Číslovanie & obsah"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32381 msgid "PDF Properties"
32382 msgstr "PDF vlastnosti"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32385 msgid "Math Options"
32386 msgstr "Voľby pre matematiku"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32393 msgid "Formats[[output]]"
32394 msgstr "Výstupné formáty"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32397 msgid "LaTeX Preamble"
32398 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32401 msgid "Class defaults"
32402 msgstr "Triedne predvoľby"
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32405 msgid "Package defaults"
32406 msgstr "Predvoľby balíka"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32409 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32410 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32414 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32415 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32417 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32418 "použitého balíka."
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32421 msgid "&Default..."
32422 msgstr "Štan&dard…"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32425 msgid "Direct (No inputenc)"
32426 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32429 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32430 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32435 msgid " (not installed)"
32436 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32439 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32440 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32443 msgid " (not available)"
32444 msgstr " (nedostupný)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32447 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32448 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32455 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32456 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32459 msgid "Local layout file"
32460 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32465 "file, not one in the system or user directory.\n"
32466 "Your document will not work with this layout if you\n"
32467 "move the layout file to a different directory."
32469 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32470 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32471 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32472 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32475 msgid "&Set Layout"
32476 msgstr "&Nastaviť formát"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32479 msgid "Unable to read local layout file."
32480 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32483 msgid "This is a local layout file."
32484 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32487 msgid "Select master document"
32488 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32492 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32496 msgid "Unapplied changes"
32497 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32505 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32506 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32516 msgstr "&Zamietnuť"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32519 msgid "Unable to set document class."
32520 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32523 msgid "Basic numerical"
32524 msgstr "Základná číselná"
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32527 msgid "Author-year"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32531 msgid "Author-number"
32532 msgstr "Autor-číslo"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32536 msgid "%1$s and %2$s"
32537 msgstr "%1$s a %2$s"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32542 msgstr "%1$s, %2$s"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32546 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32547 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32551 msgid "%1$s (unavailable)"
32552 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32555 msgid "Module provided by document class."
32556 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32560 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32561 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32565 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32566 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32574 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32575 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32579 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32580 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32584 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32585 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32589 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32592 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32597 msgstr "každú časť"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32600 msgid "per chapter"
32601 msgstr "každú kapitolu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32604 msgid "per section"
32605 msgstr "každú sekciu"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32608 msgid "per subsection"
32609 msgstr "každú podsekciu"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32612 msgid "per child document"
32613 msgstr "každý podriadený dokument"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32617 msgid "%1$s (not available)"
32618 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32621 msgid "[No options predefined]"
32622 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32625 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32626 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32629 msgid "&Use Hyperref Support"
32630 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32633 msgid "Can't set layout!"
32634 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32638 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32639 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32646 msgid "Assigned master does not include this file"
32647 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32652 "You must include this file in the document\n"
32653 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32656 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32657 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32660 msgid "Could not load master"
32661 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32666 "The master document '%1$s'\n"
32667 "could not be loaded."
32669 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32670 "nie je možné nahrať."
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32673 msgid "%1 (missing req.)"
32674 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32677 msgid "personal module"
32678 msgstr "osobný modul"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32681 msgid "distributed module"
32682 msgstr "distribuovaný modul"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32685 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32686 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32689 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32690 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32692 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32693 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32694 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32696 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32700 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32704 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32706 msgstr "Listina chýb"
32708 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32710 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32711 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32713 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32715 msgstr "Vľavo hore"
32717 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32718 msgid "Bottom left"
32719 msgstr "Vľavo dole"
32721 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32722 msgid "Baseline left"
32723 msgstr "Základná linka vľavo"
32725 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32727 msgstr "Hore stred"
32729 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32730 msgid "Bottom center"
32731 msgstr "Dolu stred"
32733 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32734 msgid "Baseline center"
32735 msgstr "Základná linka stred"
32737 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32739 msgstr "Hore vpravo"
32741 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32742 msgid "Bottom right"
32743 msgstr "Vpravo dole"
32745 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32746 msgid "Baseline right"
32747 msgstr "Základná linka vpravo"
32749 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32753 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32754 msgid "Select external file"
32755 msgstr "Vyberte externý súbor"
32757 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32758 msgid "automatically"
32759 msgstr "automaticky"
32761 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32766 msgid "Dissolve previous group?"
32767 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32772 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32773 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32774 "because this graphic was its only member.\n"
32775 "How do you want to proceed?"
32777 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32778 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32779 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32780 "Ako chcete pokračovať?"
32782 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32784 msgid "Stick with group '%1$s'"
32785 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32789 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32790 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32795 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32796 "the group will be dissolved,\n"
32797 "because this graphic was its only member.\n"
32798 "How do you want to proceed?"
32800 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32801 "skupina bude zrušená,\n"
32802 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32803 "Ako chcete pokračovať?"
32805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32807 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32808 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32811 msgid "Enter unique group name:"
32812 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32815 msgid "Group already defined!"
32816 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32818 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32821 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32824 msgid "Set max. &width:"
32825 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32827 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32828 msgid "Set max. &height:"
32829 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32831 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32832 msgid "Maximal width of image in output"
32833 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32836 msgid "Maximal height of image in output"
32837 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32839 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32852 msgid "in[[unit of measure]]"
32855 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32856 msgid "Select graphics file"
32857 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32859 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32864 msgid "Normal Space"
32865 msgstr "Normálna medzera"
32867 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32868 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32869 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32871 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32872 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32873 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32875 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32876 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32877 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32879 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32880 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32881 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32883 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32884 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32885 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32887 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32888 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32889 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32891 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32892 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32893 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32895 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32896 msgid "Quad (1 em)"
32897 msgstr "Štvorček (1 em)"
32899 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32900 msgid "Double Quad (2 em)"
32901 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32904 msgid "Horizontal Fill"
32905 msgstr "Horizontálna výplň"
32907 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32908 msgid "Visible Space"
32909 msgstr "Viditeľná medzera"
32911 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32917 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32918 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32919 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32921 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32922 msgid "Horizontal Space Settings"
32923 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32925 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32926 msgid "Hyperlink Settings"
32927 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32929 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32930 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32931 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32935 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32937 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32941 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32942 msgid "Select document to include"
32943 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32947 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32949 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32950 msgid "Index Entry Settings"
32951 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32953 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32957 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32958 msgid "Label Color"
32959 msgstr "Farba značky"
32961 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32962 msgid "Cannot remove standard index"
32963 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32965 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32966 msgid "The default index cannot be removed."
32967 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32969 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32970 msgid "Enter new index name"
32971 msgstr "Vložte názov nového registra"
32973 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32974 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32975 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32978 msgid "Date (current)"
32979 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32982 msgid "Date (last modified)"
32983 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32987 msgstr "Dátum (Pevný)"
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32990 msgid "Time (current)"
32991 msgstr "Čas (aktuálny)"
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32994 msgid "Time (last modified)"
32995 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32999 msgstr "Čas (Pevný)"
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33002 msgid "Document Information"
33003 msgstr "Informácie dokumentu"
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33006 msgid "Version Control Information"
33007 msgstr "Informácia správy verzií"
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33010 msgid "LaTeX Package Availability"
33011 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33014 msgid "LaTeX Class Availability"
33015 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33018 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33019 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33022 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33023 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33026 msgid "LyX Menu Location"
33027 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33030 msgid "Localized GUI String"
33031 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33033 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33034 msgid "LyX Toolbar Icon"
33035 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33038 msgid "LyX Preferences Entry"
33039 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33041 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33042 msgid "LyX Application Information"
33043 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33048 msgid "Custom Format"
33049 msgstr "Vlastný formát"
33051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33053 msgid "Not Applicable"
33054 msgstr "Nepoužiteľné"
33056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33057 msgid "Package Name"
33058 msgstr "Meno balíka"
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33062 msgstr "Meno triedy"
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33066 msgid "LyX Function"
33067 msgstr "LyX funkcia"
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33070 msgid "English String"
33071 msgstr "Anglický reťazec"
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33074 msgid "Preferences Key"
33075 msgstr "Kľúč preferencie"
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33080 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33081 "* d: day as number without a leading zero\n"
33082 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33083 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33084 "* dddd: long localized day name\n"
33085 "* M: month as number without a leading zero\n"
33086 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33087 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33088 "* MMMM: long localized month name\n"
33089 "* yy: year as two digit number\n"
33090 "* yyyy: year as four digit number"
33092 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33093 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33094 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33095 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33096 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33097 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33098 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33099 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33100 "* yy: rok, dve číslice\n"
33101 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33106 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33107 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33108 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33109 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33110 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33111 "* m: the minute without a leading zero\n"
33112 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33113 "* s: the second without a leading zero\n"
33114 "* ss: the second with a leading zero\n"
33115 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33116 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33117 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33118 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33119 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33121 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33122 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33123 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33124 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33125 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33126 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33127 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33128 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33129 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33130 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33131 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33132 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33133 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33134 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33138 msgid "Please select a valid type above"
33139 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33143 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33144 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33146 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33147 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33151 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33152 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33154 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33155 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33160 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33161 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33162 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33164 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33165 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33166 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33170 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33171 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33172 "possible keyboard shortcuts for this function"
33174 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33175 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33176 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33180 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33181 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33182 "to the function in the menu (using the current localization)."
33184 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33185 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33186 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33190 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33191 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33192 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33193 "accelerator markup are stripped."
33195 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33196 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33197 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33198 "a akcelerátory sú vynechané."
33200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33202 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33203 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33204 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33206 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33207 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33208 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33212 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33213 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33215 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33216 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33223 msgid "Enter a valid value below"
33224 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33226 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33232 msgstr "P&evný čas:"
33234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33235 msgid "Field Settings"
33236 msgstr "Nastavenia pola"
33238 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33242 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33246 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33250 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33254 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33255 msgid "Label Settings"
33256 msgstr "Nastavenia návestia"
33258 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33259 msgid "Line Settings"
33260 msgstr "Nastavenia riadku"
33262 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33263 msgid "No language"
33264 msgstr "Žiadny jazyk"
33266 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33267 msgid "Program Listing Settings"
33268 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33270 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33272 msgstr "Žiadny dialekt"
33274 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33276 msgstr "LaTeX protokol"
33278 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33282 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33286 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33287 msgid "Literate Programming Build Log"
33288 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33290 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33291 msgid "lyx2lyx Error Log"
33292 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33294 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33295 msgid "Version Control Log"
33296 msgstr "Protokol správy verzií"
33298 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33299 msgid "Log file not found."
33300 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33303 msgid "No literate programming build log file found."
33305 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33307 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33308 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33309 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33311 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33312 msgid "No version control log file found."
33313 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33316 msgid "New File From Template"
33317 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33320 msgid "All available files"
33321 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33324 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33325 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33328 msgid "User and System Files"
33329 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33332 msgid "User Files Only"
33333 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33336 msgid "System Files Only"
33337 msgstr "Len Systémové Súbory"
33339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33340 msgid "File &Language:"
33341 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33345 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33346 "The selected language version will be opened."
33348 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33349 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33352 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33353 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33357 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33358 "they can be chosen here if a file is selected."
33360 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33361 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33364 msgid "Select example file"
33365 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33372 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33373 msgid "Select template file"
33374 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33382 msgid "&User files"
33383 msgstr "Po&už. súbory"
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33386 msgid "&System files"
33387 msgstr "&Systémové súbory"
33389 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33390 msgid "Chose UI file"
33391 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33394 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33395 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33397 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33398 msgid "Chose bind file"
33399 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33402 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33403 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33406 msgid "Chose keyboard map"
33407 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33410 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33411 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33414 msgid "Default Template"
33415 msgstr "Štandardná Šablóna"
33417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33418 msgid "Open Example File"
33419 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33423 msgstr "Otvoriť súbor"
33425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33437 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33441 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33457 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33461 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33465 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33470 msgid "smallmatrix"
33471 msgstr "smallmatrix"
33473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33474 msgid "Math Matrix"
33475 msgstr "Matematická matica"
33477 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33478 msgid "Nomenclature Settings"
33479 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33481 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33482 msgid "Note Settings"
33483 msgstr "Nastavenia poznámky"
33485 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33486 msgid "Paragraph Settings"
33487 msgstr "Nastavenia odstavca"
33489 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33495 "the items is used."
33497 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33498 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33500 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33501 "návestím všetkých použitých položiek."
33503 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33507 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33508 msgid "Phantom Settings"
33509 msgstr "Nastavenia fantómu"
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33512 msgid "Look & Feel"
33515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33516 msgid "File Handling"
33517 msgstr "Obsluha súborov"
33519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33520 msgid "Keyboard/Mouse"
33521 msgstr "Klávesnica/Myš"
33523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33524 msgid "Input Completion"
33525 msgstr "Doplňovanie"
33527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33537 msgid "Screen Fonts"
33538 msgstr "Písma obrazovky"
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33545 msgid "Select directory for example files"
33546 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33549 msgid "Select a document templates directory"
33550 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33553 msgid "Select a temporary directory"
33554 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33557 msgid "Select a backups directory"
33558 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33561 msgid "Select a document directory"
33562 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33565 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33566 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33569 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33570 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33574 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33577 msgid "Spellchecker"
33578 msgstr "Kontrola pravopisu"
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33582 msgstr "Apple-Spell"
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33598 msgstr "Konvertory"
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33601 msgid "SECURITY WARNING!"
33602 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33606 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33607 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33608 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33609 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33611 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33612 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33613 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33617 msgid "File Formats"
33618 msgstr "Formáty súborov"
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33621 msgid "Format in use"
33622 msgstr "Formát v použití"
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33626 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33627 "converter. Please remove the converter first."
33629 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33633 msgid "System Default"
33634 msgstr "Systémový Štandard"
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33639 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33642 msgid "LyX needs to be restarted!"
33643 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33647 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33650 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33653 msgid "User Interface"
33654 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33665 msgid "Document Handling"
33666 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33685 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33686 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33689 msgid "Mathematical Symbols"
33690 msgstr "Matematické symboly"
33692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33693 msgid "Document and Window"
33694 msgstr "Dokument a okno"
33696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33698 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33701 msgid "System and Miscellaneous"
33702 msgstr "Systém a Rôzne"
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33710 msgid "Failed to create shortcut"
33711 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33715 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33718 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33719 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33722 msgid "Invalid or empty key sequence"
33723 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33728 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33729 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33731 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33733 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33736 msgid "Redefine shortcut?"
33737 msgstr "Obnoviť skratku?"
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33744 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33745 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33749 msgstr "Vaša identita"
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33752 msgid "Longest label width"
33753 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33756 msgid "Nomenclature List Settings"
33757 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33760 msgid "Index Settings"
33761 msgstr "Nastavenia registra"
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33764 msgid "<All indexes>"
33765 msgstr "<Všetky registre>"
33767 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33768 msgid "Progress/Debug Messages"
33769 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33771 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33772 msgid "Debug Level"
33773 msgstr "Stupeň ladenia"
33775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33780 msgid "Cross-reference"
33781 msgstr "Krížová referencia"
33783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33784 msgid "All available labels"
33785 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33788 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33789 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33791 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33792 msgid "By Occurrence"
33793 msgstr "Podľa výskytu"
33795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33796 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33797 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33800 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33801 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33804 msgid "Update the label list"
33805 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33809 msgstr "Choď s&päť"
33811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33812 msgid "Jump back to the original cursor location"
33813 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33816 msgid "<No prefix>"
33817 msgstr "<Bez prefixu>"
33819 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33823 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33824 msgid "Show replace and option widgets"
33825 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33828 msgid "Active options:"
33829 msgstr "Aktívne možnosti:"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33832 msgid "Case sensitive search"
33833 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33836 msgid "Whole words only"
33837 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33840 msgid "Search only in selection"
33841 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33844 msgid "Search as you type"
33845 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33848 msgid "Wrap search"
33849 msgstr "Cyklicky hľadať"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33852 msgid "Click here to change search options"
33853 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33856 msgid "Search and Replace"
33857 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33860 msgid "Export or Send Document"
33861 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33863 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33865 msgstr "Zobraziť súbor"
33867 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33868 msgid "Error -> Cannot load file!"
