]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
dc2814656f1684e16dbb395c8faa725cb2d2876b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-04 19:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
287 msgid "&Edit..."
288 msgstr "&Upraviť…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
291 msgid "Sele&cted:"
292 msgstr "Vybran&é:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
296 msgid "&Filter:"
297 msgstr "&Filter:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
300 msgid "E&ncoding:"
301 msgstr "&Kódovanie:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
304 msgid ""
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
307 msgstr ""
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
309 "zadajte to tu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "BibTeX štýl"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "Š&týl"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
340 msgid "Options"
341 msgstr "Možnosti"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
348 msgid "&Content:"
349 msgstr "O&bsah:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
375 msgid "Custo&m:"
376 msgstr "&Vlastné:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
379 msgid ""
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
381 "details."
382 msgstr ""
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
390 msgid "&Rescan"
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Hodnota šírky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Ší&rka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Hodnota výšky"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Zarovnanie"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikálne"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Obsah:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr ""
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Rám&ik:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Hore"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Stred"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Dole"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 msgid "Stretch"
524 msgstr "Roztiahnuť"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
530 msgid "Left"
531 msgstr "Vľavo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
536 msgid "Center"
537 msgstr "Na stred"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
543 msgid "Right"
544 msgstr "Vpravo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
548 msgid "Decoration"
549 msgstr "Dekorácia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgid "&Decoration:"
573 msgstr "&Dekorácia:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
580 msgid "Size value"
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 msgid "Color"
585 msgstr "Farba"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgid "Back&ground:"
589 msgstr "&Pozadie:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 msgid "&Frame:"
593 msgstr "Rá&m:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 msgid "Inverted"
605 msgstr "Invertované"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
609 msgstr "&Nová:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid ""
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
614 "active."
615 msgstr ""
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
649 msgid "&Add"
650 msgstr "Pr&idať"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
666 msgid "&Remove"
667 msgstr "Ods&trániť"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgid "Re&name..."
675 msgstr "Premenu&j…"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgid "Add A&ll"
691 msgstr "Pridať vš&etko"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&Zrušiť"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Písmo:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&Veľkosť:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
759 msgid "Default"
760 msgstr "Štandard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Tiny"
765 msgstr "Drobné"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Najmenšie"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smaller"
775 msgstr "Menšie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Small"
780 msgstr "Malé"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Normal"
785 msgstr "Normálne"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 msgid "Large"
790 msgstr "Veľké"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Larger"
795 msgstr "Väčšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
799 msgid "Largest"
800 msgstr "Najväčšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
804 msgid "Huge"
805 msgstr "Obrovské"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
809 msgid "Huger"
810 msgstr "Ozrutné"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
818 msgid "&Level:"
819 msgstr "Ú&roveň:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
822 msgid "Change:"
823 msgstr "Zmena:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
838 msgid "&Next change"
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
846 msgid "&Accept"
847 msgstr "&Akceptovať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
854 msgid "&Reject"
855 msgstr "&Odmietnuť"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Rodina písma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
875 msgid "Fa&mily:"
876 msgstr "&Rodina:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
880 msgid "Font series"
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Séria:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Veľkosť písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Farba písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Farba:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
983 msgid "All fields"
984 msgstr "Všetky políčka"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
999 msgid "O&ptions"
1000 msgstr "&Možnosti"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1019 msgid "Formatting"
1020 msgstr "Formátovanie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1035 msgid ""
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1044 msgstr "Te&xt za:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1047 msgid ""
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1049 "supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1052 "podporuje."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1055 msgid ""
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1058 msgstr ""
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1063 msgid ""
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1075 msgid ""
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1087 msgid "Font Colors"
1088 msgstr "Farby písma"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1091 msgid "Main text:"
1092 msgstr "Hlavný text:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1100 msgid "Default..."
1101 msgstr "Štandard…"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1115 msgid "&Change..."
1116 msgstr "&Zmena…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 msgid "Page:"
1124 msgstr "Strana:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1143 msgid "Old:"
1144 msgstr "Stará:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1147 msgid "New:"
1148 msgstr "Nová:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1169 msgid "&Browse..."
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1185 msgid ""
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1188 msgstr ""
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1190 "dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1198 msgid "TeX Code: "
1199 msgstr "TeX Kód: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1210 msgid ""
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1212 "direction)"
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1236 msgid "Display"
1237 msgstr "Zobrazenie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1244 msgid "&Collapsed"
1245 msgstr "Z&balené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1252 msgid "O&pen"
1253 msgstr "O&tvorené"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1256 msgid ""
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Opis:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Chyby:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1292 msgid "F&ile"
1293 msgstr "Sú&bor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Názov súboru"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&Súbor:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1312 msgid "&Draft"
1313 msgstr "&Koncept"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1316 msgid "&Template"
1317 msgstr "Š&ablóna"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1333 msgid "O&ption:"
1334 msgstr "Mož&nosť:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1337 msgid "For&mat:"
1338 msgstr "&Formát:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1341 msgid ""
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Otočiť"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "S&tredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "&Uhol:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1394 msgid "Scale"
1395 msgstr "Mierka"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1417 msgid "Crop"
1418 msgstr "Orezanie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1434 msgid "x"
1435 msgstr "x"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1439 msgid "Right &top:"
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1452 msgid "y"
1453 msgstr "y"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1456 msgid "TabWidget"
1457 msgstr "TabWidget"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "&Hľadanie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1464 msgid "&Find:"
1465 msgstr "Ná&jsť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "Nah&radiť"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1535 msgid "Scope"
1536 msgstr "Oblasť"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr ""
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1567 msgid ""
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1570 msgstr ""
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1572 "v štýle odstavca"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1579 msgid ""
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "first letter"
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1614 msgid ""
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1616 "Settings."
1617 msgstr ""
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1631 msgid "&Left"
1632 msgstr "V&ľavo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1641 msgid "&Center"
1642 msgstr "Na &stred"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1649 msgid "&Right"
1650 msgstr "Vp&ravo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1654 msgstr ""
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "&Určite tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 msgid "FontUi"
1707 msgstr "FontUi"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 msgid ""
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1712 "LuaTeX)"
1713 msgstr ""
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1715 "alebo LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1723 msgstr ""
1724 "Štan&dardná\n"
1725 "rodina:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr ""
1734 "&Základná\n"
1735 "veľkosť:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr ""
1740 "Kódovanie\n"
1741 "písma &LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 msgid "&Roman:"
1749 msgstr "&Serifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1829 "balíka microtype"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Grafika"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1885 "šírku"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "S&tredobod:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Režim konceptu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Rozstup:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Hodnota:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Chrániť:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cieľ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Meno:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2088 "kód."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Typ odkazu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-ma&il"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Súbo&r"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Zahrnúť"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Vstup"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "&Upraviť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Popis:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2201 "LaTeX kód."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2216 "možnosti."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "P&remenuj…"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2283 msgid ""
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2286 msgstr ""
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2290 msgid "&Fix Date:"
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2298 msgid "&Custom:"
2299 msgstr "V&lastné:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 msgid ""
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "select/deselect."
2350 msgstr ""
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "&Vlastné:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódovanie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Iné:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Hrúbka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umiestnenie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2500 msgid "Pla&cement:"
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "&Strana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "K&rok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Štýl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozsah"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšír&ené"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Konvertovať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "O&veriť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr ""
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hľadaj!"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Horný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Dolný:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Vnútorný:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "Vo&nkajší:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Riadky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Stĺpce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Typ:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2827 msgid ""
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2829 "displayed"
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "&Dostupné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "Pr&idať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "Zm&azať"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Vybrané:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Symbol:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "O&pis:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2919 msgid "Type"
2920 msgstr "Typ"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2927 msgid "LyX &Note"
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2935 msgid "&Comment"
2936 msgstr "&Komentár"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2943 msgid "&Greyed out"
2944 msgstr "&Zosivelé"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "LyX-Formát"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 "potrebné)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Titul:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Autor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3087 msgid "Sub&ject:"
3088 msgstr "&Predmet:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Heslá:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "H&yperlinky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3175 msgid "&Format:"
3176 msgstr "&Formát:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 msgstr ""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "Na výš&ku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "Na šírk&u"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Formát stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jednoduchý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Šírka návestie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3294 msgid "Phanto&m"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "Z&meniť…"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3343 msgstr ""
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3474 msgid "&Converter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3937 msgid "&Enable"
3938 msgstr "Z&apnutá"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Možnosti:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Na šír&ku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Iné voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všetky súbory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4256 msgid "Browse..."
4257 msgstr "Prechádzať…"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4300 msgid "R&oman:"
4301 msgstr "&Serifové:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgid "Font Sizes"
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4312 msgid "&Large:"
4313 msgstr "&Veľké:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgid "&Larger:"
4317 msgstr "Väčš&ie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4320 msgid "&Largest:"
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4324 msgid "&Huge:"
4325 msgstr "Obrovs&ké:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgid "&Hugest:"
4329 msgstr "O&zrutné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4332 msgid "S&mallest:"
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgid "S&maller:"
4337 msgstr "M&enšie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4340 msgid "S&mall:"
4341 msgstr "&Malé:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4344 msgid "&Normal:"
4345 msgstr "No&rmálne:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "&Drobné:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4436 msgid ""
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "Ponuky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4454 msgid ""
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4457 msgstr ""
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4484 msgstr ""
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné &registre:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4493 msgstr ""
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Pod-register"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 msgid "Output"
4514 msgstr "Výstup"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr "Nastavenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 msgid "&None"
4542 msgstr "Ž&iadne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "V&ybrané"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 msgid "&All"
4558 msgstr "Vš&etko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "&V:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4585 msgid "So&rt:"
4586 msgstr "Po&radie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4597 msgid "Grou&p"
4598 msgstr "Zo&skupiť"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4629 msgid "<reference>"
4630 msgstr "<referencia>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4637 msgid "<page>"
4638 msgstr "<strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4658 msgid "Label only"
4659 msgstr "Len heslo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "Plurál"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Veľké písmená"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Bez prefixu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4694 msgid "Fi&nd:"
4695 msgstr "Ná&jsť:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4726 msgid "Fu&nction:"
4727 msgstr "&Funkcia:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4734 msgid "Short&cut:"
4735 msgstr "Sk&ratka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4738 msgid ""
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4741 msgstr ""
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4743 "tlačidla 'Zmazať'"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4758 msgid "C&lear"
4759 msgstr "Vyči&stiť"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4769 msgid ""
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Náhr&ada:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Návr&hy:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "Ign&orovať"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 "plný rozsah."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4831 msgid "Ca&tegory:"
4832 msgstr "&Kategória:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4843 msgid "&Style:"
4844 msgstr "Š&týl:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4851 msgid "Row setting"
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4859 msgid "M&ultirow"
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4864 msgstr "Zdvih&núť:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4883 msgid "de&grees"
4884 msgstr "st&upňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4891 msgid "W&idth:"
4892 msgstr "Šírk&a:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4907 msgid "&Rotate"
4908 msgstr "Oto&čiť"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4919 msgid ""
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4923 msgstr ""
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4929 msgid "Text length"
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Variabilná"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Vlastná"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Do bloku"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu&lticolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4994 msgid "&Borders"
4995 msgstr "Okra&je"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "Set Borders"
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5006 msgid "All Borders"
5007 msgstr "Všetky okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5014 msgid "&Set"
5015 msgstr "&Nastaviť"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr ""
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5025 "okrajov)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5028 msgid "Fo&rmal"
5029 msgstr "&Formálny"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5036 msgid "De&fault"
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5040 msgid ""
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5043 msgstr ""
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5230 msgid "Show &path"
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5238 msgid ""
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5240 msgstr ""
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5244 msgid "&View"
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "Rozstupy"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5284 msgid "Table Style"
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 msgid ""
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5314 msgid "Index entry"
5315 msgstr "Zápis v registre"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5318 msgid "&Keyword:"
5319 msgstr "&Heslo:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5322 msgid "L&ookup"
5323 msgstr "&Ukáž"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5331 msgid "Sele&ction:"
5332 msgstr "&Výber:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Filter:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5355 msgid ""
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5358 msgstr ""
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5360 "iné)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 msgid "..."
5370 msgstr "…"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 msgid "Sort"
5390 msgstr "Triediť"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 msgid "Keep"
5398 msgstr "Držať"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgid "DefSkip"
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5427 msgid "SmallSkip"
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5431 msgid "MedSkip"
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5435 msgid "BigSkip"
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5437
5438 # Výplň
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5440 msgid "VFill"
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 msgid "F&ormat:"
5445 msgstr "&Formát:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgid "Body Only"
5477 msgstr "Len telo"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5481 msgid "&Reload"
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5501 msgid "Wid&th:"
5502 msgstr "Ší&rka:"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5513 msgid "Over&hang:"
5514 msgstr "Presa&h:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5529 msgid "&Line span:"
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5539
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5541 msgid ""
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5544 msgstr ""
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "not cited"
5553 msgstr "necitované"
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5566 msgid "Key only."
5567 msgstr "Len kľúč."
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5573 msgid "Key"
5574 msgstr "Kľúč"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5581 msgid ""
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5596 msgid "Footnote"
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5601 msgid "Foot"
5602 msgstr "Päta"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 msgid "Autocite"
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5622 msgid "Auto"
5623 msgstr "Automaticky"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5637 msgid "Super"
5638 msgstr "Super"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5643 msgid "Superscript"
5644 msgstr "Horný index"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5647 msgid "Biblatex"
5648 msgstr "Biblatex"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5656 msgstr ""
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5660 "bibliografiu."
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5669
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5675 msgid ""
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5679 msgstr ""
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5689 msgid "before"
5690 msgstr "pred"
5691
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5693 msgid "short title"
5694 msgstr "krátky titul"
5695
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5699
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5706 msgstr ""
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5744 msgid "Articles"
5745 msgstr "Články"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5749 msgid "ShortTitle"
5750 msgstr "Krátky titul"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5844 msgid "FrontMatter"
5845 msgstr "Vstupná časť"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5880 msgid "JEL"
5881 msgstr "JEL"
5882
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5885 msgid "JEL:"
5886 msgstr "JEL:"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5909 msgid "Keywords"
5910 msgstr "Heslá"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Heslá:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5960 msgid "Abstract"
5961 msgstr "Súhrn"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6036 msgid "MainText"
6037 msgstr "Hlavný text"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6040 msgid "Figure Note"
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "Poznámka:"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6053 msgid "Table Notes"
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6057 msgid "Table Note"
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6088 msgid "Theorem"
6089 msgstr "Teoréma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6111 msgid "Algorithm"
6112 msgstr "Algoritmus"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6130 msgid "Axiom"
6131 msgstr "Axióma"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6140 msgid "Case"
6141 msgstr "Prípad"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6168 msgid "Claim"
6169 msgstr "Nárok"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6187 msgid "Conclusion"
6188 msgstr "Záver"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6206 msgid "Condition"
6207 msgstr "Podmienka"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6229 msgid "Conjecture"
6230 msgstr "Hypotéza"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6254 msgid "Corollary"
6255 msgstr "Korolár"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6273 msgid "Criterion"
6274 msgstr "Kritérium"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6297 msgid "Definition"
6298 msgstr "Definícia"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6320 msgid "Example"
6321 msgstr "Príklad"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6343 msgid "Exercise"
6344 msgstr "Úloha"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6368 msgid "Lemma"
6369 msgstr "Lemma"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6388 msgid "Notation"
6389 msgstr "Notácia"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6409 msgid "Problem"
6410 msgstr "Problém"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6433 msgid "Proposition"
6434 msgstr "Tvrdenie"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6455 msgid "Remark"
6456 msgstr "Pripomienka"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6482 msgid "Solution"
6483 msgstr "Riešenie"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6512 msgid "Summary"
6513 msgstr "Súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6517 msgid "Caption"
6518 msgstr "Popis"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 msgid "Proof"
6530 msgstr "Dôkaz"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 msgid "Author foot"
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6597 msgid "Standard"
6598 msgstr "Štandard"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6629 msgid "Title"
6630 msgstr "Titul"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6637 msgid "Lowercase"
6638 msgstr "Malé písmená"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6641 msgid "lowercase"
6642 msgstr "malé písmená"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6670 msgid "Author"
6671 msgstr "Autor"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6682 msgid "Author Name"
6683 msgstr "Meno autora"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6686 msgid "Author name"
6687 msgstr "Meno autora"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6699 msgid "Author Mark"
6700 msgstr "Značka autora"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6703 msgid "Author mark"
6704 msgstr "Značka autora"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6719 msgid "Left Side"
6720 msgstr "Ľavá strana"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6728 msgid "MarkBoth"
6729 msgstr "Označiť obidve"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6736 msgid "Abstract---"
6737 msgstr "Súhrn---"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6748 msgid "First Char"
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6756 msgid "Appendices"
6757 msgstr "Prílohy"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6783 msgid "BackMatter"
6784 msgstr "Záverečná časť"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6803 msgid "Appendix"
6804 msgstr "Príloha"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6808 msgid "Short Title"
6809 msgstr "Krátky titul"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6855 msgid "References"
6856 msgstr "Referencie"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6901 msgid "Biography"
6902 msgstr "Životopis"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6905 msgid "Photo"
6906 msgstr "Fotka"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6924 msgid "Name"
6925 msgstr "Meno"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6952 msgid "Reasoning"
6953 msgstr "Dôvodenie"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 msgid "Proof."
6970 msgstr "Dôkaz."
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes and Hacks"
6979 msgstr "Nápravy a Heky"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6992 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6993 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6994 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6995 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6996 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6997 "byť predčasné.)"
6998
6999 #: lib/layouts/InStar.module:16
7000 msgid "In Preamble"
7001 msgstr "V preambule"
7002
7003 #: lib/layouts/InStar.module:23
7004 msgid "In Title"
7005 msgstr "V titule"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7008 msgid "R Journal"
7009 msgstr "R Časopis"
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7013 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7014 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7015 #: lib/layouts/treport.layout:4
7016 msgid "Reports"
7017 msgstr "Referáty"
7018
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7021 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7024 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7025 msgid "Abstract."
7026 msgstr "Súhrn."
7027
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7029 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7037 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7042 msgid "Address"
7043 msgstr "Adresa"
7044
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7046 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7059 msgid "Email"
7060 msgstr "E-mail"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7063 msgid "A0 Poster"
7064 msgstr "A0 Plagát"
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7068 msgid "Posters"
7069 msgstr "Plagáty"
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7076 msgid "Giant"
7077 msgstr "Gigantický"
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7084 msgid "More Giant"
7085 msgstr "Viac Gigantický"
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7092 msgid "Most Giant"
7093 msgstr "Najviac Gigantický"
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7097 msgid "Giant Snippet"
7098 msgstr "Gigantický kúsok"
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7102 msgid "More Giant Snippet"
7103 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7107 msgid "Most Giant Snippet"
7108 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:3
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7112 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7120 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7122 msgid "Subtitle"
7123 msgstr "Podtitul"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7127 msgid "Offprint"
7128 msgstr "Odtlačok"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7131 msgid "Offprint Requests to:"
7132 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7136 msgid "Mail"
7137 msgstr "Mail"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:140
7140 msgid "Correspondence to:"
7141 msgstr "Korešpodencia na:"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7144 #: lib/layouts/egs.layout:581
7145 msgid "Acknowledgements."
7146 msgstr "Poďakovania."
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7152 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7154 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7167 msgid "Section"
7168 msgstr "Sekcia"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7174 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7176 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7186 msgid "Subsection"
7187 msgstr "Podsekcia"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7199 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7203 msgid "Subsubsection"
7204 msgstr "Podpodsekcia"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7212 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7223 msgid "Date"
7224 msgstr "Dátum"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:239
7227 msgid "institutemark"
7228 msgstr "znak inštitútu"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7231 msgid "Institute Mark"
7232 msgstr "Znak inštitútu"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "SÚHRN"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 msgid "Abstract (structured)"
7244 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:300
7247 msgid "Context"
7248 msgstr "Kontext"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7255 msgid "Aims"
7256 msgstr "Ciele"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr "Ciele vašej práce"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7263 msgid "Methods"
7264 msgstr "Metódy"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7271 msgid "Results"
7272 msgstr "Výsledky"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr "Výsledky vašej práce"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7279 msgid "Key words."
7280 msgstr "Heslá."
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7286 msgid "Institute"
7287 msgstr "Inštitút"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7291 msgid "E-Mail"
7292 msgstr "E-mail"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 msgid "email:"
7296 msgstr "e-mail:"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Poďakovania"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7310 msgid "Thesaurus"
7311 msgstr "Tezaurus"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7327 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7328 msgid "Obsolete"
7329 msgstr "Zastaralé"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7336 msgid "Itemize"
7337 msgstr "Položky"
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7344 msgid "Enumerate"
7345 msgstr "Číslovanie"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7354 msgid "Description"
7355 msgstr "Opis"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7359 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7374 msgid "List"
7375 msgstr "Listina"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7384 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7389 msgid "Affiliation"
7390 msgstr "Príslušenstvo"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7398 msgid "Number"
7399 msgstr "Číslo"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7410 msgid "And"
7411 msgstr "A"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7417 msgid "and"
7418 msgstr "a"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Heslá:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Poďakovania]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[Príloha]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "Matematické písmená"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7470 msgid "TableRefs"
7471 msgstr "Referencie na tabuľky"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7474 msgid "References. ---"
7475 msgstr "Referencie. ---"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Komentáre tabuľky"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7483 msgid "Note. ---"
7484 msgstr "Poznámka. ---"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7487 msgid "Table note"
7488 msgstr "Poznámka tabuľky"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7491 msgid "Table note:"
7492 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7503 msgid "FigCaption"
7504 msgstr "Popis obrázka"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7507 msgid "fig."
7508 msgstr "obr."
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7515 msgid "Facility"
7516 msgstr "Zariadenie"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7519 msgid "Facility:"
7520 msgstr "Zariadenie:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7523 msgid "Objectname"
7524 msgstr "Meno objektu"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7527 msgid "Obj:"
7528 msgstr "Obj:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7531 msgid "Recognized Name"
7532 msgstr "Rozpoznané meno"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7539 msgid "Dataset"
7540 msgstr "Množina dát"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7543 msgid "Dataset:"
7544 msgstr "Množina dát:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7555 msgid "Software"
7556 msgstr "Softvér"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7559 msgid "Software:"
7560 msgstr "Softvér:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7563 msgid "APPENDIX"
7564 msgstr "PRÍLOHA"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7567 msgid "References-"
7568 msgstr "Referencie-"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "Poznámka-"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7575 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7576 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7580 msgid "Corresponding Author"
7581 msgstr "Korešpondujúci autor"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7584 msgid "Corresponding author:"
7585 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7588 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7593 msgid "ORCID"
7594 msgstr "ORCID"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7597 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7598 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7605 msgid "Affiliation:"
7606 msgstr "Príslušenstvo:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7610 msgid "Collaboration"
7611 msgstr "Spolupráca"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7615 msgid "Collaboration:"
7616 msgstr "Spolupráca:"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7619 msgid "Nocollaboration"
7620 msgstr "Bez spolupráce"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7623 msgid "No collaboration"
7624 msgstr "Bez spolupráce"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7627 msgid "Section Appendix"
7628 msgstr "Sekcia prílohy"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "\\Alph{appendix}."
7633
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7635 msgid "Subsection Appendix"
7636 msgstr "Podsekcia prílohy"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7643 msgid "Subsubsection Appendix"
7644 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7647 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7648 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7651 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7652 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7655 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7668 msgid "Short Title|S"
7669 msgstr "Krátky titul|K"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7672 msgid "Short title which will appear in the running header"
7673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7676 msgid "Short name"
7677 msgstr "Krátke meno"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7680 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7681 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7684 msgid "Alt Affiliation"
7685 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7688 msgid "Also Affiliation"
7689 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7695 msgid "Fax"
7696 msgstr "Fax"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7701 msgid "Fax:"
7702 msgstr "Fax:"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7706 msgid "Phone"
7707 msgstr "Telefón"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7711 msgid "Phone:"
7712 msgstr "Telefón:"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7715 msgid "Abbreviations"
7716 msgstr "Skratky"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7719 msgid "Abbreviations:"
7720 msgstr "Skratky:"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7723 msgid "Schemes"
7724 msgstr "Náčrtky"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7727 msgid "Scheme"
7728 msgstr "Náčrtok"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7731 msgid "List of Schemes"
7732 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7735 msgid "Charts"
7736 msgstr "Diagramy"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7739 msgid "Chart"
7740 msgstr "Diagram"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7743 msgid "List of Charts"
7744 msgstr "Zoznam diagramov"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7747 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7748 msgstr "Grafy"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7751 msgid "Graph[[mathematical]]"
7752 msgstr "Graf"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7755 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7756 msgstr "Zoznam grafov"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7759 msgid "SupplementalInfo"
7760 msgstr "Podporná informácia"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7763 msgid "Supporting Information Available"
7764 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7767 msgid "TOC entry"
7768 msgstr "Záznam v obsahu"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7771 msgid "Graphical TOC Entry"
7772 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7775 msgid "Bibnote"
7776 msgstr "Bib poznámka"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7779 msgid "bibnote"
7780 msgstr "bibpoznámka"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7783 msgid "Chemistry"
7784 msgstr "Chémia"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7787 msgid "chemistry"
7788 msgstr "chémia"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7791 #: lib/languages:933
7792 msgid "Latin"
7793 msgstr "Latinsky"
7794
7795 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7796 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7798
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7801 msgid "Terms"
7802 msgstr "Pojmy"
7803
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7805 msgid "General terms:"
7806 msgstr "Obecné pojmy:"
7807
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7809 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7810 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7811
7812 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7815 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7821 msgid "Thanks"
7822 msgstr "Vďaka"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7825 msgid "Thanks: "
7826 msgstr "Vďaka: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7829 msgid "ACM Journal"
7830 msgstr "ACM Časopis"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7835 msgid "Preamble"
7836 msgstr "Preambula"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Skratka časopisu: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferencia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7847 msgid "Full name"
7848 msgstr "Celé meno"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7851 msgid "Venue"
7852 msgstr "Miesto"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Meno konferencie: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7859 msgid "Short title"
7860 msgstr "Krátky titul"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-mail adresa: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7867 msgid "ORCID: "
7868 msgstr "ORCID: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7871 msgid "Affiliation: "
7872 msgstr "Príslušenstvo: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7875 msgid "Additional Affiliation"
7876 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7879 msgid "Additional Affiliation: "
7880 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7883 msgid "Position"
7884 msgstr "Postavenie"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7887 #: lib/layouts/paper.layout:163
7888 msgid "Institution"
7889 msgstr "Inštitúcia"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7892 msgid "Department"
7893 msgstr "Oddelenie"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7896 msgid "Street Address"
7897 msgstr "Ulica"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7903 msgid "City"
7904 msgstr "Mesto"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7910 msgid "Country"
7911 msgstr "Krajina"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7916 msgid "State"
7917 msgstr "Štát"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7920 msgid "Postal Code"
7921 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7924 msgid "TitleNote"
7925 msgstr "Titulná poznámka"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7928 msgid "Title Note: "
7929 msgstr "Titulná poznámka: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7932 msgid "SubtitleNote"
7933 msgstr "Podtitulná poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7936 msgid "Subtitle Note: "
7937 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7940 msgid "AuthorNote"
7941 msgstr "Poznámka autora"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7944 msgid "Note: "
7945 msgstr "Poznámka: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7948 msgid "ACM Volume"
7949 msgstr "ACM diel"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7952 msgid "Volume: "
7953 msgstr "Diel: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7956 msgid "ACM Number"
7957 msgstr "ACM číslo"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7960 msgid "Number: "
7961 msgstr "Číslo: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7964 msgid "ACM Article"
7965 msgstr "ACM článok"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7968 msgid "Article: "
7969 msgstr "Článok: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7972 msgid "ACM Year"
7973 msgstr "ACM rok"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7976 msgid "Year: "
7977 msgstr "Rok: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7980 msgid "ACM Month"
7981 msgstr "ACM mesiac"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7984 msgid "Month: "
7985 msgstr "Mesiac: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 msgstr "ACM poradné č. článku"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr "ACM ID podania"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8000 msgid "Submission ID: "
8001 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8004 msgid "ACM Price"
8005 msgstr "ACM cena"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8008 msgid "Price: "
8009 msgstr "Cena: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8012 msgid "ACM ISBN"
8013 msgstr "ACM ISBN"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8016 msgid "ISBN: "
8017 msgstr "ISBN: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8020 msgid "ACM DOI"
8021 msgstr "ACM DOI"
8022
8023 # Definition of Improvement
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8025 msgid "ACM DOI: "
8026 msgstr "ACM DOI: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8029 msgid "ACM Badge R"
8030 msgstr "ACM odznak R"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr "ACM odznak R: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8037 msgid "ACM Badge L"
8038 msgstr "ACM odznak L"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr "ACM odznak L: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8045 msgid "Start Page"
8046 msgstr "Prvá strana"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8049 msgid "Start Page: "
8050 msgstr "Počiatočná strana: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8053 msgid "Terms: "
8054 msgstr "Pojmy: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8057 msgid "Keywords: "
8058 msgstr "Heslá: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8061 msgid "CCSXML"
8062 msgstr "CCSXML"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8065 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8069 msgid "CCS Description"
8070 msgstr "CCS opis"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8073 msgid "Significance"
8074 msgstr "Význam"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 msgid "Set Copyright"
8082 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8085 msgid "Set Copyright: "
8086 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8089 msgid "Copyright Year"
8090 msgstr "Autorské práva rok"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "Autorské práva rok: "
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 msgid "Teaser Figure"
8098 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8102 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8105 msgid "Received"
8106 msgstr "Obdržané"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8109 msgid "Stage"
8110 msgstr "Fáza"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8113 msgid "Received: "
8114 msgstr "Obdržané: "
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8117 msgid "ShortAuthors"
8118 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8121 msgid "Short authors: "
8122 msgstr "Skratka autorov: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8125 msgid "Sidebar"
8126 msgstr "Bočný panel"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8129 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8133 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8139 msgid "List of Figures"
8140 msgstr "Zoznam obrázkov"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8143 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8144 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8149 msgid "List of Tables"
8150 msgstr "Zoznam tabuliek"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8156 msgid "Definitions & Theorems"
8157 msgstr "Definície & teorémy"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8164 msgid "Additional Theorem Text"
8165 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8172 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8173 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8184 msgid "Corollary \\thetheorem."
8185 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8189 msgid "Lemma \\thetheorem."
8190 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8194 msgid "Proposition \\thetheorem."
8195 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8199 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8200 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8204 msgid "Definition \\thetheorem."
8205 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8209 msgid "Example \\thetheorem."