33869 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33872 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33873 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33875 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33879 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33882 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33883 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33886 msgid "Basic Latin"
33887 msgstr "Základná Latinka"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33890 msgid "Latin-1 Supplement"
33891 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33894 msgid "Latin Extended-A"
33895 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33898 msgid "Latin Extended-B"
33899 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33902 msgid "IPA Extensions"
33903 msgstr "IPA rozšírenia"
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33906 msgid "Spacing Modifier Letters"
33907 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33910 msgid "Combining Diacritical Marks"
33911 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33923 msgstr "Devanagari"
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33938 msgid "Hangul Jamo"
33939 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33942 msgid "Phonetic Extensions"
33943 msgstr "Fonetické extenzie"
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33946 msgid "Latin Extended Additional"
33947 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33950 msgid "Greek Extended"
33951 msgstr "Grécke rozšírené"
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33954 msgid "General Punctuation"
33955 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33958 msgid "Superscripts and Subscripts"
33959 msgstr "Horné a dolné indexy"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33962 msgid "Currency Symbols"
33963 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33966 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33967 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33970 msgid "Letterlike Symbols"
33971 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33974 msgid "Number Forms"
33975 msgstr "Číselné znaky"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33978 msgid "Mathematical Operators"
33979 msgstr "Matematické operátory"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33982 msgid "Miscellaneous Technical"
33983 msgstr "Rôzne technické"
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33986 msgid "Control Pictures"
33987 msgstr "Kontrolné znaky"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33990 msgid "Optical Character Recognition"
33991 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33994 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33995 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33998 msgid "Box Drawing"
33999 msgstr "Výkres rámiku"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34002 msgid "Block Elements"
34003 msgstr "Blokové elementy"
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34006 msgid "Geometric Shapes"
34007 msgstr "Geometrické tvary"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34010 msgid "Miscellaneous Symbols"
34011 msgstr "Rôzne symboly"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34019 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34023 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34038 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34039 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34046 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34047 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34050 msgid "CJK Compatibility"
34051 msgstr "CJK kompatibilita"
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34054 msgid "CJK Unified Ideographs"
34055 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34058 msgid "Hangul Syllables"
34059 msgstr "Kórejské slabiky"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34062 msgid "High Surrogates"
34063 msgstr "Surogáty horné"
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34066 msgid "Private Use High Surrogates"
34067 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34070 msgid "Low Surrogates"
34071 msgstr "Surogáty dolné"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34074 msgid "Private Use Area"
34075 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34078 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34079 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34082 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34083 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34087 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34090 msgid "Combining Half Marks"
34091 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34094 msgid "CJK Compatibility Forms"
34095 msgstr "CJK kompat. formy"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34098 msgid "Small Form Variants"
34099 msgstr "Varianty malých foriem"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34102 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34103 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34106 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34107 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34110 msgid "Linear B Syllabary"
34111 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34114 msgid "Linear B Ideograms"
34115 msgstr "Linear B ideogramy"
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34118 msgid "Aegean Numbers"
34119 msgstr "Egejské čísla"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34122 msgid "Ancient Greek Numbers"
34123 msgstr "Starogrécke čísla"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34127 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34138 msgid "Old Persian"
34139 msgstr "Staroperské"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34143 msgstr "Mormónska abeceda"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34147 msgstr "Shavská abeceda"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34154 msgid "Cypriot Syllabary"
34155 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34159 msgstr "Kharoshthi"
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34163 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34166 msgid "Musical Symbols"
34167 msgstr "Hudobné symboly"
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34171 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34175 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34179 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34183 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34187 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34194 msgid "Variation Selectors Supplement"
34195 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34199 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34203 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34206 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34207 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34213 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34214 msgid "Tabular Settings"
34215 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34217 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34218 msgid "Insert Table"
34219 msgstr "Vložiť tabuľku"
34221 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34222 msgid "TeX Information"
34223 msgstr "TeX informácia"
34225 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34226 msgid "No thesaurus available for this language!"
34227 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34229 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34233 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34234 msgid "&Reset to default"
34235 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34237 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34238 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34239 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34245 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34247 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34248 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34250 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34257 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34258 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34260 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34264 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34268 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34269 msgid "Vertical Space Settings"
34270 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34275 "Processor[[welcome banner]]"
34277 "Krásne Spracovať\n"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34281 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34289 msgid "unknown version"
34290 msgstr "neznáma verzia"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34293 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34295 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34299 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34304 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34305 "Right click to change."
34307 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34308 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34311 msgid "Cancel Export?"
34312 msgstr "Zrušiť export?"
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34315 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34316 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34320 msgstr "&Pokračovať"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34324 msgid "Successful export to format: %1$s"
34325 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34329 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34334 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34335 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34339 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34340 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34344 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34345 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34349 msgstr "Ukončiť LyX"
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34352 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34353 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34358 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34363 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34367 msgid "%1$d Character"
34368 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34372 msgid "%1$d Characters"
34373 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34377 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34378 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34382 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34383 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34386 msgid ", [[stats separator]]"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34391 msgid "%1$s (modified externally)"
34392 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34395 msgid "Welcome to LyX!"
34396 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34399 msgid "Automatic save done."
34400 msgstr "Automatický úklad hotový."
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34403 msgid "Automatic save failed!"
34404 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34407 msgid "Command not allowed without any document open"
34408 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34411 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34412 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34415 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34416 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34420 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34421 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34426 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34427 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34430 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34431 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34434 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34435 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34438 msgid "Document not loaded."
34439 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34442 msgid "Select document to open"
34443 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34446 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34447 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34450 msgid "All Files (*.*)"
34451 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34456 "The directory in the given path\n"
34460 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34466 msgid "Opening document %1$s..."
34467 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34471 msgid "Document %1$s opened."
34472 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34475 msgid "Version control detected."
34476 msgstr "Správa verzií zistená."
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34480 msgid "Could not open document %1$s"
34481 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34484 msgid "Couldn't import file"
34485 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34489 msgid "No information for importing the format %1$s."
34490 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34494 msgid "Select %1$s file to import"
34495 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34500 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34503 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34510 "The document %1$s already exists.\n"
34512 "Do you want to overwrite that document?"
34514 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34516 "Chcete ho prepísať ?"
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34520 msgid "Overwrite document?"
34521 msgstr "Prepísať dokument?"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34525 msgid "Importing %1$s..."
34526 msgstr "Importujem %1$s…"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34530 msgstr "importované."
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34533 msgid "file not imported!"
34534 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34541 msgid "Select LyX document to insert"
34542 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34547 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34548 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34549 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34550 "Do you want to create it?"
34552 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34553 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34554 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34555 "Chcete ho vytvoriť?"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34558 msgid "Create Language Directory?"
34559 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34562 msgid "&Yes, Create"
34563 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34566 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34567 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34570 msgid "Subdirectory creation failed!"
34571 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34575 "Could not create subdirectory.\n"
34576 "The template will be saved in the parent directory."
34578 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34579 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34584 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34585 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34586 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34587 "Do you want to create it?"
34589 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34590 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34591 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34592 "Chcete ho vytvoriť?"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34595 msgid "Create Category Directory?"
34596 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34599 msgid "Choose a filename to save template as"
34600 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34603 msgid "Choose a filename to save document as"
34604 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34611 "is already open in your current session.\n"
34612 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34613 "Do you want to choose a new filename?"
34617 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34618 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34619 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34622 msgid "Chosen File Already Open"
34623 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34629 msgstr "&Premenovať"
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34634 "The document %1$s is already registered.\n"
34636 "Do you want to choose a new name?"
34637 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34640 msgid "Rename document?"
34641 msgstr "Premenovať dokument?"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34644 msgid "Copy document?"
34645 msgstr "Kopírovať dokument?"
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34649 msgstr "&Kopírovať"
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34652 msgid "Choose a filename to export the document as"
34653 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34656 msgid "Guess from extension (*.*)"
34657 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34662 "The document %1$s could not be saved.\n"
34664 "Do you want to rename the document and try again?"
34666 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34668 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34671 msgid "Rename and save?"
34672 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34681 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34682 "Would you like to close or hide the document?\n"
34684 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34685 "the menu: View->Hidden->...\n"
34687 "To remove this question, set your preference in:\n"
34688 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34690 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34691 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34693 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34694 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34696 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34697 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34700 msgid "Close or hide document?"
34701 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34708 msgid "Close document"
34709 msgstr "Zavrieť dokument"
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34712 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34713 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34718 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34720 "Do you want to save the document?"
34722 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34724 "Chcete ho uložiť ?"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34727 msgid "Save new document?"
34728 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34738 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34740 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34742 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34744 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34751 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34753 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34755 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34758 msgid "Save changed document?"
34759 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34762 msgid "Save document?"
34763 msgstr "Uložiť dokument?"
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34774 "Do you want to save the document?"
34776 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34778 "Chcete ho uložiť ?"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34785 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34787 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34788 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34791 msgid "Reload externally changed document?"
34792 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34795 msgid "Document could not be checked in."
34796 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34799 msgid "Error when setting the locking property."
34800 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34803 msgid "Directory is not accessible."
34804 msgstr "Adresár je neprístupný."
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34808 msgid "Opening child document %1$s..."
34809 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34813 msgid "No buffer for file: %1$s."
34814 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34817 msgid "Inverse Search Failed"
34818 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34822 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34823 "You may need to update the viewed document."
34825 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34826 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34829 msgid "Export Error"
34830 msgstr "Chyba pri exporte"
34832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34833 msgid "Error cloning the Buffer."
34834 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34837 msgid "Exporting ..."
34838 msgstr "Exportujem …"
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34841 msgid "Previewing ..."
34842 msgstr "Predbežný náhľad …"
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34845 msgid "Document not loaded"
34846 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34849 msgid "Select file to insert"
34850 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34853 msgid "All Files (*)"
34854 msgstr "Všetky súbory (*)"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34859 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34860 "on disk of the document %1$s?"
34862 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34868 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34869 "version of the document %1$s?"
34871 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34875 msgid "Revert to saved document?"
34876 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34879 msgid "Buffer export reset."
34880 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34883 msgid "Saving all documents..."
34884 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34887 msgid "All documents saved."
34888 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34891 msgid "Developer mode is now enabled."
34892 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34895 msgid "Developer mode is now disabled."
34896 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34899 msgid "Toolbars unlocked."
34900 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34903 msgid "Toolbars locked."
34904 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34908 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34909 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34913 msgid "%1$s unknown command!"
34914 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34917 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34918 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34921 msgid "Please, preview the document first."
34922 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34925 msgid "Couldn't proceed."
34926 msgstr "Nemôžem postupovať."
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34929 msgid "Disable Shell Escape"
34930 msgstr "Zakázať shell escape"
34932 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34933 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34934 msgid "Code Preview"
34935 msgstr "Náhľad kódu"
34937 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34938 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34939 msgstr "Náhľad: %1"
34941 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34943 msgstr "Zavrieť súbor"
34945 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34946 msgid "%1 (read only)"
34947 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34949 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34950 msgid "%1 (modified externally)"
34951 msgstr "%1 (externe upravený)"
34953 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34955 msgstr "Kartu skryť"
34957 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34959 msgstr "Kartu zavrieť"
34961 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34962 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34963 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34965 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34966 msgid "Wrap Float Settings"
34967 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34969 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34970 msgid "Click to detach"
34971 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34973 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34975 msgstr "Nová &vložka"
34977 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34979 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34980 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34982 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34983 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34984 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34986 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34988 msgid "%1$s (unknown)"
34989 msgstr "%1$s (neznámy)"
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34997 msgstr "Žiadna skupina"
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35000 msgid "More Spelling Suggestions"
35001 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35004 msgid "Add to personal dictionary|n"
35005 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35008 msgid "Ignore this occurrence|g"
35009 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35012 msgid "Ignore all for this session|I"
35013 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
35016 msgid "Ignore all in this document|d"
35017 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35020 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35021 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35024 msgid "Remove from document dictionary|r"
35025 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35028 msgid "Switch Language...|L"
35029 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35036 msgid "More Languages ...|M"
35037 msgstr "Viac jazykov …|z"
35039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35044 msgid "(No Documents Open)"
35045 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35048 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35049 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35052 msgid "View (Other Formats)|F"
35053 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35056 msgid "Update (Other Formats)|p"
35057 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35061 msgid "View [%1$s]|V"
35062 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35066 msgid "Update [%1$s]|U"
35067 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35070 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35071 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35074 msgid "(No Document Open)"
35075 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35078 msgid "Master Document"
35079 msgstr "Hlavný dokument"
35081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35082 msgid "Other Lists"
35083 msgstr "Iné listiny"
35085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35086 msgid "(Empty Table of Contents)"
35087 msgstr "Prázdny obsah"
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35090 msgid "Open Outliner..."
35091 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35094 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35098 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35102 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35103 msgstr "Automatická|A"
35105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35106 msgid "Other Toolbars"
35107 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35110 msgid "Master Documents"
35111 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35114 msgid "Index List|I"
35115 msgstr "Register|R"
35117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35118 msgid "Index Entry|d"
35119 msgstr "Heslo registra|e"
35121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35123 msgid "Index: %1$s"
35124 msgstr "Register(%1$s)"
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35128 msgid "Index Entry (%1$s)"
35129 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35132 msgid "No Citation in Scope!"
35133 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35137 msgid "No citations selected!"
35138 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35141 msgid "All authors|h"
35142 msgstr "Každý autor|K"
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35145 msgid "Force upper case|u"
35146 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35149 msgid "No Text Field in Scope!"
35150 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35158 msgid "Caption (%1$s)"
35159 msgstr "Popis (%1$s)"
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35162 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35163 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35167 msgstr "Priblížiť|i"
35169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35171 msgstr "Oddialiť|d"
35173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35174 msgid "No Quote in Scope!"
35175 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35180 msgid "%1$s (dynamic)"
35181 msgstr "%1$s (dynamická)"
35183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35185 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35186 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35189 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35193 msgid "static[[Quotes]]"
35196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35198 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35199 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35203 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35204 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35208 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35209 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35212 msgid "Change Style|y"
35213 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35217 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35218 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35222 msgid "Separated %1$s Above"
35223 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35228 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35229 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35234 msgid "Separated %1$s Below"
35235 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35239 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35240 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35244 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35245 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35249 msgid "Export [%1$s]|E"
35250 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35253 msgid "No Action Defined!"
35254 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35256 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35260 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35262 msgid "Export %1$s"
35263 msgstr "Exportovať %1$s"
35265 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35267 msgid "Import %1$s"
35268 msgstr "Importovať %1$s"
35270 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35272 msgid "Update %1$s"
35273 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35275 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35278 msgstr "Zobraziť %1$s"
35280 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35284 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35286 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35289 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35292 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35293 msgid "Invalid URL"
35294 msgstr "Neplatný URL"
35296 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35298 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35299 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35301 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35302 msgid "URL could not be accessed"
35303 msgstr "URL je neprístupný"
35305 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35307 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35308 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35310 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35311 msgid "The lyxpaperview script failed."
35312 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35314 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35316 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35317 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35321 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35322 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35324 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35325 msgid "Could not update TeX information"
35326 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35328 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35330 msgid "The script `%1$s' failed."
35331 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35335 msgstr "Všetky súbory "
35337 #: src/insets/Inset.cpp:92
35338 msgid "Bibliography Entry"
35339 msgstr "Zápis do bibliografie"
35341 #: src/insets/Inset.cpp:98
35343 msgstr "Plávajúci objekt"
35345 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35349 #: src/insets/Inset.cpp:118
35350 msgid "Horizontal Space"
35351 msgstr "Horizontálna medzera"
35353 #: src/insets/Inset.cpp:167
35354 msgid "Horizontal Math Space"
35355 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35358 msgid "Unknown Argument"
35359 msgstr "Neznámy argument"
35361 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35362 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35363 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35366 msgid "Keys must be unique!"
35367 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35372 "The key %1$s already exists,\n"
35373 "it will be changed to %2$s."
35375 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35376 "bude zmenený na %2$s."
35378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35381 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35382 "If you proceed, all of them will be opened."
35384 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35385 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35388 msgid "Open Databases?"
35389 msgstr "Otvoriť databázy?"
35391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35393 msgstr "&Pokračovať"
35395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35396 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35397 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35401 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35408 msgid "Style File:"
35409 msgstr "Súbor so štýlom:"
35411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35416 msgid "included in TOC"
35417 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35421 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35422 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35425 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35426 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35431 msgstr "Možnosti: "
35433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35434 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35435 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35440 "BibTeX will be unable to find it."
35442 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35443 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35446 msgid "simple frame"
35447 msgstr "jednoduchý rám"
35449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35454 msgid "simple frame, page breaks"
35455 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35457 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35459 msgstr "oválny, tenký"
35461 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35462 msgid "oval, thick"
35463 msgstr "oválny, tučný"
35465 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35466 msgid "drop shadow"
35469 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35470 msgid "shaded background"
35471 msgstr "pozadie tieňované"
35473 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35474 msgid "double frame"
35475 msgstr "dvojitý rám"
35477 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35479 msgid "%1$s (%2$s)"
35480 msgstr "%1$s (%2$s)"
35482 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35484 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35485 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35494 msgstr "ne-aktívna"
35496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35498 msgid "master %1$s, child %2$s"
35499 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35504 "Branch Name: %1$s\n"
35505 "Branch Status: %2$s\n"
35506 "Inset Status: %3$s"
35508 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35509 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35510 "Štatus Vložky: %3$s "
35512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35517 msgid "Branch (child): "
35518 msgstr "Vetva (potomok): "
35520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35521 msgid "Branch (master): "
35522 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35525 msgid "Branch (undefined): "
35526 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35529 msgid "Branch state changes in master document"
35530 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35536 "sure to save the master."
35538 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35543 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35545 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35547 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35549 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35552 msgid "Orphaned caption:"
35553 msgstr "Osirelý popis:"
35555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35560 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35562 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35563 msgstr "%1$s %2$s: "
35565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35566 msgid "No bibliography defined!"
35567 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35571 msgid "+ %1$d more entries."
35572 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35576 msgstr "NEPLATNÝ: "
35578 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35579 msgid "LaTeX Command: "
35580 msgstr "LaTeX príkaz: "
35582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35583 msgid "InsetCommand Error: "
35584 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35587 msgid "Incompatible command name."
35588 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35591 msgid "InsetCommandParams Error: "
35592 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35595 msgid "InsetCommandParams: "
35596 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35599 msgid "Unknown parameter name: "
35600 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35603 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35604 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35607 msgid "Uncodable characters"
35608 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35613 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35614 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35617 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35622 msgid "Uncodable characters in inset"
35623 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35628 "The following characters in one of the insets are\n"
35629 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35630 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35632 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35633 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35634 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35636 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35637 msgid "Set counter to ..."
35638 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35640 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35641 msgid "Increase counter by ..."
35642 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35644 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35645 msgid "Reset counter to 0"
35646 msgstr "Vynulovať čítač"
35648 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35649 msgid "Save current counter value"
35650 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35653 msgid "Restore saved counter value"
35654 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35656 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35657 msgid "Roman Uppercase"
35658 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35660 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35661 msgid "Roman Lowercase"
35662 msgstr "Rímske malé číslovky"
35664 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35665 msgid "Uppercase Letter"
35666 msgstr "Veľké litery"
35668 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35669 msgid "Lowercase Letter"
35670 msgstr "Malé litery"
35672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35673 msgid "Arabic Numeral"
35674 msgstr "Arabské čísla"
35676 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35678 msgid "Counter: Set %1$s"
35679 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35681 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35683 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35684 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35686 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35688 msgid "Counter: Add to %1$s"
35689 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35691 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35693 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35694 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35696 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35698 msgid "Counter: Reset %1$s"
35699 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35701 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35703 msgid "Reset value of counter %1$s"
35704 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35706 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35708 msgid "Counter: Save %1$s"
35709 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35711 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35713 msgid "Save value of counter %1$s"
35714 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35716 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35718 msgid "Counter: Restore %1$s"
35719 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35721 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35723 msgid "Restore value of counter %1$s"
35724 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35728 msgid "External template %1$s is not installed"
35729 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35733 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35734 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35738 msgstr "plávajúci objekt"
35740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35742 msgstr "Plávajúci objekt: "
35744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35746 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35749 msgid " (sideways)"
35752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35754 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35758 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35759 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35763 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35768 "Could not copy the file\n"
35770 "into the temporary directory."
35772 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35774 "do pomocného adresára."
35776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35779 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35782 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35783 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35787 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35789 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35792 msgid "Graphic not found!"
35793 msgstr "Grafika nenájdená!"
35795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35798 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35799 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35800 "You need to adapt either the encoding or the path."
35802 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35803 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35804 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35808 msgid "Graphics file: %1$s"
35809 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35812 msgid "Hyperlink: "
35813 msgstr "Hyperlinka: "
35815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35829 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35830 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35837 msgid "Include (excluded)"
35838 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35845 " has attempted to include itself.\n"
35846 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35848 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35850 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35853 msgid "Recursive Include"
35854 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35857 msgid "No file name specified"
35858 msgstr "Chýba meno súboru"
35860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35862 "An included file name is empty.\n"
35863 "Ignoring Inclusion"
35865 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35866 "Vloženie sa ignoruje"
35868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35869 msgid "Included file not found"
35870 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35875 "The included file\n"
35877 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35881 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35885 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35886 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35891 "Could not load included file\n"
35893 "Please, check whether it actually exists."
35895 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35897 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35907 "Included file `%1$s'\n"
35908 "has textclass `%2$s'\n"
35909 "while parent file has textclass `%3$s'."
35911 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35912 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35913 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35916 msgid "Different textclasses"
35917 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35922 "Included file `%1$s'\n"
35923 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35924 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35926 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35927 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35928 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35931 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35932 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35937 "Included file `%1$s'\n"
35938 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35939 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35941 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35942 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35943 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35946 msgid "Different LaTeX input encodings"
35947 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35952 "Included file `%1$s'\n"
35953 "uses module `%2$s'\n"
35954 "which is not used in parent file."
35956 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35957 "používa modul `%2$s',\n"
35958 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35961 msgid "Module not found"
35962 msgstr "Modul nenájdený"
35964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35967 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35968 " LaTeX export is probably incomplete."
35970 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35971 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35974 msgid "Unsupported Inclusion"
35975 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35980 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35981 "Offending file:\n"
35984 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35985 "Problematický súbor:\n"
35988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35991 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35992 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35993 "Offending file:\n"
35996 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35997 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36005 msgid "Index sorting failed"
36006 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
36011 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36012 "It will be ignored in the output."
36014 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36015 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
36018 msgid "Empty index subentry!"
36019 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36022 msgid "Index Entry"
36023 msgstr "Zápis v registre"
36025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
36026 msgid "Pagination format:"
36027 msgstr "Formát stránkovania:"
36029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
36033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
36035 msgstr "kurzívny (italic)"
36037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
36039 msgstr "zdôraznený"
36041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36042 msgid "Unknown index type!"
36043 msgstr "Neznámy typ registra!"
36045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36046 msgid "All indexes"
36047 msgstr "Všetky registre"
36049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36051 msgstr "Pod-register"
36053 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36057 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36061 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36063 msgstr "Pod-záznam"
36065 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36067 msgstr "Triediť ako"
36069 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36074 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36077 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36078 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36079 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36080 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36083 msgid "No long date format (language unknown)!"
36084 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36087 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36088 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36091 msgid "No short date format (language unknown)!"
36092 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36095 msgid "Please select a valid type!"
36096 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36099 msgid "File name (with extension)"
36100 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36103 msgid "File name (without extension)"
36104 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36108 msgstr "Cesta súboru"
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36111 msgid "Used text class"
36112 msgstr "Použitá trieda textu"
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36115 msgid "No version control!"
36116 msgstr "Bez správy verzií!"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36119 msgid "Revision[[Version Control]]"
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36123 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36124 msgstr "Skrátená revízia"
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36127 msgid "Tree revision"
36128 msgstr "Revízia stromu"
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36131 msgid "Time[[of day]]"
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36135 msgid "LyX version"
36136 msgstr "Verzia LyXu"
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36139 msgid "LyX layout format"
36140 msgstr "Schéma formátu LyX"
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36143 msgid "Invalid information inset"
36144 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36148 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36149 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36153 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36154 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36158 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36159 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36163 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36164 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36168 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36169 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36173 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36174 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36178 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36179 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36183 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36184 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36187 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36188 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36191 msgid "The name of this file (without extension)"
36192 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36195 msgid "The path where this file is saved"
36196 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36199 msgid "The class this document uses"
36200 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36203 msgid "Version control revision"
36204 msgstr "Revízia správy verzií"
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36207 msgid "Version control abbreviated revision"
36208 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36211 msgid "Version control tree revision"
36212 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36215 msgid "Version control author"
36216 msgstr "Autor správy verzií"
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36219 msgid "Version control date"
36220 msgstr "Dátum správy verzií"
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36223 msgid "Version control time"
36224 msgstr "Čas správy verzií"
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36227 msgid "The current LyX version"
36228 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36231 msgid "The current LyX layout format"
36232 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36235 msgid "The current date"
36236 msgstr "Aktuálny dátum"
36238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36239 msgid "The date of last save"
36240 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36243 msgid "A static date"
36244 msgstr "Nemenný dátum"
36246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36247 msgid "The current time"
36248 msgstr "Aktuálny čas"
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36251 msgid "The time of last save"
36252 msgstr "Čas posledného uloženia"
36254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36255 msgid "A static time"
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36259 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36260 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36263 msgid "Unknown Info!"
36264 msgstr "Neznáme info!"
36266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36268 msgid "Unknown action %1$s"
36269 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36274 msgstr "nedefinované"
36276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36277 msgid "Return[[Key]]"
36280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36305 msgid "Control[[Key]]"
36308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36309 msgid "Command[[Key]]"
36312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36313 msgid "Option[[Key]]"
36316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36317 msgid "Delete[[Key]]"
36320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36330 msgstr "nenastavené"
36332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36342 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36343 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36347 msgid "No menu entry for action %1$s"
36348 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36352 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36353 msgstr "%1$s neznámy"
36355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36356 msgid "Label names must be unique!"
36357 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36362 "The label %1$s already exists,\n"
36363 "it will be changed to %2$s."
36365 "Značka %1$s už existuje,\n"
36366 "bude premenované na %2$s."
36368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36369 msgid "DUPLICATE: "
36370 msgstr "DUPLIKÁT: "
36372 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36373 msgid "Horizontal line"
36374 msgstr "Horizontálna línia"
36376 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36377 msgid "no more lstline delimiters available"
36378 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36380 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36381 msgid "Running out of delimiters"
36382 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36384 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36390 "must investigate!"
36392 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36393 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36394 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36396 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36398 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36399 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36400 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36402 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36405 "The following characters in one of the program listings are\n"
36406 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36408 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36409 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36410 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36413 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36414 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36416 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36417 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36418 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36419 "sa to možno zlepší."
36421 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36424 "The following characters in one of the program listings are\n"
36425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36428 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36429 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36433 msgid "A value is expected."
36434 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36443 msgid "Unbalanced braces!"
36444 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36447 msgid "Please specify true or false."
36448 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36451 msgid "Only true or false is allowed."
36452 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36455 msgid "Please specify an integer value."
36456 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36459 msgid "An integer is expected."
36460 msgstr "Očakáva sa číslo."
36462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36464 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36468 msgstr "Neplatná dĺžka."
36470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36472 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36473 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36476 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36477 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36481 msgid "Please specify one of %1$s."
36482 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36486 msgid "Try one of %1$s."
36487 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36491 msgid "I guess you mean %1$s."
36492 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36497 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36502 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36508 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36512 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36513 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36521 "podmnožinu z trblTRBL"
36523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36526 "right, bottom left and top left corner."
36528 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36529 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36532 msgid "Previously defined color name as a string"
36533 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36536 msgid "Enter something like \\color{white}"
36537 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36540 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36541 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36545 msgid "auto, last or a number"
36546 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36551 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36552 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36553 "defining a listing inset)"
36555 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36556 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36557 "definícii výpisu programu)"
36559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36562 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36566 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36567 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36568 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36571 msgid "default: _minted-<jobname>"
36572 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36575 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36576 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36579 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36580 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36583 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36584 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36587 msgid "A latex name such as \\small"
36588 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36591 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36592 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36595 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36596 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36600 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36601 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36602 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36604 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36605 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36606 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36609 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36610 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36613 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36614 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36617 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36618 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36621 msgid "For PHP only"
36622 msgstr "Len pre PHP"
36624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36625 msgid "The style used by Pygments"
36626 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36629 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36630 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36634 msgid "Enables latex code in comments"
36635 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36639 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36643 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36644 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36648 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36649 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36653 msgid "Parameter %1$s: "
36654 msgstr "Parameter %1$s: "
36656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36658 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36659 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36663 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36664 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36666 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36672 msgstr "Nová stránka"
36674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36676 msgstr "Zalomenie strany"
36678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36680 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36683 msgid "Clear Double Page"
36684 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36687 msgid "No Page Break"
36688 msgstr "Bez zalomenia strany"
36690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36695 msgid "Nomenclature Symbol: "
36696 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36699 msgid "Description: "
36702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36704 msgstr "Triedenie: "
36706 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36734 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36736 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36737 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36741 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36742 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36754 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36758 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36762 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36763 msgid "Page Number"
36764 msgstr "Číslo strany"
36766 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36767 msgid "Textual Page Number"
36768 msgstr "Strana v textovej forme"
36770 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36772 msgstr "Strana textu"
36774 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36775 msgid "Standard+Textual Page"
36776 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36778 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36782 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36783 msgid "Reference to Name"
36784 msgstr "Referencia na meno"
36786 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36790 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36792 msgstr "Formátované"
36794 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36798 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36802 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36804 msgstr "dolný index"
36806 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36807 msgid "superscript"
36808 msgstr "horný index"
36810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36811 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36812 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36815 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36816 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36819 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36820 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36823 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36824 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36827 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36828 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36831 msgid "Quad Space (1 em)"
36832 msgstr "Štvorček (1 em)"
36834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36835 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36836 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36839 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36840 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36843 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36844 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36847 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36848 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36851 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36852 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36855 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36856 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36859 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36860 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36863 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36864 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36867 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36868 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36871 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36872 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36875 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36876 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36879 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36880 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36883 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36884 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36889 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36893 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36894 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36897 msgid "Unknown TOC type"
36898 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36901 msgid "Change tracking data incomplete"
36902 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36906 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36909 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36913 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36914 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36917 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36918 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36921 msgid "Selection size should match clipboard content."
36922 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36924 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36925 msgid "[contains tracked changes]"
36926 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36930 msgstr "Obtekanie: "
36932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36938 msgstr "Neukázané."
36940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36942 msgstr "Načítavam…"
36944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36945 msgid "Converting to loadable format..."
36946 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36950 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36953 msgid "Scaling etc..."
36954 msgstr "Zmena mierky atď…"
36956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36957 msgid "Ready to display"
36958 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36961 msgid "No file found!"
36962 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36965 msgid "Error converting to loadable format"
36966 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36969 msgid "Error loading file into memory"
36970 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36973 msgid "Error generating the pixmap"
36974 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36978 msgstr "Bez obrázku"
36980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36981 msgid "Preview loading"
36982 msgstr "Nahranie náhľadu"
36984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36985 msgid "Preview ready"
36986 msgstr "Náhľad prichystaný"
36988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36989 msgid "Preview failed"
36990 msgstr "Náhľad zlyhal"
36992 #: src/lyxfind.cpp:268
36993 msgid "Search error"
36994 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36996 #: src/lyxfind.cpp:268
36997 msgid "Search string is empty"
36998 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37000 #: src/lyxfind.cpp:300
37002 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37004 "Continue search outside?"
37006 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37007 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37009 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37010 msgid "Search outside selection?"
37011 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37013 #: src/lyxfind.cpp:327
37015 "The search string was not found within the selection.\n"
37016 "Continue search outside?"
37018 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37019 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37021 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37023 "End of file reached while searching forward.\n"
37024 "Continue searching from the beginning?"
37026 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37027 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37029 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37031 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37032 "Continue searching from the end?"
37034 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37035 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37037 #: src/lyxfind.cpp:364
37038 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37039 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37041 #: src/lyxfind.cpp:365
37042 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37043 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37045 #: src/lyxfind.cpp:657
37046 msgid "String not found in selection."
37047 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37049 #: src/lyxfind.cpp:659
37050 msgid "String not found."
37051 msgstr "Reťazec nenájdený."
37053 #: src/lyxfind.cpp:662
37054 msgid "String found."
37055 msgstr "Reťazec nájdený."
37057 #: src/lyxfind.cpp:664
37058 msgid "String has been replaced."
37059 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37061 #: src/lyxfind.cpp:667
37063 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37064 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37066 #: src/lyxfind.cpp:668
37068 msgid "%1$d strings have been replaced."
37069 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37071 #: src/lyxfind.cpp:4388
37072 msgid "One match has been replaced."
37073 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37075 #: src/lyxfind.cpp:4391
37076 msgid "Two matches have been replaced."
37077 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37079 #: src/lyxfind.cpp:4394
37081 msgid "%1$d matches have been replaced."
37082 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37084 #: src/lyxfind.cpp:4400
37085 msgid "Match not found."