8210 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8213 msgid "Print Only"
8214 msgstr "Len tlač"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Len tlač verzie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8221 msgid "Screen Only"
8222 msgstr "Len obrazovka"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "Len verzia obrazovky"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr "Anonymné potlačenie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr "Len ne-anonymné"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Poďakovania"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr "Priznať sponzora"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr "ID Sponzora"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Číslo priznania"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8263 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8267 msgstr "TOG Totožnosť online"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8270 msgid "Online ID:"
8271 msgstr "Totožnosť online:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8274 msgid "TOG volume"
8275 msgstr "TOG diel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "Číslo dielu:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 msgid "TOG number"
8283 msgstr "TOG číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8286 msgid "Article number:"
8287 msgstr "Číslo článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8290 msgid "Set copyright"
8291 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Typ autorských práv:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 msgid "Copyright year"
8299 msgstr "Autorské práva rok"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8302 msgid "Year of copyright:"
8303 msgstr "Rok autorských práv:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8306 msgid "Conference info"
8307 msgstr "Info konferencie"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8310 msgid "Conference info:"
8311 msgstr "Info konferencie:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8314 msgid "Conference name"
8315 msgstr "Meno konferencie"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8318 msgid "ISBN"
8319 msgstr "ISBN"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8322 msgid "ISBN:"
8323 msgstr "ISBN:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8326 msgid "DOI"
8327 msgstr "DOI"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "DOI článku:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr "TOG článok DOI"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF autor"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF autor:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Listina hesiel"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Listina konceptov"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Tlač autorských práv"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Hlavolam"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategórie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategórie:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 msgid "CRcat"
8379 msgstr "CRkat"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8382 msgid "CR category"
8383 msgstr "CR kategória"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 msgid "CR-number"
8387 msgstr "CR-číslo"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Číslo kategórie"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "Podkategória"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr "Tretia úroveň"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "Skrátená citácia"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 msgid "Short cite"
8413 msgstr "Skrátená citácia"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "E-mail"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG projekt URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "URL projektu:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "URL Videa:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 msgid "Data URL:"
8446 msgstr "URL dát:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8453 msgid "Code URL:"
8454 msgstr "URL kódu:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Články (DocBook)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 msgid "Firstname"
8467 msgstr "Krstné meno"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8470 msgid "Fname"
8471 msgstr "Kmeno"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Priezvisko"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Doslovne"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Dôraz"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Skratka"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Číslo citácie"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Diel"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Deň"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Mesiac"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "Rok"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Číslo vydania"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Deň vydania"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Mesiac vydania"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Časť"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapitola"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Odstavec"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Pododstavec"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Podpododstavec"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hlavička"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "--Hlavička--"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-Časopis"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-Časopis:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Číslo citácie:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-diel"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-diel:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-vydanie"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-vydanie:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Autorské práva:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Pojmy indexu"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Pojmy indexu…"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Pojem indexu"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Pojem indexu:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Krížny pojem"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Krížny pojem:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Dodatkové"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Dodatkové…"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Dodatočná poznámka"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Citát (iný)"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Citát (iný):"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Meno:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Obdržané:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8687 msgid "Revised"
8688 msgstr "Revidované"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8692 msgid "Revised:"
8693 msgstr "Revidované:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8697 msgid "Accepted"
8698 msgstr "Akceptované"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8702 msgid "Accepted:"
8703 msgstr "Akceptované:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8706 msgid "Ident-line"
8707 msgstr "Identifikačný riadok"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8710 msgid "Ident-line:"
8711 msgstr "Identifikačný riadok:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8714 msgid "Runhead"
8715 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8718 msgid "Runhead:"
8719 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Vydané-online:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8726 msgid "Citation"
8727 msgstr "Citácia"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8730 msgid "Citation:"
8731 msgstr "Citácia:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Poradie odoslania"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Poradie odoslania:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8742 msgid "AGU-pages"
8743 msgstr "AGU-stránky"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8746 msgid "AGU-pages:"
8747 msgstr "AGU-stránky:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8750 msgid "Words"
8751 msgstr "Slová"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8754 msgid "Words:"
8755 msgstr "Slová:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8759 msgid "Figures"
8760 msgstr "Obrázky"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8763 msgid "Figures:"
8764 msgstr "Obrázky:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8768 msgid "Tables"
8769 msgstr "Tabuľky"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8772 msgid "Tables:"
8773 msgstr "Tabuľky:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8776 msgid "Datasets"
8777 msgstr "Skupina dát"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8780 msgid "Datasets:"
8781 msgstr "Skupina dát:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8784 msgid "ISSN"
8785 msgstr "ISSN"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8788 msgid "CODEN"
8789 msgstr "CODEN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8792 msgid "SS-Code"
8793 msgstr "SS-Kód"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8796 msgid "SS-Title"
8797 msgstr "SS-Titul"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8800 msgid "CCC-Code"
8801 msgstr "CCC-kód"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8807 msgid "Code"
8808 msgstr "Kód"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8811 msgid "Dscr"
8812 msgstr "Opis"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8818 msgid "Keyword"
8819 msgstr "Heslo"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8822 msgid "Orgdiv"
8823 msgstr "Orgdiv"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8826 msgid "Orgname"
8827 msgstr "Orgname"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8831 msgid "Street"
8832 msgstr "Ulica"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8835 msgid "Postcode"
8836 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8837
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8847 msgid "Section*"
8848 msgstr "Sekcia*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8855 msgid "Subsection*"
8856 msgstr "Podsekcia*"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8860 msgid "Paragraph*"
8861 msgstr "Odstavec*"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8865 msgid "Left Header"
8866 msgstr "Hlavička vľavo"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:215
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Hlavička vľavo:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Hlavička vpravo"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:223
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Hlavička vpravo:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8884 msgid "CCC"
8885 msgstr "CCC"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8888 msgid "CCC code:"
8889 msgstr "CCC kód:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8892 msgid "PaperId"
8893 msgstr "Paper-Id"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8896 msgid "Paper Id:"
8897 msgstr "Paper Id:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8900 msgid "AuthorAddr"
8901 msgstr "Autorova adresa"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Autorova adresa:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8908 msgid "SlugComment"
8909 msgstr "Tlačová poznámka"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Tlačová poznámka:"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8916 msgid "Plates"
8917 msgstr "Vyobrazenia"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Plano-tabuľky"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Vyobrazenie"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Plano-tabuľka"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabuľka"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "Tabuľka"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Autori"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8952 msgid "Affiliation Mark"
8953 msgstr "Značka príslušenstva"
8954
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8956 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8957 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8960 msgid "Author affiliation:"
8961 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8964 msgid "Acknowledgments."
8965 msgstr "Poďakovania."
8966
8967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgid "Algorithm2e"
8969 msgstr "Algorithm2e"
8970
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3
8972 msgid "Floats"
8973 msgstr "Plávajúce objekty"
8974
8975 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8976 msgid ""
8977 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8978 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8979 "algorithm."
8980 msgstr ""
8981 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8982 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8983 "algoritmu."
8984
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8987 msgid "List of Algorithms"
8988 msgstr "Zoznam algoritmov"
8989
8990 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8991 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8992 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8993
8994 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8995 msgid "SpecialSection"
8996 msgstr "Špeciálna sekcia"
8997
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8999 msgid "SpecialSection*"
9000 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9001
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9009 msgid "Unnumbered"
9010 msgstr "Neočíslované"
9011
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9014 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9016 msgid "Subsubsection*"
9017 msgstr "Podpodsekcia*"
9018
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9021 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9022 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9023 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9024 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9027 msgid "Books"
9028 msgstr "Knihy"
9029
9030 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9031 msgid "Chapter Exercises"
9032 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9033
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9035 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9040 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9041 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9042 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9045 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9049 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9051 msgid "List preamble"
9052 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9053
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9055 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9060 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9061 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9062 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9065 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9071 msgid "List Preamble"
9072 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9073
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9075 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9080 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9081 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9082 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9085 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9091 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9092 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9095 msgid "Short title which appears in the running headers"
9096 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9100 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9104 msgid "Date:"
9105 msgstr "Dátum:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9108 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9115 msgid "Address:"
9116 msgstr "Adresa:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9119 msgid "Current Address"
9120 msgstr "Súčasná adresa"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9123 msgid "Current address:"
9124 msgstr "Súčasná adresa:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9127 msgid "E-mail address:"
9128 msgstr "E-mail adresa:"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9132 msgid "URL:"
9133 msgstr "URL:"
9134
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9136 msgid "Key words and phrases:"
9137 msgstr "Heslá a zvraty:"
9138
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9140 msgid "Thanks:"
9141 msgstr "Vďaka:"
9142
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9144 msgid "Dedicatory"
9145 msgstr "Venovanie"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9148 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9149 msgid "Dedication:"
9150 msgstr "Venovanie:"
9151
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9153 msgid "Translator"
9154 msgstr "Prekladateľ"
9155
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9157 msgid "Translator:"
9158 msgstr "Prekladateľ:"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9161 msgid "Subjectclass"
9162 msgstr "Tematická oblasť"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9165 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9166 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:3
9169 msgid "American Psychological Association (APA)"
9170 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:54
9173 msgid "RightHeader"
9174 msgstr "Hlavička vpravo"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:63
9177 msgid "Right header:"
9178 msgstr "Hlavička vpravo:"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9181 msgid "Abstract:"
9182 msgstr "Súhrn:"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9185 msgid "Short title:"
9186 msgstr "Krátky titul:"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9189 msgid "TwoAuthors"
9190 msgstr "Dvaja autori"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9193 msgid "ThreeAuthors"
9194 msgstr "Traja autori"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9197 msgid "FourAuthors"
9198 msgstr "Štyria autori"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9201 msgid "TwoAffiliations"
9202 msgstr "Dve príslušenstvá"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9205 msgid "ThreeAffiliations"
9206 msgstr "Tri príslušenstvá"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9209 msgid "FourAffiliations"
9210 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9213 msgid "Acknowledgements:"
9214 msgstr "Poďakovania:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9217 msgid "ThickLine"
9218 msgstr "Hrubá čiara"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9221 msgid "Centered"
9222 msgstr "Na stred"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9226 msgid "standard"
9227 msgstr "štandard"
9228
9229 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9232 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9233 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9236 msgid "FitFigure"
9237 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9240 msgid "FitBitmap"
9241 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9246 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9250 msgid "Custom Item|s"
9251 msgstr "Vlastná položka|V"
9252
9253 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9256 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9260 msgid "A customized item string"
9261 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9264 msgid "Seriate"
9265 msgstr "Vložené číslovanie"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9270 msgid "(\\alph{enumii})"
9271 msgstr "(\\alph{enumii})"
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9274 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9275 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9278 msgid "FiveAuthors"
9279 msgstr "Päť autorov"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9282 msgid "SixAuthors"
9283 msgstr "Šesť autorov"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9286 msgid "LeftHeader"
9287 msgstr "Ľavá hlavička"
9288
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9290 msgid "Left header:"
9291 msgstr "Hlavička vľavo:"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9294 msgid "FiveAffiliations"
9295 msgstr "Päť príslušenstiev"
9296
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9298 msgid "SixAffiliations"
9299 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9300
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9303 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9324 msgid "Note"
9325 msgstr "Poznámka"
9326
9327 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Poznámka autor:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9332 msgid "Journal"
9333 msgstr "Časopis"
9334
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9336 msgid "CopNum"
9337 msgstr "Číslo v hlavičke"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9340 msgid "*"
9341 msgstr "*"
9342
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9344 msgid "Arabic Article"
9345 msgstr "Arabský článok"
9346
9347 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9349 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9350
9351 #: lib/layouts/article.layout:3
9352 msgid "Article (Standard Class)"
9353 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9354
9355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9356 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9358 msgid "Part*"
9359 msgstr "Časť*"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9362 msgid "Beamer"
9363 msgstr "Beamer"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9366 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9368 msgid "Presentations"
9369 msgstr "Prezentácie"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9378 msgid "Overlay Specifications|v"
9379 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9383 msgid "Overlay specifications for this list"
9384 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9389 msgid "Item Overlay Specifications"
9390 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9399 msgid "On Slide"
9400 msgstr "Na fólii"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9405 msgid "Overlay specifications for this item"
9406 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9409 msgid "Mini Template"
9410 msgstr "Mini-Šablóna"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9413 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9414 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9417 msgid "Longest label|s"
9418 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9421 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9422 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9426 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9428 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9433 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9434 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9438 msgid "Sectioning"
9439 msgstr "Členenie"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9445 msgid "Mode"
9446 msgstr "Mód"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9452 msgid "Mode Specification|S"
9453 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9459 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9460 msgstr ""
9461 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9466 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9467 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9470 msgid "Section \\arabic{section}"
9471 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9474 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9476 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9481 msgid "\\Alph{section}"
9482 msgstr "\\Alph{section}"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9486 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9489 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9497 msgid ""
9498 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9499 msgstr ""
9500 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9503 msgid ""
9504 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9505 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9512 msgid "Frame"
9513 msgstr "Rám"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9517 msgid "Frames"
9518 msgstr "Rámy"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9527 msgid "Action"
9528 msgstr "Akcia"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9531 msgid "Overlay specifications for this frame"
9532 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9535 msgid "Default Overlay Specifications"
9536 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9539 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9540 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "Voľby rámu"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9549 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9550 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9553 msgid "Frame Title"
9554 msgstr "Titul rámu"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9557 msgid "Enter the frame title here"
9558 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9561 msgid "PlainFrame"
9562 msgstr "Prostý rám"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "Rám (prostý)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9569 msgid "FragileFrame"
9570 msgstr "Krehký rám"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9573 msgid "Frame (fragile)"
9574 msgstr "Rám (krehký)"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9577 msgid "AgainFrame"
9578 msgstr "Zase rám"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9581 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9583 msgid "Slide"
9584 msgstr "Fólia"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9587 msgid "Repeat frame with label"
9588 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9591 msgid "FrameTitle"
9592 msgstr "Titul rámu"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9604 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9608 msgid "Short Frame Title|S"
9609 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9612 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9613 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9616 msgid "FrameSubtitle"
9617 msgstr "Podtitul rámu"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9620 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9621 msgid "Column"
9622 msgstr "Stĺpec"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9626 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9627 msgid "Columns"
9628 msgstr "Stĺpce"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9632 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9635 msgid "Column Options"
9636 msgstr "Voľby stĺpec"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9639 msgid "Column options (see beamer manual)"
9640 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9643 msgid "Column Placement Options"
9644 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9647 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9648 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9651 msgid "ColumnsCenterAligned"
9652 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9655 msgid "Columns (center aligned)"
9656 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9659 msgid "ColumnsTopAligned"
9660 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9663 msgid "Columns (top aligned)"
9664 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9667 msgid "Pause"
9668 msgstr "Pauza"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9673 msgid "Overlays"
9674 msgstr "Prekrytia"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9677 msgid "Pause number"
9678 msgstr "Číslo pauzy"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9681 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9682 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9685 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9686 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9689 msgid "Overprint"
9690 msgstr "Pretlačenie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9693 msgid "Overprint Area Width"
9694 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9698 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9699 msgid "Width"
9700 msgstr "Šírka"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9703 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9704 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9707 msgid "OverlayArea"
9708 msgstr "Plocha prekrytia"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9711 msgid "Overlayarea"
9712 msgstr "Plocha prekrytia"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9715 msgid "Overlay Area Width"
9716 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9719 msgid "The width of the overlay area"
9720 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9723 msgid "Overlay Area Height"
9724 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9728 msgid "Height"
9729 msgstr "Výška"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9732 msgid "The height of the overlay area"
9733 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9737 msgid "Uncover"
9738 msgstr "Odhalenie"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9741 msgid "Uncovered on slides"
9742 msgstr "Odhalené na fóliách"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9746 msgid "Only"
9747 msgstr "Len na fólii"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9750 msgid "Only on slides"
9751 msgstr "Len na fóliách"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9754 msgid "Block"
9755 msgstr "Blok"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9758 msgid "Blocks"
9759 msgstr "Bloky"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9762 msgid "Block:"
9763 msgstr "Blok:"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9766 msgid "Action Specification|S"
9767 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9770 msgid "Block Title"
9771 msgstr "Titul bloku"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9774 msgid "Enter the block title here"
9775 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Príkladný blok"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9782 msgid "Example Block:"
9783 msgstr "Príkladný blok:"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9786 msgid "AlertBlock"
9787 msgstr "Výstražný blok"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9790 msgid "Alert Block:"
9791 msgstr "Výstražný blok:"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9796 msgid "Titling"
9797 msgstr "Titulovanie"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9800 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9804 msgid "Title (Plain Frame)"
9805 msgstr "Titul (prostý rám)"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9808 msgid "Short Subtitle|S"
9809 msgstr "Krátky podtitul|K"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9812 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9816 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9817 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9820 msgid "Short Institute|S"
9821 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9824 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9828 msgid "InstituteMark"
9829 msgstr "Znak inštitútu"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9832 msgid "Short Date|S"
9833 msgstr "Krátky dátum|K"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9836 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9837 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9840 msgid "TitleGraphic"
9841 msgstr "Titulná grafika"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9846 msgid "Quotation"
9847 msgstr "Citácia"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9852 msgid "Quote"
9853 msgstr "Citát (krátky)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9857 msgid "Verse"
9858 msgstr "Verš"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9862 msgid "Corollary."
9863 msgstr "Korolár."
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9871 msgid "Action Specifications|S"
9872 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9876 msgid "Definition."
9877 msgstr "Definícia."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9880 msgid "Definitions"
9881 msgstr "Definície"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9884 msgid "Definitions."
9885 msgstr "Definície."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9888 msgid "Example."
9889 msgstr "Príklad."
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9892 msgid "Examples"
9893 msgstr "Príklady"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9896 msgid "Examples."
9897 msgstr "Príklady."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9914 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9915 msgid "Fact"
9916 msgstr "Fakt"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9919 msgid "Fact."
9920 msgstr "Fakt."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9924 msgid "Lemma."
9925 msgstr "Lemma."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9928 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9929 msgid "Theorem."
9930 msgstr "Teoréma."
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9933 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9934 msgid "LyX-Code"
9935 msgstr "LyX-Kód"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9938 msgid "NoteItem"
9939 msgstr "Bod poznámky"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9942 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9943 msgid "Bold"
9944 msgstr "Tučné"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9947 msgid "Emphasize"
9948 msgstr "Zvýraznenie"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9951 msgid "Emph."
9952 msgstr "Dôraz"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9955 msgid "Alert"
9956 msgstr "Výstrah"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9959 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9960 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9961 msgid "Structure"
9962 msgstr "Štruktúra"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9965 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9966 msgid "Visible"
9967 msgstr "Viditeľný"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9970 msgid "Invisible"
9971 msgstr "Neviditeľný text"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9974 msgid "Alternative"
9975 msgstr "Alternatíva"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9978 msgid "Default Text"
9979 msgstr "Štandardný text"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9982 msgid "Enter the default text here"
9983 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9986 msgid "Beamer Note"
9987 msgstr "Beamer poznámka"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9990 msgid "Note Options"
9991 msgstr "Voľby poznámky"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9994 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9995 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9998 msgid "ArticleMode"
9999 msgstr "Mód článku"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10002 msgid "Article"
10003 msgstr "Článok"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10006 msgid "PresentationMode"
10007 msgstr "Mód prezentácie"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10010 msgid "Presentation"
10011 msgstr "Prezentácia"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10014 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10015 msgid "Figure"
10016 msgstr "Obrázok"
10017
10018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10019 msgid "Beamerposter"
10020 msgstr "Beamer-plagát"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10023 msgid "Multilingual Captions"
10024 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10027 msgid ""
10028 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10029 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10030 msgstr ""
10031 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10032 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10035 msgid "Caption setup"
10036 msgstr "Popis nastavenie"
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10039 msgid ""
10040 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10041 msgstr ""
10042 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10043 "'bi-both' "
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10046 msgid "Caption setup:"
10047 msgstr "Popis nastavenie:"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10050 msgid "Bicaption"
10051 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10054 msgid "bilingual"
10055 msgstr "dvojjazyčne"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10058 msgid "Main Language Short Title"
10059 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10062 msgid "Short title for the main(document) language"
10063 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10064
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10066 msgid "Main Language Text"
10067 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10070 msgid "Text in the main(document) language"
10071 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10074 msgid "Second Language Short Title"
10075 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10078 msgid "Short title for the second language"
10079 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10080
10081 #: lib/layouts/book.layout:3
10082 msgid "Book (Standard Class)"
10083 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 msgid "Braille"
10087 msgstr "Braille"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:3
10090 msgid "Accessibility"
10091 msgstr "Prístupnosť"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:6
10094 msgid ""
10095 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10096 "in examples."
10097 msgstr ""
10098 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10099 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:22
10102 msgid "Braille (default)"
10103 msgstr "Braille (štandard)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10106 msgid "Braille:"
10107 msgstr "Braille:"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:45
10110 msgid "Braille (textsize)"
10111 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:68
10114 msgid "Braille (dots on)"
10115 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:83
10118 msgid "Braille_dots_on"
10119 msgstr "Braille_bodky_zap"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:92
10122 msgid "Braille (dots off)"
10123 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:107
10126 msgid "Braille_dots_off"
10127 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:116
10130 msgid "Braille (mirror on)"
10131 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:131
10134 msgid "Braille_mirror_on"
10135 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:140
10138 msgid "Braille (mirror off)"
10139 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:155
10142 msgid "Braille_mirror_off"
10143 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:163
10146 msgid "Braillebox"
10147 msgstr "Braille rámik"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:167
10150 msgid "Braille box"
10151 msgstr "Braille rámik"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10154 msgid "Broadway"
10155 msgstr "Broadway"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10158 msgid "Scripts"
10159 msgstr "Skripty"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10162 msgid "Dialogue"
10163 msgstr "Dialóg"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10166 msgid "Narrative"
10167 msgstr "Rozprávanie"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10170 msgid "ACT"
10171 msgstr "ACT"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10174 msgid "ACT \\arabic{act}"
10175 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10178 msgid "SCENE"
10179 msgstr "SCÉNA"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10183 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10186 msgid "SCENE*"
10187 msgstr "SCÉNA*"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10190 msgid "AT RISE:"
10191 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10194 msgid "Speaker"
10195 msgstr "Hlásateľ"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10198 msgid "Parenthetical"
10199 msgstr "Zátvorkový"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10202 msgid "("
10203 msgstr "("
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10206 msgid ")"
10207 msgstr ")"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10210 msgid "CURTAIN"
10211 msgstr "OPONA"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10215 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10216 msgid "Right Address"
10217 msgstr "Adresa vpravo"
10218
10219 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10220 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10221 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10222
10223 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10224 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10225 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10226
10227 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10228 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10229 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10230
10231 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10232 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10233 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10234
10235 #: lib/layouts/changebars.module:2
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "Značky zmien"
10238
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10240 msgid ""
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10243 msgstr ""
10244 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10245 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:3
10248 msgid "Chess"
10249 msgstr "Šach"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:36
10252 msgid "Mainline"
10253 msgstr "Hlavný variant"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:43
10256 msgid "Mainline:"
10257 msgstr "Hlavný variant:"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:62
10260 msgid "Variation"
10261 msgstr "Variácia"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:66
10264 msgid "Variation:"
10265 msgstr "Variácia:"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:72
10268 msgid "SubVariation"
10269 msgstr "Podvariácia"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:75
10272 msgid "Subvariation:"
10273 msgstr "Podvariácia:"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:81
10276 msgid "SubVariation2"
10277 msgstr "Podvariácia2"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:84
10280 msgid "Subvariation(2):"
10281 msgstr "Podvariácia(2):"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:90
10284 msgid "SubVariation3"
10285 msgstr "Podvariácia3"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:93
10288 msgid "Subvariation(3):"
10289 msgstr "Podvariácia(3):"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:99
10292 msgid "SubVariation4"
10293 msgstr "Podvariácia4"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:102
10296 msgid "Subvariation(4):"
10297 msgstr "Podvariácia(4):"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:108
10300 msgid "SubVariation5"
10301 msgstr "Podvariácia5"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:111
10304 msgid "Subvariation(5):"
10305 msgstr "Podvariácia(5):"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:118
10308 msgid "HideMoves"
10309 msgstr "Skryť ťahy"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:123
10312 msgid "HideMoves:"
10313 msgstr "Skryť ťahy:"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:128
10316 msgid "ChessBoard"
10317 msgstr "Šachovnica"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:132
10320 msgid "[chessboard]"
10321 msgstr "[šachovnica]"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:141
10324 msgid "BoardCentered"
10325 msgstr "Šachovnica stredená"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:146
10328 msgid "[centered board]"
10329 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:156
10332 msgid "HighLight"
10333 msgstr "Hlavný námet"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:161
10336 msgid "Highlights:"
10337 msgstr "Hlavný námet:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:176
10340 msgid "Arrow"
10341 msgstr "Šípka"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:181
10344 msgid "Arrow:"
10345 msgstr "Šípka:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:187
10348 msgid "KnightMove"
10349 msgstr "Ťah jazdca"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:192
10352 msgid "KnightMove:"
10353 msgstr "Ťah jazdca:"
10354
10355 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10356 msgid "Chessboard"
10357 msgstr "Šachovnica"
10358
10359 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10360 msgid ""
10361 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10362 "article.lyx example file."
10363 msgstr ""
10364 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10365 "chessboard-article.lyx."
10366
10367 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10368 msgid "NewChessGame"
10369 msgstr "Nová šachová partia"
10370
10371 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10372 msgid "[Start New Chess Game]"
10373 msgstr "[Nová šachová partia]"
10374
10375 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10376 msgid "Chessgame Options"
10377 msgstr "Voľby partie"
10378
10379 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10380 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10381 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10382
10383 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10384 msgid "Mainline Options"
10385 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10386
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10388 msgid "See xskak manual for possible options"
10389 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10390
10391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10392 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10393 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10396 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10397 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10398
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10400 msgid "InFrontmatter"
10401 msgstr "Vo vstupnej časti"
10402
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10404 msgid "Insert the affiliation number"
10405 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10406
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10408 msgid "Given name"
10409 msgstr "Krstné meno"
10410
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10412 msgid "Affil"
10413 msgstr "Príslušenstvo"
10414
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10416 msgid ""
10417 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10418 "be inserted."
10419 msgstr ""
10420 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10421 "vložiť."
10422
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10424 msgid "Running Title"
10425 msgstr "Titul v hlavičke"
10426
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10429 msgid "Running title:"
10430 msgstr "Titul v hlavičke:"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10433 msgid "FirstPage"
10434 msgstr "Číslo prvej strany"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10437 msgid "firstpage"
10438 msgstr "číslo prvej strany"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10441 msgid "RunningAuthor"
10442 msgstr "Autor v hlavičke"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10445 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10446 msgid "Running author:"
10447 msgstr "Autor v hlavičke:"
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10450 msgid "Publications"
10451 msgstr "Publikácie"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10454 msgid "Correspondence"
10455 msgstr "Korešpodencia"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10458 msgid "Correspondence:"
10459 msgstr "Korešpodencia:"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10462 msgid "Pubdiscuss"
10463 msgstr "Diskutované"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10466 msgid "Pubdiscuss:"
10467 msgstr "Diskutované:"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10470 msgid "Published"
10471 msgstr "Publikované"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10474 msgid "Published:"
10475 msgstr "Publikované:"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10478 msgid "Statements"
10479 msgstr "Statements"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10482 msgid "Copyrightstatement"
10483 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10484
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10486 msgid "Introduction"
10487 msgstr "Úvod"
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10490 msgid "\\thesection Introduction"
10491 msgstr "\\thesection Úvod"
10492
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10494 msgid "Conclusions"
10495 msgstr "Závery"
10496
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10498 msgid "\\thesection Conclusions"
10499 msgstr "\\thesection Závery"
10500
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10503 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10504
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10506 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10507 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10508
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10510 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10511 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10512
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10514 msgid "CodeAvailability"
10515 msgstr "Dostupnosť kódu"
10516
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10518 msgid "Code availability."
10519 msgstr "Dostupnosť kódu."
10520
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10522 msgid "DataAvailability"
10523 msgstr "Dostupnosť dát"
10524
10525 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10526 msgid "Data availability."
10527 msgstr "Dostupnosť dát."
10528
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10530 msgid "CodeAndDataAvailability"
10531 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10534 msgid "Code and data availability."
10535 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10538 msgid "SampleAvailability"
10539 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10542 msgid "Sample availability."
10543 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10546 msgid "Statements2"
10547 msgstr "Statements2"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10550 msgid "AuthorContribution"
10551 msgstr "Príspevky autora"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10554 msgid "Author contributions."
10555 msgstr "Príspevky autora."
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10558 msgid "CompetingInterests"
10559 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10562 msgid "Competing Interests."
10563 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10566 msgid "Disclaimer"
10567 msgstr "Vyhlásenie"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10570 msgid "Disclaimer."
10571 msgstr "Vyhlásenie."
10572
10573 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10574 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10575 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10576
10577 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10578 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10579 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10580
10581 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10582 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10583 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10584
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10586 msgid "Custom Header/Footerlines"
10587 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10588
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10590 msgid ""
10591 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10592 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10593 "Page Layout to 'fancy'!"
10594 msgstr ""
10595 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10596 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10597 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10598
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10600 msgid "Header/Footer"
10601 msgstr "Hlavička/Päta"
10602
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10604 msgid "Even Header"
10605 msgstr "Párna hlavička"
10606
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10608 msgid "Alternative text for the even header"
10609 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10610
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10612 msgid "Center Header"
10613 msgstr "Hlavička stred"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10616 msgid "Center Header:"
10617 msgstr "Hlavička stred:"
10618
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10620 msgid "Left Footer"
10621 msgstr "Päta vľavo"
10622
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10624 msgid "Left Footer:"
10625 msgstr "Päta vľavo:"
10626
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10628 msgid "Center Footer"
10629 msgstr "Päta stred"
10630
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10632 msgid "Center Footer:"
10633 msgstr "Päta stred:"
10634
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10636 msgid "Right Footer"
10637 msgstr "Päta vpravo"
10638
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10640 msgid "Right Footer:"
10641 msgstr "Päta vpravo:"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10644 msgid "Directory"
10645 msgstr "Adresár"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10648 msgid "KeyCombo"
10649 msgstr "Konbinácia klávesov"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10652 msgid "KeyCap"
10653 msgstr "Veľké klávesy"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10656 msgid "GuiMenu"
10657 msgstr "GuiMenu"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10660 msgid "GuiMenuItem"
10661 msgstr "Položka v GuiMenu"
10662
10663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10664 msgid "GuiButton"
10665 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10666
10667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10668 msgid "MenuChoice"
10669 msgstr "Menu výber"
10670
10671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10672 msgid "SGML"
10673 msgstr "SGML"
10674
10675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10677 msgid "Chapter*"
10678 msgstr "Kapitola*"
10679
10680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10681 msgid "Subparagraph*"
10682 msgstr "Pododstavec*"
10683
10684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10685 msgid "Authorgroup"
10686 msgstr "Skupina autora"
10687
10688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10689 msgid "RevisionHistory"
10690 msgstr "Revízna história"
10691
10692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10693 msgid "Revision History"
10694 msgstr "Revízna história"
10695
10696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10697 msgid "Revision"
10698 msgstr "Revízia"
10699
10700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10701 msgid "RevisionRemark"
10702 msgstr "Revízna pripomienka"
10703
10704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10705 msgid "FirstName"
10706 msgstr "Krstné meno"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10709 msgid "DIN-Brief"
10710 msgstr "Din-Brief"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10713 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10716 msgid "Letters"
10717 msgstr "Listy"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10720 msgid "DinBrief"
10721 msgstr "DinBrief"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10724 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10732 msgid "Letter"
10733 msgstr "Text listu"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10736 msgid "Addresses"
10737 msgstr "Adresy"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10743 msgid "Postal Data"
10744 msgstr "Doručovacie údaje"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10747 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10749 msgid "Send To Address"
10750 msgstr "Adresa prijímateľa"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10755 msgid "My Address"
10756 msgstr "Adresa odosielateľa"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10759 msgid "Sender Address:"
10760 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10763 msgid "Return address"
10764 msgstr "Návratná adresa"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10768 msgid "Backaddress:"
10769 msgstr "Návratná adresa:"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10772 msgid "Postal comment"
10773 msgstr "Doručovací údaj"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10776 msgid "Postal Remark:"
10777 msgstr "Doručovací údaj:"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10780 msgid "Handling"
10781 msgstr "Zaobchádzanie"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10784 msgid "Handling:"
10785 msgstr "Zaobchádzanie:"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10790 msgid "YourRef"
10791 msgstr "Vaše číslo listu"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10795 msgid "Your ref.:"
10796 msgstr "Vaše číslo listu:"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10801 msgid "MyRef"
10802 msgstr "Moje číslo listu"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10806 msgid "Our ref.:"
10807 msgstr "Naše číslo:"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10810 msgid "Writer"
10811 msgstr "Referenta"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10814 msgid "Writer:"
10815 msgstr "Referent:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10822 msgid "Signature"
10823 msgstr "Podpis"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10830 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10831 msgid "Closings"
10832 msgstr "Záver"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10837 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10838 msgid "Signature:"
10839 msgstr "Podpis:"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10842 msgid "Bottomtext"
10843 msgstr "Doplňujúce údaje"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10846 msgid "Bottom text:"
10847 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10850 msgid "Area code"
10851 msgstr "Predvoľba"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10854 msgid "Area Code:"
10855 msgstr "Predvoľba:"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10858 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10861 msgid "Telephone"
10862 msgstr "Telefón"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10865 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10866 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10867 msgid "Telephone:"
10868 msgstr "Telefón:"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10873 msgid "Location"
10874 msgstr "Umiestnenie"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10878 msgid "Location:"
10879 msgstr "Umiestnenie:"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10884 msgid "Subject"
10885 msgstr "Predmet"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10889 msgid "Subject:"
10890 msgstr "Predmet:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10898 msgid "Opening"
10899 msgstr "Oslovenie"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10904 msgid "Opening:"
10905 msgstr "Oslovenie:"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10913 msgid "Closing"
10914 msgstr "Záverečný pozdrav"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10919 msgid "Closing:"
10920 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10923 msgid "Signature|S"
10924 msgstr "Podpis|P"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10927 msgid "Here you can insert a signature scan"
10928 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10932 msgid "encl"
10933 msgstr "Prílohy"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10938 msgid "encl:"
10939 msgstr "Prílohy:"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10944 msgid "cc"
10945 msgstr "Kópia"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10951 msgid "cc:"
10952 msgstr "Kópia:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10956 msgid "PS"
10957 msgstr "PS"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10960 msgid "Post Scriptum:"
10961 msgstr "Postskriptum:"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10964 msgid "SenderAddress"
10965 msgstr "Adresa odosielateľa"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10969 msgid "Backaddress"
10970 msgstr "Návratná-adresa"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10973 msgid "RetourAdresse"
10974 msgstr "Návratná-Adresa"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10977 msgid "Adresse"
10978 msgstr "Adresa prijímateľa"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10981 msgid "Postvermerk"
10982 msgstr "Doručovací údaj"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10985 msgid "Zusatz"
10986 msgstr "Prídavok"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10989 msgid "IhrZeichen"
10990 msgstr "Vaše číslo listu"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10994 msgid "YourMail"
10995 msgstr "Váš list"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10998 msgid "IhrSchreiben"
10999 msgstr "Váš list"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11002 msgid "MeinZeichen"
11003 msgstr "Moje číslo listu"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11006 msgid "Unterschrift"
11007 msgstr "Podpis"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11010 msgid "Telefon"
11011 msgstr "Telefón"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11016 msgid "Place"
11017 msgstr "Miesto"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11020 msgid "Stadt"
11021 msgstr "Mesto"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11024 msgid "Town"
11025 msgstr "Mesto"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11028 msgid "Ort"
11029 msgstr "Miesto"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11032 msgid "Datum"
11033 msgstr "Dátum"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11038 msgid "Reference"
11039 msgstr "Referencia"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11042 msgid "Betreff"
11043 msgstr "Predmet"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11046 msgid "Anrede"
11047 msgstr "Oslovenie"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11050 msgid "Brieftext"
11051 msgstr "Text listu"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11054 msgid "Gruss"
11055 msgstr "Pozdrav"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11058 msgid "ps"
11059 msgstr "ps"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11063 msgid "Encl."