37086 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37088 #: src/lyxfind.cpp:4406
37089 msgid "Match has been replaced."
37090 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37092 #: src/lyxfind.cpp:4408
37093 msgid "Match found."
37094 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37100 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37105 msgstr "Rámik: %1$s"
37107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37110 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
37112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37114 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37115 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
37117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37119 msgid "Color: %1$s"
37120 msgstr "Farba: %1$s"
37122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37124 msgid "Decoration: %1$s"
37125 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37129 msgid "Environment: %1$s"
37130 msgstr "Prostredie: %1$s"
37132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37133 msgid "Cursor not in table"
37134 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37137 msgid "Only one row"
37138 msgstr "Len jeden riadok"
37140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37141 msgid "Only one column"
37142 msgstr "Len jeden stĺpec"
37144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37145 msgid "No hline to delete"
37146 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37149 msgid "No vline to delete"
37150 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37155 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37163 msgid "Bad math environment"
37164 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37169 "Change the math formula type and try again."
37171 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37172 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37180 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37181 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37185 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37186 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37188 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37190 msgid "Macro: %1$s"
37191 msgstr "Makro: %1$s"
37193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37197 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37199 msgstr "mat. makro"
37201 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37203 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37204 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37206 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37208 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37209 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37212 msgid "create new math text environment ($...$)"
37213 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37216 msgid "entered math text mode (textrm)"
37217 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37220 msgid "Regular expression editor mode"
37221 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37225 msgid "Cannot apply %1$s here."
37226 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37229 msgid "Standard[[mathref]]"
37230 msgstr "Štandardné"
37232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37246 msgstr "Strana textu: "
37248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37250 msgstr "Ref+Text: "
37252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37254 msgstr "Pekný odkaz"
37256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37257 msgid "FormatRef: "
37258 msgstr "FormatRef: "
37260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37262 msgstr "Meno ref: "
37264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37265 msgid "Label Only: "
37266 msgstr "Len heslo: "
37268 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37271 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37276 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37278 #: src/output.cpp:37
37281 "Could not open the specified document\n"
37284 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37287 #: src/output_latex.cpp:1626
37288 msgid "Error in latexParagraphs"
37289 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37291 #: src/output_latex.cpp:1627
37294 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37295 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37297 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37298 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37300 #: src/output_plaintext.cpp:148
37304 #: src/output_plaintext.cpp:160
37305 msgid "References: "
37306 msgstr "Referencie: "
37308 #: src/support/Package.cpp:169
37309 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37310 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37312 #: src/support/Package.cpp:173
37316 #: src/support/Package.cpp:525
37317 msgid "LyX binary not found"
37318 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37320 #: src/support/Package.cpp:526
37323 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37325 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37328 #: src/support/Package.cpp:645
37331 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37333 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37334 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37336 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37338 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37339 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37341 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37342 msgid "File not found"
37343 msgstr "Súbor nenájdený"
37345 #: src/support/Package.cpp:715
37348 "Invalid %1$s switch.\n"
37349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37351 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37352 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37354 #: src/support/Package.cpp:742
37357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37360 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37361 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37363 #: src/support/Package.cpp:766
37366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37367 "%2$s is not a directory."
37369 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37370 "%2$s nie je adresár."
37372 #: src/support/Package.cpp:768
37373 msgid "Directory not found"
37374 msgstr "Adresár nenájdený"
37376 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37381 "has not yet completed.\n"
37383 "Do you want to stop it?"
37387 "ešte nedokončil.\n"
37389 "Chcete ho zastaviť ?"
37391 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37392 msgid "Stop command?"
37393 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37395 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37399 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37400 msgid "Let it &run"
37401 msgstr "Nech &beží ďalej"
37403 #: src/support/debug.cpp:42
37404 msgid "No debugging messages"
37405 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37407 #: src/support/debug.cpp:43
37408 msgid "General information"
37409 msgstr "Všeobecné informácie"
37411 #: src/support/debug.cpp:44
37412 msgid "Program initialisation"
37413 msgstr "Inicializácia programu"
37415 #: src/support/debug.cpp:45
37416 msgid "Keyboard events handling"
37417 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37419 #: src/support/debug.cpp:46
37420 msgid "GUI handling"
37421 msgstr "Spravovanie GUI"
37423 #: src/support/debug.cpp:47
37424 msgid "Lyxlex grammar parser"
37425 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37427 #: src/support/debug.cpp:48
37428 msgid "Configuration files reading"
37429 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37431 #: src/support/debug.cpp:49
37432 msgid "Custom keyboard definition"
37433 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37435 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37436 msgid "Output source file generation/processing"
37437 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37439 #: src/support/debug.cpp:51
37440 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37441 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37443 #: src/support/debug.cpp:51
37444 msgid "Math editor"
37445 msgstr "Editor matematiky"
37447 #: src/support/debug.cpp:52
37448 msgid "Font handling"
37449 msgstr "Manipulácia s písmom"
37451 #: src/support/debug.cpp:53
37452 msgid "Textclass files reading"
37453 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37455 #: src/support/debug.cpp:54
37456 msgid "Version control"
37457 msgstr "Správa verzií"
37459 #: src/support/debug.cpp:55
37460 msgid "External control interface"
37461 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37463 #: src/support/debug.cpp:56
37464 msgid "Undo/Redo mechanism"
37465 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37467 #: src/support/debug.cpp:57
37468 msgid "User commands"
37469 msgstr "Používateľské príkazy"
37471 #: src/support/debug.cpp:58
37472 msgid "The LyX Lexer"
37475 #: src/support/debug.cpp:59
37476 msgid "Dependency information"
37477 msgstr "Informácie o závislostiach"
37479 #: src/support/debug.cpp:60
37481 msgstr "LyX vložky"
37483 #: src/support/debug.cpp:61
37484 msgid "Files used by LyX"
37485 msgstr "Súbory používané LyXom"
37487 #: src/support/debug.cpp:62
37488 msgid "Workarea events"
37489 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37491 #: src/support/debug.cpp:63
37492 msgid "Clipboard handling"
37493 msgstr "Obsluha schránky"
37495 #: src/support/debug.cpp:64
37496 msgid "Graphics conversion and loading"
37497 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37499 #: src/support/debug.cpp:65
37500 msgid "Change tracking"
37501 msgstr "Sledovať zmeny"
37503 #: src/support/debug.cpp:66
37504 msgid "External template/inset messages"
37505 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37507 #: src/support/debug.cpp:67
37508 msgid "RowPainter profiling"
37509 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37511 #: src/support/debug.cpp:68
37512 msgid "Scrolling debugging"
37513 msgstr "Ladenie rolovania"
37515 #: src/support/debug.cpp:69
37516 msgid "Math macros"
37517 msgstr "Mat. makrá"
37519 #: src/support/debug.cpp:70
37523 #: src/support/debug.cpp:71
37524 msgid "Locale/Internationalisation"
37525 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37527 #: src/support/debug.cpp:72
37528 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37529 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37531 #: src/support/debug.cpp:74
37532 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37533 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37535 #: src/support/debug.cpp:75
37536 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37537 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37539 #: src/support/debug.cpp:74
37540 msgid "Developers' general debug messages"
37541 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37543 #: src/support/debug.cpp:75
37544 msgid "All debugging messages"
37545 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37547 #: src/support/debug.cpp:78
37548 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37549 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37551 #: src/support/debug.cpp:154
37553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37554 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37556 #: src/support/lassert.cpp:61
37559 "Assertion %1$s violated in\n"
37560 "file: %2$s, line: %3$s"
37562 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37563 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37565 #: src/support/lassert.cpp:71
37567 "It should be safe to continue, but you\n"
37568 "may wish to save your work and restart LyX."
37570 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37571 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37573 #: src/support/lassert.cpp:74
37575 msgstr "Varovanie!"
37577 #: src/support/lassert.cpp:81
37579 "There has been an error with this document.\n"
37580 "LyX will attempt to close it safely."
37582 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37583 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37585 #: src/support/lassert.cpp:84
37586 msgid "Buffer Error!"
37587 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37589 #: src/support/lassert.cpp:91
37591 "LyX has encountered an application error\n"
37592 "and will now shut down."
37594 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37595 "a ukončí prevádzku."
37597 #: src/support/lassert.cpp:94
37598 msgid "Fatal Exception!"
37599 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37601 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37602 msgid "cc[[unit of measure]]"
37605 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37609 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37613 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37617 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37618 msgid "mu[[unit of measure]]"
37621 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37625 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37629 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37633 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37634 msgid "Text Width %"
37635 msgstr "Šírka textu %"
37637 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37638 msgid "Column Width %"
37639 msgstr "Šírka stĺpca %"
37641 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37642 msgid "Page Width %"
37643 msgstr "Šírka stránky %"
37645 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37646 msgid "Line Width %"
37647 msgstr "Šírka riadku %"
37649 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37650 msgid "Text Height %"
37651 msgstr "Výška textu %"
37653 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37654 msgid "Page Height %"
37655 msgstr "Výška stránky %"
37657 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37658 msgid "Line Distance %"
37659 msgstr "Odstup riadku %"
37661 #: src/support/os_win32.cpp:495
37662 msgid "System file not found"
37663 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37665 #: src/support/os_win32.cpp:496
37667 "Unable to load shfolder.dll\n"
37670 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37671 "Prosím inštalujte."
37673 #: src/support/os_win32.cpp:501
37674 msgid "System function not found"
37675 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37677 #: src/support/os_win32.cpp:502
37679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37680 "Don't know how to proceed. Sorry."
37682 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37683 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37685 #: src/support/userinfo.cpp:45
37686 msgid "Unknown user"
37687 msgstr "Neznámy používateľ"
37689 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37690 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37693 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37695 #~ msgid "MedSkip|M"
37696 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37698 #~ msgid "I&gnore formatting"
37699 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37702 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37703 #~ "text and paragraph style"
37705 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37706 #~ "a v štýle odstavca"
37708 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37709 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37711 #~ msgid "Set all lines"
37712 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37714 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37715 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37718 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37719 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37720 #~ "subpixel aliasing."
37722 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37723 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37725 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37726 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37728 #~ msgid "Preferred &Language:"
37729 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37731 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37732 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37734 #~ msgid "Find Ne&xt"
37735 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37737 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37738 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37740 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37741 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37743 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37744 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37746 #~ msgid "Toggle math panels"
37747 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37749 #~ msgid "Clear text"
37750 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37753 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37755 #~ msgid "W&hole words"
37756 #~ msgstr "C&elé slová"
37758 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37759 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37761 #~ msgid "S&ettings"
37762 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37764 #~ msgid "Match &whole words only"
37765 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37767 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37768 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37770 #~ msgid "Format: "
37771 #~ msgstr "Formát: "
37774 #~ msgstr "Heslo: "
37777 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37779 #~ msgid "&Open..."
37780 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37782 #~ msgid "O&pen..."
37783 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37785 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37786 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37788 #~ msgid "<No Documents Open>"
37789 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37791 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37792 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37794 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37795 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37801 #~ msgstr "Skratka"
37803 #~ msgid "Citation-number"
37804 #~ msgstr "Číslo citácie"
37815 #~ msgid "Issue-number"
37816 #~ msgstr "Číslo vydania"
37818 #~ msgid "Issue-day"
37819 #~ msgstr "Deň vydania"
37821 #~ msgid "Issue-months"
37822 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37824 #~ msgid "Section Level 1"
37825 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37827 #~ msgid "Section Level 2"
37828 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37830 #~ msgid "Section Level 3"
37831 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37833 #~ msgid "Section Level 4"
37834 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37836 #~ msgid "Section Level 5"
37837 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37839 #~ msgid "Subsubparagraph"
37840 #~ msgstr "Podpododstavec"
37842 #~ msgid "-- Header --"
37843 #~ msgstr "--Hlavička--"
37845 #~ msgid "Special-section"
37846 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37848 #~ msgid "Special-section:"
37849 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37851 #~ msgid "AGU-journal"
37852 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37854 #~ msgid "AGU-journal:"
37855 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37857 #~ msgid "Citation-number:"
37858 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37860 #~ msgid "AGU-volume"
37861 #~ msgstr "AGU-diel"
37863 #~ msgid "AGU-volume:"
37864 #~ msgstr "AGU-diel:"
37866 #~ msgid "AGU-issue"
37867 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37869 #~ msgid "AGU-issue:"
37870 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37872 #~ msgid "Index-terms"
37873 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37875 #~ msgid "Index-terms..."
37876 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37878 #~ msgid "Index-term"
37879 #~ msgstr "Pojem indexu"
37881 #~ msgid "Index-term:"
37882 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37884 #~ msgid "Cross-term"
37885 #~ msgstr "Krížny pojem"
37887 #~ msgid "Cross-term:"
37888 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37890 #~ msgid "Supplementary"
37891 #~ msgstr "Dodatkové"
37893 #~ msgid "Supplementary..."
37894 #~ msgstr "Dodatkové…"
37896 #~ msgid "Supp-note"
37897 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37899 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37900 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37902 #~ msgid "Cite-other"
37903 #~ msgstr "Citát (iný)"
37905 #~ msgid "Cite-other:"
37906 #~ msgstr "Citát (iný):"
37908 #~ msgid "Ident-line"
37909 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37911 #~ msgid "Ident-line:"
37912 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37915 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37917 #~ msgid "Runhead:"
37918 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37920 #~ msgid "Published-online:"
37921 #~ msgstr "Vydané-online:"
37923 #~ msgid "Citation:"
37924 #~ msgstr "Citácia:"
37926 #~ msgid "Posting-order"
37927 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37929 #~ msgid "Posting-order:"
37930 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37932 #~ msgid "AGU-pages"
37933 #~ msgstr "AGU-stránky"
37935 #~ msgid "AGU-pages:"
37936 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37944 #~ msgid "Figures:"
37945 #~ msgstr "Obrázky:"
37948 #~ msgstr "Tabuľky:"
37950 #~ msgid "Datasets"
37951 #~ msgstr "Skupina dát"
37953 #~ msgid "Datasets:"
37954 #~ msgstr "Skupina dát:"
37959 #~ msgid "SS-Title"
37960 #~ msgstr "SS-Titul"
37962 #~ msgid "CCC-Code"
37963 #~ msgstr "CCC-kód"
37968 #~ msgid "Postcode"
37969 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37971 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37972 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37974 #~ msgid "Time[[period]]"
37975 #~ msgstr "Obdobie"
37980 #~ msgid "Value &Type:"
37981 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37984 #~ msgstr "Pridať k"
37990 #~ msgstr "Obnoviť"
37993 #~ msgstr "Hodnota"
37995 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37996 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37998 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37999 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38001 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38002 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38004 #~ msgid "Autosave failed!"
38005 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38007 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38008 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38011 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38012 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38014 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38015 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38018 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38019 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38022 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38023 #~ "\"move backwards\""
38025 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38026 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38029 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38032 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38033 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38035 #~ msgid "Auto &begin"
38036 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38038 #~ msgid "Auto &end"
38039 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38041 #~ msgid "Cursor movement:"
38042 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38044 #~ msgid "Verbatim Input"
38045 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38047 #~ msgid "Verbatim Input*"
38048 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38050 #~ msgid "Do not load inputenc"
38051 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38053 #~ msgid "utf8 (default)"
38054 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38056 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38057 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38059 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38060 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38062 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38063 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38065 #~ msgid "legacy language default"
38066 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38068 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38069 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38072 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38074 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38076 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38077 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38079 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38080 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38082 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38083 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38085 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38086 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38088 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38089 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38091 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38092 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38094 #~ msgid "List / TOC|s"
38095 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38097 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38098 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38100 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38101 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38103 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38104 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38106 #~ msgid "Theorems"
38107 #~ msgstr "Teorémy"
38109 #~ msgid "Soul Text Markup"
38110 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38113 #~ msgstr "Upraviť"
38118 #~ msgid "Templates"
38119 #~ msgstr "Šablóny"
38121 #~ msgid "Key Binding Files"
38122 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38124 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38126 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38129 #~ msgid "Press button to check validity..."
38130 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38132 #~ msgid "Set top line"
38133 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38135 #~ msgid "Set bottom line"
38136 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38138 #~ msgid "Set left line"
38139 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38141 #~ msgid "Character set"
38142 #~ msgstr "Znaková sada"
38147 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38148 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38151 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38152 #~ "quality of fonts"
38153 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38155 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38156 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38159 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38161 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38162 #~ "na Mac-u a Windows."
38164 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38165 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38170 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38171 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38176 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38177 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38180 #~ msgstr "Označiť"
38183 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38185 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38188 #~ msgid "Store FEN"
38189 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38191 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38192 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38194 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38195 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38197 #~ msgid "RestoreChessboard"
38198 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38200 #~ msgid "Restore FEN"
38201 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38203 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38204 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38206 #~ msgid "&Date format:"
38207 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38209 #~ msgid "Date format for strftime output"
38210 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38213 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38214 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38216 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38217 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38222 #~ msgid "File name"
38223 #~ msgstr "Názov súboru"
38226 #~ msgstr "Trieda|T"
38228 #~ msgid "Document Info|D"
38229 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38231 #~ msgid "File Revision|R"
38232 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38234 #~ msgid "Info Inset Settings"
38235 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38237 #~ msgid "LyX Version|X"
38238 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38241 #~ msgstr "Cesty|C"
38243 #~ msgid "Revision Author|A"
38244 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38246 #~ msgid "Revision Date|D"
38247 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38249 #~ msgid "Revision Time|i"
38250 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38252 #~ msgid "Tree Revision|T"
38253 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38255 #~ msgid "Information Name:"
38256 #~ msgstr "Meno informácie:"
38259 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38262 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38265 #~ msgid "Information"
38266 #~ msgstr "Informácia"
38269 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38270 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38272 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38273 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38276 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38277 #~ "available, the respective version control information is output."
38279 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38280 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38282 #~ msgid "Information Type"
38283 #~ msgstr "Typ informácie"
38285 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38286 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38288 #~ msgid "EndFrontmatter"
38289 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38291 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38292 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38294 #~ msgid "Begin frontmatter"
38295 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38297 #~ msgid "End frontmatter"
38298 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38300 #~ msgid "&Restore"
38301 #~ msgstr "O&bnoviť"
38303 #~ msgid "Insert the delimiters"
38304 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38306 #~ msgid "&Placement:"
38307 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38309 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38310 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38312 #~ msgid "Close this dialog"
38313 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38315 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38316 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38318 #~ msgid "Push new inset into the document"
38319 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38322 #~ msgstr "Na &stred"
38324 #~ msgid "&Phantom"
38325 #~ msgstr "&Fantóm"
38328 #~ msgstr "Vlož&iť"
38330 #~ msgid "Forma&t:"
38331 #~ msgstr "&Formát:"
38334 #~ msgstr "&Použiť"
38336 #~ msgid "Da&tabases"
38337 #~ msgstr "Databáz&y"
38339 #~ msgid "Class default"
38340 #~ msgstr "Triedny štandard"
38342 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38343 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38345 #~ msgid "Capitalize|a"
38346 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38348 #~ msgid "Float Placement"
38349 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38351 #~ msgid "Use &default placement"
38352 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38354 #~ msgid "Character Styles"
38355 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38357 #~ msgid "Text Style|x"
38358 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38360 #~ msgid "Text Style|T"
38361 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38363 #~ msgid "Apply last"
38364 #~ msgstr "Použiť posledné"
38366 #~ msgid "Text style"
38367 #~ msgstr "Štýl textu"
38369 #~ msgid "Text Style"
38370 #~ msgstr "Štýl Textu"
38372 #~ msgid "Other font settings"
38373 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38375 #~ msgid "No color"
38376 #~ msgstr "Bez farby"
38379 #~ msgstr "Rô&zne:"
38381 #~ msgid "&Toggle all"
38382 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38384 #~ msgid "Always Toggled"
38385 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38387 #~ msgid "Cross out"
38388 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38390 #~ msgid "Double underbar"
38391 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38393 #~ msgid "Never Toggled"
38394 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38396 #~ msgid "Strike out"
38397 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38399 #~ msgid "Underbar"
38400 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38402 #~ msgid "Wavy underbar"
38403 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38405 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38406 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38408 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38409 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38411 #~ msgid "Nothing to index!"
38412 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38415 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38418 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38421 #~ msgid "None (no fontenc)"
38422 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38425 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38426 #~ "recommended for non-English languages."
38428 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38429 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38431 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38432 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38434 #~ msgid "C&aption:"
38435 #~ msgstr "Pop&is:"
38438 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38440 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38441 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38443 #~ msgid "for this version of LyX."
38444 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38447 #~ msgstr " a kol."
38449 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38452 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38455 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38473 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38474 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38476 #~ msgid "Use &minted"
38477 #~ msgstr "Použiť minted"
38479 #~ msgid "Number floats by chapter"
38480 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38482 #~ msgid "Number floats by section"
38483 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38485 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38486 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38488 #~ msgid "Minted Source Code"
38489 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38492 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38493 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38494 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38495 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38496 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38498 #~ "Example options:\n"
38499 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38500 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38501 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38503 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38504 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38505 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38506 #~ "for further options and details.\n"
38508 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38509 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38510 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38511 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38512 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38514 #~ "Príkladné voľby:\n"
38515 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38516 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38517 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38519 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38520 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38521 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38522 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38525 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38526 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38527 #~ "language not offered there."
38529 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38530 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38531 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38534 #~ "An Inkscape figure.\n"
38535 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38536 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38537 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38538 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38539 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38540 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38542 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38543 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38544 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38545 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38546 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38547 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38549 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38550 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38552 #~ msgid "Two-column table"
38553 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38555 #~ msgid "Two-column figure"
38556 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38558 #~ msgid "&Zoom %:"
38559 #~ msgstr "&Lupa %:"
38561 #~ msgid "Number formulas:"
38562 #~ msgstr "Číselné znaky"
38567 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38568 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38570 #~ msgid "Missing included file"
38571 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38573 #~ msgid "Included in TOC"
38574 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38583 #~ msgstr "&E-mail"
38588 #~ msgid "&Description:"
38592 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38593 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38596 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38597 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38601 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38602 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38605 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38606 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38610 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38611 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38612 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38613 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38614 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38615 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38616 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38617 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38618 #~ "for some features."
38620 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38621 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38622 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38623 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38624 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38625 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38626 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38627 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38629 #~ msgid "External material"
38630 #~ msgstr "Externý materiál"
38632 #~ msgid "Sty&le engine:"
38633 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38638 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38639 #~ msgstr "&Generátor:"
38641 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38642 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38644 #~ msgid "&Default (numerical)"
38645 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38648 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38649 #~ "parameters in document class options."
38651 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38652 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38654 #~ msgid "Natbib &style:"
38655 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38657 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38658 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38660 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38661 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38663 #~ msgid "Databa&ses"
38664 #~ msgstr "&Databázy"
38666 #~ msgid "Default (basic)"
38667 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38669 #~ msgid "Citation engine"
38670 #~ msgstr "Správa citácie"
38672 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38673 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38675 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38676 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38679 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38681 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38682 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38684 #~ msgid "Single Quote|S"
38685 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38687 #~ msgid "``text''"
38690 #~ msgid "''text''"
38693 #~ msgid ",,text``"
38696 #~ msgid ",,text''"
38699 #~ msgid "<<text>>"
38702 #~ msgid ">>text<<"
38705 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38706 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38711 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38713 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38717 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38719 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38722 #~ msgid "Character: "
38725 #~ msgid "Code Point: "
38726 #~ msgstr "Kódový bod: "
38728 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38729 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38731 #~ msgid "frame of button"
38732 #~ msgstr "rám tlačidla"
38734 #~ msgid "Global Default"
38735 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38737 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38738 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38741 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38742 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38743 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38745 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38746 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38747 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38749 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38750 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38751 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38753 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38754 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38755 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38758 #~ msgid "Example:"
38759 #~ msgstr "Príklad:"
38761 #~ msgid "Examples:"
38762 #~ msgstr "Príklady:"
38764 #~ msgid "Subexample:"
38765 #~ msgstr "Podpríklad:"
38767 #~ msgid "Source Pane|S"
38768 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38770 #~ msgid "LaTeX Source"
38771 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38773 #~ msgid "DocBook Source"
38774 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38776 #~ msgid "Literate Source"
38777 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38779 #~ msgid "La&bels in:"
38780 #~ msgstr "&Značky v:"
38782 #~ msgid "&References"
38783 #~ msgstr "&Referencie"
38785 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38786 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38789 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38790 #~ "sensitive option is checked)"
38792 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38793 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38796 #~ msgstr "&Triediť"
38798 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38799 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38801 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38802 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38804 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38805 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38807 #~ msgid "Jump back"
38808 #~ msgstr "Skok späť"
38810 #~ msgid "Jump to label"
38811 #~ msgstr "Skok na značku"
38813 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38814 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38816 #~ msgid "Text to place before citation"
38817 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38819 #~ msgid "Text to place after citation"
38820 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38822 #~ msgid "Force upper case in citation"
38823 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38825 #~ msgid "List all authors"
38826 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38828 #~ msgid "Filter available"
38829 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38831 #~ msgid "Enter the text to search for"
38832 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38834 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38835 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38837 #~ msgid "&Search Citation"
38838 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38840 #~ msgid "Searc&h:"
38841 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38843 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38845 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38848 #~ msgstr "Hľada&j"
38850 #~ msgid "Search &field:"
38851 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38853 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38854 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38856 #~ msgid "For&matting"
38857 #~ msgstr "&Formátovanie"
38859 #~ msgid "&Full author list"
38860 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38862 #~ msgid " (version control, locking)"
38863 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38865 #~ msgid " (version control)"
38866 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38868 #~ msgid " (changed)"
38869 #~ msgstr " (zmenený)"
38871 #~ msgid " (read only)"
38872 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38874 #~ msgid "Export failure"
38875 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38877 #~ msgid "Conversion Failed!"
38878 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38880 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38881 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38883 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38884 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38886 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38887 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38890 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38891 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38892 #~ "Use the OS native format."
38894 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38895 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38896 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38898 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38899 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38901 #~ msgid "Plain text (image)"
38902 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38904 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38905 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38908 #~ "Today's date.\n"
38909 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38911 #~ "Dnešné dátum.\n"
38912 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38914 #~ msgid "date (output)"
38915 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38917 #~ msgid "date command"
38918 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38921 #~ msgstr "Nie def: "
38923 #~ msgid "Change: "
38924 #~ msgstr "Zmena: "
38929 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38930 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38932 #~ msgid "Author running head"
38933 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38935 #~ msgid "Author running head:"
38936 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38938 #~ msgid "Title running head"
38939 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38941 #~ msgid "Title running head:"
38942 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38944 #~ msgid "Keypoints"
38945 #~ msgstr "Klúčové body"
38947 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38948 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38950 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38951 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38953 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38954 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38956 #~ msgid "DVI-PS Options"
38957 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38959 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38960 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38962 #~ msgid "Normal Table|g"
38963 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38965 #~ msgid "Default Style|m"
38966 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38968 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38969 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38971 #~ msgid "&Longtable"
38972 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38974 #~ msgid "Breakable Table|g"
38975 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38977 #~ msgid "Longtable|g"
38978 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38981 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38983 #~ msgid "Top Line|n"
38984 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38986 #~ msgid "Bottom Line|i"
38987 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38989 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38990 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38992 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38993 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38995 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38996 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38998 #~ msgid "Open Navigator..."
38999 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39002 #~ "A bitmap file.\n"
39003 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39004 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39005 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39006 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39007 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39009 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39010 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39011 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39012 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39014 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39015 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39017 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39018 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39020 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39021 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39023 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39024 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39026 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39027 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39030 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39031 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39033 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39034 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39036 #~ msgid "Print document failed"
39037 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39039 #~ msgid "Printer Command Options"
39040 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39042 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39043 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39045 #~ msgid "File ex&tension:"
39046 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39048 #~ msgid "Option used to print to a file."
39049 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39051 #~ msgid "Print to &file:"
39052 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39054 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39055 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39057 #~ msgid "Set &printer:"
39058 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39060 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39061 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39063 #~ msgid "Spool &printer:"
39064 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39067 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39068 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39070 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39071 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39073 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39074 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39076 #~ msgid "Re&verse pages:"
39077 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39079 #~ msgid "&Number of copies:"
39080 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39082 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39083 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39085 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39086 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39088 #~ msgid "Co&llated:"
39089 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39091 #~ msgid "Pa&ge range:"
39092 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39094 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39095 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39097 #~ msgid "&Odd pages:"
39098 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39100 #~ msgid "&Even pages:"
39101 #~ msgstr "&Párne strany:"
39103 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39104 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39106 #~ msgid "E&xtra options:"
39107 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39109 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39110 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39113 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39114 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39115 #~ "your printers."
39117 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39118 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39120 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39121 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39123 #~ msgid "Name of the default printer"
39124 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39126 #~ msgid "Default &printer:"
39127 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39129 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39130 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39135 #~ msgid "Page number to print from"
39136 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39138 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39139 #~ msgstr "&Do strany:"
39141 #~ msgid "Page number to print to"
39142 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39144 #~ msgid "Print all pages"
39145 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39150 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39151 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39153 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39154 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39156 #~ msgid "Print in reverse order"
39157 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39159 #~ msgid "Re&verse order"
39160 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39165 #~ msgid "Number of copies"
39166 #~ msgstr "Počet kópií"
39168 #~ msgid "Collate copies"
39169 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39171 #~ msgid "&Collate"
39172 #~ msgstr "&Usporiadať"
39177 #~ msgid "Print Destination"
39178 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39180 #~ msgid "Send output to the printer"
39181 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39183 #~ msgid "P&rinter:"
39184 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39186 #~ msgid "Send output to the given printer"
39187 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39189 #~ msgid "Send output to a file"
39190 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39192 #~ msgid "Print...|P"
39193 #~ msgstr "Tlač...|T"
39195 #~ msgid "Print document"
39196 #~ msgstr "Tlač dokument"
39198 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39199 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39201 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39202 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39204 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39205 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39207 #~ msgid "Error running external commands."
39208 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39210 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39211 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39213 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39214 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39217 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39218 #~ "environment variable PRINTER."
39220 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39221 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39223 #~ msgid "The option to print only even pages."
39224 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39227 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39228 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39230 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39233 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39234 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39236 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39237 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39239 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39240 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39242 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39243 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39246 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39247 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39248 #~ "and arguments."
39250 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39251 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39254 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39255 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39257 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39258 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39260 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39261 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39263 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39264 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39267 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39270 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39273 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39274 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39277 #~ msgstr "Tlačiareň"
39279 #~ msgid "Print Document"
39280 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39282 #~ msgid "Print to file"
39283 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39285 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39286 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39288 #~ msgid "Standard Code"
39289 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39301 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39303 #~ msgid "Darkgray"
39304 #~ msgstr "Tmavošedá"
39312 #~ msgid "Lightgray"
39313 #~ msgstr "Svetlošedá"
39316 #~ msgstr "Svetlozelená"
39319 #~ msgstr "Purpurová"
39322 #~ msgstr "Olivová"
39325 #~ msgstr "Oranžová"
39331 #~ msgstr "Nachová"
39334 #~ msgstr "Červená"
39337 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39340 #~ msgstr "Fialová"
39348 #~ msgid "Unknown document class"
39349 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39351 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39352 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39354 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39355 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39357 #~ msgid "Included File Invalid"
39358 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39361 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39363 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39365 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39367 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39369 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39370 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39372 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39373 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39376 #~ msgstr "Listiny"
39378 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39379 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39381 #~ msgid "Document &class"
39382 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39384 #~ msgid "Forward search"
39385 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39387 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39388 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39390 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39391 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39394 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39396 #~ msgid "&Vertical factor:"
39397 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39399 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39400 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39402 #~ msgid "Rotation"
39403 #~ msgstr "Notácia"
39405 #~ msgid "&Rotation:"
39406 #~ msgstr "Notácia"
39408 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39409 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39411 #~ msgid "TeX Code|X"
39412 #~ msgstr "TeX Kód"
39415 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39417 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39420 #~ msgid "Enable &RTL support"
39421 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39423 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39425 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39426 #~ "pre text na obrazovke."
39428 #~ msgid "text here"
39429 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39432 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39434 #~ "Even %2$s exists!"
39436 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39438 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39440 #~ msgid "Separator"
39441 #~ msgstr "Oddeľovač"
39443 #~ msgid "--Separator--"
39444 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39446 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39447 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39449 #~ msgid "EndOfSlide"
39450 #~ msgstr "KoniecFólie"
39452 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39453 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39455 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39456 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39458 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39459 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39461 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39462 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39464 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39465 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39470 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39471 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39474 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39476 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39477 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39479 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39480 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39482 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39483 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39485 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39486 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39488 #~ msgid "Split Environment|l"
39489 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39491 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39492 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39497 #~ msgid "report (R Journal)"
39498 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39500 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39501 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39503 #~ msgid "Alternative theorem string"
39504 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39506 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39507 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39509 #~ msgid "Default Format"
39510 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39512 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39513 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39515 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39518 #~ msgid "Multilingual captions"
39519 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39524 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39525 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39527 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39528 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39530 #~ msgid "End Multiple Columns"
39531 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39533 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39534 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39536 #~ msgid "Key Words."