11064 msgstr "Príloha"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11067 msgid "Anlagen"
11068 msgstr "Prílohy"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11072 msgid "CC"
11073 msgstr "KÓPIA"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11076 msgid "Verteiler"
11077 msgstr "Kópia"
11078
11079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11080 msgid "DocBook Book (SGML)"
11081 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11082
11083 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11085 msgid "Books (DocBook)"
11086 msgstr "Knihy (DocBook)"
11087
11088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11089 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11090 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11091
11092 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11093 msgid "DocBook Section (SGML)"
11094 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11095
11096 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11097 msgid "DocBook Article (SGML)"
11098 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11099
11100 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11101 msgid "Inderscience A4 Journals"
11102 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11103
11104 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11105 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11106 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11109 msgid "Econometrica"
11110 msgstr "Econometrica"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11113 msgid "RunTitle"
11114 msgstr "Hlavička: Titul"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11117 msgid "Running Title:"
11118 msgstr "Titul v hlavičke:"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11121 msgid "RunAuthor"
11122 msgstr "Hlavička: Autor"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11125 msgid "Running Author:"
11126 msgstr "Autor v hlavičke:"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11129 msgid "Address Option"
11130 msgstr "Voľba adresa"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11133 msgid "Optional argument for the address"
11134 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11137 msgid "E-Mail Option"
11138 msgstr "Voľba E-mail"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11141 msgid "Optional argument for the e-mail"
11142 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11146 msgid "E-mail:"
11147 msgstr "E-mail:"
11148
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11150 msgid "Web Address"
11151 msgstr "Web adresa"
11152
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11154 msgid "Web address:"
11155 msgstr "Web-adresa:"
11156
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11158 msgid "Authors Block"
11159 msgstr "Blok autorov"
11160
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11162 msgid "Authors Block:"
11163 msgstr "Blok autorov:"
11164
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11166 msgid "Thanks Text"
11167 msgstr "Vďaka text"
11168
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11170 msgid "Thanks \\theThanks:"
11171 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11172
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11174 msgid "Thanks Reference"
11175 msgstr "Referencia na vďaku"
11176
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11178 msgid "Thanks Ref"
11179 msgstr "Referencia na vďaku"
11180
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11182 msgid "Internet Address Reference"
11183 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11184
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11186 msgid "Internet Addess Ref"
11187 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11188
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11190 msgid "Name (First Name)"
11191 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11192
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11194 msgid "First Name"
11195 msgstr "Krstné meno"
11196
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11198 msgid "Name (Surname)"
11199 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11200
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11202 msgid "By Same Author (bib)"
11203 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11204
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11206 msgid "bysame"
11207 msgstr "od rovnakého autora"
11208
11209 #: lib/layouts/egs.layout:3
11210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11211 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11212
11213 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11214 msgid "00.00.0000"
11215 msgstr "00.00.0000"
11216
11217 #: lib/layouts/egs.layout:329
11218 msgid "LaTeX Title"
11219 msgstr "LaTeX titul"
11220
11221 #: lib/layouts/egs.layout:408
11222 msgid "Journal:"
11223 msgstr "Časopis:"
11224
11225 #: lib/layouts/egs.layout:417
11226 msgid "msnumber"
11227 msgstr "číslo-manuskriptu"
11228
11229 #: lib/layouts/egs.layout:431
11230 msgid "MS_number:"
11231 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11232
11233 #: lib/layouts/egs.layout:441
11234 msgid "FirstAuthor"
11235 msgstr "Prvý autor"
11236
11237 #: lib/layouts/egs.layout:454
11238 msgid "1st_author_surname:"
11239 msgstr "1. autor priezvisko:"
11240
11241 #: lib/layouts/egs.layout:507
11242 msgid "Offsets"
11243 msgstr "Vyrovnania"
11244
11245 #: lib/layouts/egs.layout:520
11246 msgid "reprint_reqs_to:"
11247 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11250 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11251 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11254 msgid "Author Option"
11255 msgstr "Voľba autor"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11258 msgid "Optional argument for the author"
11259 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11262 msgid "Author Address"
11263 msgstr "Adresa autora"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11266 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11267 msgid "Author Email"
11268 msgstr "E-mail autora"
11269
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11271 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11272 msgid "Email:"
11273 msgstr "E-mail:"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11277 msgid "Author URL"
11278 msgstr "URL autora"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11281 msgid "Thanks Option"
11282 msgstr "Voľba vďaky"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11285 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11286 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11293 msgid "PROOF."
11294 msgstr "DÔKAZ."
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11311
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11313 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11317 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11319
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11321 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11323
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11325 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11329 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11330 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11334 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11335
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11338 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11339
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11341 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11342 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11343
11344 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11345 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11346 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11347
11348 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11349 msgid "Case \\arabic{case}"
11350 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11353 msgid "Elsevier"
11354 msgstr "Elsevier"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11357 msgid "Titlenotemark"
11358 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11361 msgid "Titlenote mark"
11362 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11365 msgid "Title footnote"
11366 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11369 msgid "Footnote Label"
11370 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11373 msgid "Label you refer to in the title"
11374 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11377 msgid "Title footnote:"
11378 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11381 msgid "Author Label"
11382 msgstr "Návestie autora"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11385 msgid "Label you will reference in the address"
11386 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11389 msgid "Authormark"
11390 msgstr "Značka autora"
11391
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11393 msgid "Author footnote"
11394 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11395
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11397 msgid "Author footnote:"
11398 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11399
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11401 msgid "Author Footnote Label"
11402 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11403
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11405 msgid "Label you refer to for an author"
11406 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11409 msgid "CorAuthormark"
11410 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11411
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11413 msgid "CorAuthor mark"
11414 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11415
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11417 msgid "Corresponding author"
11418 msgstr "Korešpondujúci autor"
11419
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11421 msgid "Corresponding author text:"
11422 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11423
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11425 msgid "Address Label"
11426 msgstr "Návestie adresy"
11427
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11429 msgid "Label of the author you refer to"
11430 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11433 msgid "Internet"
11434 msgstr "Internet"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11437 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11438 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11439
11440 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11441 msgid "Endnotes"
11442 msgstr "Koncové Poznámky"
11443
11444 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11445 msgid "Foot- and Endnotes"
11446 msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
11447
11448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11449 msgid "Endnote"
11450 msgstr "Koncová poznámka"
11451
11452 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11453 msgid ""
11454 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11455 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11456 msgstr ""
11457 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11458 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11459
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11461 msgid "Endnote ##"
11462 msgstr "Koncová poznámka ##"
11463
11464 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11465 msgid "endnote"
11466 msgstr "koncová poznámka"
11467
11468 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11469 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11470 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11471
11472 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11473 msgid "Key words:"
11474 msgstr "Heslá:"
11475
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11477 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11478 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11479
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11481 msgid "List Enhancements"
11482 msgstr "Zoznam Rozšírení"
11483
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11485 msgid ""
11486 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11487 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11488 msgstr ""
11489 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11490 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11491 "vysvetlenie."
11492
11493 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11495 msgid "Itemize Options"
11496 msgstr "Parametre pre položky"
11497
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11499 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11501 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11502 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11503
11504 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11505 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11506 msgid "Enumerate Options"
11507 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11508
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11510 msgid "Description Options"
11511 msgstr "Parametre pre opis"
11512
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11515 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11516 msgid "Labeling"
11517 msgstr "Etiketovanie"
11518
11519 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11520 msgid "Enumerate-Resume"
11521 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11522
11523 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11524 msgid "Number Equations by Section"
11525 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11526
11527 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11528 msgid ""
11529 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11530 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11531 msgstr ""
11532 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11533 "pri '(2.1)'."
11534
11535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11536 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11537 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11540 msgid "Europass CV (2013)"
11541 msgstr "Europass CV (2013)"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11545 msgid "Curricula Vitae"
11546 msgstr "Životopisy"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11549 msgid "FooterName"
11550 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11553 msgid "Name (footer):"
11554 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11557 msgid "Mobile:"
11558 msgstr "Mobil:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11561 msgid "Mobile phone number"
11562 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11566 msgid "Homepage"
11567 msgstr "Domáca stránka"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11570 msgid "Homepage:"
11571 msgstr "Domáca stránka:"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11574 msgid "InstantMessaging"
11575 msgstr "Okamžité odoslanie"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11578 msgid "Instant Messaging:"
11579 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11582 msgid "IM Type:"
11583 msgstr "Typ odosielania:"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11586 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11587 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11590 msgid "Birthday"
11591 msgstr "Dátum narodenia"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11594 msgid "Date of birth:"
11595 msgstr "Dátum narodenia:"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11598 msgid "Nationality"
11599 msgstr "Štátna príslušnosť"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11602 msgid "Nationality:"
11603 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11606 msgid "Gender"
11607 msgstr "Pohlavie"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11610 msgid "Gender:"
11611 msgstr "Pohlavie:"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11614 msgid "BeforePicture"
11615 msgstr "Pred obrázkom"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11618 msgid "Space before picture:"
11619 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11622 msgid "Picture"
11623 msgstr "Obrázok"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11626 msgid "Picture:"
11627 msgstr "Obrázok:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11630 msgid "Resize photo to this width"
11631 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11634 msgid "AfterPicture"
11635 msgstr "Text za obrázkom"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11638 msgid "Space after picture:"
11639 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11645 msgid "Vertical Space"
11646 msgstr "Vertikálna medzera"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11650 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11651 msgid "Additional vertical space"
11652 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11656 msgid "Item"
11657 msgstr "Položka"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11660 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11661 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11665 msgid "Item:"
11666 msgstr "Položka:"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11669 msgid "ItemInset"
11670 msgstr "Položková vložka"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11673 msgid "Subitems"
11674 msgstr "Podpoložky"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11677 msgid "TitleItem"
11678 msgstr "Titulná položka"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11681 msgid "Title item:"
11682 msgstr "Titulná položka:"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11685 msgid "TitleLevel"
11686 msgstr "Titulná úroveň"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11689 msgid "Title level:"
11690 msgstr "Úroveň titulu:"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11693 msgid "Text (right side)"
11694 msgstr "Text (pravá strana)"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11697 msgid "BlueItem"
11698 msgstr "Modrá položka"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11701 msgid "Blue item:"
11702 msgstr "Modrá položka:"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11705 msgid "BlueItemInset"
11706 msgstr "Modrá položková vložka"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11709 msgid "Blue subitems"
11710 msgstr "Modré podpoložky"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11713 msgid "BigItem"
11714 msgstr "Veľká položka"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11717 msgid "Big Item:"
11718 msgstr "Veľká položka:"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11721 msgid "EcvItemize"
11722 msgstr "Ecv-položky"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11725 msgid "MotherTongue"
11726 msgstr "Materinský jazyk"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11729 msgid "Mother Tongue:"
11730 msgstr "Materinský jazyk:"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11733 msgid "LangHeader"
11734 msgstr "Čelo jazyka"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11737 msgid "Language Header:"
11738 msgstr "Čelo jazyka:"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11741 msgid "Language:"
11742 msgstr "Jazyk:"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11745 msgid "Name of the language"
11746 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11749 msgid "Listening"
11750 msgstr "Počúvanie"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11753 msgid "Level how good you think you can listen"
11754 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11757 msgid "Reading"
11758 msgstr "Čítanie"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11761 msgid "Level how good you think you can read"
11762 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11765 msgid "Interaction"
11766 msgstr "Interakcia"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11769 msgid "Level how good you think you can conversate"
11770 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11773 msgid "Production"
11774 msgstr "Produkcia"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11777 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11778 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11781 msgid "LastLanguage"
11782 msgstr "Posledný jazyk"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11785 msgid "Last Language:"
11786 msgstr "Posledný jazyk:"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11789 msgid "LangFooter"
11790 msgstr "Päta jazyka"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11793 msgid "Language Footer:"
11794 msgstr "Päta jazyka:"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11797 msgid "End"
11798 msgstr "Koniec"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11801 msgid "End of CV"
11802 msgstr "Koniec CV"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11805 msgid "Highlight"
11806 msgstr "Zvýrazniť"
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11809 msgid "Europe CV"
11810 msgstr "Europe CV"
11811
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11813 msgid "Footer name:"
11814 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11815
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11817 msgid "Mobile"
11818 msgstr "Mobil"
11819
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11821 msgid "Size"
11822 msgstr "Veľkosť"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11825 msgid "Size the photo is resized to"
11826 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11829 msgid "Page"
11830 msgstr "Stránka"
11831
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11833 msgid "The title as it appears in the header"
11834 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11835
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11837 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11838 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11841 msgid "BulletedItem"
11842 msgstr "Odrážková položka"
11843
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11845 msgid "Bulleted Item:"
11846 msgstr "Odrážková položka:"
11847
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11849 msgid "Begin"
11850 msgstr "Začiatok"
11851
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11853 msgid "Begin of CV"
11854 msgstr "Začiatok životopisu"
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11857 msgid "PersonalInfo"
11858 msgstr "Osobné údaje"
11859
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11861 msgid "Personal Info"
11862 msgstr "Osobné údaje"
11863
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11865 msgid "VerticalSpace"
11866 msgstr "Vertikálna medzera"
11867
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11869 msgid "Vertical space"
11870 msgstr "Vertikálna medzera"
11871
11872 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11873 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11874 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11875
11876 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11877 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11878 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11879
11880 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11881 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11882 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11883
11884 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11885 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11886 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11887
11888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11889 msgid "Number Figures by Section"
11890 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11891
11892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11893 msgid ""
11894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11896 msgstr ""
11897 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11898 "pri 'Obrázok 2.1'."
11899
11900 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11901 msgid "Fix cm"
11902 msgstr "Fix cm"
11903
11904 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11905 msgid ""
11906 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11907 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11908 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11909 msgstr ""
11910 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11911 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11912 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11913
11914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11915 msgid "Fix LaTeX (Obsolete)"
11916 msgstr "Zafixovať LaTeX (zastaralé)"
11917
11918 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11919 msgid ""
11920 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11921 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11922 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11923 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11924 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11925 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11926 "newer LaTeX distributions."
11927 msgstr ""
11928 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11929 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11930 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11931 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11932 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11933 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:2
11936 msgid "FiXme"
11937 msgstr "FiXme"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
11940 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
11941 msgid "Annotations"
11942 msgstr "Anotácie"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:11
11945 msgid ""
11946 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11947 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11948 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11949 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11950 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11951 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11952 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11953 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11954 msgstr ""
11955 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11956 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11957 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11958 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11959 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11960 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11961 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11962 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11965 msgid "Fixme"
11966 msgstr "Fixme"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:23
11969 msgid "List of FIXMEs"
11970 msgstr "Súpis FIXMEs"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:37
11973 msgid "[List of FIXMEs]"
11974 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:53
11977 msgid "Fixme Note"
11978 msgstr "Fixme poznámka"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11981 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11982 msgid "Fixme Note Options|s"
11983 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11986 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11987 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11988 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:74
11991 msgid "Fixme Warning"
11992 msgstr "Fixme varovanie"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:76
11995 msgid "Warning"
11996 msgstr "Varovanie"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:80
11999 msgid "Fixme Error"
12000 msgstr "Fixme chyba"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12006 msgid "Error"
12007 msgstr "Chyba"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:86
12010 msgid "Fixme Fatal"
12011 msgstr "Fixme fatálny"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:88
12014 msgid "Fatal"
12015 msgstr "Fatálny"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:97
12018 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12019 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:99
12022 msgid "Fixme (Targeted)"
12023 msgstr "Fixme (Plánované)"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:109
12026 msgid "Fixme Note|x"
12027 msgstr "Fixme poznámka|F"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:111
12030 msgid "Insert the FIXME note here"
12031 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:116
12034 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12035 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:118
12038 msgid "Warning (Targeted)"
12039 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:122
12042 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12043 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:124
12046 msgid "Error (Targeted)"
12047 msgstr "Chyba (Plánované)"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:128
12050 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12051 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:130
12054 msgid "Fatal (Targeted)"
12055 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:139
12058 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12059 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:141
12062 msgid "Fixme (Multipar)"
12063 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12066 msgid "Fixme Summary"
12067 msgstr "Fixme súhrn"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12070 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12071 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:159
12074 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12075 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:161
12078 msgid "Warning (Multipar)"
12079 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:165
12082 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12083 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:167
12086 msgid "Error (Multipar)"
12087 msgstr "Chyba (Multipar)"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:171
12090 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12091 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:173
12094 msgid "Fatal (Multipar)"
12095 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:182
12098 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12099 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:184
12102 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12103 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:200
12106 msgid "Annotated Text"
12107 msgstr "Vysvetľujúci text"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:202
12110 msgid "Annotated Text|x"
12111 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:203
12114 msgid "Insert the text to annotate here"
12115 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:208
12118 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12119 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:210
12122 msgid "Warning (MP Targ.)"
12123 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:214
12126 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12127 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:216
12130 msgid "Error (MP Targ.)"
12131 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:220
12134 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12135 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:222
12138 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12139 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:232
12142 msgid "FxNote"
12143 msgstr "Fx poznámka"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:236
12146 msgid "FxNote*"
12147 msgstr "Fx poznámka*"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:240
12150 msgid "FxWarning"
12151 msgstr "Fx varovanie"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:244
12154 msgid "FxWarning*"
12155 msgstr "Fx varovanie*"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:248
12158 msgid "FxError"
12159 msgstr "Fx chyba"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:252
12162 msgid "FxError*"
12163 msgstr "Fx chyba*"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:256
12166 msgid "FxFatal"
12167 msgstr "Fx fatálny"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:260
12170 msgid "FxFatal*"
12171 msgstr "Fx fatálny*"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:3
12174 msgid "FoilTeX"
12175 msgstr "FoilTeX"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:44
12178 msgid "Foilhead"
12179 msgstr "Hlava fólie"
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:64
12182 msgid "ShortFoilhead"
12183 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:70
12186 msgid "Rotatefoilhead"
12187 msgstr "Hlava fólie otočená"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:76
12190 msgid "ShortRotatefoilhead"
12191 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:85
12194 msgid "TickList"
12195 msgstr "Háčiková listina"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:101
12198 msgid "_/"
12199 msgstr "_/"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:115
12202 msgid "CrossList"
12203 msgstr "Krížová listina"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:131
12206 msgid "><"
12207 msgstr "><"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:185
12210 msgid "My Logo"
12211 msgstr "Moje logo"
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:194
12214 msgid "My Logo:"
12215 msgstr "Moje logo:"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:203
12218 msgid "Restriction"
12219 msgstr "Obmedzenie"
12220
12221 #: lib/layouts/foils.layout:207
12222 msgid "Restriction:"
12223 msgstr "Obmedzenie:"
12224
12225 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12226 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12227 msgid "Theorem #."
12228 msgstr "Teoréma #."
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12232 msgid "Lemma #."
12233 msgstr "Lemma #."
12234
12235 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12237 msgid "Corollary #."
12238 msgstr "Korolár #."
12239
12240 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12241 msgid "Proposition #."
12242 msgstr "Tvrdenie #."
12243
12244 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12245 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12246 msgid "Definition #."
12247 msgstr "Definícia #."
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12251 msgid "Theorem*"
12252 msgstr "Teoréma*"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12256 msgid "Lemma*"
12257 msgstr "Lemma*"
12258
12259 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12261 msgid "Corollary*"
12262 msgstr "Korolár*"
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12266 msgid "Proposition*"
12267 msgstr "Tvrdenie*"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12270 msgid "Proposition."
12271 msgstr "Tvrdenie."
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12275 msgid "Definition*"
12276 msgstr "Definícia*"
12277
12278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12279 msgid "Foot to End"
12280 msgstr "Pätky na koncové"
12281
12282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12283 msgid ""
12284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12285 "code where you want the endnotes to appear."
12286 msgstr ""
12287 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12288 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12289 "objaviť."
12290
12291 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12292 msgid "French Letter (frletter)"
12293 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12296 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12297 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12300 msgid "Letter:"
12301 msgstr "Text listu:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12304 msgid "Street:"
12305 msgstr "Ulica:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12308 msgid "Addition"
12309 msgstr "Doplnok"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12312 msgid "Addition:"
12313 msgstr "Doplnok:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12316 msgid "Town:"
12317 msgstr "Mesto:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12320 msgid "State:"
12321 msgstr "Štát:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12324 msgid "ReturnAddress"
12325 msgstr "Návratná adresa"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12328 msgid "ReturnAddress:"
12329 msgstr "Návratná adresa:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12332 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12333 msgid "MyRef:"
12334 msgstr "Moje číslo listu:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12337 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12338 msgid "YourRef:"
12339 msgstr "Vaše číslo listu:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12342 msgid "YourMail:"
12343 msgstr "Váš list:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12346 msgid "Telefax"
12347 msgstr "Telefax"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12350 msgid "Telefax:"
12351 msgstr "Telefax:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12354 msgid "Telex"
12355 msgstr "Telex"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12358 msgid "Telex:"
12359 msgstr "Telex:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12362 msgid "EMail"
12363 msgstr "E-Mail"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12366 msgid "EMail:"
12367 msgstr "E-Mail:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12370 msgid "HTTP"
12371 msgstr "HTTP"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12374 msgid "HTTP:"
12375 msgstr "HTTP:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12378 msgid "Bank"
12379 msgstr "Banka"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12382 msgid "Bank:"
12383 msgstr "Banka:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12386 msgid "BankCode"
12387 msgstr "Kód banky"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12390 msgid "BankCode:"
12391 msgstr "Kód banky:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12394 msgid "BankAccount"
12395 msgstr "Bankový účet"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12398 msgid "BankAccount:"
12399 msgstr "Bankový účet:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12403 msgid "PostalComment"
12404 msgstr "Doručovací údaj"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12407 msgid "PostalComment:"
12408 msgstr "Doručovací údaj:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12411 msgid "Reference:"
12412 msgstr "Predmet:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12415 msgid "Encl.:"
12416 msgstr "Prílohy:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12419 msgid "G-Brief (V. 2)"
12420 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12423 msgid "NameRowA"
12424 msgstr "Meno riadok A"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12427 msgid "NameRowA:"
12428 msgstr "Meno riadok A:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12431 msgid "NameRowB"
12432 msgstr "Meno riadok B"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12435 msgid "NameRowB:"
12436 msgstr "Meno riadok B:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12439 msgid "NameRowC"
12440 msgstr "Meno riadok C"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12443 msgid "NameRowC:"
12444 msgstr "Meno riadok C:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12447 msgid "NameRowD"
12448 msgstr "Meno riadok D"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12451 msgid "NameRowD:"
12452 msgstr "Meno riadok D:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12455 msgid "NameRowE"
12456 msgstr "Meno riadok E"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12459 msgid "NameRowE:"
12460 msgstr "Meno riadok E:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12463 msgid "NameRowF"
12464 msgstr "Meno riadok F"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12467 msgid "NameRowF:"
12468 msgstr "Meno riadok F:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12471 msgid "NameRowG"
12472 msgstr "Meno riadok G"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12475 msgid "NameRowG:"
12476 msgstr "Meno riadok G:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12479 msgid "AddressRowA"
12480 msgstr "Adresa riadok A"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12483 msgid "AddressRowA:"
12484 msgstr "Adresa riadok A:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12487 msgid "AddressRowB"
12488 msgstr "Adresa riadok B"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12491 msgid "AddressRowB:"
12492 msgstr "Adresa riadok B:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12495 msgid "AddressRowC"
12496 msgstr "Adresa riadok C"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12499 msgid "AddressRowC:"
12500 msgstr "Adresa riadok C:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12503 msgid "AddressRowD"
12504 msgstr "Adresa riadok D"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12507 msgid "AddressRowD:"
12508 msgstr "Adresa riadok D:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12511 msgid "AddressRowE"
12512 msgstr "Adresa riadok E"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12515 msgid "AddressRowE:"
12516 msgstr "Adresa riadok E:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12519 msgid "AddressRowF"
12520 msgstr "Adresa riadok F"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12523 msgid "AddressRowF:"
12524 msgstr "Adresa riadok F:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12527 msgid "TelephoneRowA"
12528 msgstr "Telefón riadok A"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12531 msgid "TelephoneRowA:"
12532 msgstr "Telefón riadok A:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12535 msgid "TelephoneRowB"
12536 msgstr "Telefón riadok B"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12539 msgid "TelephoneRowB:"
12540 msgstr "Telefón riadok B:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12543 msgid "TelephoneRowC"
12544 msgstr "Telefón riadok C"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12547 msgid "TelephoneRowC:"
12548 msgstr "Telefón riadok C:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12551 msgid "TelephoneRowD"
12552 msgstr "Telefón riadok D"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12555 msgid "TelephoneRowD:"
12556 msgstr "Telefón riadok D:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12559 msgid "TelephoneRowE"
12560 msgstr "Telefón riadok E"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12563 msgid "TelephoneRowE:"
12564 msgstr "Telefón riadok E:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12567 msgid "TelephoneRowF"
12568 msgstr "Telefón riadok F"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12571 msgid "TelephoneRowF:"
12572 msgstr "Telefón riadok F:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12575 msgid "InternetRowA"
12576 msgstr "Internet riadok A"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12579 msgid "InternetRowA:"
12580 msgstr "Internet riadok A:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12583 msgid "InternetRowB"
12584 msgstr "Internet riadok B"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12587 msgid "InternetRowB:"
12588 msgstr "Internet riadok B:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12591 msgid "InternetRowC"
12592 msgstr "Internet riadok C"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12595 msgid "InternetRowC:"
12596 msgstr "Internet riadok C:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12599 msgid "InternetRowD"
12600 msgstr "Internet riadok D"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12603 msgid "InternetRowD:"
12604 msgstr "Internet riadok D:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12607 msgid "InternetRowE"
12608 msgstr "Internet riadok E"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12611 msgid "InternetRowE:"
12612 msgstr "Internet riadok E:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12615 msgid "InternetRowF"
12616 msgstr "Internet riadok F"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12619 msgid "InternetRowF:"
12620 msgstr "Internet riadok F:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12623 msgid "BankRowA"
12624 msgstr "Banka riadok A"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12627 msgid "BankRowA:"
12628 msgstr "Banka riadok A:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12631 msgid "BankRowB"
12632 msgstr "Banka riadok B"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12635 msgid "BankRowB:"
12636 msgstr "Banka riadok B:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12639 msgid "BankRowC"
12640 msgstr "Banka riadok C"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12643 msgid "BankRowC:"
12644 msgstr "Banka riadok C:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12647 msgid "BankRowD"
12648 msgstr "Banka riadok D"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12651 msgid "BankRowD:"
12652 msgstr "Banka riadok D:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12655 msgid "BankRowE"
12656 msgstr "Banka riadok E"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12659 msgid "BankRowE:"
12660 msgstr "Banka riadok E:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12663 msgid "BankRowF"
12664 msgstr "Banka riadok F"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12667 msgid "BankRowF:"
12668 msgstr "Banka riadok F:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12671 msgid "GraphicBoxes"
12672 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12676 msgid "Boxes"
12677 msgstr "Rámčeky"
12678
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12680 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12681 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12684 msgid "Reflectbox"
12685 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12686
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12688 msgid "Scalebox"
12689 msgstr "Rozmerový rámček"
12690
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12692 msgid "H-Factor"
12693 msgstr "H-Faktor"
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12696 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12697 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12698
12699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12700 msgid "V-Factor"
12701 msgstr "V-Faktor"
12702
12703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12704 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12705 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12706
12707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12708 msgid "Resizebox"
12709 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12712 msgid "Width of the box"
12713 msgstr "Šírka rámčeku"
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12716 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12717 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12718
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12720 msgid "Rotatebox"
12721 msgstr "Otočený rámček"
12722
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12724 msgid "Origin"
12725 msgstr "Stredobod"
12726
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12728 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12729 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12732 msgid "Angle"
12733 msgstr "Uhol"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12736 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12737 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12738
12739 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12740 msgid "Hanging"
12741 msgstr "Visiaci odstavec"
12742
12743 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12744 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12745 msgid "Paragraph Styles"
12746 msgstr "Štýly Odstavca"
12747
12748 #: lib/layouts/hanging.module:6
12749 msgid ""
12750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12752 "are indented."
12753 msgstr ""
12754 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12755 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12756
12757 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12758 msgid "Hebrew Article"
12759 msgstr "Hebrejský článok"
12760
12761 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12762 msgid "Claim #."
12763 msgstr "Nárok #."
12764
12765 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12766 msgid "Remarks"
12767 msgstr "Pripomienky"
12768
12769 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12770 msgid "Remarks #."
12771 msgstr "Pripomienky #."
12772
12773 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12775 msgid "Proof:"
12776 msgstr "Dôkaz:"
12777
12778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12779 msgid "Hebrew Letter"
12780 msgstr "Hebrejský list"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12783 msgid "Hollywood"
12784 msgstr "Hollywood"
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12787 msgid "More"
12788 msgstr "Ďalšie"
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12791 msgid "(MORE)"
12792 msgstr "(VIACEJ)"
12793
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12795 msgid "FADE IN:"
12796 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12797
12798 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12799 msgid "INT."
12800 msgstr "VNÚTORNÁ"
12801
12802 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12803 msgid "EXT."
12804 msgstr "VONKAJŠOK"
12805
12806 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12807 msgid "Continuing"
12808 msgstr "Pokračovanie"
12809
12810 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12811 msgid "(continuing)"
12812 msgstr "(pokračujem)"
12813
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12815 msgid "Transition"
12816 msgstr "Premena"
12817
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12819 msgid "TITLE OVER:"
12820 msgstr "TITUL NAD:"
12821
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12823 msgid "INTERCUT"
12824 msgstr "PREPÍNANIE"
12825
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12827 msgid "INTERCUT WITH:"
12828 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12829
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12831 msgid "FADE OUT"
12832 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12833
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12835 msgid "Scene"
12836 msgstr "Scéna"
12837
12838 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12839 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12840 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12841
12842 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12843 msgid ""
12844 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12845 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12846 "in LyX's examples folder."
12847 msgstr ""
12848 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12849 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12850 "adresári príkladov."
12851
12852 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12853 msgid "H-P number"
12854 msgstr "H-P číslo"
12855
12856 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12857 msgid "H-P statement"
12858 msgstr "H-P inštrukcia"
12859
12860 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12861 msgid "Statement Text"
12862 msgstr "Inštrukčný text"
12863
12864 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12865 msgid "Text for statements that require some information"
12866 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12869 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12870 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12873 msgid "Author Names"
12874 msgstr "Mená autorov"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12877 msgid "Author names that will appear in the header line"
12878 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12883 msgid "Catchline"
12884 msgstr "Záchytná čiara"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12887 msgid "History"
12888 msgstr "Priebeh"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12891 msgid "Classification Codes"
12892 msgstr "Klasifikačné kódy"
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12895 msgid "TableCaption"
12896 msgstr "Popis tabuľky"
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12899 msgid "Table caption"
12900 msgstr "Popis tabuľky"
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12903 msgid "Refcite"
12904 msgstr "Referencia na citáciu"
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12907 msgid "Cite reference"
12908 msgstr "Referencia na citáciu"
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12911 msgid "ItemList"
12912 msgstr "Bodová listina"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12915 msgid "RomanList"
12916 msgstr "Rímska listina"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12919 msgid "Numbering Scheme"
12920 msgstr "Schéma číslovania"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12923 msgid ""
12924 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12925 "items"
12926 msgstr ""
12927 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12928 "číslované členy"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12933 msgid "Corollary \\thecorollary."
12934 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12939 msgid "Lemma \\thelemma."
12940 msgstr "Lemma \\thelemma."
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12945 msgid "Proposition \\theproposition."
12946 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12949 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12968 msgid "Question"
12969 msgstr "Otázka"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12974 msgid "Question \\thequestion."
12975 msgstr "Otázka \\thequestion."
12976
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12979 msgid "Claim \\theclaim."
12980 msgstr "Nárok \\theclaim."
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12986 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12989 msgid "Prop"
12990 msgstr "Téza(prop)"
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12993 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12994 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12995
12996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12997 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12998 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12999
13000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13001 msgid "Comby"
13002 msgstr "Comby"
13003
13004 #: lib/layouts/initials.module:2
13005 msgid "Initials"
13006 msgstr "Iniciálky"
13007
13008 #: lib/layouts/initials.module:6
13009 msgid ""
13010 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13011 "manual for a detailed description."
13012 msgstr ""
13013 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13014 "detailné vysvetlenie."
13015
13016 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13017 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13018 #: lib/layouts/initials.module:39
13019 msgid "Initial"
13020 msgstr "Iniciálka"
13021
13022 #: lib/layouts/initials.module:35
13023 msgid "Option(s) for the initial"
13024 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13025
13026 #: lib/layouts/initials.module:40
13027 msgid "Initial letter(s)"
13028 msgstr "Iniciálne litery"
13029
13030 #: lib/layouts/initials.module:44
13031 msgid "Rest of Initial"
13032 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13033
13034 #: lib/layouts/initials.module:45
13035 msgid "Rest of initial word or text"
13036 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13039 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13040 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13043 msgid "Short title that will appear in header line"
13044 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13047 msgid "Review"
13048 msgstr "Recenzia"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13051 msgid "Topical"
13052 msgstr "Tematicky"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13056 msgid "Comment"
13057 msgstr "Komentár"
13058
13059 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13060 msgid "SetChessBoard"
13061 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13062
13063 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13064 msgid "Global Chessboard Settings"
13065 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13066
13067 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13068 msgid "SetBoardStoreStyle"
13069 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13070
13071 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13072 msgid "Set Chessboard Style"
13073 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13074
13075 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13076 msgid "Style Name"
13077 msgstr "Meno štýlu"
13078
13079 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13080 msgid "Chessboard Style Name"
13081 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13082
13083 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13084 msgid ""
13085 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13086 "See chessboard manual for details."
13087 msgstr ""
13088 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13089 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13090
13091 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13092 msgid "Chessboard Options"
13093 msgstr "Možnosti šachovnice"
13094
13095 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13096 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13097 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13098
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13100 msgid "Paper"
13101 msgstr "Papier"
13102
13103 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13104 msgid "Prelim"
13105 msgstr "Predbežné"
13106
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13108 msgid "Rapid"
13109 msgstr "Rýchlo"
13110
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13114 msgid "PACS"
13115 msgstr "PACS"
13116
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13118 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13119 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13120
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13122 msgid "MSC"
13123 msgstr "MSC"
13124
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13126 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13127 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13128
13129 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13130 msgid "submitto"
13131 msgstr "podať-do"
13132
13133 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13134 msgid "submit to paper:"
13135 msgstr "podať do spisu:"
13136
13137 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13138 msgid "Bibliography (plain)"
13139 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13140
13141 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13142 msgid "Bibliography heading"
13143 msgstr "Nadpis bibliografie"
13144
13145 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13146 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13147 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13148
13149 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13150 msgid "ABSTRACT:"
13151 msgstr "SÚHRN:"
13152
13153 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13154 msgid "KEY WORDS:"
13155 msgstr "HESLÁ:"
13156
13157 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13158 msgid "Commission"
13159 msgstr "Komisia"
13160
13161 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13163 msgstr "POĎAKOVANIA"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13166 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13167 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13170 msgid "\\thesection."
13171 msgstr "\\thesection."
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13174 msgid "\\thesection"
13175 msgstr "\\thesection"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13178 msgid "\\thesubsection."
13179 msgstr "\\thesubsection."
13180
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13182 msgid "\\thesubsubsection."
13183 msgstr "\\thesubsubsection."
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13186 msgid "Main Author"
13187 msgstr "Hlavný autor"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13191 msgid "Affiliation Key"
13192 msgstr "Heslo príslušenstva"
13193
13194 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13195 msgid "Affiliation key of the author"
13196 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13197
13198 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13200 msgid "Forename"
13201 msgstr "Krstné meno"
13202
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13204 msgid "Co Author"
13205 msgstr "Spolu-Autor"
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13208 msgid "Co-author"
13209 msgstr "Spolu-autor"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13212 msgid "Affiliation key of the co-author"
13213 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13216 msgid "Short Author"
13217 msgstr "Krátky autor"
13218
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13220 msgid "Short author:"
13221 msgstr "Skratka autora:"
13222
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13224 msgid "Affiliation key"
13225 msgstr "Heslo príslušenstva"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13228 msgid "Keyword:"
13229 msgstr "Heslo:"
13230
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13232 msgid "Vita"
13233 msgstr "Životopis"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13236 msgid "Vita:"
13237 msgstr "Životopis:"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13240 msgid "PDB reference"
13241 msgstr "PDB referencia"
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13244 msgid "PDB reference:"
13245 msgstr "PDBreferencia:"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13248 msgid "Optional name"
13249 msgstr "Voliteľný názov"
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13252 msgid "NDB reference"
13253 msgstr "NDB referencia"
13254
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13256 msgid "NDB reference:"
13257 msgstr "NDB referencia:"
13258
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13260 msgid "Synopsis"
13261 msgstr "Prehľad"
13262
13263 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13264 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13265 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13266
13267 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13268 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13269 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13270
13271 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13272 msgid "Alternative Affiliation"
13273 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13274
13275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13276 msgid "Affiliation Prefix"
13277 msgstr "Prefix príslušenstva"
13278
13279 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13280 msgid "A prefix like 'Also at '"
13281 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13282
13283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13284 msgid "PACS numbers:"
13285 msgstr "PACS-čísla:"
13286
13287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13288 msgid "Preprint number"
13289 msgstr "Predtlač číslo"
13290
13291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13292 msgid "Preprint number:"
13293 msgstr "Predtlač číslo:"
13294
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13296 msgid "Online citation"
13297 msgstr "Online citát"
13298
13299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13300 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13301 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13302
13303 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13304 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13305 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13306
13307 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13308 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13309 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13310
13311 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13312 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13313 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13314
13315 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13316 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13317 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:3
13320 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13321 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13322
13323 #: lib/layouts/jss.layout:107
13324 msgid "Plain Keywords"
13325 msgstr "Prosté heslá"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:110
13328 msgid "Plain Keywords:"
13329 msgstr "Prosté heslá:"
13330
13331 #: lib/layouts/jss.layout:113
13332 msgid "Plain Title"
13333 msgstr "Prostý titul"
13334
13335 #: lib/layouts/jss.layout:116
13336 msgid "Plain Title:"
13337 msgstr "Prostý titul:"
13338
13339 #: lib/layouts/jss.layout:122
13340 msgid "Short Title:"
13341 msgstr "Krátky titul:"
13342
13343 #: lib/layouts/jss.layout:125
13344 msgid "Plain Author"
13345 msgstr "Prostý autor"
13346
13347 #: lib/layouts/jss.layout:128
13348 msgid "Plain Author:"
13349 msgstr "Prostý autor:"
13350
13351 #: lib/layouts/jss.layout:131
13352 msgid "Pkg"
13353 msgstr "Pkg"
13354
13355 #: lib/layouts/jss.layout:133
13356 msgid "pkg"
13357 msgstr "pkg"
13358
13359 #: lib/layouts/jss.layout:156
13360 msgid "Proglang"
13361 msgstr "Proglang"
13362
13363 #: lib/layouts/jss.layout:158
13364 msgid "proglang"
13365 msgstr "proglang"
13366
13367 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13368 msgid "code"
13369 msgstr "kód"
13370
13371 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13372 msgid "Code Chunk"
13373 msgstr "Odrezok kódu"
13374
13375 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13376 msgid "Code Input"
13377 msgstr "Vstupný kód"
13378
13379 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13380 msgid "Code Output"
13381 msgstr "Výstupný kód"
13382
13383 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13384 msgid "Kluwer"
13385 msgstr "Kluwer"
13386
13387 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13388 msgid "AddressForOffprints"
13389 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13390
13391 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13392 msgid "Address for Offprints:"
13393 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13394
13395 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13396 msgid "RunningTitle"
13397 msgstr "Titul v hlavičke"
13398
13399 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13400 msgid "Rnw (knitr)"
13401 msgstr "Rnw (knitr)"
13402
13403 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13404 #: lib/layouts/sweave.module:3
13405 msgid "Literate Programming"
13406 msgstr "Gramotné programovanie"
13407
13408 #: lib/layouts/knitr.module:6
13409 msgid ""
13410 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13411 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13412 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13413 msgstr ""
13414 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13415 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13416 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13417 "http://yihui.name/knitr"
13418
13419 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13420 msgid "Sweave Options"
13421 msgstr "Voľby sweave"
13422
13423 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13424 msgid "Sweave opts"
13425 msgstr "Sweave voľby"
13426
13427 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13428 msgid "S/R expression"
13429 msgstr "S/R výraz"
13430
13431 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13432 msgid "S/R expr"
13433 msgstr "S/R výraz"
13434
13435 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13436 #: lib/layouts/landscape.module:15
13437 msgid "Landscape"
13438 msgstr "Na šírku"
13439
13440 #: lib/layouts/landscape.module:5
13441 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13442 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13443
13444 #: lib/layouts/landscape.module:25
13445 msgid "Landscape (Floating)"
13446 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13447
13448 #: lib/layouts/landscape.module:28
13449 msgid "Landscape (floating)"
13450 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13451
13452 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13453 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13454 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13455
13456 #: lib/layouts/letter.layout:3
13457 msgid "Letter (Standard Class)"
13458 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13459
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13461 msgid "French Letter (lettre)"
13462 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13465 msgid "NoTelephone"
13466 msgstr "Bez telefónu"
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13469 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13470 msgid "NoFax"
13471 msgstr "Bez faxu"
13472
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13475 msgid "NoPlace"
13476 msgstr "Bez miesta"
13477
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13480 msgid "NoDate"
13481 msgstr "Bez dátumu"
13482
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13484 msgid "Post Scriptum"
13485 msgstr "Postskriptum"
13486
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13488 msgid "EndOfMessage"
13489 msgstr "Koniec správy"
13490
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13492 msgid "EndOfFile"
13493 msgstr "Koniec súboru"
13494
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13496 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13499 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13500 msgid "Headings"
13501 msgstr "Záhlavie"
13502
13503 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13504 msgid "City:"
13505 msgstr "Mesto:"
13506
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13508 msgid "Office:"
13509 msgstr "Úrad:"
13510
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13512 msgid "Tel:"
13513 msgstr "Tel:"
13514
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13516 msgid "NoTel"
13517 msgstr "Bez telefónu"
13518
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13520 msgid "EndOfMessage."
13521 msgstr "Koniec správy."
13522
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13524 msgid "EndOfFile."
13525 msgstr "Koniec súboru."
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13528 msgid "P.S.:"
13529 msgstr "P.S.:"
13530
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13532 msgid "LilyPond Book"
13533 msgstr "LilyPond Kniha"
13534
13535 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13536 msgid ""
13537 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13538 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13539 msgstr ""
13540 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13541 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13542
13543 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13545 msgid "LilyPond"
13546 msgstr "LilyPond"
13547
13548 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13549 msgid "LilyPond Options"
13550 msgstr "LilyPond voľby"
13551
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13553 msgid ""
13554 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13555 "options)."
13556 msgstr ""
13557 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13558 "voľby)."
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13561 msgid "Linguistics"
13562 msgstr "Lingvistika"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13565 msgid ""
13566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13568 "examples."
13569 msgstr ""
13570 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13571 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13572 "linguistics.lyx v príkladoch."
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13575 msgid "(\\arabic{example})"
13576 msgstr "(\\arabic{example})"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13579 msgid "(\\arabic{examplei})"
13580 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13583 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13584 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13587 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13588 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13591 msgid "Tableaux"
13592 msgstr "Tablá"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13595 msgid "Numbered Example (multiline)"
13596 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13600 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13603 msgid "Custom Numbering|s"
13604 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13607 msgid "Customize the numeration"
13608 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13611 msgid "Subexample"
13612 msgstr "Podpríklad"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13615 msgid "Glosse"
13616 msgstr "Glosa"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13619 msgid "Translation"
13620 msgstr "Preklad"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13623 msgid "Glosse Translation|s"
13624 msgstr "Preklad glosy|k"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13627 msgid "Add a translation for the glosse"
13628 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13631 msgid "Tri-Glosse"
13632 msgstr "Tri-Glosy"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13635 msgid "Structure Tree"
13636 msgstr "Stromová štruktúra"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13639 msgid "Tree"
13640 msgstr "Strom"
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13643 msgid "Expression"
13644 msgstr "Výraz"
13645
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13647 msgid "expr."
13648 msgstr "výraz"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13651 msgid "Concepts"
13652 msgstr "Koncepty"
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13655 msgid "concept"
13656 msgstr "koncept"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13659 msgid "Meaning"
13660 msgstr "Význam"
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13663 msgid "meaning"
13664 msgstr "význam"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13667 msgid "GroupGlossedWords"
13668 msgstr "Glosované skupiny slov"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13671 msgid "Group"
13672 msgstr "Skupina"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13675 msgid "Tableau"
13676 msgstr "Tablo"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13679 msgid "List of Tableaux"
13680 msgstr "Zoznam tablov"
13681
13682 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13683 msgid "Chunk ##"
13684 msgstr "Odrezok ##"
13685
13686 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13687 msgid "Literate programming"
13688 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13689
13690 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13691 msgid "Chunk"
13692 msgstr "Odrezok"
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13695 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13696 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13699 msgid "Running LaTeX Title"
13700 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13703 msgid "TOC Title"
13704 msgstr "Obsah titul"
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13707 msgid "TOC Title:"
13708 msgstr "Obsah titul:"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13711 msgid "Author Running"
13712 msgstr "Stĺpec autor"
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13715 msgid "Author Running:"
13716 msgstr "Stĺpec autor:"
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13719 msgid "TOC Author"
13720 msgstr "Obsah autor"
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13723 msgid "TOC Author:"
13724 msgstr "Obsah autor:"
13725
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13727 msgid "Case #."
13728 msgstr "Prípad #."
13729
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13732 msgid "Claim."
13733 msgstr "Nárok."
13734
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13736 msgid "Conjecture #."
13737 msgstr "Hypotéza #."
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13740 msgid "Example #."
13741 msgstr "Príklad #."
13742
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13744 msgid "Exercise #."
13745 msgstr "Úloha #."
13746
13747 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13748 msgid "Note #."
13749 msgstr "Poznámka #."
13750
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13752 msgid "Problem #."
13753 msgstr "Problém #."
13754
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13758 msgid "Property"
13759 msgstr "Vlastnosť"
13760
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13762 msgid "Property #."
13763 msgstr "Vlastnosť #."
13764
13765 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13766 msgid "Question #."
13767 msgstr "Otázka #."
13768
13769 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13770 msgid "Remark #."
13771 msgstr "Pripomienka #."
13772
13773 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13774 msgid "Solution #."
13775 msgstr "Riešenie #."
13776
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13778 msgid "Logical Markup"
13779 msgstr "Logické značkovanie"
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13782 msgid "Text Markup"
13783 msgstr "Textové Značkovanie"
13784
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13786 msgid ""
13787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13788 "code."
13789 msgstr ""
13790 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13791 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13792
13793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13794 msgid "Noun"
13795 msgstr "Podstatné meno"
13796
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13798 msgid "noun"
13799 msgstr "podstatné meno"
13800
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13802 msgid "emph"
13803 msgstr "dôraz"
13804
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13806 msgid "Strong"
13807 msgstr "Silný dôraz"
13808
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13810 msgid "strong"
13811 msgstr "silný dôraz"
13812
13813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13814 msgid "TUGboat"
13815 msgstr "TUGboat"
13816
13817 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13818 msgid "Mathematical Monthly article"
13819 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13820
13821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13822 msgid "Abbreviated Title"
13823 msgstr "Skrátený titul"
13824
13825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13826 msgid "Biographies"
13827 msgstr "Životopisy"
13828
13829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13830 msgid "Author Biography"
13831 msgstr "Životopis autora"
13832
13833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13834 msgid "Affiliation (include email):"
13835 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13836
13837 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13838 msgid "Title of acknowledgment"
13839 msgstr "Titul poďakovania"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13842 msgid "Memoir"
13843 msgstr "Memoir"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13850 msgid "Short Title (TOC)|S"
13851 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13855 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13861 msgid "Short Title (Header)"
13862 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13869 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13873 msgid "The section as it appears in the running headers"
13874 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13881 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13882 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13885 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13886 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13889 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13890 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13891
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13893 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13895
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13897 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13901 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13902 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13905 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13906 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13909 msgid "Chapterprecis"
13910 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13911
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13913 msgid "Epigraph"
13914 msgstr "Epigraf"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13917 msgid "Epigraph Source|S"
13918 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13919
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13921 msgid "Source"
13922 msgstr "Zdroj"
13923
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13925 msgid "The source/author of this epigraph"
13926 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13927
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13929 msgid "Poemtitle"
13930 msgstr "Titul básne"
13931
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13933 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13934 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13935
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13937 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13938 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13939
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13941 msgid "Poemtitle*"
13942 msgstr "Titul básne*"
13943
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13945 msgid "Legend"
13946 msgstr "Legenda"
13947
13948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13949 msgid "Minimalistic"
13950 msgstr "Minimalistické"
13951
13952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13954 msgstr ""
13955 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13958 msgid "Modern CV"
13959 msgstr "Modern CV"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13962 msgid "CVStyle"
13963 msgstr "CV štýl"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13966 msgid "CV Style:"
13967 msgstr "CV štýl:"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13970 msgid "Style Options"
13971 msgstr "Voľby pre štýl"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13974 msgid "Options for the CV style"
13975 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13978 msgid "CVColor"
13979 msgstr "CV farba"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13982 msgid "CV Color Scheme:"
13983 msgstr "CV farebné schéma:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13986 msgid "CVIcons"
13987 msgstr "CV ikony"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13990 msgid "CV Icon Set:"
13991 msgstr "Sada CV ikon:"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13994 msgid "CVColumnWidth"
13995 msgstr "CV šírka stĺpca"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13998 msgid "Column Width:"
13999 msgstr "Šírka stĺpca:"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14002 msgid "PDF Page Mode"
14003 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14006 msgid "PDF Page Mode:"
14007 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14010 msgid "First name"
14011 msgstr "Krstné meno"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14014 msgid "FamilyName"
14015 msgstr "Priezvisko"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14018 msgid "Family Name:"
14019 msgstr "Priezvisko:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14022 msgid "Line 1"
14023 msgstr "Riadok 1"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14026 msgid "Optional address line"
14027 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14030 msgid "Line 2"
14031 msgstr "Riadok 2"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14034 msgid "Phone Type"
14035 msgstr "Typ telefónu"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14038 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14039 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14042 msgid "Social"
14043 msgstr "Social"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14046 msgid "Social:"
14047 msgstr "Soc. sieť:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14050 msgid "Name of the social network"
14051 msgstr "Názov sociálnej siete"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14054 msgid "ExtraInfo"
14055 msgstr "Extra info"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14058 msgid "Extra Info:"
14059 msgstr "Prídavná informácia:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14062 msgid "Photo:"
14063 msgstr "Fotografia:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14066 msgid "Height the photo is resized to"
14067 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14070 msgid "Thickness"
14071 msgstr "Hrúbka"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14074 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14075 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14078 msgid "EmptySection"
14079 msgstr "Prázdna sekcia"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14082 msgid "Empty Section"
14083 msgstr "Prázdna sekcia"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14086 msgid "CloseSection"
14087 msgstr "Zavri sekciu"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14090 msgid "Columns:"
14091 msgstr "Stĺpce:"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14094 msgid "Optional width"
14095 msgstr "Voliteľná šírka"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14098 msgid "Header content"
14099 msgstr "Obsah hlavičky"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14102 msgid "Entry"
14103 msgstr "Záznam"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14106 msgid "Time[[period]]"
14107 msgstr "Obdobie"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14110 msgid "What?"
14111 msgstr "Čo?"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14114 msgid "Entry:"
14115 msgstr "Záznam:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14118 msgid "ItemWithComment"
14119 msgstr "Prvok s komentárom"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14122 msgid "Item with Comment:"
14123 msgstr "Prvok s komentárom:"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14126 msgid "Text"
14127 msgstr "Text"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14130 msgid "ListItem"
14131 msgstr "Záznam listiny"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14134 msgid "List Item:"
14135 msgstr "Záznam listiny:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14138 msgid "DoubleItem"
14139 msgstr "Dvojitá položka"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14142 msgid "Double Item:"
14143 msgstr "Dvojitá položka:"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14146 msgid "Left Summary"
14147 msgstr "Ľavý súhrn"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14150 msgid "Left summary"
14151 msgstr "Ľavý súhrn"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14154 msgid "Left Text"
14155 msgstr "Ľavý text"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14158 msgid "Left text"
14159 msgstr "Ľavý text"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14162 msgid "Right Summary"
14163 msgstr "Pravý súhrn"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14166 msgid "Right summary"
14167 msgstr "Pravý súhrn"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14170 msgid "DoubleListItem"
14171 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14174 msgid "Double List Item:"
14175 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14178 msgid "First Item"
14179 msgstr "Prvý záznam"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14182 msgid "First item"
14183 msgstr "Prvý záznam"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14186 msgid "Computer"
14187 msgstr "Počítač"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14190 msgid "MakeCVtitle"
14191 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14194 msgid "Make CV Title"
14195 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14198 msgid "MakeLetterTitle"
14199 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14202 msgid "Make Letter Title"
14203 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14206 msgid "MakeLetterClosing"
14207 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14210 msgid "Close Letter"
14211 msgstr "Záver listu"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14214 msgid "Recipient"
14215 msgstr "Príjemca"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14218 msgid "Company Name"
14219 msgstr "Meno firmy"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14222 msgid "Company name"
14223 msgstr "Meno firmy"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14226 msgid "Enclosing"
14227 msgstr "Príloha"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14230 msgid "Alternative Name"
14231 msgstr "Alternatívne meno"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14234 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14235 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14238 msgid "Enclosing:"
14239 msgstr "Príloha:"
14240
14241 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "Viac stĺpcové"
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14246 msgid ""
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14250 msgstr ""
14251 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14252 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14253 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:19
14256 msgid "Number of Columns"
14257 msgstr "Počet stĺpcov"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:20
14260 msgid "Insert the number of columns here"
14261 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14264 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14265 msgid "Preface"
14266 msgstr "Predslov"
14267
14268 #: lib/layouts/multicol.module:27
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "Voliteľný predslov"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14273 msgid "Space Before Page Break"
14274 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14275
14276 #: lib/layouts/multicol.module:31
14277 msgid ""
14278 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14279 "this page"
14280 msgstr ""
14281 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14282 "strane mohlo začať"
14283
14284 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14285 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14286 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14287
14288 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14289 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14290 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14291
14292 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14293 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14294 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14295
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14297 msgid "Natbibapa"
14298 msgstr "Natbibapa"
14299
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14301 msgid ""
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14305 msgstr ""
14306 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14307 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14308 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14309
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14311 msgid "Noweb"
14312 msgstr "Noweb"
14313
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14317
14318 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14319 msgid "\\arabic{section}"
14320 msgstr "\\arabic{section}"
14321
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14323 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 msgstr "\\arabic{chapter}"
14325
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14327 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 msgstr "\\Alph{chapter}"
14329
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14331 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 msgstr "\\arabic{footnote}"
14333
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14335 msgid "\\Roman{section}."
14336 msgstr "\\Roman{section}."
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14343 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 msgstr "\\Alph{subsection}."
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14347 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsection}."
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14353
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14355 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14357
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14359 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 msgstr "\\alph{paragraph}."
14361
14362 #: lib/layouts/paper.layout:3
14363 msgid "Paper (Standard Class)"
14364 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14365
14366 #: lib/layouts/paper.layout:151
14367 msgid "SubTitle"
14368 msgstr "Podtitul"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14371 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14372 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:10
14375 msgid ""
14376 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14377 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14378 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14379 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14380 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14381 "Specific Manuals."
14382 msgstr ""
14383 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14384 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14385 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14386 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14387 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14388 "Špecifické manuály."
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14391 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14392 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14393 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14394 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14395 #: lib/layouts/paralist.module:133
14396 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14397 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:47
14400 msgid "AsParagraphItem"
14401 msgstr "Položka odstavcová"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:51
14404 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:56
14408 msgid "InParagraphItem"
14409 msgstr "Položka (v odstavci)"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:60
14412 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14413 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:65
14416 msgid "CompactItem"
14417 msgstr "Kompaktné položky"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14420 msgid "Compact Itemize Options"
14421 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:77
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14425 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:81
14428 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:86
14432 msgid "InParagraphEnum"
14433 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:90
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14440 msgid "CompactEnum"
14441 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:102
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:107
14448 msgid "AsParagraphDescr"
14449 msgstr "Opis odstavcový"
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:111
14452 msgid "As Paragraph Description Options"
14453 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:116
14456 msgid "InParagraphDescr"
14457 msgstr "Opis (v odstavci)"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:120
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14464 msgid "CompactDescr"
14465 msgstr "Kompaktný opis"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:132
14468 msgid "Compact Description Options"
14469 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14472 msgid "PDF Comments"
14473 msgstr "PDF-Komentáre"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14476 msgid ""
14477 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14478 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14479 "and the package documentation for details."
14480 msgstr ""
14481 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14482 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14483 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14487 msgstr "Definovať Avatár"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14490 msgid "PDF-comment"
14491 msgstr "PDF-Komentár"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14494 msgid "PDF-comment avatar:"
14495 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Názov Avatára"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14503 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14506 msgid "PDF-comment style:"
14507 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14510 msgid "Name of the style"
14511 msgstr "Názov štýlu"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14514 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14515 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14518 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14519 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14522 msgid "Name of the list style"
14523 msgstr "Názov štýlu listiny"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14526 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14527 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14530 msgid "PDF-comment list style:"
14531 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14534 msgid "PDF-Comment-Setup"
14535 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14538 msgid "PDF (Setup)"
14539 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14542 msgid "PDF-Comment setup options"
14543 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14547 msgid "Opts"
14548 msgstr "Voľby"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14551 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14552 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14555 msgid "PDF-Annotation"
14556 msgstr "PDF-Anotácie"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14559 msgid "PDF"
14560 msgstr "PDF"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14563 msgid "PDFComment Options"
14564 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14567 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14568 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14571 msgid "PDF-Margin"
14572 msgstr "PDF-Okraj"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14575 msgid "PDF (Margin)"
14576 msgstr "PDF (Okraj)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14579 msgid "PDF-Markup"
14580 msgstr "PDF-Prirážka"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14583 msgid "PDF (Markup)"
14584 msgstr "PDF (Prirážka)"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14588 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14591 msgid "PDF-Freetext"
14592 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14595 msgid "PDF (Freetext)"
14596 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14599 msgid "PDF-Square"
14600 msgstr "PDF-Kocka"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14603 msgid "PDF (Square)"
14604 msgstr "PDF (Kocka)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14607 msgid "PDF-Circle"
14608 msgstr "PDF-Kruh"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14611 msgid "PDF (Circle)"
14612 msgstr "PDF (Kruh)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14615 msgid "PDF-Line"
14616 msgstr "PDF-Čiarka"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14619 msgid "PDF (Line)"
14620 msgstr "PDF (Čiarka)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14623 msgid "PDF-Sideline"
14624 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14627 msgid "PDF (Sideline)"
14628 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Vložte sem komentár"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14635 msgid "PDF-Reply"
14636 msgstr "PDF-Odpoveď"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14639 msgid "PDF (Reply)"
14640 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14643 msgid "PDF-Tooltip"
14644 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14647 msgid "PDF (Tooltip)"
14648 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14651 msgid "Tooltip Text"
14652 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14655 msgid "Tooltip"
14656 msgstr "Pomocný návrh"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14659 msgid "Insert the tooltip text here"
14660 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14663 msgid "List of PDF Comments"
14664 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14667 msgid "[List of PDF Comments]"
14668 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14671 msgid "List Options|s"
14672 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14675 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14676 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14679 msgid "PDF Form"
14680 msgstr "PDF Form"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14683 msgid ""
14684 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14685 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14686 "documentation of hyperref for details."
14687 msgstr ""
14688 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14689 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14690 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14693 msgid "Begin PDF Form"
14694 msgstr "Začiatok PDF Form"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14697 msgid "PDF form"
14698 msgstr "PDF form"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14701 msgid "PDF Form Parameters"
14702 msgstr "PDF Form parametre"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14705 msgid "Params"
14706 msgstr "Parametre"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14709 msgid "Insert PDF form parameters here"
14710 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14713 msgid "End PDF Form"
14714 msgstr "Koniec PDF form"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14717 msgid "PDF Link Setup"
14718 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14721 msgid "PDF link setup"
14722 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14725 msgid "TextField"
14726 msgstr "Textové pole"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14729 msgid "CheckBox"
14730 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14733 msgid "ChoiceMenu"
14734 msgstr "Výber menu"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14737 msgid "Label"
14738 msgstr "Značka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14741 msgid "Insert the label here"
14742 msgstr "Vložte sem návestie"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14745 msgid "PushButton"
14746 msgstr "Tlačidlo"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14749 msgid "SubmitButton"
14750 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14753 msgid "ResetButton"
14754 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14757 msgid "PDFAction"
14758 msgstr "PDFAkcia"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14761 msgid "The name of the PDF action"
14762 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14765 msgid "Text Field Style"
14766 msgstr "Štýl textového pola"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14769 msgid "Default text field style"
14770 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14773 msgid "Submit Button Style"
14774 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14777 msgid "Default submit button style"
14778 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14781 msgid "Push Button Style"
14782 msgstr "Štýl tlačidla"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14785 msgid "Default push button style"
14786 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14789 msgid "Check Box Style"
14790 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14793 msgid "Default check box style"
14794 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14797 msgid "Reset Button Style"
14798 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14801 msgid "Default reset button style"
14802 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14805 msgid "List Box Style"
14806 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14809 msgid "Default list box style"
14810 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14813 msgid "Combo Box Style"
14814 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14817 msgid "Default combo box style"
14818 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14821 msgid "Popdown Box Style"
14822 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14825 msgid "Default popdown box style"
14826 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14829 msgid "Radio Box Style"
14830 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14833 msgid "Default radio box style"
14834 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14837 msgid "Powerdot"
14838 msgstr "Powerdot"
14839
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14842 msgid "TitleSlide"
14843 msgstr "Titulná fólia"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14847 #: lib/layouts/slides.layout:3
14848 msgid "Slides"
14849 msgstr "Fólie"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 msgid "Slide Option"
14853 msgstr "Voľba fólia"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14857 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14860 msgid "EndSlide"
14861 msgstr "Koniec fólie"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14864 msgid "~=~"
14865 msgstr "~=~"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14868 msgid "WideSlide"
14869 msgstr "Široká fólia"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14872 msgid "EmptySlide"
14873 msgstr "Prázdna fólia"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14876 msgid "Empty slide:"
14877 msgstr "Prázdna fólia:"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14880 msgid "Section Option"
14881 msgstr "Voľby pre sekciu"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14885 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14888 msgid "Itemize Type"
14889 msgstr "Typ položky"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14892 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14893 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14896 msgid "ItemizeType1"
14897 msgstr "Výpis položiek typ1"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14900 msgid "Enumerate Type"
14901 msgstr "Typ číslovania"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14904 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14905 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14908 msgid "EnumerateType1"
14909 msgstr "Číslovanie typ1"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14912 msgid "Twocolumn"
14913 msgstr "Dva stĺpce"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14916 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14917 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14920 msgid "Left Column"
14921 msgstr "Stĺpec vľavo"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14924 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14925 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14928 msgid "Onslide"
14929 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14932 msgid "On Slides"
14933 msgstr "Na fóliách"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14936 msgid "Overlay Specification|S"
14937 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14940 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14941 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14944 msgid "Onslide+"
14945 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14948 msgid "Onslide*"
14949 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14950
14951 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14952 msgid "Recipe Book"
14953 msgstr "Receptár"
14954
14955 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14956 msgid "\\thechapter"
14957 msgstr "\\thechapter"
14958
14959 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14960 msgid "Recipe"
14961 msgstr "Recept"
14962
14963 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14964 msgid "Recipe:"
14965 msgstr "Recept:"
14966
14967 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14968 msgid "Ingredients"
14969 msgstr "Prísady"
14970
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14972 msgid "Ingredients Header"
14973 msgstr "Hlavička prísady"
14974
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14976 msgid "Specify an optional ingredients header"
14977 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14978
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14980 msgid "Ingredients:"
14981 msgstr "Prísady:"
14982
14983 #: lib/layouts/report.layout:3
14984 msgid "Report (Standard Class)"
14985 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14988 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14989 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14992 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14993 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14996 msgid "Affiliation (alternate)"
14997 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15000 msgid "Affiliation (alternate):"
15001 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15004 msgid "Alternate Affiliation Option"
15005 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15008 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15009 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15012 msgid "Affiliation (none)"
15013 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15016 msgid "No affiliation"
15017 msgstr "Bez príslušenstva"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15020 msgid "Electronic Address:"
15021 msgstr "Elektronická adresa:"
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15024 msgid "Electronic Address Option|s"
15025 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15028 msgid "Optional argument to the email command"
15029 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15032 msgid "Author URL Option"
15033 msgstr "Voľba URL autora"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15036 msgid "Optional argument to the homepage command"
15037 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15040 msgid "Preprint"
15041 msgstr "Predtlač"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15044 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15045 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15048 msgid "acknowledgments"
15049 msgstr "poďakovania"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15052 msgid "Ruled Table"
15053 msgstr "Pevná tabuľka"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15057 msgid "Specials"
15058 msgstr "Špeciálne"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15061 msgid "Turn Page"
15062 msgstr "Obrátiť stránku"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15065 msgid "Wide Text"
15066 msgstr "Široký text"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15069 msgid "Video"
15070 msgstr "Video"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15073 msgid "List of Videos"
15074 msgstr "Zoznam videí"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15077 msgid "Videos"
15078 msgstr "Videá"
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15081 msgid "Float Link"
15082 msgstr "Plávajúci odkaz"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15085 msgid "Float link"
15086 msgstr "Plávajúci odkaz"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15089 msgid "lowercase text"
15090 msgstr "text v malých písmenách"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15093 msgid "Online cite"
15094 msgstr "Online citovať"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15097 msgid "online cite"
15098 msgstr "online citovať"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15101 msgid "Text behind"
15102 msgstr "Text za"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15105 msgid "text behind the cite"
15106 msgstr "Text za citovaním"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15109 msgid "REVTeX (V. 4)"
15110 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15113 msgid "AltAffiliation"
15114 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15117 msgid "PACS number:"
15118 msgstr "PACS-číslo:"
15119
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15121 msgid "Risk and Safety Statements"
15122 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15123
15124 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15125 msgid ""
15126 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15127 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15128 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15129 msgstr ""
15130 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15131 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15132 "statements.lyx v adresári príkladov."