39539 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39540 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39542 #~ msgid "Buffer error"
39543 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39545 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39546 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39548 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39549 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39551 #~ msgid "Invalid cursor!"
39552 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39554 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39555 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39557 #~ msgid "Invalid position."
39558 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39560 #~ msgid "Invalid position"
39561 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39563 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39564 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39566 #~ msgid "Application error."
39567 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39569 #~ msgid "No Gui Application."
39570 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39572 #~ msgid "Package not initialized."
39573 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39575 #~ msgid "Memory problem"
39576 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39581 #~ msgid "Missing filename after format"
39582 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39584 #~ msgid "List of Graphics"
39585 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39587 #~ msgid "List of Equations"
39588 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39590 #~ msgid "List of Footnotes"
39591 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39593 #~ msgid "List of Index Entries"
39594 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39596 #~ msgid "List of Marginal notes"
39597 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39599 #~ msgid "List of Notes"
39600 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39602 #~ msgid "List of Citations"
39603 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39605 #~ msgid "List of Branches"
39606 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39608 #~ msgid "List of Changes"
39609 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39611 #~ msgid "elsewhere"
39614 #~ msgid "BeginFrame"
39615 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39617 #~ msgid "Deprecated Styles"
39618 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39620 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39621 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39623 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39624 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39626 #~ msgid "EndFrame"
39627 #~ msgstr "KoniecRámu"
39629 #~ msgid "Automatic help"
39630 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39633 #~ msgstr "Sedenie"
39635 #~ msgid "Documents"
39636 #~ msgstr "Dokumenty"
39638 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39639 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39641 #~ msgid "Use ams&math package"
39642 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39644 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39645 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39647 #~ msgid "Use amssymb package"
39648 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39650 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39651 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39653 #~ msgid "Use cancel package"
39654 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39656 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39657 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39660 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39661 #~ "for en- and em-dashes"
39663 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39664 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39666 #~ msgid "Use &esint package"
39667 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39670 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39672 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39673 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39675 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39676 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39678 #~ msgid "Use mathtools package"
39679 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39681 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39682 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39684 #~ msgid "Use mh&chem package"
39685 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39687 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39688 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39690 #~ msgid "Use stackrel package"
39691 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39693 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39694 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39696 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39697 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39699 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39700 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39702 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39703 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39705 #~ msgid "Close Section"
39706 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39709 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39710 #~ "actually to print."
39711 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39713 #~ msgid "Maintext"
39714 #~ msgstr "Hlavný text"
39716 #~ msgid "institute mark"
39717 #~ msgstr "znak inštitútu"
39719 #~ msgid "Make letter title"
39720 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39722 #~ msgid "Settings...|s"
39723 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39725 #~ msgid "Initial Option"
39726 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39728 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39729 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39731 #~ msgid "Settings...|g"
39732 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39734 #~ msgid "AMS arrows"
39735 #~ msgstr "AMS šípky"
39737 #~ msgid "AMS relations"
39738 #~ msgstr "AMS relácie"
39740 #~ msgid "AMS operators"
39741 #~ msgstr "AMS operátory"
39743 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39744 #~ msgstr "AMS rôzne"
39746 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39747 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39749 #~ msgid "AMS Arrows"
39750 #~ msgstr "AMS Šípky"
39752 #~ msgid "AMS Relations"
39753 #~ msgstr "AMS Relácie"
39755 #~ msgid "AMS Operators"
39756 #~ msgstr "AMS Operátory"
39758 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39759 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39761 #~ msgid "Caption: "
39762 #~ msgstr "Popis: "
39764 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39765 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39767 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39768 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39773 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39774 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39776 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39779 #~ msgid "Fig. ---"
39780 #~ msgstr "Obr. ---"
39782 #~ msgid "CenteredCaption"
39783 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39785 #~ msgid "Senseless!"
39786 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39788 #~ msgid "Table Caption"
39789 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39791 #~ msgid "Captionabove"
39792 #~ msgstr "Popis hore"
39794 #~ msgid "Captionbelow"
39795 #~ msgstr "Popis dole"
39797 #~ msgid "Multilingual caption:"
39798 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39800 #~ msgid "article (APA6)"
39801 #~ msgstr "článok (APA6)"
39806 #~ msgid "Mini template for this List"
39807 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39809 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39810 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39812 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39815 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39816 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39818 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39819 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39821 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39822 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39824 #~ msgid "Noweb Article"
39825 #~ msgstr "Noweb článok"
39827 #~ msgid "Noweb Book"
39828 #~ msgstr "Noweb kniha"
39830 #~ msgid "Noweb Report"
39831 #~ msgstr "Noweb referát"
39833 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39834 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39836 #~ msgid "Footnote Option"
39837 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39839 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39840 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39842 #~ msgid "Optional argument for author"
39843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39845 #~ msgid "RomanList Option"
39846 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39848 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39851 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39852 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39854 #~ msgid "Columns Options"
39855 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39857 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39858 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39860 #~ msgid "Institute mark"
39861 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39863 #~ msgid "Appendix Title"
39864 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39866 #~ msgid "Biography Photo"
39867 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39869 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39870 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39872 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39873 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39875 #~ msgid "Entry Option"
39876 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39878 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39879 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39881 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39885 #~ msgstr "Medzera"
39888 #~ msgstr "Medzera:"
39891 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39893 #~ msgid "Computer:"
39894 #~ msgstr "Počítač:"
39896 # Napríklad krátky titul
39898 #~ msgstr "argument"
39900 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39901 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39903 #~ msgid "Braille Manual|B"
39904 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39906 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39907 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39909 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39910 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39912 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39913 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39915 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39916 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39918 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39919 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39921 #~ msgid "View Outline|u"
39922 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39925 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39927 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39931 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39938 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39939 #~ "active window: "
39941 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39942 #~ "aktívnom okne: "
39945 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39947 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39950 #~ msgid "%1$s%2$s"
39951 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39953 #~ msgid " (unknown)"
39954 #~ msgstr " (neznáme)"
39956 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39957 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39959 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39960 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39962 #~ msgid "Table w&idth:"
39963 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39965 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39966 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39968 #~ msgid "Rotate table"
39969 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39971 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39972 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39974 #~ msgid "Rotate cell"
39975 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39977 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39978 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39980 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39981 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39983 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39984 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39986 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39987 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39989 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39990 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39992 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39993 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39995 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39996 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39998 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39999 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40001 #~ msgid "Example \\theexample"
40002 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40004 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40005 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40007 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40008 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40010 #~ msgid "Remark \\theremark"
40011 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40013 #~ msgid "Case \\thecase"
40014 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40016 #~ msgid "Question \\thequestion"
40017 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40019 #~ msgid "Note \\thenote"
40020 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40022 #~ msgid "&Output Format:"
40023 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40025 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40026 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40028 #~ msgid "Specify the default paper size."
40029 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40034 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40035 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40037 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40038 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40041 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40043 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40044 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40049 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40050 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40052 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40053 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40059 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40060 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40062 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40063 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40065 #~ msgid "at Address"
40066 #~ msgstr "na Adrese"
40068 #~ msgid "at address"
40069 #~ msgstr "na adrese"
40071 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40072 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40075 #~ msgstr "Mini obsah"
40077 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40078 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40081 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40083 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40084 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40087 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40089 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40090 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40095 #~ msgid "Preface:"
40096 #~ msgstr "Predslov:"
40098 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40099 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40104 #~ msgid "Step \\thestep."
40105 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40107 #~ msgid "Appendices Section"
40108 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40110 #~ msgid "--- Appendices ---"
40111 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40113 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40114 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40121 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40122 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40123 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40125 #~ msgid "List of %1$s"
40126 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40128 #~ msgid "Layout|L"
40131 #~ msgid "Documents|D"
40132 #~ msgstr "Dokumenty"
40134 #~ msgid "New from Template...|T"
40135 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40137 #~ msgid "Revert|R"
40138 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40141 #~ msgstr "Opakovať|O"
40144 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40147 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40149 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40150 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40152 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40153 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40155 #~ msgid "Tabular|T"
40156 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40158 #~ msgid "Thesaurus..."
40159 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40161 #~ msgid "Statistics...|i"
40162 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40164 #~ msgid "Change Tracking|g"
40165 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40167 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40168 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40170 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40171 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40173 #~ msgid "Line Bottom|B"
40174 #~ msgstr "Čiara dole"
40176 #~ msgid "Line Left|L"
40177 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40179 #~ msgid "Line Right|R"
40180 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40182 #~ msgid "Delete Row|w"
40183 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40185 #~ msgid "Copy Row"
40186 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40188 #~ msgid "Swap Rows"
40189 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40191 #~ msgid "Delete Column|D"
40192 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40194 #~ msgid "Copy Column"
40195 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40197 #~ msgid "Swap Columns"
40198 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40200 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40201 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40203 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40204 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40206 #~ msgid "Alignment|A"
40207 #~ msgstr "Zarovnanie"
40209 #~ msgid "Add Row|R"
40210 #~ msgstr "Pridať riadok"
40212 #~ msgid "Add Column|C"
40213 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40215 #~ msgid "Maple, simplify"
40216 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40218 #~ msgid "Maple, factor"
40219 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40221 #~ msgid "Maple, evalm"
40222 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40224 #~ msgid "Maple, evalf"
40225 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40227 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40228 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40230 #~ msgid "Align Environment|A"
40231 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40233 #~ msgid "AlignAt Environment"
40234 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40236 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40237 #~ msgstr "Falign prostredie"
40239 #~ msgid "Multline Environment"
40240 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40242 #~ msgid "Special Character|S"
40243 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40245 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40246 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40248 #~ msgid "Index Entry|I"
40249 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40251 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40252 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40254 #~ msgid "TeX Code|T"
40255 #~ msgstr "TeX Kód"
40257 #~ msgid "Minipage|p"
40258 #~ msgstr "Minipage"
40260 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40261 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40263 #~ msgid "Floats|a"
40264 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40266 #~ msgid "Include File...|d"
40267 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40269 #~ msgid "Insert File|e"
40270 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40272 #~ msgid "External Material...|x"
40273 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40275 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40276 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40278 #~ msgid "Protected Space|r"
40279 #~ msgstr "Chránená medzera"
40281 #~ msgid "Vertical Space..."
40282 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40284 #~ msgid "Line Break|L"
40285 #~ msgstr "Zlom riadku"
40287 #~ msgid "Protected Dash|D"
40288 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40290 #~ msgid "Single Quote|Q"
40291 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40293 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40294 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40296 #~ msgid "Horizontal Line"
40297 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40299 #~ msgid "Font Change|o"
40300 #~ msgstr "Zmena písma"
40302 #~ msgid "Math Normal Font"
40303 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40305 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40306 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40308 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40309 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40311 #~ msgid "Math Roman Family"
40312 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40314 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40315 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40317 #~ msgid "Math Bold Series"
40318 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40320 #~ msgid "Text Normal Font"
40321 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40323 #~ msgid "Floatflt Figure"
40324 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40326 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40327 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40329 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40330 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40332 #~ msgid "Character...|C"
40333 #~ msgstr "Znak..."
40335 #~ msgid "Paragraph...|P"
40336 #~ msgstr "Odstavec..."
40338 #~ msgid "Document...|D"
40339 #~ msgstr "Dokument...|D"
40341 #~ msgid "Tabular...|T"
40342 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40344 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40345 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40347 #~ msgid "Noun Style|N"
40348 #~ msgstr "Štýl Meno"
40350 #~ msgid "Bold Style|B"
40351 #~ msgstr "Tučný štýl"
40353 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40354 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40356 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40357 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40359 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40360 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40362 #~ msgid "Update|U"
40363 #~ msgstr "Aktualizovať"
40365 #~ msgid "TeX Information|X"
40366 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40368 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40369 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40371 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40372 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40374 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40375 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40377 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40378 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40380 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40381 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40383 #~ msgid "Extended Features|E"
40384 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40386 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40387 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40389 #~ msgid "Preferences..."
40390 #~ msgstr "Preferencie..."
40392 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40393 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40395 #~ msgid "Quit LyX"
40396 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40398 #~ msgid "%1$d words checked."
40399 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40401 #~ msgid "One word checked."
40402 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40404 #~ msgid "Spelling check completed"
40405 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40408 #~ msgstr "Základné"
40410 #~ msgid "&Command:"
40411 #~ msgstr "Príkaz:"
40413 #~ msgid "Search text is empty!"
40414 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40416 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40417 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40419 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40420 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40423 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40424 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40425 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40427 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40428 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40429 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40431 #~ msgid "Affilation:"
40432 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40434 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40435 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40437 #~ msgid "greyedout"
40438 #~ msgstr "zosivelé"
40440 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40441 #~ msgstr "Poznámka"
40443 #~ msgid "&Use Defaults"
40444 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40446 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40447 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40449 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40450 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40452 #~ msgid "misspelled marking"
40453 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40456 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40457 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40458 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40459 #~ "%[[, %pages%]]}."
40461 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40462 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40463 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40466 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40467 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40469 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40470 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40472 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40473 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40476 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40477 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40479 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40480 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40482 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40483 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40485 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40486 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40488 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40489 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40491 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40492 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40494 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40495 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40497 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40498 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40500 #~ msgid "Use &XeTeX"
40501 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40503 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40504 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40506 #~ msgid "&Use babel"
40507 #~ msgstr "Použiť babel"
40509 #~ msgid "Flex:Institute"
40510 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40512 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40513 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40516 #~ msgstr "náčrtok"
40522 #~ msgstr "grafika"
40524 #~ msgid "Flex:Alert"
40525 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40527 #~ msgid "Flex:Structure"
40528 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40530 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40531 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40533 #~ msgid "Flex:Firstname"
40534 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40536 #~ msgid "Flex:Fname"
40537 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40539 #~ msgid "Flex:Surname"
40540 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40542 #~ msgid "Flex:Filename"
40543 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40545 #~ msgid "Flex:Literal"
40546 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40548 #~ msgid "Flex:Emph"
40549 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40552 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40554 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40555 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40557 #~ msgid "Flex:Day"
40558 #~ msgstr "Flex:Deň"
40560 #~ msgid "Flex:Month"
40561 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40563 #~ msgid "Flex:Year"
40564 #~ msgstr "Flex:Rok"
40566 #~ msgid "Flex:ISSN"
40567 #~ msgstr "Flex:SSN"
40569 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40570 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40572 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40573 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40575 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40576 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40578 #~ msgid "Flex:Code"
40579 #~ msgstr "Flex:Kód"
40581 #~ msgid "Flex:Keyword"
40582 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40584 #~ msgid "Flex:Street"
40585 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40587 #~ msgid "Flex:City"
40588 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40590 #~ msgid "Flex:State"
40591 #~ msgstr "Flex:Štát"
40593 #~ msgid "Flex:Postcode"
40594 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40596 #~ msgid "Flex:Country"
40597 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40599 #~ msgid "Flex:Directory"
40600 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40602 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40603 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40605 #~ msgid "Note:Note"
40606 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40608 #~ msgid "Note:Greyedout"
40609 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40611 #~ msgid "Box:Shaded"
40612 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40615 #~ msgstr "Obtekanie"
40617 #~ msgid "Info:shortcut"
40618 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40620 #~ msgid "Info:shortcuts"
40621 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40623 #~ msgid "Flex:Endnote"
40624 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40626 #~ msgid "Flex:Initial"
40627 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40629 #~ msgid "Flex:Expression"
40630 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40632 #~ msgid "Flex:Concepts"
40633 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40635 #~ msgid "Flex:Meaning"
40636 #~ msgstr "Flex: Význam"
40638 #~ msgid "Flex:Noun"
40639 #~ msgstr "Flex:Meno"
40641 #~ msgid "Flex:Strong"
40642 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40644 #~ msgid "Noweb literate programming"
40645 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40651 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40653 #~ msgid "file[[scope]]"
40656 #~ msgid "master document[[scope]]"
40657 #~ msgstr "hlavný dokument"
40659 #~ msgid "open files[[scope]]"
40660 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40662 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40663 #~ msgstr "príručiek"
40665 #~ msgid "Keywordsr"
40668 #~ msgid "A&vailable indices:"
40669 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40671 #~ msgid "ACM Article: "
40672 #~ msgstr "ACM Článok: "
40674 #~ msgid "ACM Month: "
40675 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40677 #~ msgid "ACM Number: "
40678 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40680 #~ msgid "ACM Price: "
40681 #~ msgstr "ACM Cena: "
40683 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40684 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40686 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40687 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40689 #~ msgid "Successful "
40690 #~ msgstr "Úspešne "
40695 #~ msgid "All indices"
40696 #~ msgstr "Všetky indexy"
40698 #~ msgid "Cust&om:"
40699 #~ msgstr "Vlastné:"
40702 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40703 #~ "lyx2lyx script."