15133
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15135 msgid "R-S number"
15136 msgstr "R-P číslo"
15137
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15139 msgid "R-S phrase"
15140 msgstr "R-P zvrat"
15141
15142 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15143 msgid "Safety phrase"
15144 msgstr "Poistný zvrat"
15145
15146 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15147 msgid "Phrase Text"
15148 msgstr "Zvrat: Text"
15149
15150 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15151 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15152 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15153
15154 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15155 msgid "S phrase:"
15156 msgstr "P zvrat:"
15157
15158 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15159 msgid "SciPoster"
15160 msgstr "Sci-plagát"
15161
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15163 msgid "Conference"
15164 msgstr "Konferencia"
15165
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15167 msgid "LeftLogo"
15168 msgstr "Ľavé logo"
15169
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15171 msgid "Left logo:"
15172 msgstr "Ľavé logo:"
15173
15174 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15175 msgid "Logo Size"
15176 msgstr "Veľkosť loga"
15177
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15179 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15180 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15181
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15183 msgid "RightLogo"
15184 msgstr "Pravé logo"
15185
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15187 msgid "Right logo:"
15188 msgstr "Pravé logo:"
15189
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15191 msgid "Caption Width"
15192 msgstr "Šírka popisu"
15193
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15195 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15196 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15197
15198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15199 msgid "KOMA-Script Article"
15200 msgstr "KOMA-Script článok"
15201
15202 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15203 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15204 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15205
15206 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15207 msgid "KOMA-Script Book"
15208 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15209
15210 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15211 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15212 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15213
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15215 msgid "\\alph{enumii})"
15216 msgstr "\\alph{enumii})"
15217
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15219 msgid "Addpart"
15220 msgstr "Časť (zoznam)"
15221
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15223 msgid "Addchap"
15224 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15228 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15229 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15230
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15232 msgid "Addsec"
15233 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15234
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15236 msgid "Addchap*"
15237 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15238
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15240 msgid "Addsec*"
15241 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15242
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15244 msgid "Minisec"
15245 msgstr "Minisekcia"
15246
15247 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15248 msgid "Publishers"
15249 msgstr "Vydavatelia"
15250
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15252 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15253 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15254 msgid "Dedication"
15255 msgstr "Venovanie"
15256
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15258 msgid "Titlehead"
15259 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15260
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15262 msgid "Uppertitleback"
15263 msgstr "Horný titul vzadu"
15264
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15266 msgid "Lowertitleback"
15267 msgstr "Dolný titul vzadu"
15268
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15270 msgid "Extratitle"
15271 msgstr "Extra titulok"
15272
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15274 msgid "Above"
15275 msgstr "Nad"
15276
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15278 msgid "above"
15279 msgstr "nad"
15280
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15282 msgid "Below"
15283 msgstr "Pod"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15286 msgid "below"
15287 msgstr "pod"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15290 msgid "Dictum"
15291 msgstr "Výrok"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15294 msgid "Dictum Author"
15295 msgstr "Autor výroku"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15298 msgid "The author of this dictum"
15299 msgstr "Autor tohto výroku"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15302 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15303 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15306 msgid "L"
15307 msgstr "L"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15310 msgid "O"
15311 msgstr "O"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15314 msgid "Encl"
15315 msgstr "Prílohy"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15318 msgid "Place:"
15319 msgstr "Miesto:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15322 msgid "Specialmail"
15323 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15326 msgid "Specialmail:"
15327 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15330 msgid "Title:"
15331 msgstr "Titul:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15334 msgid "Yourref"
15335 msgstr "Vaše číslo listu"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15338 msgid "Yourmail"
15339 msgstr "Váš list"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15342 msgid "Your letter of:"
15343 msgstr "Váš dopis od:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15346 msgid "Myref"
15347 msgstr "Moje číslo listu"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15350 msgid "Customer"
15351 msgstr "Zákazník"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15354 msgid "Customer no.:"
15355 msgstr "Zákazník č.:"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15358 msgid "Invoice"
15359 msgstr "Účet"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15362 msgid "Invoice no.:"
15363 msgstr "Účet č.:"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15367 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15370 msgid "NextAddress"
15371 msgstr "Ďalšia adresa"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15374 msgid "Next Address:"
15375 msgstr "Ďalšia adresa:"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15378 msgid "Sender Name:"
15379 msgstr "Meno odosielateľa:"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15382 msgid "Sender Phone:"
15383 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15386 msgid "Sender Fax:"
15387 msgstr "Fax odosielateľa:"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15390 msgid "Sender E-Mail:"
15391 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15394 msgid "Sender URL:"
15395 msgstr "URL odosielateľa:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15398 msgid "Logo"
15399 msgstr "Logo"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15402 msgid "Logo:"
15403 msgstr "Logo:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15406 msgid "EndLetter"
15407 msgstr "Koniec dopisu"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15410 msgid "End of letter"
15411 msgstr "Koniec dopisu"
15412
15413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15414 msgid "KOMA-Script Report"
15415 msgstr "KOMA-Script Referát"
15416
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15418 msgid "Section Boxes"
15419 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15420
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15422 msgid ""
15423 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15424 msgstr ""
15425 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15426
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15428 msgid "SectionBox"
15429 msgstr "Rámik sekcie"
15430
15431 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15432 msgid "Section Box"
15433 msgstr "Rámik sekcie"
15434
15435 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15436 msgid "Section Box Width|S"
15437 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15438
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15440 msgid "Width of the section Box"
15441 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15442
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15444 msgid "Heading"
15445 msgstr "Záhlavie"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15448 msgid "Section Box Heading"
15449 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15452 msgid "Insert the section box header here"
15453 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15454
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15456 msgid "SubsectionBox"
15457 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15458
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15460 msgid "Subsection Box"
15461 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15464 msgid "SubsubsectionBox"
15465 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15468 msgid "Subsubsection Box"
15469 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15472 msgid "Seminar"
15473 msgstr "Seminar"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15476 msgid "LandscapeSlide"
15477 msgstr "Fólia na šírku"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15480 msgid "Landscape Slide"
15481 msgstr "Fólia na šírku"
15482
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15484 msgid "PortraitSlide"
15485 msgstr "Fólia na výšku"
15486
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15488 msgid "Portrait Slide"
15489 msgstr "Fólia na výšku"
15490
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15492 msgid "SlideHeading"
15493 msgstr "Nadpis fólie"
15494
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15496 msgid "SlideSubHeading"
15497 msgstr "Podnadpis fólie"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15500 msgid "ListOfSlides"
15501 msgstr "Zoznam fólií"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15504 msgid "List of Slides"
15505 msgstr "Zoznam fólií"
15506
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15508 msgid "SlideContents"
15509 msgstr "Obsah fólie"
15510
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15512 msgid "Slide Contents"
15513 msgstr "Obsah fólie"
15514
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15516 msgid "ProgressContents"
15517 msgstr "Obsah pokroku"
15518
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15520 msgid "Progress Contents"
15521 msgstr "Obsah pokroku"
15522
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15524 msgid "Landscape Slide:"
15525 msgstr "Fólia na šírku:"
15526
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15528 msgid "Portrait Slide:"
15529 msgstr "Fólia na výšku:"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15532 msgid "Slide*"
15533 msgstr "Fólia*"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15536 msgid "List/TOC"
15537 msgstr "Listina/Obsah"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15540 msgid "[List Of Slides]"
15541 msgstr "[Zoznam fólií]"
15542
15543 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15544 msgid "[Slide Contents]"
15545 msgstr "[Obsah fólie]"
15546
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15548 msgid "[Progress Contents]"
15549 msgstr "[Obsah pokroku]"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15553 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15556 msgid ""
15557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15559 "standard Paragraph Shapes'."
15560 msgstr ""
15561 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15562 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15563 "štandardné Tvary Odstavca'."
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15566 msgid "CD label"
15567 msgstr "CD návestie"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15570 msgid "ShapedParagraphs"
15571 msgstr "Tvarované odstavce"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15574 msgid "Circle"
15575 msgstr "Kruh"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15578 msgid "Diamond"
15579 msgstr "Diamant"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15582 msgid "Heart"
15583 msgstr "Srdce"
15584
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15586 msgid "Hexagon"
15587 msgstr "Šesťhran"
15588
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15590 msgid "Nut"
15591 msgstr "Matica"
15592
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15594 msgid "Square"
15595 msgstr "Kocka"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15598 msgid "Star"
15599 msgstr "Hviezda"
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15602 msgid "Candle"
15603 msgstr "Sviečka"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15606 msgid "Drop down"
15607 msgstr "Kvapka nadol"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15610 msgid "Drop up"
15611 msgstr "Kvapka nahor"
15612
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15614 msgid "TeX"
15615 msgstr "TeX"
15616
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15618 msgid "Triangle up"
15619 msgstr "Trojuholník nahor"
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15622 msgid "Triangle down"
15623 msgstr "Trojuholník nadol"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15626 msgid "Triangle left"
15627 msgstr "Trojuholník doľava"
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15630 msgid "Triangle right"
15631 msgstr "Trojuholník doprava"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15634 msgid "shapepar"
15635 msgstr "parametertvaru"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15638 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15639 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15640
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15642 msgid "Shape specification"
15643 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15646 msgid "Specification of the shape"
15647 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15650 msgid "Shapepar"
15651 msgstr "Parameter tvaru"
15652
15653 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15654 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15655 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15656
15657 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15659 msgid "Conjecture*"
15660 msgstr "Hypotéza*"
15661
15662 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15666 msgid "Algorithm*"
15667 msgstr "Algoritmus*"
15668
15669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15670 msgid "AMS"
15671 msgstr "AMS"
15672
15673 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15674 msgid "The title as it appears in the running headers"
15675 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15676
15677 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15678 msgid "AMS subject classifications:"
15679 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15680
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15682 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15683 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15684
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15686 msgid "Name of the conference"
15687 msgstr "Meno konferencie"
15688
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15690 msgid "Conference:"
15691 msgstr "Konferencia:"
15692
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15694 msgid "CopyrightYear"
15695 msgstr "Autorské práva rok"
15696
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15698 msgid "Copyright year:"
15699 msgstr "Autorské práva rok:"
15700
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15702 msgid "Copyrightdata"
15703 msgstr "Autorské práva dáta"
15704
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15706 msgid "Copyright data:"
15707 msgstr "Autorské práva dáta:"
15708
15709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15710 msgid "TitleBanner"
15711 msgstr "Úvodný nadpis"
15712
15713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15714 msgid "Title banner:"
15715 msgstr "Titulné záhlavie:"
15716
15717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15718 msgid "PreprintFooter"
15719 msgstr "Predtlač päty"
15720
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15722 msgid "Preprint footer:"
15723 msgstr "Predtlač päta:"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15727 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15731 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15734 msgid "Terms:"
15735 msgstr "Pojmy:"
15736
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15738 msgid "Simple CV"
15739 msgstr "Simple CV"
15740
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15742 msgid "Topic"
15743 msgstr "Námet"
15744
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15747 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15748
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15751 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15752
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15754 msgid "New Slide:"
15755 msgstr "Nová fólia:"
15756
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15758 msgid "Overlay"
15759 msgstr "Prekrytie"
15760
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Nové prekrytie:"
15764
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15766 msgid "New Note:"
15767 msgstr "Nová poznámka:"
15768
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Neviditeľný text"
15772
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15776
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Viditeľný text"
15780
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15784
15785 #: lib/layouts/soul.module:2
15786 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15787 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15788
15789 # space out: something like monospaced
15790 #: lib/layouts/soul.module:8
15791 msgid ""
15792 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15793 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15794 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15795 "hyphenated."
15796 msgstr ""
15797 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15798 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15799 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15800 "spojovníkom."
15801
15802 #: lib/layouts/soul.module:14
15803 msgid "Spaceletters"
15804 msgstr "Odstupné"
15805
15806 #: lib/layouts/soul.module:16
15807 msgid "spaced"
15808 msgstr "odstupné"
15809
15810 #: lib/layouts/soul.module:28
15811 msgid "Strikethrough"
15812 msgstr "Preškrtnutie"
15813
15814 #: lib/layouts/soul.module:30
15815 msgid "strike"
15816 msgstr "škrtnúť"
15817
15818 #: lib/layouts/soul.module:37
15819 msgid "Underline"
15820 msgstr "Podčiarknuté"
15821
15822 #: lib/layouts/soul.module:39
15823 msgid "ul"
15824 msgstr "pč"
15825
15826 #: lib/layouts/soul.module:48
15827 msgid "hl"
15828 msgstr "zw"
15829
15830 #: lib/layouts/soul.module:54
15831 msgid "Capitalize"
15832 msgstr "Veľké písmená"
15833
15834 #: lib/layouts/soul.module:56
15835 msgid "caps"
15836 msgstr "veľké"
15837
15838 #: lib/layouts/soul.module:66
15839 msgid "spaceletters"
15840 msgstr "odstupné"
15841
15842 #: lib/layouts/soul.module:70
15843 msgid "strikethrough"
15844 msgstr "preškrtnúť"
15845
15846 #: lib/layouts/spie.layout:3
15847 msgid "SPIE Proceedings"
15848 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15849
15850 #: lib/layouts/spie.layout:56
15851 msgid "Authorinfo"
15852 msgstr "Autor-info"
15853
15854 #: lib/layouts/spie.layout:68
15855 msgid "Authorinfo:"
15856 msgstr "Autor-info:"
15857
15858 #: lib/layouts/spie.layout:96
15859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15860 msgstr "POĎAKOVANIA"
15861
15862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15863 msgid "UNDEFINED"
15864 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15865
15866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15867 msgid "\\Roman{part}"
15868 msgstr "\\Roman{part}"
15869
15870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15871 msgid "Part \\Roman{part}"
15872 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15873
15874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15875 msgid "Chapter ##"
15876 msgstr "Kapitola ##"
15877
15878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15880 msgid "Section ##"
15881 msgstr "Sekcia ##"
15882
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15884 msgid "Paragraph ##"
15885 msgstr "Odstavec ##"
15886
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15888 msgid "\\arabic{enumi}."
15889 msgstr "\\arabic{enumi}."
15890
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15892 msgid "\\roman{enumiii}."
15893 msgstr "\\roman{enumiii}."
15894
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15896 msgid "\\Alph{enumiv}."
15897 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15898
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15900 msgid "Equation ##"
15901 msgstr "Rovnica ##"
15902
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15904 msgid "Footnote ##"
15905 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15906
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15908 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15909 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15910
15911 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15912 msgid "Algorithms"
15913 msgstr "Algoritmy"
15914
15915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15916 msgid "Margin Figures"
15917 msgstr "Krajné obrázky"
15918
15919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15920 msgid "Margin Tables"
15921 msgstr "Krajné tabuľky"
15922
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15924 msgid "Marginal notes"
15925 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15926
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15928 msgid "Footnotes"
15929 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15930
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15932 msgid "Notes"
15933 msgstr "Poznámky"
15934
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15936 msgid "Branches"
15937 msgstr "Vetvy"
15938
15939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15940 msgid "Index Entries"
15941 msgstr "Heslá registier"
15942
15943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15944 msgid "Listings"
15945 msgstr "Výpisy"
15946
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15948 msgid "margin"
15949 msgstr "okraje"
15950
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15952 msgid "foot"
15953 msgstr "päta"
15954
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15956 msgid "Greyedout"
15957 msgstr "Zosivelé"
15958
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15960 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15961 msgid "ERT"
15962 msgstr "ERT"
15963
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15965 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15966 msgstr "Zoznam výpisov"
15967
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15970 msgid "List of Listings"
15971 msgstr "Zoznam výpisov"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15974 msgid "Listings[[inset]]"
15975 msgstr "Programové výpisy"
15976
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15978 msgid "Idx"
15979 msgstr "Heslo"
15980
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15982 msgid "Argument"
15983 msgstr "Argument"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15986 msgid "unlabelled"
15987 msgstr "beznávestné"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15990 msgid "Preview"
15991 msgstr "Náhľad"
15992
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15994 msgid "see equation[[nomencl]]"
15995 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15998 msgid "page[[nomencl]]"
15999 msgstr "strana"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16002 msgid "Nomenclature[[output]]"
16003 msgstr "Nomenklatúra"
16004
16005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16006 msgid "Verbatim*"
16007 msgstr "Doslovne*"
16008
16009 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16010 msgid "Part \\thepart"
16011 msgstr "Časť \\thepart"
16012
16013 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16014 msgid "Chapter \\thechapter"
16015 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16016
16017 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16018 msgid "Appendix \\thechapter"
16019 msgstr "Príloha \\thechapter"
16020
16021 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16022 #: lib/layouts/subequations.module:13
16023 msgid "Subequations"
16024 msgstr "Pod-rovnice"
16025
16026 #: lib/layouts/subequations.module:5
16027 msgid ""
16028 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16029 "subequations.lyx example file."
16030 msgstr ""
16031 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16032 "subequations.lyx."
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16035 msgid "Front Matter"
16036 msgstr "Vstupná časť"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16039 msgid "--- Front Matter ---"
16040 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16043 msgid "Main Matter"
16044 msgstr "Hlavná časť"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16047 msgid "--- Main Matter ---"
16048 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16051 msgid "Back Matter"
16052 msgstr "Záverečná časť"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16055 msgid "--- Back Matter ---"
16056 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16059 msgid "PartBacktext"
16060 msgstr "Časť zadnej strany"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16063 msgid "Part Title"
16064 msgstr "Titul časti"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16067 msgid "Title of this part"
16068 msgstr "Titul tejto časti"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16071 msgid "ChapSubtitle"
16072 msgstr "Podtitul kapitoly"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16075 msgid "ChapAuthor"
16076 msgstr "Autor kapitoly"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16079 msgid "ChapMotto"
16080 msgstr "Motto kapitoly"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16083 msgid "Run-in headings"
16084 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16087 msgid "Sub-run-in headings"
16088 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16091 msgid "Extrachap"
16092 msgstr "Extra kapitola"
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16095 msgid "extrachap"
16096 msgstr "extra kapitola"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16099 msgid "Author data:"
16100 msgstr "Autor dáta:"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16103 msgid "TOC title:"
16104 msgstr "Obsah titul:"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16107 msgid "TOC author:"
16108 msgstr "Obsah autor:"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16111 msgid "Running Author"
16112 msgstr "Autor v hlavičke"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16115 msgid "Running Chapter"
16116 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16119 msgid "Running chapter:"
16120 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16123 msgid "Running Section"
16124 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16127 msgid "Running section:"
16128 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16131 msgid "Abstract*"
16132 msgstr "Súhrn*"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16135 msgid "Abstract* (not printed)"
16136 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16140 msgid "Foreword"
16141 msgstr "Predhovor"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16144 msgid "Alternative name"
16145 msgstr "Alternatívne meno"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16148 msgid "Longest Description Label"
16149 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16152 msgid "Longest description label"
16153 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16156 msgid "Petit"
16157 msgstr "Petit"
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16160 msgid "Svgraybox"
16161 msgstr "Sv šedý rámec"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16164 msgid "Proof(QED)"
16165 msgstr "Dôkaz(QED)"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16168 msgid "Proof(smartQED)"
16169 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16170
16171 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16172 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16173 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16174
16175 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16176 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16177 msgid "Headnote"
16178 msgstr "Hlavičková poznámka"
16179
16180 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16181 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16182 msgid "Headnote (optional):"
16183 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16184
16185 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16186 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16187 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16188 msgid "thanks"
16189 msgstr "vďaka"
16190
16191 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16192 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16193 msgid "Inst"
16194 msgstr "Inšt"
16195
16196 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16197 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16198 msgid "Institute #"
16199 msgstr "Inštitút #"
16200
16201 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16202 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16203 msgid "Corr Author:"
16204 msgstr "Zodpovedný autor:"
16205
16206 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16208 msgid "Offprints"
16209 msgstr "Odtlačky"
16210
16211 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16212 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16213 msgid "Offprints:"
16214 msgstr "Odtlačky:"
16215
16216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16217 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16218 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16219
16220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16221 msgid "Subclass"
16222 msgstr "Podtrieda"
16223
16224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16225 msgid "Mathematics Subject Classification"
16226 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16227
16228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16229 msgid "CRSC"
16230 msgstr "CRSC"
16231
16232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16233 msgid "CR Subject Classification"
16234 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16235
16236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16237 msgid "Solution \\thesolution"
16238 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16239
16240 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16241 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16242 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16243
16244 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16245 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16246 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16247
16248 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16249 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16250 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16251
16252 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16253 msgid "Title*"
16254 msgstr "Titul*"
16255
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16257 msgid "Title*:"
16258 msgstr "Titul*:"
16259
16260 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16261 msgid "Contributors"
16262 msgstr "Prispievatelia"
16263
16264 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16265 msgid "List of Contributors"
16266 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16267
16268 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16269 msgid "Contributor List"
16270 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16271
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16273 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16274 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16275 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16276 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16278 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16279 msgid "For editors"
16280 msgstr "Pre vydavateľov"
16281
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16283 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16284 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16285
16286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16287 msgid "Sweave"
16288 msgstr "Sweave"
16289
16290 #: lib/layouts/sweave.module:6
16291 msgid ""
16292 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16293 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16294 msgstr ""
16295 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16296 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16297 "príkladný súbor sweave.lyx."
16298
16299 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16300 msgid "Sweave Input File"
16301 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16302
16303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16304 msgid "Number Tables by Section"
16305 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16306
16307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16308 msgid ""
16309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16311 msgstr ""
16312 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16313 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16314
16315 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16316 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16317 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16318
16319 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16320 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16321 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16324 msgid "Fancy Colored Boxes"
16325 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16328 msgid ""
16329 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16330 "the tcolorbox documentation for details."
16331 msgstr ""
16332 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16333 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16336 msgid "Color Box"
16337 msgstr "Farebný rámik"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16340 msgid "Color Box Options"
16341 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16344 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16345 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16348 msgid "Dynamic Color Box"
16349 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16352 msgid "Color Box (Dynamic)"
16353 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16356 msgid "Fit Color Box"
16357 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16360 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16361 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16364 msgid "Raster Color Box"
16365 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16368 msgid "Subtitle Options"
16369 msgstr "Podtitulové voľby"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16372 msgid "Insert the options here"
16373 msgstr "Vložte sem voľby"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16376 msgid "Color Box Separator"
16377 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16380 msgid "Color Boxes"
16381 msgstr "Farebné rámiky"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16384 msgid "-----"
16385 msgstr "-----"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16388 msgid "Color Box Line"
16389 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16392 msgid "Color Box Setup"
16393 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16396 msgid "New Color Box Type"
16397 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16400 msgid "New Box Options"
16401 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16404 msgid "Options for the new box type (optional)"
16405 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16408 msgid "Name of the new box type"
16409 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16412 msgid "Arguments"
16413 msgstr "Argumenty"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16416 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16417 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16420 msgid "Default Value"
16421 msgstr "Predvolená hodnota"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16424 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16425 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16428 msgid "Custom Color Box 1"
16429 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16432 msgid "More Color Box Options"
16433 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16436 msgid "Insert more color box options here"
16437 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16440 msgid "Custom Color Box 2"
16441 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16444 msgid "Custom Color Box 3"
16445 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16448 msgid "Custom Color Box 4"
16449 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16452 msgid "Custom Color Box 5"
16453 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16457 msgid "Fact \\thefact."
16458 msgstr "Fakt \\thefact."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16462 msgid "Definition \\thedefinition."
16463 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16467 msgid "Example \\theexample."
16468 msgstr "Príklad \\theexample."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16472 msgid "Problem \\theproblem."
16473 msgstr "Problém \\theproblem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16477 msgid "Exercise \\theexercise."
16478 msgstr "Úloha \\theexercise."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16482 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16485 msgid ""
16486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16488 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16496 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16497 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16498 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16499 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16500 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16501 "podľa …)' modulu."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16504 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16505 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16508 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16509 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16512 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16513 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16516 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16517 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16520 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16521 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16524 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16525 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16528 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16529 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16532 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16533 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16536 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16537 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16540 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16541 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16544 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16545 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16548 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16549 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16552 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16553 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16557 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16560 msgid ""
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16563 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16565 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16566 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16567 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16568 msgstr ""
16569 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16570 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16571 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16572 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16573 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16574 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16581 msgid ""
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16589 msgstr ""
16590 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16591 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16592 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16593 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16594 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16595 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16596 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16605 msgid "Criterion*"
16606 msgstr "Kritérium*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16611 msgid "Criterion."
16612 msgstr "Kritérium."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16621 msgid "Algorithm."
16622 msgstr "Algoritmus."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16631 msgid "Axiom*"
16632 msgstr "Axióma*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16637 msgid "Axiom."
16638 msgstr "Axióma."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16647 msgid "Condition*"
16648 msgstr "Podmienka*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16653 msgid "Condition."
16654 msgstr "Podmienka."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "Poznámka \\thenote."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16664 msgid "Note*"
16665 msgstr "Poznámka*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16670 msgid "Note."
16671 msgstr "Poznámka."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "Notácia \\thenotation."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16680 msgid "Notation*"
16681 msgstr "Notácia"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16686 msgid "Notation."
16687 msgstr "Notácia."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16696 msgid "Summary*"
16697 msgstr "Súhrn*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16702 msgid "Summary."
16703 msgstr "Súhrn."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Poďakovanie*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "Záver \\theconclusion."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16723 msgstr "Záver*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16729 msgstr "Záver."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16746 msgid "Assumption"
16747 msgstr "Predpoklad"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16757 msgstr "Predpoklad*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16763 msgstr "Predpoklad."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16768 msgid "Question*"
16769 msgstr "Otázka*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16774 msgid "Question."
16775 msgstr "Otázka."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16779 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16782 msgid ""
16783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16786 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16787 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16788 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16789 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16790 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16791 msgstr ""
16792 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16793 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16794 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16795 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16796 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16797 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16798 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16799 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16802 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16803 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16806 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16807 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16810 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16811 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16814 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16815 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16818 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16819 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16822 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16823 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16826 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16827 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16830 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16831 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16834 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16835 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16838 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16839 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16842 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16843 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16846 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16847 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16850 msgid ""
16851 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16852 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16853 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16854 "in both numbered and non-numbered forms."
16855 msgstr ""
16856 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16857 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16858 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16859 "(číslované/neočíslované)."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16862 msgid "Criterion \\thetheorem."
16863 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16867 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16870 msgid "Axiom \\thetheorem."
16871 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16874 msgid "Condition \\thetheorem."
16875 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16878 msgid "Note \\thetheorem."
16879 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16882 msgid "Notation \\thetheorem."
16883 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16886 msgid "Summary \\thetheorem."
16887 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16891 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16894 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16895 msgstr "Záver \\thetheorem."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16898 msgid "Assumption \\thetheorem."
16899 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16902 msgid "Question \\thetheorem."
16903 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16906 msgid "Fact \\thetheorem."
16907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16910 msgid "Problem \\thetheorem."
16911 msgstr "Problém \\thetheorem."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16914 msgid "Exercise \\thetheorem."
16915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16918 msgid "Solution \\thetheorem."
16919 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16922 msgid "Remark \\thetheorem."
16923 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16926 msgid "Claim \\thetheorem."
16927 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16930 msgid "Theorems (AMS)"
16931 msgstr "Teorémy (AMS)"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16934 msgid ""
16935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16939 msgstr ""
16940 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16941 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16942 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16943 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16947 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16950 msgid ""
16951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16955 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16956 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16957 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16958 msgstr ""
16959 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16960 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16961 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16962 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16963 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16964 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16967 msgid "Case \\arabic{casei}."
16968 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16971 msgid "Case \\roman{caseii}."
16972 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16975 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16976 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16979 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16980 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16984 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16987 msgid ""
16988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16993 msgstr ""
16994 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16995 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16996 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16997 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16998 "na začiatku každej kapitoly."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17002 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17005 msgid ""
17006 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17007 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17008 "chapter environment."
17009 msgstr ""
17010 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17011 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17012 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17015 msgid "Named Theorems"
17016 msgstr "Menované teorémy"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17019 msgid ""
17020 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17021 "'Additional Theorem Text' argument."
17022 msgstr ""
17023 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17024 "Text Teorémy'."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17027 msgid "Named Theorem"
17028 msgstr "Menovaný teorém"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17031 msgid "Named Theorem."
17032 msgstr "Menovaný teorém."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17035 msgid "Example*"
17036 msgstr "Príklad*"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17039 msgid "Problem*"
17040 msgstr "Problém*"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17043 msgid "Exercise*"
17044 msgstr "Úloha*"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17047 msgid "Solution*"
17048 msgstr "Riešenie*"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17051 msgid "Remark*"
17052 msgstr "Pripomienka*"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17055 msgid "Claim*"
17056 msgstr "Nárok*"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17059 msgid "Alternative proof string"
17060 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17064 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17067 msgid ""
17068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17073 msgstr ""
17074 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17075 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17076 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17077 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17078 "na začiatku každej sekcie."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17081 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17082 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17085 msgid ""
17086 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17087 "section start)."
17088 msgstr ""
17089 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17090 "každej sekcie)."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17093 msgid "Conjecture."
17094 msgstr "Hypotéza."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17097 msgid "Fact*"
17098 msgstr "Fakt*"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17101 msgid "Problem."
17102 msgstr "Problém."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17105 msgid "Exercise."
17106 msgstr "Úloha."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17109 msgid "Solution."
17110 msgstr "Riešenie."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17113 msgid "Remark."
17114 msgstr "Pripomienka."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17117 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17118 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17121 msgid ""
17122 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17123 "using the extended AMS machinery."
17124 msgstr ""
17125 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17126 "AMS."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17129 msgid "Theorems"
17130 msgstr "Teorémy"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17133 msgid ""
17134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17135 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17136 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17137 msgstr ""
17138 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17139 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17140 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17141 "modulu."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17144 msgid "Name/Title"
17145 msgstr "Meno/Titul"
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17148 msgid "Alternative optional name or title"
17149 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17152 msgid "Prop \\theprop."
17153 msgstr "Téza \\theprop."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17156 msgid "Prob"
17157 msgstr "Prob"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17160 msgid "\\theprob."
17161 msgstr "\\theprob."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17164 msgid "Sol"
17165 msgstr "Riešenie"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17168 msgid "# [number of Prob]"
17169 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17172 msgid "Label of Problem"
17173 msgstr "Návestie problému"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17176 msgid "Label of the corresponding problem"
17177 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17180 msgid "Property \\theproperty."
17181 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17182
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17184 msgid "TODO Notes"
17185 msgstr "TODO poznámky"
17186
17187 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17188 msgid ""
17189 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17190 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17191 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17192 "suppresses the output of TODO notes."
17193 msgstr ""
17194 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17195 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17196 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17197 "poznámok."
17198
17199 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17200 msgid "TODO"
17201 msgstr "TODO"
17202
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17204 msgid "List of TODOs"
17205 msgstr "Zoznam TODOs"
17206
17207 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17208 msgid "[List of TODOs]"
17209 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17210
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17212 msgid "List of TODOs Heading|s"
17213 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17214
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17216 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17217 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17218
17219 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17220 msgid "TODO Note (Margin)"
17221 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17222
17223 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17224 msgid "TODO (Margin)"
17225 msgstr "TODO (Okraj)"
17226
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17228 msgid "TODO Note Options|s"
17229 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17230
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17232 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17233 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17234
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17236 msgid "TODO Note (inline)"
17237 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17238
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17240 msgid "TODO (Inline)"
17241 msgstr "TODO (v texte)"
17242
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17246
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17252 msgid "Todo[Inline]"
17253 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17254
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17256 msgid "Todo[margin]"
17257 msgstr "Todo[okraj]"
17258
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17260 msgid "MissingFigure"
17261 msgstr "Chybiaci obrázok"
17262
17263 #: lib/layouts/treport.layout:3
17264 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17265 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17266
17267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17268 msgid "Tufte Book"
17269 msgstr "Tufte Kniha"
17270
17271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17272 msgid "Sidenote"
17273 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17274
17275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17276 msgid "sidenote"
17277 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17278
17279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17280 msgid "bibl. entry"
17281 msgstr "bibl. zápis"
17282
17283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17284 msgid "Marginnote"
17285 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17286
17287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17288 msgid "marginnote"
17289 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17290
17291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17292 msgid "NewThought"
17293 msgstr "Nová úvaha"
17294
17295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17296 msgid "new thought"
17297 msgstr "nová úvaha"
17298
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17300 msgid "AllCaps"
17301 msgstr "Verzálky"
17302
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17304 msgid "allcaps"
17305 msgstr "verzálky"
17306
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17308 msgid "SmallCaps"
17309 msgstr "Kapitálky"
17310
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17312 msgid "smallcaps"
17313 msgstr "kapitálky"
17314
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17316 msgid "Full Width"
17317 msgstr "Celá šírka"
17318
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17320 msgid "MarginTable"
17321 msgstr "Krajná tabuľka"
17322
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17324 msgid "MarginFigure"
17325 msgstr "Krajný obrázok"
17326
17327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17328 msgid "Tufte Handout"
17329 msgstr "Tufte Leták"
17330
17331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17332 msgid "Handouts"
17333 msgstr "Letáky"
17334
17335 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17336 msgid "Variable-width Minipages"
17337 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17338
17339 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17340 msgid ""
17341 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17342 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17343 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17344 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17345 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17346 "side-by-side.lyx."
17347 msgstr ""
17348 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17349 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17350 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17351 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17352 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17353 "by-side.lyx."
17354
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17356 msgid "Minipage (Var. Width)"
17357 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17358
17359 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17360 msgid "Minipage (var.)"
17361 msgstr "Minipage (var.)"
17362
17363 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17364 msgid "Vert. Adjustment"
17365 msgstr "Vert. Úprava"
17366
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17368 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17369 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17370
17371 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17372 msgid "Max. Width"
17373 msgstr "Max. šírka"
17374
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17376 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17377 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17378
17379 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17380 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17381 msgid "Ignore"
17382 msgstr "Ignorovať"
17383
17384 #: lib/languages:151
17385 msgid "Afrikaans"
17386 msgstr "Afrikánsky"
17387
17388 #: lib/languages:162
17389 msgid "Albanian"
17390 msgstr "Albánsky"
17391
17392 #: lib/languages:173
17393 msgid "English (USA)"
17394 msgstr "Anglicky (USA)"
17395
17396 #: lib/languages:186
17397 msgid "Amharic"
17398 msgstr "Amharsky"
17399
17400 #: lib/languages:196
17401 msgid "Greek (ancient)"
17402 msgstr "Grécky (antický)"
17403
17404 #: lib/languages:215
17405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17406 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17407
17408 #: lib/languages:227
17409 msgid "Arabic (Arabi)"
17410 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17411
17412 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17413 msgid "Armenian"
17414 msgstr "Arménsky"
17415
17416 #: lib/languages:251
17417 msgid "Asturian"
17418 msgstr "Astúrsky"
17419
17420 #: lib/languages:261
17421 msgid "English (Australia)"
17422 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17423
17424 #: lib/languages:276
17425 msgid "German (Austria, old spelling)"
17426 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17427
17428 #: lib/languages:291
17429 msgid "German (Austria)"
17430 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17431
17432 #: lib/languages:303
17433 msgid "Indonesian"
17434 msgstr "Indonézsky"
17435
17436 #: lib/languages:315
17437 msgid "Malay"
17438 msgstr "Malajsky"
17439
17440 #: lib/languages:325
17441 msgid "Basque"
17442 msgstr "Baskitsky"
17443
17444 #: lib/languages:341
17445 msgid "Belarusian"
17446 msgstr "Bielorusky"
17447
17448 #: lib/languages:353
17449 msgid "Bosnian"
17450 msgstr "Bosňansky"
17451
17452 #: lib/languages:363
17453 msgid "Portuguese (Brazil)"
17454 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17455
17456 #: lib/languages:376
17457 msgid "Breton"
17458 msgstr "Bretónsky"
17459
17460 #: lib/languages:387
17461 msgid "English (UK)"
17462 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17463
17464 #: lib/languages:399
17465 msgid "Bulgarian"
17466 msgstr "Bulharsky"
17467
17468 #: lib/languages:412
17469 msgid "English (Canada)"
17470 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17471
17472 #: lib/languages:427
17473 msgid "French (Canada)"
17474 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17475
17476 #: lib/languages:439
17477 msgid "Catalan"
17478 msgstr "Katalánsky"
17479
17480 #: lib/languages:453
17481 msgid "Chinese (simplified)"
17482 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17483
17484 #: lib/languages:464
17485 msgid "Chinese (traditional)"
17486 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17487
17488 #: lib/languages:476
17489 msgid "Coptic"
17490 msgstr "Koptčinsky"
17491
17492 #: lib/languages:483
17493 msgid "Croatian"
17494 msgstr "Chorvátsky"
17495
17496 #: lib/languages:494
17497 msgid "Czech"
17498 msgstr "Česky"
17499
17500 #: lib/languages:506
17501 msgid "Danish"
17502 msgstr "Dánsky"
17503
17504 #: lib/languages:519
17505 msgid "Divehi (Maldivian)"
17506 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17507
17508 #: lib/languages:527
17509 msgid "Dutch"
17510 msgstr "Holandsky"
17511
17512 #: lib/languages:540
17513 msgid "English"
17514 msgstr "Anglicky"
17515
17516 #: lib/languages:555
17517 msgid "Esperanto"
17518 msgstr "Esperanto"
17519
17520 #: lib/languages:566
17521 msgid "Estonian"
17522 msgstr "Estónsky"
17523
17524 #: lib/languages:582
17525 msgid "Farsi"
17526 msgstr "Persky"
17527
17528 #: lib/languages:598
17529 msgid "Finnish"
17530 msgstr "Fínsky"
17531
17532 #: lib/languages:611
17533 msgid "French"
17534 msgstr "Francúzsky"
17535
17536 #: lib/languages:629
17537 msgid "Friulian"
17538 msgstr "Friulsky"
17539
17540 #: lib/languages:641
17541 msgid "Galician"
17542 msgstr "Haličsky"
17543
17544 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17545 msgid "Georgian"
17546 msgstr "Gruzínsky"
17547
17548 #: lib/languages:667
17549 msgid "German (old spelling)"
17550 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17551
17552 #: lib/languages:680
17553 msgid "German"
17554 msgstr "Nemecky"
17555
17556 #: lib/languages:697
17557 msgid "German (Switzerland)"
17558 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17559
17560 #: lib/languages:712
17561 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17562 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17563
17564 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17566 msgid "Greek"
17567 msgstr "Grécky"
17568
17569 #: lib/languages:739
17570 msgid "Greek (polytonic)"
17571 msgstr "Grécky (polytonic)"
17572
17573 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17574 msgid "Hebrew"
17575 msgstr "Hebrejsky"
17576
17577 #: lib/languages:770
17578 msgid "Hindi"
17579 msgstr "Hindčinsky"
17580
17581 #: lib/languages:791
17582 msgid "Icelandic"
17583 msgstr "Islandsky"
17584
17585 #: lib/languages:804
17586 msgid "Interlingua"
17587 msgstr "Interlingua"
17588
17589 #: lib/languages:816
17590 msgid "Irish"
17591 msgstr "Írsky"
17592
17593 #: lib/languages:827
17594 msgid "Italian"
17595 msgstr "Taliansky"
17596
17597 #: lib/languages:844
17598 msgid "Japanese"
17599 msgstr "Japonsky"
17600
17601 #: lib/languages:859
17602 msgid "Japanese (CJK)"
17603 msgstr "Japonsky (CJK)"
17604
17605 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17606 msgid "Kannada"
17607 msgstr "Kanadsky"
17608
17609 #: lib/languages:879
17610 msgid "Kazakh"
17611 msgstr "Kazachsky"
17612
17613 #: lib/languages:892
17614 msgid "Khmer"
17615 msgstr "Khmérsky"
17616
17617 #: lib/languages:900
17618 msgid "Korean"
17619 msgstr "Kórejsky"
17620
17621 #: lib/languages:911
17622 msgid "Kurmanji"
17623 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17624
17625 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17626 msgid "Lao"
17627 msgstr "Laosky"
17628
17629 #: lib/languages:945
17630 msgid "Latvian"
17631 msgstr "Lotyšsky"
17632
17633 #: lib/languages:960
17634 msgid "Lithuanian"
17635 msgstr "Litevsky"
17636
17637 #: lib/languages:972
17638 msgid "Lower Sorbian"
17639 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17640
17641 #: lib/languages:983
17642 msgid "Hungarian"
17643 msgstr "Maďarsky"
17644
17645 #: lib/languages:996
17646 msgid "Macedonian"
17647 msgstr "Macedónsky"
17648
17649 #: lib/languages:1008
17650 msgid "Marathi"
17651 msgstr "Máráthčinsky"
17652
17653 #: lib/languages:1019
17654 msgid "Mongolian"
17655 msgstr "Mongolsky"
17656
17657 #: lib/languages:1030
17658 msgid "English (New Zealand)"
17659 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17660
17661 #: lib/languages:1042
17662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17663 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17664
17665 #: lib/languages:1054
17666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17667 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17668
17669 #: lib/languages:1067
17670 msgid "Occitan"
17671 msgstr "Okcitánčinsky"
17672
17673 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17674 #: lib/languages:1090
17675 msgid "Piedmontese"
17676 msgstr "Piemontsky"
17677
17678 #: lib/languages:1102
17679 msgid "Polish"
17680 msgstr "Poľsky"
17681
17682 #: lib/languages:1114
17683 msgid "Portuguese"
17684 msgstr "Portugalsky"
17685
17686 #: lib/languages:1126
17687 msgid "Romanian"
17688 msgstr "Rumunsky"
17689
17690 #: lib/languages:1138
17691 msgid "Romansh"
17692 msgstr "Rétorománsky"
17693
17694 #: lib/languages:1150
17695 msgid "Russian"
17696 msgstr "Rusky"
17697
17698 #: lib/languages:1164
17699 msgid "North Sami"
17700 msgstr "Sámsky (Severný)"
17701
17702 #: lib/languages:1175
17703 msgid "Sanskrit"
17704 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17705
17706 #: lib/languages:1185
17707 msgid "Scottish"
17708 msgstr "Škótsky"
17709
17710 #: lib/languages:1198
17711 msgid "Serbian"
17712 msgstr "Srbsky"
17713
17714 #: lib/languages:1214
17715 msgid "Serbian (Latin)"
17716 msgstr "Srbsky (Latin)"
17717
17718 #: lib/languages:1226
17719 msgid "Slovak"
17720 msgstr "Slovensky"
17721
17722 #: lib/languages:1238
17723 msgid "Slovene"
17724 msgstr "Slovinsky"
17725
17726 #: lib/languages:1249
17727 msgid "Spanish"
17728 msgstr "Španielsky"
17729
17730 #: lib/languages:1265
17731 msgid "Spanish (Mexico)"
17732 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17733
17734 #: lib/languages:1279
17735 msgid "Swedish"
17736 msgstr "Švédsky"
17737
17738 #: lib/languages:1292
17739 msgid "Syriac"
17740 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17741
17742 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17743 msgid "Tamil"
17744 msgstr "Tamilsky"
17745
17746 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17747 msgid "Telugu"
17748 msgstr "Telugsky"
17749
17750 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17751 msgid "Thai"
17752 msgstr "Thajsky"
17753
17754 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17755 msgid "Tibetan"
17756 msgstr "Tibetsky"
17757
17758 #: lib/languages:1342
17759 msgid "Turkish"
17760 msgstr "Turecky"
17761
17762 #: lib/languages:1359
17763 msgid "Turkmen"
17764 msgstr "Turkménsky"
17765
17766 #: lib/languages:1371
17767 msgid "Ukrainian"
17768 msgstr "Ukrajinsky"
17769
17770 #: lib/languages:1384
17771 msgid "Upper Sorbian"
17772 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17773
17774 #: lib/languages:1396
17775 msgid "Urdu"
17776 msgstr "Urdsky"
17777
17778 #: lib/languages:1405
17779 msgid "Vietnamese"
17780 msgstr "Vietnamsky"
17781
17782 #: lib/languages:1416
17783 msgid "Welsh"
17784 msgstr "Walesky"
17785
17786 #: lib/latexfonts:84
17787 msgid "AE (Almost European)"
17788 msgstr "AE (Almost European)"
17789
17790 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17791 msgid "Bera Serif"
17792 msgstr "Bera Serif"
17793
17794 #: lib/latexfonts:106
17795 msgid "Bookman"
17796 msgstr "Bookman"
17797
17798 #: lib/latexfonts:112
17799 msgid "Concrete Roman"
17800 msgstr "Concrete Roman"
17801
17802 #: lib/latexfonts:118
17803 msgid "Zapf Chancery"
17804 msgstr "Zapf Chancery"
17805
17806 #: lib/latexfonts:124
17807 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17808 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:130
17811 msgid "Crimson (Cochineal)"
17812 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17813
17814 #: lib/latexfonts:138
17815 msgid "Crimson"
17816 msgstr "Crimson"
17817
17818 #: lib/latexfonts:144
17819 msgid "Computer Modern Roman"
17820 msgstr "Computer Modern Roman"
17821
17822 #: lib/latexfonts:152
17823 msgid "DejaVu Serif"
17824 msgstr "DejaVu serifové"
17825
17826 #: lib/latexfonts:158
17827 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17828 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17829
17830 #: lib/latexfonts:169
17831 msgid "IBM Plex Serif"
17832 msgstr "IBM Plex serifové"
17833
17834 #: lib/latexfonts:175
17835 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17836 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17837
17838 #: lib/latexfonts:182
17839 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17840 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17841
17842 #: lib/latexfonts:189
17843 msgid "IBM Plex Serif Light"
17844 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17845
17846 #: lib/latexfonts:196
17847 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17848 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17849
17850 #: lib/latexfonts:203
17851 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17852 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17853
17854 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17855 msgid "URW Garamond"
17856 msgstr "URW Garamond"
17857
17858 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17859 #: lib/latexfonts:217
17860 msgid "Libertine"
17861 msgstr "Libertine"
17862
17863 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17864 msgid "Latin Modern Roman"
17865 msgstr "Latin Modern Roman"
17866
17867 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17868 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17869 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17870
17871 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17872 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17873 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17874
17875 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17878
17879 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17880 msgid "Minion Pro"
17881 msgstr "Minion Pro"
17882
17883 #: lib/latexfonts:317
17884 msgid "New Century Schoolbook"
17885 msgstr "New Century Schoolbook"
17886
17887 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17888 msgid "Noto Serif"
17889 msgstr "Noto Serif"
17890
17891 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17892 #: lib/latexfonts:369
17893 msgid "Palatino"
17894 msgstr "Palatino"
17895
17896 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17897 msgid "ParaType Serif"
17898 msgstr "ParaType Serif"
17899
17900 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17903
17904 #: lib/latexfonts:417
17905 msgid "TeX Gyre Bonum"
17906 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17907
17908 #: lib/latexfonts:423
17909 msgid "TeX Gyre Chorus"
17910 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17911
17912 #: lib/latexfonts:429
17913 msgid "TeX Gyre Pagella"
17914 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17915
17916 #: lib/latexfonts:435
17917 msgid "TeX Gyre Schola"
17918 msgstr "TeX Gyre Schola"
17919
17920 #: lib/latexfonts:441
17921 msgid "TeX Gyre Termes"
17922 msgstr "TeX Gyre Termes"
17923
17924 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17926 msgstr "Utopia (Fourier)"
17927
17928 #: lib/latexfonts:479
17929 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17930 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17931
17932 #: lib/latexfonts:490
17933 msgid "Avant Garde"
17934 msgstr "Avant Garde"
17935
17936 #: lib/latexfonts:496
17937 msgid "Bera Sans"
17938 msgstr "Bera Sans"
17939
17940 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17941 msgid "Biolinum"
17942 msgstr "Biolinum"
17943
17944 #: lib/latexfonts:530
17945 msgid "CM Bright"
17946 msgstr "CM Bright"
17947
17948 #: lib/latexfonts:537
17949 msgid "Computer Modern Sans"
17950 msgstr "Computer Modern Sans"
17951
17952 #: lib/latexfonts:544
17953 msgid "DejaVu Sans"
17954 msgstr "DejaVu bezserifové"
17955
17956 #: lib/latexfonts:551
17957 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17958 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17959
17960 #: lib/latexfonts:592
17961 msgid "IBM Plex Sans"
17962 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17963
17964 #: lib/latexfonts:599
17965 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17966 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17967
17968 #: lib/latexfonts:607
17969 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17970 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17971
17972 #: lib/latexfonts:615
17973 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17974 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17975
17976 #: lib/latexfonts:623
17977 msgid "IBM Plex Sans Light"
17978 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17979
17980 #: lib/latexfonts:631
17981 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17982 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17983
17984 #: lib/latexfonts:645
17985 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17986 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17987
17988 #: lib/latexfonts:558
17989 msgid "Helvetica"
17990 msgstr "Helvetica"
17991
17992 #: lib/latexfonts:566
17993 msgid "Iwona"
17994 msgstr "Iwona"
17995
17996 #: lib/latexfonts:573
17997 msgid "Iwona (Light)"
17998 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17999
18000 #: lib/latexfonts:580
18001 msgid "Iwona (Condensed)"
18002 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:587
18005 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18006 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:594
18009 msgid "Kurier"
18010 msgstr "Kurier"
18011
18012 #: lib/latexfonts:601
18013 msgid "Kurier (Light)"
18014 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18015
18016 #: lib/latexfonts:608
18017 msgid "Kurier (Condensed)"
18018 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18019
18020 #: lib/latexfonts:615
18021 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18022 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18023
18024 #: lib/latexfonts:622
18025 msgid "Latin Modern Sans"
18026 msgstr "Latin Modern Sans"
18027
18028 #: lib/latexfonts:629
18029 msgid "Noto Sans"
18030 msgstr "Noto Sans"
18031
18032 #: lib/latexfonts:636
18033 msgid "ParaType Sans"
18034 msgstr "ParaType Sans"
18035
18036 #: lib/latexfonts:644
18037 msgid "TeX Gyre Adventor"
18038 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18039
18040 #: lib/latexfonts:650
18041 msgid "TeX Gyre Heros"
18042 msgstr "TeX Gyre Heros"
18043
18044 #: lib/latexfonts:656
18045 msgid "URW Classico (Optima)"
18046 msgstr "URW Classico (Optima)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:667
18049 msgid "Bera Mono"
18050 msgstr "Bera Mono"
18051
18052 #: lib/latexfonts:675
18053 msgid "CM Typewriter Light"
18054 msgstr "CM Typewriter Light"
18055
18056 #: lib/latexfonts:682
18057 msgid "Computer Modern Typewriter"
18058 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18059
18060 #: lib/latexfonts:689
18061 msgid "Courier"
18062 msgstr "Courier"
18063
18064 #: lib/latexfonts:696
18065 msgid "DejaVu Sans Mono"
18066 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18067
18068 #: lib/latexfonts:784
18069 msgid "IBM Plex Mono"
18070 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18071
18072 #: lib/latexfonts:791
18073 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18074 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18075
18076 #: lib/latexfonts:799
18077 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18078 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18079
18080 #: lib/latexfonts:807
18081 msgid "IBM Plex Mono Light"
18082 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18083
18084 #: lib/latexfonts:815
18085 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18086 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18087
18088 #: lib/latexfonts:837
18089 msgid "Adobe Source Code Pro"
18090 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18091
18092 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18093 msgid "Libertine Mono"
18094 msgstr "Libertine Mono"
18095
18096 #: lib/latexfonts:718
18097 msgid "Latin Modern Typewriter"
18098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18099
18100 #: lib/latexfonts:725
18101 msgid "LuxiMono"
18102 msgstr "LuxiMono"
18103
18104 #: lib/latexfonts:732
18105 msgid "Noto Mono"
18106 msgstr "Noto Mono"
18107
18108 #: lib/latexfonts:739
18109 msgid "ParaType Mono"
18110 msgstr "ParaType Mono"
18111
18112 #: lib/latexfonts:747
18113 msgid "TeX Gyre Cursor"
18114 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18115
18116 #: lib/latexfonts:753
18117 msgid "TX Typewriter"
18118 msgstr "TX Typewriter"
18119
18120 # Times Roman (New TX)
18121 #: lib/latexfonts:765
18122 msgid "Crimson (New TX)"
18123 msgstr "Crimson (New TX)"
18124
18125 # euler virtual math fonts
18126 #: lib/latexfonts:773
18127 msgid "Euler VM"
18128 msgstr "Euler VM"
18129
18130 #: lib/latexfonts:779
18131 msgid "URW Garamond (New TX)"
18132 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18133
18134 #: lib/latexfonts:787
18135 msgid "Iwona (Math)"
18136 msgstr "Iwona (Mat.)"
18137
18138 #: lib/latexfonts:800
18139 msgid "Kurier (Math)"
18140 msgstr "Kurier (Mat.)"
18141
18142 #: lib/latexfonts:813
18143 msgid "Libertine (New TX)"
18144 msgstr "Libertine (New TX)"
18145
18146 #: lib/latexfonts:821
18147 msgid "Minion Pro (New TX)"
18148 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18149
18150 #: lib/latexfonts:830
18151 msgid "Times Roman (New TX)"
18152 msgstr "Times Roman (New TX)"
18153
18154 #: lib/encodings:50
18155 msgid "Unicode (utf8)"
18156 msgstr "Unicode (utf8)"
18157
18158 #: lib/encodings:55
18159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18160 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18161
18162 #: lib/encodings:59
18163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18164 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18165
18166 #: lib/encodings:62
18167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18168 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18169
18170 #: lib/encodings:65
18171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18172 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18173
18174 #: lib/encodings:68
18175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18176 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18177
18178 #: lib/encodings:71
18179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18180 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18181
18182 #: lib/encodings:75
18183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18184 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18185
18186 #: lib/encodings:79
18187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18188 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18189
18190 #: lib/encodings:83
18191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18192 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18193
18194 #: lib/encodings:86
18195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18196 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18197
18198 #: lib/encodings:89
18199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18200 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18201
18202 #: lib/encodings:92
18203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18204 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18205
18206 #: lib/encodings:95
18207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18208 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18209
18210 #: lib/encodings:98
18211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18212 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18213
18214 #: lib/encodings:101
18215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18216 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18217
18218 #: lib/encodings:104
18219 msgid "DOS (CP 437)"
18220 msgstr "DOS (CP 437)"
18221
18222 #: lib/encodings:108
18223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18225
18226 #: lib/encodings:111
18227 msgid "Western European (CP 850)"
18228 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18229
18230 #: lib/encodings:114
18231 msgid "Central European (CP 852)"
18232 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18233
18234 #: lib/encodings:118
18235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18236 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18237
18238 #: lib/encodings:123
18239 msgid "Western European (CP 858)"
18240 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18241
18242 #: lib/encodings:126
18243 msgid "Hebrew (CP 862)"
18244 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18245
18246 #: lib/encodings:129
18247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18248 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18249
18250 #: lib/encodings:133
18251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18252 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18253
18254 #: lib/encodings:136
18255 msgid "Central European (CP 1250)"
18256 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18257
18258 #: lib/encodings:140
18259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18260 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18261
18262 #: lib/encodings:144
18263 msgid "Western European (CP 1252)"
18264 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18265
18266 #: lib/encodings:147
18267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18268 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18269
18270 #: lib/encodings:151
18271 msgid "Arabic (CP 1256)"
18272 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18273
18274 #: lib/encodings:154
18275 msgid "Baltic (CP 1257)"
18276 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18277
18278 #: lib/encodings:158
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18280 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18281
18282 #: lib/encodings:162
18283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18284 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18285
18286 #: lib/encodings:166
18287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18288 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18289
18290 #: lib/encodings:177
18291 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18292 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18293
18294 #: lib/encodings:187
18295 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18296 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18297
18298 #: lib/encodings:194
18299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18300 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18301
18302 #: lib/encodings:198
18303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18304 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18305
18306 #: lib/encodings:202
18307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18308 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18309
18310 #: lib/encodings:206
18311 msgid "Korean (EUC-KR)"
18312 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18313
18314 #: lib/encodings:210
18315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18317
18318 #: lib/encodings:214
18319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18320 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18321
18322 #: lib/encodings:218
18323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18325
18326 #: lib/encodings:225
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18328 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18329
18330 #: lib/encodings:227
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18332 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18333
18334 #: lib/encodings:229
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18336 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18337
18338 #: lib/encodings:231
18339 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18340 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18341
18342 #: lib/encodings:238
18343 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18344 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18345
18346 #: lib/encodings:243
18347 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18348 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18349
18350 #: lib/encodings:247
18351 msgid "ASCII"
18352 msgstr "ASCII"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18355 msgid "Array Environment|y"
18356 msgstr "Array prostredie|y"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18359 msgid "Cases Environment|C"
18360 msgstr "Cases prostredie|C"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18363 msgid "Aligned Environment|l"
18364 msgstr "Aligned prostredie|l"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18367 msgid "AlignedAt Environment|v"
18368 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18371 msgid "Gathered Environment|h"
18372 msgstr "Gathered prostredie|h"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18375 msgid "Split Environment|S"
18376 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18379 msgid "Delimiters...|r"
18380 msgstr "Oddeľovače…|O"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18383 msgid "Matrix...|x"
18384 msgstr "Matica…|M"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18387 msgid "Macro|o"
18388 msgstr "Makro|k"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18391 msgid "AMS align Environment|a"
18392 msgstr "AMS align prostredie|a"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18395 msgid "AMS alignat Environment|t"
18396 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18399 msgid "AMS flalign Environment|f"
18400 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18403 msgid "AMS gather Environment|g"
18404 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18407 msgid "AMS multline Environment|m"
18408 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18411 msgid "Inline Formula|I"
18412 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18415 msgid "Displayed Formula|D"
18416 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18419 msgid "Eqnarray Environment|E"
18420 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18423 msgid "AMS Environment|A"
18424 msgstr "AMS prostredie|A"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18427 msgid "Number Whole Formula|N"
18428 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18431 msgid "Number This Line|u"
18432 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18435 msgid "Equation Label|L"
18436 msgstr "Návestie rovnice|s"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18439 msgid "Copy as Reference|R"
18440 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18443 msgid "Split Cell|C"
18444 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18447 msgid "Insert|s"
18448 msgstr "Vložiť|V"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18451 msgid "Add Line Above|o"
18452 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18455 msgid "Add Line Below|B"
18456 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18459 msgid "Delete Line Above|v"
18460 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18463 msgid "Delete Line Below|w"
18464 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18467 msgid "Add Line to Left"
18468 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18471 msgid "Add Line to Right"
18472 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18475 msgid "Delete Line to Left"
18476 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18479 msgid "Delete Line to Right"
18480 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18483 msgid "Show Math Toolbar"
18484 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18487 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18488 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18491 msgid "Show Table Toolbar"
18492 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18495 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18496 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18499 msgid "Next Cross-Reference|N"
18500 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18503 msgid "Go to Label|G"
18504 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18507 msgid "<Reference>|R"
18508 msgstr "<Referencia>|R"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18511 msgid "(<Reference>)|e"
18512 msgstr "(<Referencia>)|e"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18515 msgid "<Page>|P"
18516 msgstr "<Strana>|S"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18519 msgid "On Page <Page>|O"
18520 msgstr "Na strane <strana>|a"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18524 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18527 msgid "Formatted Reference|t"
18528 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18531 msgid "Textual Reference|x"
18532 msgstr "Textová referencia|x"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18535 msgid "Label Only|L"
18536 msgstr "Len heslo|L"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18539 msgid "Plural|a"
18540 msgstr "Plurál|u"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18543 msgid "Capitalize|C"
18544 msgstr "Prvé veľké|v"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18559 msgid "Settings...|S"
18560 msgstr "Nastavenia…|N"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18563 msgid "Go Back|G"
18564 msgstr "Choď späť|s"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18567 msgid "Copy as Reference|C"
18568 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18571 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18572 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18575 msgid "Open Inset|O"
18576 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18579 msgid "Close Inset|C"
18580 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18584 msgid "Dissolve Inset|D"
18585 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18588 msgid "Show Label|L"
18589 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18592 msgid "Frameless|l"
18593 msgstr "Bez rámu|B"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18596 msgid "Simple Frame|F"
18597 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18600 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18601 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18604 msgid "Oval, Thin|a"
18605 msgstr "Oválny, tenký|e"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18608 msgid "Oval, Thick|v"
18609 msgstr "Oválny, tučný|u"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18612 msgid "Drop Shadow|w"
18613 msgstr "S tieňom|t"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18616 msgid "Shaded Background|B"
18617 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18620 msgid "Double Frame|u"
18621 msgstr "Dvojitý rám|D"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18624 msgid "LyX Note|N"
18625 msgstr "Zápis LyXu|y"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18628 msgid "Comment|m"
18629 msgstr "Komentár|m"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18632 msgid "Greyed Out|G"
18633 msgstr "Zosivelé|s"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18636 msgid "Open All Notes|A"
18637 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18640 msgid "Close All Notes|l"
18641 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18644 msgid "Phantom|P"
18645 msgstr "Fantóm|F"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18648 msgid "Horizontal Phantom|H"
18649 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18652 msgid "Vertical Phantom|V"
18653 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18656 msgid "Interword Space|w"
18657 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18660 msgid "Protected Space|o"
18661 msgstr "Chránená medzera|C"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18664 msgid "Visible Space|a"
18665 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18668 msgid "Thin Space|T"
18669 msgstr "Úzka medzera|k"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18672 msgid "Negative Thin Space|N"
18673 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18677 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18681 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 msgid "Quad Space|Q"
18685 msgstr "Quad medzera|Q"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18688 msgid "Double Quad Space|u"
18689 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18692 msgid "Horizontal Fill|F"
18693 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18697 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18701 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18705 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18709 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18713 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18717 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18721 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18724 msgid "Custom Length|C"
18725 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18728 msgid "Medium Space|M"
18729 msgstr "Stredná medzera|S"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18732 msgid "Thick Space|h"
18733 msgstr "Tučná medzera|T"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18736 msgid "Negative Medium Space|u"
18737 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18740 msgid "Negative Thick Space|i"
18741 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18744 msgid "DefSkip|D"
18745 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18748 msgid "SmallSkip|S"
18749 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18752 msgid "MedSkip|M"
18753 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18756 msgid "BigSkip|B"
18757 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18758
18759 # Výplň
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18761 msgid "VFill|F"
18762 msgstr "Variabilná medzera|r"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18765 msgid "Custom|C"
18766 msgstr "Vlastné|V"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18769 msgid "Settings...|e"
18770 msgstr "Nastavenia…|a"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18773 msgid "Include|c"
18774 msgstr "Zahrnúť|ú"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18777 msgid "Input|p"
18778 msgstr "Vstup|p"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18781 msgid "Verbatim|V"
18782 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18786 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18789 msgid "Listing|L"
18790 msgstr "Výpis|V"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18793 msgid "Edit Included File...|E"
18794 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18797 msgid "New Page|N"
18798 msgstr "Nová stránka|N"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18801 msgid "Page Break|a"
18802 msgstr "Zalomenie strany|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18805 msgid "Clear Page|C"
18806 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18809 msgid "Clear Double Page|D"
18810 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18813 msgid "Ragged Line Break|R"
18814 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18817 msgid "Justified Line Break|J"
18818 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18821 msgid "Plain Separator|P"
18822 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18825 msgid "Paragraph Break|B"
18826 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18829 msgid "Edit Externally..."
18830 msgstr "Externe upraviť…"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18833 msgid "End Editing Externally..."
18834 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18837 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18838 msgid "Cut"
18839 msgstr "Vystrihnúť"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18842 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18843 msgid "Copy"
18844 msgstr "Kopírovať"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18847 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18849 msgid "Paste"
18850 msgstr "Vlepiť"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18853 msgid "Paste Recent|e"
18854 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18857 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18858 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18861 msgid "Forward Search|F"
18862 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18865 msgid "Move Paragraph Up|o"
18866 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18869 msgid "Move Paragraph Down|v"
18870 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18873 msgid "Promote Section|r"
18874 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18877 msgid "Demote Section|m"
18878 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18881 msgid "Move Section Down|D"
18882 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18885 msgid "Move Section Up|U"
18886 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18889 msgid "Insert Regular Expression"
18890 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18893 msgid "Accept Change|c"
18894 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18897 msgid "Reject Change|j"
18898 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18901 msgid "Text Properties|x"
18902 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18905 msgid "Custom Text Styles|S"
18906 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18909 msgid "Paragraph Settings...|P"
18910 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18913 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18914 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18917 msgid "Fullscreen Mode"
18918 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18921 msgid "Close Current View"
18922 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18925 msgid "Anything|A"
18926 msgstr "Hocičo|H"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18929 msgid "Anything Non-Empty|o"
18930 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18933 msgid "Any Word|W"
18934 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18937 msgid "Any Number|N"
18938 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18941 msgid "User Defined|U"
18942 msgstr "Užívateľom definované|U"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18945 msgid "Append Argument"
18946 msgstr "Pridať argument"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18949 msgid "Remove Last Argument"
18950 msgstr "Zmazať posledný argument"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18953 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18954 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18957 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18961 msgid "Insert Optional Argument"
18962 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18965 msgid "Remove Optional Argument"
18966 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18970 msgstr "Pridať argument zprava"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18973 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18974 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18977 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18978 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18981 msgid "Reload|R"
18982 msgstr "Opäť načítať|O"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18986 msgid "Edit Externally...|x"
18987 msgstr "Externe upraviť…|x"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18990 msgid "Top|T"
18991 msgstr "Hore|H"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18994 msgid "Bottom|B"
18995 msgstr "Dole|D"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18998 msgid "Left|L"
18999 msgstr "Vľavo|a"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19002 msgid "Right|R"
19003 msgstr "Vpravo|r"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19006 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19007 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19010 msgid "Left|f"
19011 msgstr "Vľavo|V"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19014 msgid "Center|C"
19015 msgstr "Na stred|t"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19018 msgid "Right|h"
19019 msgstr "Vpravo|p"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19022 msgid "Decimal"
19023 msgstr "Desatinná"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19026 msgid "Multicolumn|u"
19027 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19030 msgid "Multirow|w"
19031 msgstr "Viac-riadkové|i"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19034 msgid "Append Row|A"
19035 msgstr "Pridať riadok|P"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19038 msgid "Delete Row|D"
19039 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19042 msgid "Copy Row|o"
19043 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19046 msgid "Move Row Up"
19047 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19050 msgid "Move Row Down"
19051 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19054 msgid "Append Column|p"
19055 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19058 msgid "Delete Column|e"
19059 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19062 msgid "Copy Column|y"
19063 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19066 msgid "Move Column Right|v"
19067 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19070 msgid "Move Column Left"
19071 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19074 msgid "Multi-page Table|g"
19075 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19078 msgid "Formal Style|m"
19079 msgstr "Formálny štýl|F"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19082 msgid "Borders|d"
19083 msgstr "Okraje|j"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19086 msgid "Alignment|i"
19087 msgstr "Zarovnanie|i"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19090 msgid "Columns/Rows|C"
19091 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19094 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19095 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19098 msgid "Copy Text|o"
19099 msgstr "Kopírovať text|t"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19102 msgid "Activate Branch|A"
19103 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19106 msgid "Deactivate Branch|e"
19107 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19110 msgid "Activate Branch in Master|M"
19111 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19114 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19115 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19118 msgid "Invert Inset|I"
19119 msgstr "Invertovať vložku|I"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19122 msgid "Add Unknown Branch|w"
19123 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19127 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19130 msgid "All Indexes|A"
19131 msgstr "Všetky registre|V"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19134 msgid "Subindex|b"
19135 msgstr "Pod-register|P"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19138 msgid "Reject Change|R"
19139 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19142 msgid "Promote Section|P"
19143 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19146 msgid "Demote Section|D"
19147 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19150 msgid "Move Section Down|w"
19151 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19154 msgid "Select Section|S"
19155 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19158 msgid "Wrap by Preview|y"
19159 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19162 msgid "Lock Toolbars|L"
19163 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19166 msgid "Small-sized Icons"
19167 msgstr "Malé ikony"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19170 msgid "Normal-sized Icons"
19171 msgstr "Normálne ikony"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19174 msgid "Big-sized Icons"
19175 msgstr "Veľké ikony"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19178 msgid "Huge-sized Icons"
19179 msgstr "Obrovské ikony"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19182 msgid "Giant-sized Icons"
19183 msgstr "Gigantické ikony"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19186 msgid "File|F"
19187 msgstr "Súbor|S"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19190 msgid "Edit|E"
19191 msgstr "Upraviť|U"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19194 msgid "View|V"
19195 msgstr "Zobraziť|b"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19198 msgid "Insert|I"
19199 msgstr "Vložiť|V"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19202 msgid "Navigate|N"
19203 msgstr "Navigovať|g"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19206 msgid "Document|D"
19207 msgstr "Dokument|D"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19210 msgid "Tools|T"
19211 msgstr "Nástroje|N"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19214 msgid "Help|H"
19215 msgstr "Pomocník|P"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19218 msgid "New|N"
19219 msgstr "Nový|N"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19222 msgid "New from Template...|m"
19223 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19226 msgid "Open...|O"
19227 msgstr "Otvoriť…|O"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19230 msgid "Open Recent|t"
19231 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19234 msgid "Open Example...|p"
19235 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19238 msgid "Close|C"
19239 msgstr "Zavrieť|Z"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19242 msgid "Close All"
19243 msgstr "Zavrieť všetko"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19246 msgid "Save|S"
19247 msgstr "Uložiť|l"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19250 msgid "Save As...|A"
19251 msgstr "Uložiť ako…|a"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19254 msgid "Save As Template..."