40705 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40708 #~ "The specified document\n"
40710 #~ "could not be read."
40712 #~ "Požadovaný dokument\n"
40714 #~ "sa nedal čítať."
40716 #~ msgid "Could not read document"
40717 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40719 #~ msgid "Cannot view URL"
40720 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40722 #~ msgid "Hyperlink"
40723 #~ msgstr "Hyperlinka"
40725 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40726 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40728 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40729 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40734 #~ msgid "Value of the line height."
40735 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40737 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40738 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40740 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40741 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40743 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40744 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40746 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40747 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40749 #~ msgid "Element:Firstname"
40750 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40752 #~ msgid "Element:Fname"
40753 #~ msgstr "Element:KMeno"
40755 #~ msgid "Element:Filename"
40756 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40758 #~ msgid "Element:Citation-number"
40759 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40761 #~ msgid "Element:SS-Title"
40762 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40764 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40765 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40767 #~ msgid "Element:Postcode"
40768 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40770 #~ msgid "Element:Directory"
40771 #~ msgstr "Element: Adresár"
40773 #~ msgid "CharStyle"
40774 #~ msgstr "Štýl znaku"
40776 #~ msgid "Custom:Endnote"
40777 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40779 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40780 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40782 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40783 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40785 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40786 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40788 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40789 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40791 #~ msgid "CharStyle:Code"
40792 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40794 #~ msgid "Glossary term"
40797 #~ msgid "Middle|d"
40798 #~ msgstr "Stredné"
40800 #~ msgid "caption frame"
40801 #~ msgstr "popisok (rám)"
40803 #~ msgid "top/bottom line"
40804 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40806 #~ msgid "Decimal point:"
40807 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40809 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40810 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40812 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40813 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40815 #~ msgid "Screen &DPI:"
40816 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40818 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40819 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40821 #~ msgid "Publisher ID"
40822 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40824 #~ msgid "TheoremTemplate"
40825 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40827 #~ msgid "Theorem #:"
40828 #~ msgstr "Teoréma #:"
40830 #~ msgid "Proposition #:"
40831 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40833 #~ msgid "Conjecture #:"
40834 #~ msgstr "Dohad #:"
40836 #~ msgid "Criterion #:"
40837 #~ msgstr "Kritérium #:"
40840 #~ msgstr "Fakt #:"
40842 #~ msgid "Definition #:"
40843 #~ msgstr "Definícia #:"
40845 #~ msgid "Example #:"
40846 #~ msgstr "Príklad #:"
40848 #~ msgid "Condition #:"
40849 #~ msgstr "Podmienka #:"
40851 #~ msgid "Problem #:"
40852 #~ msgstr "Problém #:"
40854 #~ msgid "Exercise #:"
40855 #~ msgstr "Úloha #:"
40857 #~ msgid "Remark #:"
40858 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40860 #~ msgid "Claim #:"
40861 #~ msgstr "Nárok #:"
40864 #~ msgstr "Poznámka #:"
40866 #~ msgid "Notation #:"
40867 #~ msgstr "Notácia #:"
40870 #~ msgstr "Prípad #:"
40872 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40873 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40875 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40876 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40878 #~ msgid "Overwrite all files?"
40879 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40881 #~ msgid "Continue &asking"
40882 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40884 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40885 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40887 #~ msgid "Thin space"
40888 #~ msgstr "Úzka medzera"
40890 #~ msgid "Medium space"
40891 #~ msgstr "Stredná medzera"
40893 #~ msgid "Thick space"
40894 #~ msgstr "Tučná medzera"
40896 #~ msgid "Negative thin space"
40897 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40899 #~ msgid "Negative medium space"
40900 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40902 #~ msgid "Negative thick space"
40903 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40905 #~ msgid "Inter-word space"
40906 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40908 #~ msgid "Date format"
40909 #~ msgstr "Formát dátumu"
40911 #~ msgid "Unknown buffer info"
40912 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40914 #~ msgid "QQuad Space"
40915 #~ msgstr "QQuad medzera"
40917 #~ msgid "Preview\t"
40918 #~ msgstr "Náhľad\t"
40920 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40921 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40923 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40924 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40926 #~ msgid "&Replace with..."
40927 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40932 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40933 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40935 #~ msgid "Pre&vious"
40936 #~ msgstr "Predošlí"
40938 #~ msgid "&Keep case"
40939 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40941 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40942 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40944 #~ msgid "&Find..."
40945 #~ msgstr "Nájsť..."
40947 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40948 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40953 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40954 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40956 #~ msgid "&Previous"
40957 #~ msgstr "&Predošlí"
40963 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40964 #~ "%1$s.layout,\n"
40965 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40966 #~ "class or style file required by it is not\n"
40967 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40968 #~ "for more information.\n"
40970 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40971 #~ "%1$s.layout,\n"
40972 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40973 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40974 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40975 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40977 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40978 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40980 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40981 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40983 #~ msgid "Any &word"
40984 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40990 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40994 #~ msgstr "&Atrapa"
40997 #~ msgstr "&Nájsť:"
40999 #~ msgid "The Enter key works, too"
41000 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41002 #~ msgid "The delete key works, too"
41003 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41006 #~ msgstr "Z&mazať"
41008 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41009 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41011 #~ msgid "&BibTeX command:"
41012 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41014 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41015 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41017 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41018 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41020 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41021 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41023 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41024 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41026 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41027 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41029 #~ msgid "Use input encod&ing"
41030 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41032 #~ msgid "Jump to the label"
41033 #~ msgstr "Skok na značku"
41035 #~ msgid "Merge cells"
41036 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41045 #~ msgstr "Kód banky"
41050 #~ msgid "Insert|n"
41053 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41054 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41056 #~ msgid "View DVI"
41057 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41059 #~ msgid "Update DVI"
41060 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41062 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41063 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41065 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41066 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41068 #~ msgid "View PostScript"
41069 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41071 #~ msgid "Update PostScript"
41072 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41074 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41075 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41077 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41078 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41080 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41081 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41084 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41085 #~ "You may not have the right languages installed."
41087 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41088 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41091 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41092 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41094 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41095 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41098 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41101 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41104 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41105 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41109 #~ "encoding `%2$s'."
41111 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41115 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41116 #~ "encoding `%2$s'."
41118 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41122 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41124 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41127 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41128 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41131 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41132 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41133 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41135 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41136 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41137 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41139 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41140 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41142 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41143 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41146 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41150 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41154 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41155 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41158 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41160 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41166 #~ msgid "TeX Code Settings"
41167 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41169 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41170 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41172 #~ msgid "pspell (library)"
41173 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41175 #~ msgid "aspell (library)"
41176 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41178 #~ msgid "Spellchecker error"
41179 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41181 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41182 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41185 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41186 #~ "Maybe it has been killed."
41188 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41189 #~ "Možno bol zabitý."
41191 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41192 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41194 #~ msgid "No Table of contents"
41195 #~ msgstr "Bez obsahu"
41197 #~ msgid "Opened inset"
41198 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41200 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41201 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41204 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41205 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41208 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41209 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41212 #~ msgid "Opened Box Inset"
41213 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41215 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41216 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41218 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41219 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41221 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41222 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41224 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41225 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41227 #~ msgid "Opened Float Inset"
41228 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41230 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41231 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41233 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41234 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41236 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41237 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41239 #~ msgid "Opened Note Inset"
41240 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41242 #~ msgid "Opened table"
41243 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41245 #~ msgid "Opened Text Inset"
41246 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41248 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41249 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41251 #~ msgid "Anschrift:"
41252 #~ msgstr "Adresa:"
41254 #~ msgid "Briefkopf:"
41255 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41258 #~ msgstr "Prídavok:"
41260 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41261 #~ msgstr "Vaše značky:"
41263 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41264 #~ msgstr "Referenta:"
41266 #~ msgid "Unterschrift:"
41267 #~ msgstr "Podpis:"
41269 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41270 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41272 #~ msgid "Vorwahl:"
41273 #~ msgstr "Predvoľba:"
41275 #~ msgid "Telefon:"
41276 #~ msgstr "Telefón:"
41279 #~ msgstr "Miesto:"
41284 #~ msgid "Betreff:"
41285 #~ msgstr "Predmet:"
41288 #~ msgstr "Oslovenie:"
41291 #~ msgstr "Pozdrav:"
41293 #~ msgid "Anlage(n):"
41294 #~ msgstr "Prílohy:"
41296 #~ msgid "Strasse:"
41302 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41303 #~ msgstr "VášList:"
41306 #~ msgstr "Kód banky:"
41311 #~ msgid "Adresse:"
41312 #~ msgstr "Adresa:"
41314 #~ msgid "Anlagen:"
41315 #~ msgstr "Prílohy:"
41317 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41318 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41320 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41321 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41323 #~ msgid "No file open!"
41324 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41326 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41327 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41329 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41330 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41332 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41333 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41335 #~ msgid "Toggle Label|L"
41336 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41338 #~ msgid "B&rowse..."
41339 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41342 #~ msgstr "Počet kópií"
41347 #~ msgid "Grou&p Name:"
41350 #~ msgid "&Postscript driver:"
41351 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41353 #~ msgid "Append Parameter"
41354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41356 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41357 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41359 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41360 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41363 #~ msgstr "Obrázok"
41365 #~ msgid "algorithm"
41366 #~ msgstr "Algoritmus"
41369 #~ msgstr "Tabuľka"
41371 #~ msgid "keywords"
41372 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41375 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41377 #~ msgid "Table of Contents|a"
41378 #~ msgstr "Obsah|O"
41380 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41381 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41383 #~ msgid "Austrian"
41384 #~ msgstr "Rakúsky"
41386 #~ msgid "Author Note: "
41387 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41390 #~ msgstr "Britsky"
41392 #~ msgid "Canadian"
41393 #~ msgstr "Kanadsky"
41395 #~ msgid "Reference\t"
41396 #~ msgstr "Referencia"
41398 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41399 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41401 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41402 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41404 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41405 #~ msgstr "Návratová adresa"
41407 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41408 #~ msgstr "K&onvertor:"
41410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41411 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41413 #~ msgid "LaTeX default"
41414 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41416 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41417 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41419 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41420 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41422 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41423 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41425 #~ msgid "Class not found"
41426 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41428 #~ msgid "Changed Layout"
41429 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41431 #~ msgid "Unknown layout"
41432 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41434 #~ msgid "Display image in LyX"
41435 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41437 #~ msgid "Screen display"
41438 #~ msgstr "Obrazovka"
41440 #~ msgid "Monochrome"
41441 #~ msgstr "Monochromaticky"
41443 #~ msgid "Grayscale"
41444 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41446 #~ msgid "&Display:"
41447 #~ msgstr "&Displej:"
41450 #~ msgstr "&Mierka:"
41452 #~ msgid "Scr&een Display:"
41453 #~ msgstr "Obrazovka"
41455 #~ msgid "Do not display"
41456 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41458 #~ msgid "Unknown Info: "
41459 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41461 #~ msgid "<- C&lear"
41462 #~ msgstr "&Zmazať"
41465 #~ msgstr "&Použiť"
41468 #~ msgstr "&Pridať"
41471 #~ msgstr "&Odstrániť"
41474 #~ msgstr "Prvé_meno"
41476 #~ msgid "Edit the file externally"
41477 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41479 #~ msgid "&Edit File..."
41480 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41482 #~ msgid "LyX View"
41483 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41485 #~ msgid "&Clipping"
41486 #~ msgstr "&Orezanie"
41488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41489 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41491 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41492 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41495 #~ msgstr "&Zmazať"
41497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41500 #~ msgid " writing embedded files."
41501 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41503 #~ msgid " could not write embedded files!"
41504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41506 #~ msgid "Failed to extract file"
41507 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41509 #~ msgid "Copy file failure"
41510 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41512 #~ msgid "Failed to embed file"
41513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41518 #~ msgid "Sync file failure"
41519 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41521 #~ msgid "Packing all files"
41522 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41524 #~ msgid "Failed to write file"
41525 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41527 #~ msgid "Save failure"
41528 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41530 #~ msgid "Extra embedded file"
41531 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41533 #~ msgid "Plain Text"
41534 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41536 #~ msgid "Enspace|E"
41537 #~ msgstr "&Nahradiť"
41539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41540 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41542 #~ msgid "Properties...|P"
41543 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41545 #~ msgid "New Line|e"
41546 #~ msgstr "ako riadky|r"
41548 #~ msgid "Line Break|B"
41549 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41552 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41557 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41560 #~ msgid "Swap Columns|w"
41561 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41567 #~ msgstr "Zavrieť"
41570 #~ msgstr "objekt:"
41572 #~ msgid "S&ubfigure"
41573 #~ msgstr "Podo&brázok"
41575 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41576 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41578 #~ msgid "Ca&ption:"
41579 #~ msgstr "Po&pisok:"
41581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41582 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41585 #~ msgstr "&Uložiť"
41587 #~ msgid "Paper Size"
41588 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41593 #~ msgid "&File formats"
41594 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41596 #~ msgid "&GUI name:"
41597 #~ msgstr "&GUI názov"
41599 #~ msgid "External Applications"
41600 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41602 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41603 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41605 #~ msgid "Save/restore window position"
41606 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41609 #~ msgstr " každých"
41614 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41615 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41617 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41618 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41620 #~ msgid "Default (outer)"
41621 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41624 #~ msgstr "Vonkajší"
41627 #~ msgstr "&Jednotky:"
41630 #~ msgstr "Bahasky"
41633 #~ msgstr "Maďarsky"
41635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41636 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41638 #~ msgid "Framed|F"
41639 #~ msgstr "Parametre"
41641 #~ msgid "Shaded|S"
41644 #~ msgid "Insert URL"
41645 #~ msgstr "Vložiť URL"
41647 #~ msgid "Can't load document class"
41648 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41651 #~ "The document could not be converted\n"
41652 #~ "into the document class %1$s."
41653 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41655 #~ msgid "&Switch to document"
41656 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41658 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41659 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41661 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41662 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41667 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41668 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41673 #~ msgid "Doublebox"
41674 #~ msgstr "Dvojité"
41676 #~ msgid "Unknown inset name: "
41677 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41679 #~ msgid "Program Listing "
41680 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41683 #~ msgstr "Parametre"
41685 #~ msgid "%1$d words in selection."
41686 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41688 #~ msgid "%1$d words in document."
41689 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41691 #~ msgid "One word in selection."
41692 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41694 #~ msgid "One word in document."
41695 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41697 #~ msgid "Count words"
41698 #~ msgstr "Počet slov"
41700 #~ msgid "Encoding error"
41701 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41703 #~ msgid "Placeholders"
41704 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41710 #~ msgstr "&Načítať"
41712 #~ msgid "Printer &name:"
41713 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41715 #~ msgid "Columns "
41718 #~ msgid "Conjecture "
41724 #~ msgid "overprint "
41725 #~ msgstr "Predtlač"
41727 #~ msgid "overlayarea"
41728 #~ msgstr "Prekrytie"
41730 #~ msgid "Corollary_"
41731 #~ msgstr "Ľutujem."
41733 #~ msgid "Definition. "
41734 #~ msgstr "Definícia"
41736 #~ msgid "Example. "
41737 #~ msgstr "Príklad"
41746 #~ msgstr "poznámka"
41748 #~ msgid "&Extended Chars"
41749 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41752 #~ msgstr "štandardné"
41755 #~ msgstr "Komentár"
41757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41763 #~ msgid "Table of Contents|T"
41764 #~ msgstr "Obsah|O"
41770 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41772 #~ msgid "Table of contents"
41776 #~ msgstr "Do bloku"
41778 #~ msgid "Corollary. "
41779 #~ msgstr "Ľutujem."
41781 #~ msgid "&Caption"
41785 #~ msgstr "&Označenie:"
41787 #~ msgid "A Label for the caption"
41788 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41790 #~ msgid "<- P&romote"
41791 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41797 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41799 #~ msgid "SubSection"
41800 #~ msgstr "Pododdiel"
41803 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41806 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41807 #~ "definovanie zmeny písma."