19255 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19258 msgid "Save All|l"
19259 msgstr "Uložiť všetko|v"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19262 msgid "Revert to Saved|R"
19263 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19266 msgid "Version Control|V"
19267 msgstr "Správa verzií|S"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19270 msgid "Import|I"
19271 msgstr "Importovať|I"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19274 msgid "Export|E"
19275 msgstr "Exportovať|E"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19278 msgid "Fax...|F"
19279 msgstr "Fax…|F"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19282 msgid "New Window|W"
19283 msgstr "Nové okno|k"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19286 msgid "Close Window|d"
19287 msgstr "Zavrieť okno|r"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19290 msgid "Exit|x"
19291 msgstr "Ukončiť|U"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19294 msgid "Register...|R"
19295 msgstr "Registrovať…|R"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19298 msgid "Check In Changes...|I"
19299 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19302 msgid "Check Out for Edit|O"
19303 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19306 msgid "Copy|p"
19307 msgstr "Kopírovať|K"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19310 msgid "Rename|R"
19311 msgstr "Premenovať|e"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19314 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19315 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19318 msgid "Revert to Repository Version|v"
19319 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19322 msgid "Undo Last Check In|U"
19323 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19327 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19330 msgid "Show History...|H"
19331 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19334 msgid "Use Locking Property|L"
19335 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19338 msgid "Export As...|s"
19339 msgstr "Exportovať ako…|a"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19342 msgid "More Formats & Options...|r"
19343 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19346 msgid "Undo|U"
19347 msgstr "Späť|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19350 msgid "Redo|R"
19351 msgstr "Opäť|p"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19354 msgid "Paste Special"
19355 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19358 msgid "Select Whole Inset"
19359 msgstr "Vyberte celú vložku"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19362 msgid "Select All"
19363 msgstr "Vybrať všetko"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19366 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19367 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19371 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19374 msgid "Table|T"
19375 msgstr "Tabuľka|T"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19378 msgid "Math|M"
19379 msgstr "Matematika|M"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19382 msgid "Rows & Columns|C"
19383 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19386 msgid "Increase List Depth|I"
19387 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19390 msgid "Decrease List Depth|D"
19391 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19394 msgid "Dissolve Inset"
19395 msgstr "Rozpustiť vložku"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19398 msgid "TeX Code Settings...|C"
19399 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19402 msgid "Float Settings...|a"
19403 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19407 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19410 msgid "Note Settings...|N"
19411 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19414 msgid "Phantom Settings...|h"
19415 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19418 msgid "Branch Settings...|B"
19419 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19422 msgid "Box Settings...|S"
19423 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19426 msgid "Index Entry Settings...|y"
19427 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19430 msgid "Index Settings...|S"
19431 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19434 msgid "Info Settings...|n"
19435 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19438 msgid "Listings Settings...|g"
19439 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19442 msgid "Table Settings...|a"
19443 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19446 msgid "Paste from HTML|H"
19447 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19450 msgid "Paste from LaTeX|L"
19451 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19454 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19455 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19458 msgid "Paste as PDF"
19459 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19462 msgid "Paste as PNG"
19463 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19466 msgid "Paste as JPEG"
19467 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19470 msgid "Paste as EMF"
19471 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19474 msgid "Plain Text|T"
19475 msgstr "Prostý text|t"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19478 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19482 msgid "Selection|S"
19483 msgstr "Výber|V"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19486 msgid "Selection, Join Lines|i"
19487 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19490 msgid "Customize...|C"
19491 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19494 msgid "Apply Last Settings|A"
19495 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19498 msgid "Capitalize|p"
19499 msgstr "Prvé veľké|P"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19502 msgid "Uppercase|U"
19503 msgstr "Veľké písmená|V"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19506 msgid "Lowercase|L"
19507 msgstr "Malé písmená|M"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19510 msgid "Dissolve Text Style"
19511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19514 msgid "Formal Style|F"
19515 msgstr "Formálny štýl|F"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19518 msgid "Multicolumn|M"
19519 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19522 msgid "Multirow|u"
19523 msgstr "Viac-riadkové|k"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19526 msgid "Top Line|T"
19527 msgstr "Horný riadok|o"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19530 msgid "Bottom Line|B"
19531 msgstr "Spodný riadok|p"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19534 msgid "Left Line|L"
19535 msgstr "Ľavý riadok|a"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19538 msgid "Right Line|R"
19539 msgstr "Pravý riadok|r"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19542 msgid "Top|p"
19543 msgstr "Hore|H"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19546 msgid "Middle|i"
19547 msgstr "Stred|S"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19550 msgid "Bottom|o"
19551 msgstr "Dole|D"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19554 msgid "Middle|M"
19555 msgstr "Stred|S"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19558 msgid "Add Row|A"
19559 msgstr "Pridať riadok|P"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19562 msgid "Add Column|u"
19563 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19566 msgid "Copy Column|p"
19567 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19570 msgid "Change Limits Type|L"
19571 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19574 msgid "Macro Definition"
19575 msgstr "Definícia makra"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19578 msgid "Change Formula Type|F"
19579 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19582 msgid "Text Properties|T"
19583 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19587 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19590 msgid "Add Line Above|A"
19591 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19594 msgid "Delete Line Above|D"
19595 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19598 msgid "Delete Line Below|e"
19599 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19602 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19603 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19606 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19607 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19610 msgid "Default|t"
19611 msgstr "Štandard|t"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19614 msgid "Display|D"
19615 msgstr "Exponované|E"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19618 msgid "Inline|I"
19619 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19622 msgid "Math Normal Font|N"
19623 msgstr "Mat. normálny font|n"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19627 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19630 msgid "Math Formal Script Family|o"
19631 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19634 msgid "Math Fraktur Family|F"
19635 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19638 msgid "Math Roman Family|R"
19639 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19643 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19646 msgid "Math Bold Series|B"
19647 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19650 msgid "Text Normal Font|T"
19651 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19654 msgid "Text Roman Family"
19655 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19658 msgid "Text Sans Serif Family"
19659 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19662 msgid "Text Typewriter Family"
19663 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19666 msgid "Text Bold Series"
19667 msgstr "Text. Tučný duktus"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19670 msgid "Text Medium Series"
19671 msgstr "Text. Stredný duktus"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19674 msgid "Text Italic Shape"
19675 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19678 msgid "Text Small Caps Shape"
19679 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19682 msgid "Text Slanted Shape"
19683 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19686 msgid "Text Upright Shape"
19687 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19690 msgid "Octave|O"
19691 msgstr "Octave|O"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19694 msgid "Maxima|M"
19695 msgstr "Maxima|M"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19698 msgid "Mathematica|a"
19699 msgstr "Mathematica|a"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19702 msgid "Maple, Simplify|S"
19703 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19706 msgid "Maple, Factor|F"
19707 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19710 msgid "Maple, Evalm|E"
19711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19714 msgid "Maple, Evalf|v"
19715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19718 msgid "Open All Insets|O"
19719 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19722 msgid "Close All Insets|C"
19723 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19726 msgid "Unfold Math Macro|n"
19727 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19730 msgid "Fold Math Macro|d"
19731 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19734 msgid "Outline Pane|u"
19735 msgstr "Osnova|s"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19738 msgid "Code Preview Pane|P"
19739 msgstr "Náhľady kódu|k"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19742 msgid "Messages Pane|g"
19743 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19746 msgid "Toolbars|b"
19747 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19751 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19755 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19758 msgid "Close Current View|w"
19759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19762 msgid "Fullscreen|l"
19763 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19766 msgid "Math|h"
19767 msgstr "Matematika|M"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19770 msgid "Special Character|p"
19771 msgstr "Špeciálny znak|i"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19774 msgid "Formatting|o"
19775 msgstr "Formátovanie|F"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19778 msgid "Field|i"
19779 msgstr "Pole|P"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19782 msgid "List / TOC|s"
19783 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19786 msgid "Float|a"
19787 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19790 msgid "Note|N"
19791 msgstr "Poznámka|á"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19794 msgid "Branch|B"
19795 msgstr "Vetva|V"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19798 msgid "Custom Insets"
19799 msgstr "Vlastné vložky"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19802 msgid "File|e"
19803 msgstr "Súbor|S"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19806 msgid "Box[[Menu]]|x"
19807 msgstr "Rámik|k"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19810 msgid "Citation...|C"
19811 msgstr "Citácia…|C"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19814 msgid "Cross-Reference...|R"
19815 msgstr "Krížová referencia…|a"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19818 msgid "Label...|L"
19819 msgstr "Referenčná značka…|z"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19822 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19823 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19826 msgid "Table...|T"
19827 msgstr "Tabuľka…|T"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19830 msgid "Graphics...|G"
19831 msgstr "Grafika…|G"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19834 msgid "URL|U"
19835 msgstr "URL|U"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19838 msgid "Hyperlink...|k"
19839 msgstr "Hyperlinka…|H"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19842 msgid "Footnote|F"
19843 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19846 msgid "Marginal Note|M"
19847 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19851 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19854 msgid "TeX Code"
19855 msgstr "TeX kód"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19858 msgid "Preview|w"
19859 msgstr "Náhľad|N"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19862 msgid "Symbols...|b"
19863 msgstr "Symboly…|S"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19866 msgid "Ellipsis|i"
19867 msgstr "Vypustenie|V"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19870 msgid "End of Sentence|E"
19871 msgstr "Koniec vety|K"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19874 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19875 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19878 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19879 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19882 msgid "Protected Hyphen|y"
19883 msgstr "Chránený spojovník|C"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19886 msgid "Breakable Slash|a"
19887 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19890 msgid "Visible Space|V"
19891 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19894 msgid "Menu Separator|M"
19895 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19898 msgid "Phonetic Symbols|P"
19899 msgstr "Fonetické symboly|F"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19902 msgid "Logos|L"
19903 msgstr "Logá|g"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19906 msgid "Date (Current)|D"
19907 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19910 msgid "Date (Last Modification)|L"
19911 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19914 msgid "Date (Fix)|F"
19915 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19918 msgid "Time (Current)|T"
19919 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19922 msgid "Time (Last Modification)|M"
19923 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19926 msgid "Time (Fix)|x"
19927 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19930 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19931 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19934 msgid "Version Control Revision|V"
19935 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19938 msgid "User Name|U"
19939 msgstr "Meno užívateľa|u"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19942 msgid "User Email|E"
19943 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19946 msgid "Other...|O"
19947 msgstr "Druhé…|D"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19950 msgid "LyX Logo|L"
19951 msgstr "LyX logo|L"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19954 msgid "TeX Logo|T"
19955 msgstr "TeX logo|T"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19958 msgid "LaTeX Logo|a"
19959 msgstr "LaTeX logo|a"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19962 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19963 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19966 msgid "Superscript|S"
19967 msgstr "Horný index|H"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19970 msgid "Subscript|u"
19971 msgstr "Dolný index|D"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19974 msgid "Protected Space|P"
19975 msgstr "Chránená medzera|m"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19978 msgid "Horizontal Space...|o"
19979 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19982 msgid "Horizontal Line...|L"
19983 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19986 msgid "Vertical Space...|V"
19987 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19990 msgid "Phantom|m"
19991 msgstr "Fantóm|F"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19994 msgid "Hyphenation Point|H"
19995 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19998 msgid "Ligature Break|k"
19999 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20002 msgid "Optional Line Break|B"
20003 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20006 msgid "Display Formula|D"
20007 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20010 msgid "Numbered Formula|N"
20011 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20014 msgid "Figure Wrap Float|F"
20015 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20018 msgid "Table Wrap Float|T"
20019 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20022 msgid "Table of Contents|C"
20023 msgstr "Obsah|O"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20026 msgid "List of Listings|L"
20027 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20030 msgid "Nomenclature|N"
20031 msgstr "Nomenklatúra|N"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20034 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20035 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20038 msgid "LyX Document...|X"
20039 msgstr "LyX dokument…|X"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20042 msgid "Plain Text...|T"
20043 msgstr "Prostý text…|t"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20046 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20047 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20050 msgid "External Material...|M"
20051 msgstr "Externý materiál…|m"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20054 msgid "Child Document...|d"
20055 msgstr "Dokument potomka…|p"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20058 msgid "Comment|C"
20059 msgstr "Komentár|K"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20062 msgid "Insert New Branch...|I"
20063 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20066 msgid "Change Tracking|C"
20067 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20070 msgid "Build Program|B"
20071 msgstr "Vytvoriť program|V"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20074 msgid "LaTeX Log|L"
20075 msgstr "LaTeX protokol|L"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20078 msgid "Start Appendix Here|x"
20079 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20082 msgid "View Master Document|M"
20083 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20086 msgid "Update Master Document|a"
20087 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20090 msgid "Cancel Background Process|P"
20091 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20094 msgid "Compressed|o"
20095 msgstr "Komprimované|m"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20098 msgid "Disable Editing|E"
20099 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20102 msgid "Track Changes|T"
20103 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20106 msgid "Merge Changes...|M"
20107 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20110 msgid "Accept Change|A"
20111 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20114 msgid "Accept All Changes|c"
20115 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20118 msgid "Reject All Changes|e"
20119 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20122 msgid "Show Changes in Output|S"
20123 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20126 msgid "Bookmarks|B"
20127 msgstr "Záložky|l"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20130 msgid "Next Note|N"
20131 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20134 msgid "Next Change|C"
20135 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20138 msgid "Next Cross-Reference|R"
20139 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20142 msgid "Go to Label|L"
20143 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20146 msgid "Save Bookmark 1|S"
20147 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20150 msgid "Save Bookmark 2"
20151 msgstr "Uložiť záložku 2"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20154 msgid "Save Bookmark 3"
20155 msgstr "Uložiť záložku 3"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20158 msgid "Save Bookmark 4"
20159 msgstr "Uložiť záložku 4"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20162 msgid "Save Bookmark 5"
20163 msgstr "Uložiť záložku 5"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20166 msgid "Clear Bookmarks|C"
20167 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20170 msgid "Navigate Back|B"
20171 msgstr "Choď späť|s"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20174 msgid "Spellchecker...|S"
20175 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20178 msgid "Thesaurus...|T"
20179 msgstr "Slovník synoným…|s"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20182 msgid "Statistics...|a"
20183 msgstr "Štatistika…|Š"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20186 msgid "Check TeX|h"
20187 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20190 msgid "TeX Information|I"
20191 msgstr "TeX Informácia|I"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20194 msgid "Compare...|C"
20195 msgstr "Porovnávať…|o"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20198 msgid "Reconfigure|R"
20199 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20202 msgid "Preferences...|P"
20203 msgstr "Preferencie…|P"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20206 msgid "Introduction|I"
20207 msgstr "Úvod|v"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20210 msgid "Tutorial|T"
20211 msgstr "Príručka|P"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20214 msgid "User's Guide|U"
20215 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20218 msgid "Additional Features|F"
20219 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20222 msgid "Embedded Objects|O"
20223 msgstr "Vložené objekty|o"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20226 msgid "Customization|C"
20227 msgstr "Prispôsobenie|r"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20230 msgid "Shortcuts|S"
20231 msgstr "Skratky|S"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20234 msgid "LyX Functions|y"
20235 msgstr "LyX funkcie|f"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20238 msgid "LaTeX Configuration|L"
20239 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20242 msgid "Specific Manuals|p"
20243 msgstr "Špecifické manuály|a"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20246 msgid "About LyX|X"
20247 msgstr "O programe LyX|X"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20250 msgid "Beamer Presentations|B"
20251 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20254 msgid "Braille|a"
20255 msgstr "Braille|a"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20258 msgid "Colored boxes|r"
20259 msgstr "Farebné rámiky|e"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20262 msgid "Feynman-diagram|F"
20263 msgstr "Feynman-diagram|F"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20266 msgid "Knitr|K"
20267 msgstr "Knitr|K"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20270 msgid "LilyPond|P"
20271 msgstr "LilyPond|P"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20274 msgid "Linguistics|L"
20275 msgstr "Lingvistika|L"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20278 msgid "Multilingual Captions|C"
20279 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20282 msgid "Paralist|t"
20283 msgstr "Paralist|t"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20286 msgid "PDF comments|D"
20287 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20290 msgid "PDF forms|o"
20291 msgstr "PDF forms|o"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20294 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20295 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20298 msgid "Sweave|S"
20299 msgstr "Sweave|S"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20302 msgid "XY-pic|X"
20303 msgstr "XY-pic|X"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20306 msgid "New document"
20307 msgstr "Nový dokument"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20310 msgid "Open document"
20311 msgstr "Otvoriť dokument"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20314 msgid "Save document"
20315 msgstr "Uložiť dokument"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20318 msgid "Check spelling"
20319 msgstr "Kontrola pravopisu"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20322 msgid "Spellcheck continuously"
20323 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20326 msgid "Undo"
20327 msgstr "Späť"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20330 msgid "Redo"
20331 msgstr "Opäť"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20334 msgid "Find and replace"
20335 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20338 msgid "Find and replace (advanced)"
20339 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20342 msgid "Navigate back"
20343 msgstr "Choď späť"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20346 msgid "Toggle emphasis"
20347 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20350 msgid "Toggle noun"
20351 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20354 msgid "Custom text styles"
20355 msgstr "Vlastné štýly textu"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20358 msgid "Insert math"
20359 msgstr "Vložiť matematiku"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20362 msgid "Insert graphics"
20363 msgstr "Vložiť grafiku"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20366 msgid "Insert table"
20367 msgstr "Vložiť tabuľku"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20370 msgid "Custom insets"
20371 msgstr "Vlastné vložky"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20374 msgid "Toggle outline"
20375 msgstr "Prepnúť osnovu"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20378 msgid "Toggle math toolbar"
20379 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20382 msgid "Toggle table toolbar"
20383 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20386 msgid "Toggle review toolbar"
20387 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20390 msgid "View/Update"
20391 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20394 msgid "View"
20395 msgstr "Zobraziť"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20398 msgid "Update"
20399 msgstr "Aktualizovať"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20402 msgid "View master document"
20403 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20406 msgid "Update master document"
20407 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20410 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20411 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20414 msgid "View other formats"
20415 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20418 msgid "Update other formats"
20419 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20422 msgid "Extra"
20423 msgstr "Extra"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20426 msgid "Numbered list"
20427 msgstr "Číslovaná listina"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20430 msgid "Itemized list"
20431 msgstr "Položková listina"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20434 msgid "Increase depth"
20435 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20438 msgid "Decrease depth"
20439 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20442 msgid "Insert figure float"
20443 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20446 msgid "Insert table float"
20447 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20450 msgid "Insert label"
20451 msgstr "Vložiť značku"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20454 msgid "Insert cross-reference"
20455 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20458 msgid "Insert citation"
20459 msgstr "Vložiť citáciu"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20462 msgid "Insert index entry"
20463 msgstr "Vložiť heslo registra"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20466 msgid "Insert nomenclature entry"
20467 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20470 msgid "Insert footnote"
20471 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20474 msgid "Insert margin note"
20475 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20478 msgid "Insert LyX note"
20479 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20482 msgid "Insert box"
20483 msgstr "Vložiť rámik"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20486 msgid "Insert hyperlink"
20487 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20490 msgid "Insert TeX code"
20491 msgstr "Vložiť TeX kód"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20494 msgid "Insert math macro"
20495 msgstr "Vložiť mat. makro"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20498 msgid "Include file"
20499 msgstr "Zahrnúť súbor"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20502 msgid "Text properties"
20503 msgstr "Vlastnosti textu"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20506 msgid "Apply recent text properties"
20507 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20510 msgid "Paragraph settings"
20511 msgstr "Nastavenia odstavca"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20514 msgid "Add row"
20515 msgstr "Pridať riadok"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20518 msgid "Add column"
20519 msgstr "Pridať stĺpec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20522 msgid "Delete row"
20523 msgstr "Zmazať riadok"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20526 msgid "Delete column"
20527 msgstr "Zmazať stĺpec"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20530 msgid "Move row up"
20531 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20534 msgid "Move column left"
20535 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20538 msgid "Move row down"
20539 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20542 msgid "Move column right"
20543 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20546 msgid "Toggle top line"
20547 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20550 msgid "Toggle bottom line"
20551 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20554 msgid "Toggle left line"
20555 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20558 msgid "Toggle right line"
20559 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20562 msgid "Set border lines"
20563 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20566 msgid "Set all lines"
20567 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20570 msgid "Set inner lines"
20571 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20574 msgid "Unset all lines"
20575 msgstr "Zmazať všetky línie"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20578 msgid "Reset formal default lines"
20579 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20582 msgid "Align left"
20583 msgstr "Zarovnať vľavo"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20586 msgid "Align center"
20587 msgstr "Zarovnať na stred"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20590 msgid "Align right"
20591 msgstr "Zarovnať vpravo"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20594 msgid "Align on decimal"
20595 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20598 msgid "Align top"
20599 msgstr "Zarovnať hore"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20602 msgid "Align middle"
20603 msgstr "Zarovnať na stred"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20606 msgid "Align bottom"
20607 msgstr "Zarovnať dospodu"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20610 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20614 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20615 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20618 msgid "Set multi-column"
20619 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20622 msgid "Set multi-row"
20623 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20626 msgid "Math"
20627 msgstr "Matematika"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20630 msgid "Set display mode"
20631 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20634 msgid "Subscript"
20635 msgstr "Dolný index"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20638 msgid "Insert square root"
20639 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20642 msgid "Insert root"
20643 msgstr "Vložiť odmocninu"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20646 msgid "Insert standard fraction"
20647 msgstr "Vložiť zlomok"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20650 msgid "Insert sum"
20651 msgstr "Vložiť sumu"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20654 msgid "Insert integral"
20655 msgstr "Vložiť integrál"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20658 msgid "Insert product"
20659 msgstr "Vložiť súčin"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20662 msgid "Insert ( )"
20663 msgstr "Vložiť ( )"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20666 msgid "Insert [ ]"
20667 msgstr "Vložiť [ ]"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20670 msgid "Insert { }"
20671 msgstr "Vložiť { }"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20674 msgid "Insert delimiters"
20675 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20678 msgid "Insert matrix"
20679 msgstr "Vložiť maticu"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20682 msgid "Insert cases environment"
20683 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20686 msgid "Toggle math panels"
20687 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20690 msgid "Math Macros"
20691 msgstr "Mat. makrá"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20694 msgid "Remove last argument"
20695 msgstr "Zmazať posledný argument"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20698 msgid "Append argument"
20699 msgstr "Pridať argument"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20702 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20703 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20706 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20707 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20710 msgid "Remove optional argument"
20711 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20714 msgid "Insert optional argument"
20715 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20719 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20722 msgid "Append argument eating from the right"
20723 msgstr "Pridať argument zprava"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20726 msgid "Append optional argument eating from the right"
20727 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20730 msgid "Phonetic Symbols"
20731 msgstr "Fonetické symboly"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20734 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20735 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20738 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20739 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20742 msgid "IPA Vowels"
20743 msgstr "IPA samohlásky"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20746 msgid "IPA Other Symbols"
20747 msgstr "IPA iné symboly"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20750 msgid "IPA Suprasegmentals"
20751 msgstr "IPA suprasegmentály"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20754 msgid "IPA Diacritics"
20755 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20758 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20759 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20762 msgid "Command Buffer"
20763 msgstr "Príkazový riadok"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20766 msgid "Review[[Toolbar]]"
20767 msgstr "Recenzovať"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20770 msgid "Track changes"
20771 msgstr "Sledovať zmeny"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20774 msgid "Show changes in output"
20775 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20778 msgid "Next change"
20779 msgstr "Ďalšia zmena"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20782 msgid "Accept change inside selection"
20783 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20786 msgid "Reject change inside selection"
20787 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20790 msgid "Merge changes"
20791 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20794 msgid "Accept all changes"
20795 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20798 msgid "Reject all changes"
20799 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20802 msgid "Insert note"
20803 msgstr "Vložiť poznámku"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20806 msgid "Next note"
20807 msgstr "Ďalšia poznámka"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20810 msgid "LyX Documentation Tools"
20811 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20814 msgid "Info"
20815 msgstr "Info"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20818 msgid "Menu Separator"
20819 msgstr "Oddeľovač v menu"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20822 msgid "LyX Logo"
20823 msgstr "LyX logo"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20826 msgid "TeX Logo"
20827 msgstr "TeX logo"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20830 msgid "LaTeX Logo"
20831 msgstr "LaTeX logo"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20834 msgid "LaTeX2e Logo"
20835 msgstr "LaTeX2e logo"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20838 msgid "View Other Formats"
20839 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20842 msgid "Update Other Formats"
20843 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20846 msgid "Version Control"
20847 msgstr "Správa verzií"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20850 msgid "Register"
20851 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20854 msgid "Check-out for edit"
20855 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20858 msgid "Check-in changes"
20859 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20862 msgid "View revision log"
20863 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20866 msgid "Revert changes"
20867 msgstr "Odhodiť zmeny"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20870 msgid "Compare with older revision"
20871 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20874 msgid "Compare with last revision"
20875 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20878 msgid "Insert Version Info"
20879 msgstr "Vložiť info verzie"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20882 msgid "Use SVN file locking property"
20883 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20886 msgid "Update local directory from repository"
20887 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20890 msgid "Math Panels"
20891 msgstr "Matematické panely"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20894 msgid "Math spacings"
20895 msgstr "Mat. rozstupy"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20898 msgid "Styles & classes"
20899 msgstr "Štýly & triedy"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20902 msgid "Fractions"
20903 msgstr "Zlomky"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20907 msgid "Fonts"
20908 msgstr "Písma"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20911 msgid "Functions"
20912 msgstr "Funkcie"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20915 msgid "Frame decorations"
20916 msgstr "Dekorácia rámov"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20919 msgid "Big operators"
20920 msgstr "Veľké operátory"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20923 msgid "Miscellaneous"
20924 msgstr "Rôzne"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20928 msgid "Arrows"
20929 msgstr "Šípky"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20932 msgid "Arrows (extended)"
20933 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20936 msgid "Operators"
20937 msgstr "Operátory"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20940 msgid "Operators (extended)"
20941 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20944 msgid "Relations"
20945 msgstr "Relácie"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20948 msgid "Relations (extended)"
20949 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20952 msgid "Negative relations (extended)"
20953 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20956 msgid "Dots"
20957 msgstr "Bodky"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20960 msgid "Delimiters (fixed size)"
20961 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20964 msgid "Miscellaneous (extended)"
20965 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20968 msgid "arccos"
20969 msgstr "arccos"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20972 msgid "arcsin"
20973 msgstr "arcsin"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20976 msgid "arctan"
20977 msgstr "arctan"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20980 msgid "arg"
20981 msgstr "arg"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20984 msgid "bmod"
20985 msgstr "bmod"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20988 msgid "cos"
20989 msgstr "cos"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20992 msgid "cosh"
20993 msgstr "cosh"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20996 msgid "cot"
20997 msgstr "cot"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21000 msgid "coth"
21001 msgstr "coth"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21004 msgid "csc"
21005 msgstr "csc"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21008 msgid "deg"
21009 msgstr "deg"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21012 msgid "det"
21013 msgstr "det"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21016 msgid "dim"
21017 msgstr "dim"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21020 msgid "exp"
21021 msgstr "exp"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21024 msgid "gcd"
21025 msgstr "gcd"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21028 msgid "hom"
21029 msgstr "hom"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21032 msgid "inf"
21033 msgstr "inf"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21036 msgid "ker"
21037 msgstr "ker"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21040 msgid "lg"
21041 msgstr "lg"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21044 msgid "lim"
21045 msgstr "lim"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21048 msgid "liminf"
21049 msgstr "liminf"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21052 msgid "limsup"
21053 msgstr "limsup"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21056 msgid "ln"
21057 msgstr "ln"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21060 msgid "log"
21061 msgstr "log"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21064 msgid "max"
21065 msgstr "max"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21068 msgid "min"
21069 msgstr "min"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21072 msgid "sec"
21073 msgstr "sec"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21076 msgid "sin"
21077 msgstr "sin"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21080 msgid "sinh"
21081 msgstr "sinh"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21084 msgid "sup"
21085 msgstr "sup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21088 msgid "tan"
21089 msgstr "tan"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21092 msgid "tanh"
21093 msgstr "tanh"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21096 msgid "Pr"
21097 msgstr "Pr"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21100 msgid "Spacings"
21101 msgstr "Rozstupy"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21104 msgid "Thin space\t\\,"
21105 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21108 msgid "Medium space\t\\:"
21109 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21112 msgid "Thick space\t\\;"
21113 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21116 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21117 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21121 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21124 msgid "Negative space\t\\!"