41809 #~ msgid "Unknown toc list"
41810 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41812 #~ msgid "Insert glossary entry"
41813 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41816 #~ msgstr "&Globálne"
41818 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41819 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41821 #~ msgid "&Detach panel"
41822 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41824 #~ msgid "Insert spacing"
41825 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41827 #~ msgid "Set limits style"
41828 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41830 #~ msgid "Set math font"
41831 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41833 #~ msgid "Math Panel|l"
41834 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41836 #~ msgid "Math Panel|P"
41837 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41840 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41842 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41843 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41845 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41846 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41848 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41849 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41851 #~ msgid "Insert math delimiters"
41852 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41854 #~ msgid "Alig&nment:"
41855 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41860 #~ msgid "&Converters"
41861 #~ msgstr "&Konvertory"
41863 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41864 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41866 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41867 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41872 #~ msgid "PrettyRef: "
41873 #~ msgstr "PeknáRef: "
41875 #~ msgid "Opening child document "
41876 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41878 #~ msgid "S&econd:"
41879 #~ msgstr "&Druhá:"
41881 #~ msgid "String not found!"
41882 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41885 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41888 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41889 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41892 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41895 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41897 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41898 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41900 #~ msgid "Headings &style:"
41901 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41903 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41904 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41906 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41907 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41909 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41910 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41913 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41914 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41915 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41916 #~ "description of multiple columns."
41918 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41919 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41920 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41921 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41923 #~ msgid "&Icon Set:"
41924 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41926 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41927 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41929 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41930 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41932 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41933 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41935 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41936 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41938 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41939 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41941 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41942 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41945 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41946 #~ "Continue searching from the end?"
41948 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41949 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41951 #~ msgid "&Keep Changes"
41952 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41954 #~ msgid "Visible Space|i"
41955 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41960 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41964 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41966 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41970 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41971 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41974 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41975 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41977 #~ msgid "Bibliography generation"
41978 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41980 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41981 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41983 #~ msgid "Font colors"
41984 #~ msgstr "Farby písma"
41986 #~ msgid "Background colors"
41987 #~ msgstr "Farby pozadia"
41989 #~ msgid "&Base Size:"
41994 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41995 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41997 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41998 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42000 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42001 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42003 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42004 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42007 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42008 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42010 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42011 #~ "Nastaveniach povolený."
42013 #~ msgid "Index generation"
42014 #~ msgstr "Generácia registrov"
42016 #~ msgid "Class options"
42017 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42019 #~ msgid "&Quote Style:"
42020 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42022 #~ msgid "Language &Default"
42023 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42025 #~ msgid "&Default Margins"
42026 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42028 #~ msgid "&Column Sep:"
42029 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42031 #~ msgid "Load a&utomatically"
42032 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42034 #~ msgid "Load alwa&ys"
42035 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42038 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42039 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42040 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42041 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42042 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42043 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42044 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42046 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42047 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42048 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42049 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42050 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42051 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42052 #~ "fixltx2e obsoletný."
42054 #~ msgid "Do ¬ load"
42055 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42057 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42058 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42060 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42061 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42063 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42064 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42066 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42067 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42069 #~ msgid "Additional o&ptions"
42070 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42072 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42073 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42075 #~ msgid "Display &Graphics"
42076 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42078 #~ msgid "Instant &Preview:"
42079 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42081 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42082 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42084 #~ msgid "Session handling"
42085 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42087 #~ msgid "Backup && saving"
42088 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42090 #~ msgid "Windows && work area"
42091 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42093 #~ msgid "S&hort Name:"
42094 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42096 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42097 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42099 #~ msgid "Right-to-left language support"
42100 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42102 #~ msgid "Context help"
42103 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42105 #~ msgid "An empty output file was generated."
42106 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42108 #~ msgid "&Master's perspective"
42109 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42112 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42113 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42116 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42117 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42119 #~ msgid "PDF form parameters"
42120 #~ msgstr "PDF form parametre"
42122 #~ msgid "the name of the PDF action"
42123 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42125 #~ msgid "Supported box types"
42126 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42129 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42130 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42131 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42132 #~ "keep the layout file in the document directory."
42134 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42135 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42136 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42137 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42139 #~ msgid "Shadow size:"
42140 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42142 #~ msgid "Box separation:"
42143 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42145 #~ msgid "Line thickness:"
42146 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42148 #~ msgid "Background:"
42149 #~ msgstr "Pozadie:"
42154 #~ msgid "Type and size"
42155 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42157 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42158 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42160 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42161 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42163 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42164 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42166 #~ msgid "Compressed|m"
42167 #~ msgstr "Komprimované|m"
42169 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42170 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42173 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42174 #~ "the 'Short Title' inset."
42176 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42179 #~ msgid "Text a&fter:"
42180 #~ msgstr "Te&xt za:"
42182 #~ msgid "Full aut&hor list"
42183 #~ msgstr "Každý a&utor"
42185 #~ msgid "Search Citation"
42186 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42188 #~ msgid "Search field:"
42189 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42191 #~ msgid "Entry types:"
42192 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42194 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42195 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42197 #~ msgid "<No Document Open>"
42198 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42200 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42201 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42203 #~ msgid "Colored boxes|C"
42204 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42206 #~ msgid "&Multicolumn"
42207 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42209 #~ msgid "&Use long table"
42210 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42212 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42213 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42215 #~ msgid "Longtable alignment"
42216 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42219 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42220 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42221 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42222 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42223 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42225 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42226 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42228 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42229 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42230 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42232 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42233 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42235 #~ msgid "Change tracking error"
42236 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42239 #~ "Change by %1\n"
42245 #~ msgid "Change made at %1\n"
42246 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42249 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42250 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42252 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42253 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42255 #~ msgid "Branch (child only): "
42256 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42258 #~ msgid "Branch (master only): "
42259 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42262 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42263 #~ "format by default.\n"
42264 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42265 #~ "or uncompressed)."
42267 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42268 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42269 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42272 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42274 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42277 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42278 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42282 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42283 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42285 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42286 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42290 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42292 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42293 #~ "configure time.\n"
42294 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42296 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42298 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42299 #~ "konfigurácie.\n"
42300 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42303 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42304 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42306 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42307 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42310 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42311 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42312 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42313 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42314 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42315 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42316 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42318 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42319 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42320 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42321 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42322 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42323 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42324 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42326 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42327 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42330 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42331 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42332 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42333 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42334 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42335 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42336 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42337 #~ " select the features to debug.\n"
42338 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42339 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42340 #~ " where command is a lyx command.\n"
42341 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42342 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42343 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42345 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42347 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42348 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42349 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42350 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42352 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42353 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42354 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42355 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42356 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42357 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42358 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42360 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42362 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42364 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42365 #~ " open documents in a new instance\n"
42366 #~ "\t-r [--remote]\n"
42367 #~ " open documents in an already running instance\n"
42368 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42369 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42370 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42371 #~ "Check the LyX man page for more details."
42373 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42374 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42375 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42376 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42377 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42378 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42379 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42380 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42381 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42382 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42383 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42384 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42385 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42386 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42387 #~ "Súborov->Skratka\n"
42388 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42389 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42390 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42391 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42392 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42393 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42394 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42395 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42396 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42397 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42398 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42399 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42400 #~ " dávkového exportu.\n"
42401 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42402 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42403 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42404 #~ "skonzumované.\n"
42405 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42406 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42407 #~ "\t-r [--remote]\n"
42408 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42409 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42410 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42411 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42412 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42415 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42416 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42418 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42419 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42421 #~ msgid "S&elected Citations:"
42422 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42425 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42427 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42428 #~ "hľadanie začalo"
42430 #~ msgid "Force u&pper case"
42431 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42433 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42434 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42436 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42437 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42440 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42441 #~ "You need to update the viewed document."
42443 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42444 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42446 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42447 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42450 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42451 #~ "undesired effects."
42453 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42454 #~ "nežiadúcich efektov. "
42456 #~ msgid "Small-sized icons"
42457 #~ msgstr "Malé ikony"
42459 #~ msgid "Normal-sized icons"
42460 #~ msgstr "Normálne ikony"
42462 #~ msgid "Big-sized icons"
42463 #~ msgstr "Veľké ikony"
42465 #~ msgid "Huge-sized icons"
42466 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42468 #~ msgid "Giant-sized icons"
42469 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42472 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42473 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42474 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42475 #~ "execution of these converters,\n"
42476 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42477 #~ ">Forbid needauth converters."
42479 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42480 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42481 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42483 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42484 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42487 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42488 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42489 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42490 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42491 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42492 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42494 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42495 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42496 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42497 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42498 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42500 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42501 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42506 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42507 #~ "converters, please, go to\n"
42508 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42509 #~ "needauth converters."
42513 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42515 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42516 #~ "overovacie konvertory. "
42518 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42519 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42521 #~ msgid "Do &NOT run"
42522 #~ msgstr "&Nespustiť"
42525 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42526 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42527 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42528 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42530 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42531 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42532 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42533 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42534 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42536 #~ msgid "Language &default"
42537 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42542 #~ msgid "Language pac&kage:"
42543 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42545 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42546 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42548 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42549 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42551 #~ msgid "Default st&yle:"
42552 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42554 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42555 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42557 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42558 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42561 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42562 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42563 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42564 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42565 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42566 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42567 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42568 #~ " select the features to debug.\n"
42569 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42570 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42571 #~ " where command is a lyx command.\n"
42572 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42573 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42574 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42576 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42578 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42579 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42580 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42581 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42583 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42584 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42585 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42586 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42587 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42588 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42589 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42591 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42593 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42595 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42596 #~ " open documents in a new instance\n"
42597 #~ "\t-r [--remote]\n"
42598 #~ " open documents in an already running instance\n"
42599 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42600 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42601 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42602 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42603 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42604 #~ "Check the LyX man page for more details."
42606 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42607 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42608 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42609 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42610 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42611 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42612 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42613 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42614 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42615 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42616 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42617 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42618 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42619 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42620 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42621 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42622 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42623 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42624 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42625 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42626 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42627 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42628 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42629 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42630 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42631 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42632 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42633 #~ " dávkového exportu.\n"
42634 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42635 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42636 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42637 #~ "skonzumované.\n"
42638 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42639 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42640 #~ "\t-r [--remote]\n"
42641 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42642 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42643 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42644 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42645 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42646 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42647 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42649 #~ msgid "Numerical"
42650 #~ msgstr "Číselný"
42653 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42654 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42656 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42657 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42659 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42660 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42662 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42663 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42666 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42667 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42668 #~ "get more information."
42670 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42671 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42673 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42674 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42676 #~ msgid "Text &before:"
42677 #~ msgstr "&Text pred:"
42680 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42681 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42682 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42684 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42685 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42686 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42687 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42689 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42690 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42692 #~ msgid "Smash \\smash"
42693 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42695 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42696 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42698 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42699 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42701 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42702 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42704 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42705 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42707 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42708 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42710 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42711 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42713 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42715 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42718 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42719 #~ "supports this."
42721 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42725 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42726 #~ "current style supports this."
42728 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42729 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42732 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42733 #~ "style supports this."
42735 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42736 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42739 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42742 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42744 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42745 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42747 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42748 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42750 #~ msgid "Strikeout"
42751 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42754 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42755 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42756 #~ "provides a paragraph style."
42758 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42759 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42760 #~ "tento modul štýl odstavca."
42762 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42763 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42765 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42766 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42768 #~ msgid "ACM Volume: "
42769 #~ msgstr "ACM Diel: "
42771 #~ msgid "ACM Year: "
42772 #~ msgstr "ACM Rok: "
42774 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42775 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42777 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42778 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42780 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42781 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42784 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42785 #~ "brewed algorithm floats."
42787 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42788 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42791 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42792 #~ "disk of the document %1$s?"
42794 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42795 #~ "dokumentu %1$s?"
42798 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42799 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42800 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42801 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42804 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42805 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42806 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42807 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42808 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42809 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42811 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42812 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42814 #~ msgid "Insert right side scripts"
42815 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42817 #~ msgid "Insert left side scripts"
42818 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42820 #~ msgid "Insert side scripts"
42821 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42823 #~ msgid "Mo&re parameters"
42824 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42826 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42827 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42829 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42831 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42834 #~ "The running converter\n"
42836 #~ "was killed by the user."
42838 #~ "Beh konverzie\n"
42840 #~ "bol prerušený užívateľom."
42842 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42843 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42845 #~ msgid "&Family:"
42846 #~ msgstr "&Rodina:"
42848 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42849 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42851 #~ msgid "Text Style|S"
42852 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42854 #~ msgid "Box Settings...|x"
42855 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42857 #~ msgid "Index Settings...|x"
42858 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42860 #~ msgid "Customized...|C"
42861 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42863 #~ msgid "Float Type:"
42864 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42866 #~ msgid "&Rotate sideways"
42867 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42869 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42870 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42872 #~ msgid "Fixed width of the column"
42873 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42875 #~ msgid "&Multi-page table"
42876 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42878 #~ msgid "New Inset"
42879 #~ msgstr "Nová vložka"
42881 #~ msgid "&Horizontal:"
42882 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42884 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42885 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42887 #~ msgid "&Export formats:"
42888 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42890 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42891 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42893 #~ msgid "&Shortcut:"
42894 #~ msgstr "&Skratka:"
42896 #~ msgid "&Function:"
42897 #~ msgstr "&Funkcia:"
42899 #~ msgid "&Selection:"
42900 #~ msgstr "&Výber:"
42902 #~ msgid "Information Type:"
42903 #~ msgstr "Typ informácie:"
42906 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42907 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42910 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42911 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42913 #~ msgid "No version control"
42914 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42916 #~ msgid "Fix Date:"
42917 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42919 #~ msgid "The name of this file"
42920 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42922 #~ msgid "ChessBoardStore"
42923 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42925 #~ msgid "StoreChessboard"
42926 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42928 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42929 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42931 #~ msgid "Old Do&cument:"
42932 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42934 #~ msgid "Ol&d Document"
42935 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42937 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42938 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42940 #~ msgid "Apply last text properties"
42941 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42944 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42945 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42947 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42948 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42950 #~ msgid "Match not found!"
42951 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42953 #~ msgid "Match found!"
42954 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42956 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42957 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42959 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42960 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42962 #~ msgid "User Interface Files"
42963 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42965 #~ msgid "End Edit"
42966 #~ msgstr "Úprava skončila"
42968 #~ msgid "Choose bind file"
42969 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42971 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42972 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42974 #~ msgid "Choose UI file"
42975 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42977 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42978 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42980 #~ msgid "Choose keyboard map"
42981 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42983 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42984 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42987 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42988 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42990 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42991 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42993 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42994 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42996 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42997 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42999 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43000 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43002 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43003 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43005 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43006 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43008 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
43010 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43013 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43014 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43016 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43017 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43020 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43021 #~ "(to the language package)"
43023 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43024 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43027 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43028 #~ "switch command"
43030 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43034 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43035 #~ "switch command"
43037 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43040 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43041 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43043 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43044 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43046 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43047 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43050 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43051 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43053 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43054 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43057 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43058 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43061 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43062 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43064 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43065 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43068 #~ msgid "deleted text"
43069 #~ msgstr "zmazaný text"
43071 #~ msgid "changed text 1st author"
43072 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43074 #~ msgid "changed text 2nd author"
43075 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43077 #~ msgid "changed text 3rd author"
43078 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43080 #~ msgid "changed text 4th author"
43081 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43083 #~ msgid "changed text 5th author"
43084 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43086 #~ msgid "deleted text modifier"
43087 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43089 #~ msgid "Recursive input"
43090 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43095 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43096 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43098 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43099 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43102 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43104 #~ msgid "subfloat: "
43105 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43108 #~ msgstr "obtekanie: "
43111 #~ msgstr "&Otvoriť"
43114 #~ msgstr "O&tvorené"
43116 #~ msgid "FILE MISSING:"
43117 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43119 #~ msgid "FILE MISSING: "
43120 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43122 #~ msgid "Custom Inset"
43123 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
43125 #~ msgid "Re&place with:"
43126 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43128 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43129 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43131 #~ msgid "Messages Pane|g"
43132 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43134 #~ msgid "Find and Replace"
43135 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43137 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43138 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43140 #~ msgid "&Expand macros"
43141 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43143 #~ msgid "Set border lines"
43144 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43146 #~ msgid "Set inner lines"
43147 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43149 #~ msgid "I&gnore format"
43150 #~ msgstr "&Ignorovať formát"