21125 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21128 msgid "Phantom\t\\phantom"
21129 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21132 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21133 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21137 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21140 msgid "Smash\t\\smash"
21141 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21144 msgid "Top smash\t\\smasht"
21145 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21148 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21149 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21152 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21153 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21156 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21157 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21160 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21161 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21164 msgid "Roots"
21165 msgstr "Odmocniny"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21168 msgid "Square root\t\\sqrt"
21169 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21172 msgid "Other root\t\\root"
21173 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21176 msgid "Styles & Classes"
21177 msgstr "Štýly & triedy"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21180 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21181 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21184 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21185 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21188 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21189 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21192 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21193 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21196 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21197 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21200 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21201 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21204 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21205 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21208 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21209 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21212 msgid "Standard\t\\frac"
21213 msgstr "Štandard\t\\frac"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21216 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21217 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21220 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21221 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21224 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21225 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21228 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21229 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21232 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21233 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21236 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21237 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21240 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21241 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21244 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21245 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21248 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21249 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21252 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21253 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21256 msgid "Binomial\t\\binom"
21257 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21260 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21261 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21264 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21265 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21268 msgid "Roman\t\\mathrm"
21269 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21272 msgid "Bold\t\\mathbf"
21273 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21276 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21277 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21280 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21281 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21284 msgid "Italic\t\\mathit"
21285 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21288 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21289 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21292 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21293 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21297 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21300 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21301 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21304 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21305 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21308 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21309 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21312 msgid "ldots"
21313 msgstr "ldots"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21316 msgid "cdots"
21317 msgstr "cdots"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21320 msgid "vdots"
21321 msgstr "vdots"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21324 msgid "ddots"
21325 msgstr "ddots"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21328 msgid "iddots"
21329 msgstr "iddots"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21332 msgid "Frame Decorations"
21333 msgstr "Dekorácie rámu"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21336 msgid "hat"
21337 msgstr "hat"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21340 msgid "tilde"
21341 msgstr "tilde"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21344 msgid "bar"
21345 msgstr "bar"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21348 msgid "grave"
21349 msgstr "grave"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21352 msgid "dot"
21353 msgstr "dot"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21356 msgid "check"
21357 msgstr "check"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21360 msgid "widehat"
21361 msgstr "widehat"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21364 msgid "widetilde"
21365 msgstr "widetilde"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21368 msgid "utilde"
21369 msgstr "utilde"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21372 msgid "vec"
21373 msgstr "vec"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21376 msgid "acute"
21377 msgstr "acute"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21380 msgid "ddot"
21381 msgstr "ddot"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21384 msgid "dddot"
21385 msgstr "dddot"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21388 msgid "ddddot"
21389 msgstr "ddddot"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21392 msgid "breve"
21393 msgstr "breve"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21396 msgid "mathring"
21397 msgstr "mathring"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21400 msgid "overline"
21401 msgstr "overline"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21404 msgid "overbrace"
21405 msgstr "overbrace"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21408 msgid "overleftarrow"
21409 msgstr "overleftarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21412 msgid "overrightarrow"
21413 msgstr "overrightarrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21416 msgid "overleftrightarrow"
21417 msgstr "overleftrightarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21420 msgid "underline"
21421 msgstr "underline"
21422
21423 #: lib/layouts/soul.module:78
21424 msgid "highlight"
21425 msgstr "zvýrazniť"
21426
21427 #: lib/layouts/soul.module:82
21428 msgid "capitalise"
21429 msgstr "veľké písmená"
21430
21431 #: lib/layouts/soul.module:86
21432 msgid "Capitalise"
21433 msgstr "Veľké písmená"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21436 msgid "underbrace"
21437 msgstr "underbrace"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21440 msgid "underleftarrow"
21441 msgstr "underleftarrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21444 msgid "underrightarrow"
21445 msgstr "underrightarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21448 msgid "underleftrightarrow"
21449 msgstr "underleftrightarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21452 msgid "cancel"
21453 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21456 msgid "bcancel"
21457 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21460 msgid "xcancel"
21461 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21464 msgid "cancelto"
21465 msgstr "preškrtnúť až po"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21468 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21469 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21472 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21473 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21476 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21477 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21480 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21481 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21484 msgid "overset"
21485 msgstr "overset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21488 msgid "underset"
21489 msgstr "underset"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21492 msgid "stackrel"
21493 msgstr "stackrel"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21496 msgid "stackrelthree"
21497 msgstr "stackrelthree"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21500 msgid "leftarrow"
21501 msgstr "leftarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21504 msgid "rightarrow"
21505 msgstr "rightarrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21508 msgid "downarrow"
21509 msgstr "downarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21512 msgid "uparrow"
21513 msgstr "uparrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21516 msgid "updownarrow"
21517 msgstr "updownarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21520 msgid "leftrightarrow"
21521 msgstr "leftrightarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21524 msgid "Leftarrow"
21525 msgstr "Leftarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21528 msgid "Rightarrow"
21529 msgstr "Rightarrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21532 msgid "Downarrow"
21533 msgstr "Downarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21536 msgid "Uparrow"
21537 msgstr "Uparrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21540 msgid "Updownarrow"
21541 msgstr "Updownarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21544 msgid "Leftrightarrow"
21545 msgstr "Leftrightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21548 msgid "Longleftrightarrow"
21549 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21552 msgid "Longleftarrow"
21553 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21556 msgid "Longrightarrow"
21557 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21560 msgid "longleftrightarrow"
21561 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21564 msgid "longleftarrow"
21565 msgstr "dlhášípkadoľava"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21568 msgid "longrightarrow"
21569 msgstr "dlhášípkadoprava"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21572 msgid "leftharpoondown"
21573 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21576 msgid "rightharpoondown"
21577 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21580 msgid "mapsto"
21581 msgstr "mapsto"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21584 msgid "longmapsto"
21585 msgstr "longmapsto"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21588 msgid "nwarrow"
21589 msgstr "nwarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21592 msgid "nearrow"
21593 msgstr "nearrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21596 msgid "leftharpoonup"
21597 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21600 msgid "rightharpoonup"
21601 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21604 msgid "hookleftarrow"
21605 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21608 msgid "hookrightarrow"
21609 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21612 msgid "swarrow"
21613 msgstr "swarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21616 msgid "searrow"
21617 msgstr "searrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21620 msgid "rightleftharpoons"
21621 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21624 msgid "pm"
21625 msgstr "pm"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21628 msgid "cap"
21629 msgstr "cap"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21632 msgid "diamond"
21633 msgstr "diamant"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21636 msgid "oplus"
21637 msgstr "oplus"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21640 msgid "mp"
21641 msgstr "mp"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21644 msgid "cup"
21645 msgstr "cup"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21648 msgid "bigtriangleup"
21649 msgstr "bigtriangleup"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21652 msgid "ominus"
21653 msgstr "ominus"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21656 msgid "times"
21657 msgstr "times"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21660 msgid "uplus"
21661 msgstr "uplus"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21664 msgid "bigtriangledown"
21665 msgstr "bigtriangledown"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21668 msgid "otimes"
21669 msgstr "otimes"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21672 msgid "div"
21673 msgstr "div"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21676 msgid "sqcap"
21677 msgstr "sqcap"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21680 msgid "triangleright"
21681 msgstr "triangleright"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21684 msgid "oslash"
21685 msgstr "oslash"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21688 msgid "cdot"
21689 msgstr "cdot"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21692 msgid "sqcup"
21693 msgstr "sqcup"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21696 msgid "triangleleft"
21697 msgstr "triangleleft"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21700 msgid "odot"
21701 msgstr "odot"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21704 msgid "star"
21705 msgstr "star"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21708 msgid "ast"
21709 msgstr "ast"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21712 msgid "vee"
21713 msgstr "vee"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21716 msgid "amalg"
21717 msgstr "amalg"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21720 msgid "bigcirc"
21721 msgstr "bigcirc"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21724 msgid "setminus"
21725 msgstr "setminus"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21728 msgid "wedge"
21729 msgstr "wedge"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21732 msgid "dagger"
21733 msgstr "dagger"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21736 msgid "circ"
21737 msgstr "circ"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21740 msgid "bullet"
21741 msgstr "bullet"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21744 msgid "wr"
21745 msgstr "wr"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21748 msgid "ddagger"
21749 msgstr "ddagger"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21752 msgid "smallint"
21753 msgstr "smallint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21756 msgid "leq"
21757 msgstr "leq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21760 msgid "geq"
21761 msgstr "geq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21764 msgid "equiv"
21765 msgstr "equiv"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21768 msgid "models"
21769 msgstr "models"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21772 msgid "prec"
21773 msgstr "prec"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21776 msgid "succ"
21777 msgstr "succ"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21780 msgid "sim"
21781 msgstr "sim"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21784 msgid "perp"
21785 msgstr "perp"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21788 msgid "preceq"
21789 msgstr "preceq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21792 msgid "succeq"
21793 msgstr "succeq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21796 msgid "simeq"
21797 msgstr "simeq"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21800 msgid "mid"
21801 msgstr "mid"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21804 msgid "ll"
21805 msgstr "ll"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21808 msgid "gg"
21809 msgstr "gg"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21812 msgid "asymp"
21813 msgstr "asymp"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21816 msgid "parallel"
21817 msgstr "parallel"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21820 msgid "subset"
21821 msgstr "subset"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21824 msgid "supset"
21825 msgstr "supset"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21828 msgid "approx"
21829 msgstr "approx"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21832 msgid "smile"
21833 msgstr "smile"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21836 msgid "subseteq"
21837 msgstr "subseteq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21840 msgid "supseteq"
21841 msgstr "supseteq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21844 msgid "cong"
21845 msgstr "cong"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21848 msgid "frown"
21849 msgstr "frown"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21852 msgid "sqsubseteq"
21853 msgstr "sqsubseteq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21856 msgid "sqsupseteq"
21857 msgstr "sqsupseteq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21860 msgid "doteq"
21861 msgstr "doteq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21864 msgid "neq"
21865 msgstr "neq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21868 msgid "in[[math relation]]"
21869 msgstr "v"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21872 msgid "ni"
21873 msgstr "ni"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21876 msgid "propto"
21877 msgstr "propto"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21880 msgid "notin"
21881 msgstr "notin"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21884 msgid "vdash"
21885 msgstr "vdash"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21888 msgid "dashv"
21889 msgstr "dashv"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21892 msgid "bowtie"
21893 msgstr "bowtie"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21896 msgid "iff"
21897 msgstr "iff"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21900 msgid "not"
21901 msgstr "not"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21904 msgid "land"
21905 msgstr "land"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21908 msgid "lor"
21909 msgstr "lor"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21912 msgid "lnot"
21913 msgstr "lnot"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21916 msgid "alpha"
21917 msgstr "alpha"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21920 msgid "beta"
21921 msgstr "beta"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21924 msgid "gamma"
21925 msgstr "gamma"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21928 msgid "delta"
21929 msgstr "delta"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21932 msgid "epsilon"
21933 msgstr "epsilon"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21936 msgid "varepsilon"
21937 msgstr "varepsilon"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21940 msgid "zeta"
21941 msgstr "zeta"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21944 msgid "eta"
21945 msgstr "eta"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21948 msgid "theta"
21949 msgstr "theta"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21952 msgid "vartheta"
21953 msgstr "vartheta"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21956 msgid "iota"
21957 msgstr "iota"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21960 msgid "kappa"
21961 msgstr "kappa"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21964 msgid "lambda"
21965 msgstr "lambda"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21968 msgid "mu"
21969 msgstr "mu"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21972 msgid "nu"
21973 msgstr "nu"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21976 msgid "xi"
21977 msgstr "xi"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21980 msgid "pi"
21981 msgstr "pi"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21984 msgid "varpi"
21985 msgstr "varpi"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21988 msgid "rho"
21989 msgstr "rho"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21992 msgid "varrho"
21993 msgstr "varrho"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21996 msgid "sigma"
21997 msgstr "sigma"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22000 msgid "varsigma"
22001 msgstr "varsigma"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22004 msgid "tau"
22005 msgstr "tau"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22008 msgid "upsilon"
22009 msgstr "upsilon"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22012 msgid "phi"
22013 msgstr "phi"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22016 msgid "varphi"
22017 msgstr "varphi"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22020 msgid "chi"
22021 msgstr "chi"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22024 msgid "psi"
22025 msgstr "psi"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22028 msgid "omega"
22029 msgstr "omega"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22032 msgid "Gamma"
22033 msgstr "Gamma"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22036 msgid "Delta"
22037 msgstr "Delta"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22040 msgid "Theta"
22041 msgstr "Theta"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22044 msgid "Lambda"
22045 msgstr "Lambda"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22048 msgid "Xi"
22049 msgstr "Xi"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22052 msgid "Pi"
22053 msgstr "Pi"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22056 msgid "Sigma"
22057 msgstr "Sigma"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22060 msgid "Upsilon"
22061 msgstr "Upsilon"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22064 msgid "Phi"
22065 msgstr "Phi"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22068 msgid "Psi"
22069 msgstr "Psi"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22072 msgid "Omega"
22073 msgstr "Omega"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22076 msgid "varGamma"
22077 msgstr "varGamma"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22080 msgid "varDelta"
22081 msgstr "varDelta"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22084 msgid "varTheta"
22085 msgstr "varTheta"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22088 msgid "varLambda"
22089 msgstr "varLambda"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22092 msgid "varXi"
22093 msgstr "varXi"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22096 msgid "varPi"
22097 msgstr "varPi"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22100 msgid "varSigma"
22101 msgstr "varSigma"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22104 msgid "varUpsilon"
22105 msgstr "varUpsilon"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22108 msgid "varPhi"
22109 msgstr "varPhi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22112 msgid "varPsi"
22113 msgstr "varPsi"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22116 msgid "varOmega"
22117 msgstr "varOmega"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22120 msgid "nabla"
22121 msgstr "nabla"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22124 msgid "partial"
22125 msgstr "partial"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22128 msgid "infty"
22129 msgstr "infty"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22132 msgid "prime"
22133 msgstr "prime"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22136 msgid "ell"
22137 msgstr "ell"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22140 msgid "emptyset"
22141 msgstr "emptyset"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22144 msgid "exists"
22145 msgstr "exists"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22148 msgid "forall"
22149 msgstr "forall"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22152 msgid "imath"
22153 msgstr "imath"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22156 msgid "jmath"
22157 msgstr "jmath"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22160 msgid "Re"
22161 msgstr "Re"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22164 msgid "Im"
22165 msgstr "Im"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22168 msgid "aleph"
22169 msgstr "aleph"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22172 msgid "wp"
22173 msgstr "wp"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22176 msgid "hbar"
22177 msgstr "hbar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22180 msgid "angle"
22181 msgstr "uhol"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22184 msgid "top"
22185 msgstr "hore"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22188 msgid "bot"
22189 msgstr "bot"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22192 msgid "Vert"
22193 msgstr "Vert"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22196 msgid "neg"
22197 msgstr "neg"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22200 msgid "flat"
22201 msgstr "flat"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22204 msgid "natural"
22205 msgstr "natural"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22208 msgid "sharp"
22209 msgstr "sharp"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22212 msgid "surd"
22213 msgstr "surd"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22216 msgid "lhook"
22217 msgstr "lhook"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22220 msgid "rhook"
22221 msgstr "rhook"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22224 msgid "triangle"
22225 msgstr "triangle"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22228 msgid "diamondsuit"
22229 msgstr "diamondsuit"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22232 msgid "heartsuit"
22233 msgstr "heartsuit"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22236 msgid "clubsuit"
22237 msgstr "clubsuit"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22240 msgid "spadesuit"
22241 msgstr "spadesuit"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22244 msgid "textrm \\AA"
22245 msgstr "textrm \\AA"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22248 msgid "textrm \\O"
22249 msgstr "textrm \\O"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22252 msgid "mathcircumflex"
22253 msgstr "mathcircumflex"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22256 msgid "_"
22257 msgstr "_"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22260 msgid "textdegree"
22261 msgstr "textdegree"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22264 msgid "mathdollar"
22265 msgstr "mathdollar"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22268 msgid "mathparagraph"
22269 msgstr "mathparagraph"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22272 msgid "mathsection"
22273 msgstr "mathsection"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22276 msgid "mathrm T"
22277 msgstr "mathrm T"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22280 msgid "mathbb N"
22281 msgstr "mathbb N"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22284 msgid "mathbb Z"
22285 msgstr "mathbb Z"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22288 msgid "mathbb Q"
22289 msgstr "mathbb Q"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22292 msgid "mathbb R"
22293 msgstr "mathbb R"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22296 msgid "mathbb C"
22297 msgstr "mathbb C"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22300 msgid "mathbb H"
22301 msgstr "mathbb H"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22304 msgid "mathcal F"
22305 msgstr "mathcal F"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22308 msgid "mathcal L"
22309 msgstr "mathcal L"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22312 msgid "mathcal H"
22313 msgstr "mathcal H"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22316 msgid "mathcal O"
22317 msgstr "mathcal O"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22320 msgid "Big Operators"
22321 msgstr "Veľké operátory"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22324 msgid "intop"
22325 msgstr "intop"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22328 msgid "int"
22329 msgstr "int"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22332 msgid "iint"
22333 msgstr "iint"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22336 msgid "iintop"
22337 msgstr "iintop"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22340 msgid "iiint"
22341 msgstr "iiint"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22344 msgid "iiintop"
22345 msgstr "iiintop"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22348 msgid "iiiint"
22349 msgstr "iiiint"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22352 msgid "iiiintop"
22353 msgstr "iiiintop"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22356 msgid "dotsint"
22357 msgstr "dotsint"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22360 msgid "dotsintop"
22361 msgstr "dotsintop"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22364 msgid "idotsint"
22365 msgstr "idotsint"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22368 msgid "oint"
22369 msgstr "oint"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22372 msgid "ointop"
22373 msgstr "ointop"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22376 msgid "oiint"
22377 msgstr "oiint"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22380 msgid "oiintop"
22381 msgstr "oiintop"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22384 msgid "ointctrclockwiseop"
22385 msgstr "ointctrclockwiseop"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22388 msgid "ointctrclockwise"
22389 msgstr "ointctrclockwise"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22392 msgid "ointclockwiseop"
22393 msgstr "ointclockwiseop"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22396 msgid "ointclockwise"
22397 msgstr "ointclockwise"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22400 msgid "sqint"
22401 msgstr "sqint"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22404 msgid "sqintop"
22405 msgstr "sqintop"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22408 msgid "sqiint"
22409 msgstr "sqiint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22412 msgid "sqiintop"
22413 msgstr "sqiintop"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22416 msgid "fint"
22417 msgstr "fint"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22420 msgid "fintop"
22421 msgstr "fintop"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22424 msgid "landupint"
22425 msgstr "landupint"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22428 msgid "landupintop"
22429 msgstr "landupintop"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22432 msgid "landdownint"
22433 msgstr "landdownint"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22436 msgid "landdownintop"
22437 msgstr "landdownintop"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22440 msgid "varint"
22441 msgstr "varint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22444 msgid "varoint"
22445 msgstr "varoint"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22448 msgid "varoiint"
22449 msgstr "varoiint"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22452 msgid "varoiintop"
22453 msgstr "varoiintop"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22456 msgid "varointclockwise"
22457 msgstr "varointclockwise"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22460 msgid "varointclockwiseop"
22461 msgstr "varointclockwiseop"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22464 msgid "varointctrclockwise"
22465 msgstr "varointctrclockwise"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22468 msgid "varointctrclockwiseop"
22469 msgstr "varointctrclockwiseop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22472 msgid "sum"
22473 msgstr "sum"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22476 msgid "prod"
22477 msgstr "prod"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22480 msgid "coprod"
22481 msgstr "coprod"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22484 msgid "bigsqcup"
22485 msgstr "bigsqcup"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22488 msgid "bigotimes"
22489 msgstr "bigotimes"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22492 msgid "bigodot"
22493 msgstr "bigodot"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22496 msgid "bigoplus"
22497 msgstr "bigoplus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22500 msgid "bigcap"
22501 msgstr "bigcap"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22504 msgid "bigcup"
22505 msgstr "bigcup"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22508 msgid "biguplus"
22509 msgstr "biguplus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22512 msgid "bigvee"
22513 msgstr "bigvee"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22516 msgid "bigwedge"
22517 msgstr "bigwedge"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22520 msgid "digamma"
22521 msgstr "digamma"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22524 msgid "varkappa"
22525 msgstr "varkappa"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22528 msgid "beth"
22529 msgstr "beth"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22532 msgid "daleth"
22533 msgstr "daleth"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22536 msgid "gimel"
22537 msgstr "gimel"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22540 msgid "ulcorner"
22541 msgstr "ulcorner"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22544 msgid "urcorner"
22545 msgstr "urcorner"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22548 msgid "llcorner"
22549 msgstr "llcorner"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22552 msgid "lrcorner"
22553 msgstr "lrcorner"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22556 msgid "hslash"
22557 msgstr "hslash"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22560 msgid "vartriangle"
22561 msgstr "vartriangle"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22564 msgid "triangledown"
22565 msgstr "trojuholníknadol"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22568 msgid "square"
22569 msgstr "kocka"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22572 msgid "CheckedBox"
22573 msgstr "CheckedBox"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22576 msgid "XBox"
22577 msgstr "XBox"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22580 msgid "lozenge"
22581 msgstr "lozenge"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22584 msgid "wasylozenge"
22585 msgstr "wasylozenge"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22588 msgid "circledR"
22589 msgstr "okrúhlenéR"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22592 msgid "circledS"
22593 msgstr "okrúhlenéS"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22596 msgid "measuredangle"
22597 msgstr "measuredangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22600 msgid "varangle"
22601 msgstr "varangle"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22604 msgid "nexists"
22605 msgstr "nexists"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22608 msgid "mho"
22609 msgstr "mho"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22612 msgid "Finv"
22613 msgstr "Finv"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22616 msgid "Game"
22617 msgstr "Game"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22620 msgid "Bbbk"
22621 msgstr "Bbbk"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22624 msgid "backprime"
22625 msgstr "backprime"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22628 msgid "varnothing"
22629 msgstr "varnothing"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22632 msgid "blacktriangle"
22633 msgstr "čiernytrojuholník"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22636 msgid "blacktriangledown"
22637 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22640 msgid "blacksquare"
22641 msgstr "čiernakocka"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22644 msgid "blacklozenge"
22645 msgstr "blacklozenge"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22648 msgid "bigstar"
22649 msgstr "bigstar"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22652 msgid "sphericalangle"
22653 msgstr "sphericalangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22656 msgid "complement"
22657 msgstr "complement"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22660 msgid "eth"
22661 msgstr "eth"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22664 msgid "diagup"
22665 msgstr "diagup"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22668 msgid "diagdown"
22669 msgstr "diagdown"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22672 msgid "lightning"
22673 msgstr "lightning"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22676 msgid "varcopyright"
22677 msgstr "varcopyright"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22680 msgid "Bowtie"
22681 msgstr "Bowtie"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22684 msgid "diameter"
22685 msgstr "diameter"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22688 msgid "invdiameter"
22689 msgstr "invdiameter"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22692 msgid "bell"
22693 msgstr "bell"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22696 msgid "hexagon"
22697 msgstr "šesťhran"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22700 msgid "varhexagon"
22701 msgstr "varhexagon"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22704 msgid "pentagon"
22705 msgstr "päťhran"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22708 msgid "octagon"
22709 msgstr "octagon"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22712 msgid "smiley"
22713 msgstr "smiley"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22716 msgid "blacksmiley"
22717 msgstr "blacksmiley"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22720 msgid "frownie"
22721 msgstr "frownie"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22724 msgid "sun"
22725 msgstr "sun"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22728 msgid "leadsto"
22729 msgstr "leadsto"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22732 msgid "Leftcircle"
22733 msgstr "Ľavý kruh"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22736 msgid "Rightcircle"
22737 msgstr "Pravýkruh"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22740 msgid "CIRCLE"
22741 msgstr "KRUH"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22744 msgid "LEFTCIRCLE"
22745 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22748 msgid "RIGHTCIRCLE"
22749 msgstr "PRAVÝKRUH"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22752 msgid "LEFTcircle"
22753 msgstr "ĽAVÝkruh"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22756 msgid "RIGHTcircle"
22757 msgstr "PRAVÝkruh"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22760 msgid "leftturn"
22761 msgstr "leftturn"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22764 msgid "rightturn"
22765 msgstr "rightturn"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22768 msgid "AC"
22769 msgstr "AC"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22772 msgid "HF"
22773 msgstr "HF"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22776 msgid "VHF"
22777 msgstr "VHF"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22780 msgid "photon"
22781 msgstr "photon"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22784 msgid "gluon"
22785 msgstr "gluon"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22788 msgid "permil"
22789 msgstr "permil"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22792 msgid "cent"
22793 msgstr "cent"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22796 msgid "yen"
22797 msgstr "yen"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22800 msgid "hexstar"
22801 msgstr "hexstar"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22804 msgid "varhexstar"
22805 msgstr "varhexstar"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22808 msgid "davidsstar"
22809 msgstr "davidsstar"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22812 msgid "maltese"
22813 msgstr "maltese"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22816 msgid "kreuz"
22817 msgstr "kreuz"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22820 msgid "ataribox"
22821 msgstr "ataribox"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22824 msgid "checked"
22825 msgstr "checked"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22828 msgid "checkmark"
22829 msgstr "checkmark"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22832 msgid "eighthnote"
22833 msgstr "eighthnote"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22836 msgid "quarternote"
22837 msgstr "quarternote"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22840 msgid "halfnote"
22841 msgstr "halfnote"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22844 msgid "fullnote"
22845 msgstr "fullnote"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22848 msgid "twonotes"
22849 msgstr "twonotes"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22852 msgid "female"
22853 msgstr "žena"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22856 msgid "male"
22857 msgstr "muž"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22860 msgid "vernal"
22861 msgstr "vernal"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22864 msgid "ascnode"
22865 msgstr "ascnode"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22868 msgid "descnode"
22869 msgstr "descnode"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22872 msgid "fullmoon"
22873 msgstr "plnýmesiac"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22876 msgid "newmoon"
22877 msgstr "novýmesiac"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22880 msgid "leftmoon"
22881 msgstr "ľavýmesiac"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22884 msgid "rightmoon"
22885 msgstr "pravýmesiac"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22888 msgid "astrosun"
22889 msgstr "astrosun"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22892 msgid "mercury"
22893 msgstr "Merkúr"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22896 msgid "venus"
22897 msgstr "Venuša"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22900 msgid "earth"
22901 msgstr "Zem"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22904 msgid "mars"
22905 msgstr "Mars"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22908 msgid "jupiter"
22909 msgstr "Jupiter"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22912 msgid "saturn"
22913 msgstr "Saturn"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22916 msgid "uranus"
22917 msgstr "Urán"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22920 msgid "neptune"
22921 msgstr "Neptún"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22924 msgid "pluto"
22925 msgstr "Pluto"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22928 msgid "aries"
22929 msgstr "baran"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22932 msgid "taurus"
22933 msgstr "býk"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22936 msgid "gemini"
22937 msgstr "dvojčatá"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22940 msgid "cancer"
22941 msgstr "rak"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22944 msgid "leo"
22945 msgstr "lev"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22948 msgid "virgo"
22949 msgstr "panna"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22952 msgid "libra"
22953 msgstr "váha"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22956 msgid "scorpio"
22957 msgstr "škorpión"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22960 msgid "sagittarius"
22961 msgstr "strelec"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22964 msgid "capricornus"
22965 msgstr "kozorožec"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22968 msgid "aquarius"
22969 msgstr "vodnár"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22972 msgid "pisces"
22973 msgstr "ryby"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22976 msgid "APLbox"
22977 msgstr "APLbox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22980 msgid "APLcomment"
22981 msgstr "APLkomentár"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22984 msgid "APLdown"
22985 msgstr "APLnadol"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22988 msgid "APLdownarrowbox"
22989 msgstr "APLnadolšípkablok"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22992 msgid "APLinput"
22993 msgstr "APLinput"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22996 msgid "APLinv"
22997 msgstr "APLinv"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23000 msgid "APLleftarrowbox"
23001 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23004 msgid "APLlog"
23005 msgstr "APLlog"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23008 msgid "APLrightarrowbox"
23009 msgstr "APLdopravašípkablok"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23012 msgid "APLstar"
23013 msgstr "APLhviezda"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23016 msgid "APLup"
23017 msgstr "APLnahor"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23020 msgid "APLuparrowbox"
23021 msgstr "APLnahoršípkablok"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23024 msgid "dashleftarrow"
23025 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23028 msgid "dashrightarrow"
23029 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23032 msgid "leftleftarrows"
23033 msgstr "doľavadoľavašípky"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23036 msgid "leftrightarrows"
23037 msgstr "doľavadopravašípky"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23040 msgid "rightrightarrows"
23041 msgstr "dopravadopravašípky"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23044 msgid "rightleftarrows"
23045 msgstr "dopravadoľavašípky"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23048 msgid "Lleftarrow"
23049 msgstr "Ldoľavašípka"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23052 msgid "Rrightarrow"
23053 msgstr "Rdopravašípka"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23056 msgid "twoheadleftarrow"
23057 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23060 msgid "twoheadrightarrow"
23061 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23064 msgid "leftarrowtail"
23065 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23068 msgid "rightarrowtail"
23069 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23072 msgid "looparrowleft"
23073 msgstr "točenášípkadoľava"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23076 msgid "looparrowright"
23077 msgstr "točenášípkadoprava"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23080 msgid "curvearrowleft"
23081 msgstr "krivášípkadoľava"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23084 msgid "curvearrowright"
23085 msgstr "krivášípkadoprava"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23088 msgid "circlearrowleft"
23089 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23092 msgid "circlearrowright"
23093 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23096 msgid "Lsh"
23097 msgstr "Lsh"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23100 msgid "Rsh"
23101 msgstr "Rsh"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23104 msgid "upuparrows"
23105 msgstr "nahornahoršípky"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23108 msgid "downdownarrows"
23109 msgstr "nadolnadolšípky"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23112 msgid "upharpoonleft"
23113 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23116 msgid "upharpoonright"
23117 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23120 msgid "downharpoonleft"
23121 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23124 msgid "downharpoonright"
23125 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23128 msgid "leftrightharpoons"
23129 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23132 msgid "rightsquigarrow"
23133 msgstr "rightsquigarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23136 msgid "leftrightsquigarrow"
23137 msgstr "leftrightsquigarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23140 msgid "nleftarrow"
23141 msgstr "nleftarrow"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23144 msgid "nrightarrow"
23145 msgstr "nrightarrow"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23148 msgid "nleftrightarrow"
23149 msgstr "nleftrightarrow"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23152 msgid "nLeftarrow"
23153 msgstr "nLeftarrow"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23156 msgid "nRightarrow"
23157 msgstr "nRightarrow"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23160 msgid "nLeftrightarrow"
23161 msgstr "nLeftrightarrow"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23164 msgid "multimap"
23165 msgstr "multimap"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23168 msgid "shortleftarrow"
23169 msgstr "shortleftarrow"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23172 msgid "shortrightarrow"
23173 msgstr "shortrightarrow"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23176 msgid "shortuparrow"
23177 msgstr "shortuparrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23180 msgid "shortdownarrow"
23181 msgstr "shortdownarrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23184 msgid "leftrightarroweq"
23185 msgstr "leftrightarroweq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23188 msgid "curlyveedownarrow"
23189 msgstr "curlyveedownarrow"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23192 msgid "curlyveeuparrow"
23193 msgstr "curlyveeuparrow"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23196 msgid "nnwarrow"
23197 msgstr "nnwarrow"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23200 msgid "nnearrow"
23201 msgstr "nnearrow"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23204 msgid "sswarrow"
23205 msgstr "sswarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23208 msgid "ssearrow"
23209 msgstr "ssearrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23212 msgid "curlywedgeuparrow"
23213 msgstr "curlywedgeuparrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23216 msgid "curlywedgedownarrow"
23217 msgstr "curlywedgedownarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23220 msgid "leftrightarrowtriangle"
23221 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23224 msgid "leftarrowtriangle"
23225 msgstr "leftarrowtriangle"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23228 msgid "rightarrowtriangle"
23229 msgstr "rightarrowtriangle"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23232 msgid "Mapsto"
23233 msgstr "Mapsto"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23236 msgid "mapsfrom"
23237 msgstr "mapsfrom"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23240 msgid "Mapsfrom"
23241 msgstr "Mapsfrom"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23244 msgid "Longmapsto"
23245 msgstr "Longmapsto"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23248 msgid "longmapsfrom"
23249 msgstr "longmapsfrom"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23252 msgid "Longmapsfrom"
23253 msgstr "Longmapsfrom"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23256 msgid "xleftarrow"
23257 msgstr "xleftarrow"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23260 msgid "xrightarrow"
23261 msgstr "xrightarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23264 msgid "leqq"
23265 msgstr "leqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23268 msgid "geqq"
23269 msgstr "geqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23272 msgid "leqslant"
23273 msgstr "leqslant"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23276 msgid "geqslant"
23277 msgstr "geqslant"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23280 msgid "eqslantless"
23281 msgstr "eqslantless"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23284 msgid "eqslantgtr"
23285 msgstr "eqslantgtr"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23288 msgid "eqsim"
23289 msgstr "eqsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23292 msgid "lesssim"
23293 msgstr "lesssim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23296 msgid "gtrsim"
23297 msgstr "gtrsim"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23300 msgid "apprge"
23301 msgstr "apprge"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23304 msgid "apprle"
23305 msgstr "apprle"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23308 msgid "lessapprox"
23309 msgstr "lessapprox"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23312 msgid "gtrapprox"
23313 msgstr "gtrapprox"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23316 msgid "approxeq"
23317 msgstr "approxeq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23320 msgid "triangleq"
23321 msgstr "triangleq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23324 msgid "lessdot"
23325 msgstr "lessdot"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23328 msgid "gtrdot"
23329 msgstr "gtrdot"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23332 msgid "lll"
23333 msgstr "lll"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23336 msgid "ggg"
23337 msgstr "ggg"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23340 msgid "lessgtr"
23341 msgstr "lessgtr"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23344 msgid "gtrless"
23345 msgstr "gtrless"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23348 msgid "lesseqgtr"
23349 msgstr "lesseqgtr"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23352 msgid "gtreqless"
23353 msgstr "gtreqless"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23356 msgid "lesseqqgtr"
23357 msgstr "lesseqqgtr"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23360 msgid "gtreqqless"
23361 msgstr "gtreqqless"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23364 msgid "eqcirc"
23365 msgstr "eqcirc"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23368 msgid "circeq"
23369 msgstr "circeq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23372 msgid "thicksim"
23373 msgstr "thicksim"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23376 msgid "thickapprox"
23377 msgstr "thickapprox"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23380 msgid "backsim"
23381 msgstr "backsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23384 msgid "backsimeq"
23385 msgstr "backsimeq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23388 msgid "subseteqq"
23389 msgstr "subseteqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23392 msgid "supseteqq"
23393 msgstr "supseteqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23396 msgid "Subset"
23397 msgstr "Subset"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23400 msgid "Supset"
23401 msgstr "Supset"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23404 msgid "sqsubset"
23405 msgstr "sqsubset"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23408 msgid "sqsupset"
23409 msgstr "sqsupset"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23412 msgid "preccurlyeq"
23413 msgstr "preccurlyeq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23416 msgid "succcurlyeq"
23417 msgstr "succcurlyeq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23420 msgid "curlyeqprec"
23421 msgstr "curlyeqprec"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23424 msgid "curlyeqsucc"
23425 msgstr "curlyeqsucc"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23428 msgid "precsim"
23429 msgstr "precsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23432 msgid "succsim"
23433 msgstr "succsim"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23436 msgid "precapprox"
23437 msgstr "precapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23440 msgid "succapprox"
23441 msgstr "succapprox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23444 msgid "vartriangleleft"
23445 msgstr "vartriangleleft"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23448 msgid "vartriangleright"
23449 msgstr "vartriangleright"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23452 msgid "trianglelefteq"
23453 msgstr "trianglelefteq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23456 msgid "trianglerighteq"
23457 msgstr "trianglerighteq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23460 msgid "bumpeq"
23461 msgstr "bumpeq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23464 msgid "Bumpeq"
23465 msgstr "Bumpeq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23468 msgid "doteqdot"
23469 msgstr "doteqdot"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23472 msgid "risingdotseq"
23473 msgstr "risingdotseq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23476 msgid "fallingdotseq"
23477 msgstr "fallingdotseq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23480 msgid "vDash"
23481 msgstr "vDash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23484 msgid "Vvdash"
23485 msgstr "Vvdash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23488 msgid "Vdash"
23489 msgstr "Vdash"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23492 msgid "shortmid"
23493 msgstr "shortmid"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23496 msgid "shortparallel"
23497 msgstr "shortparallel"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23500 msgid "smallsmile"
23501 msgstr "smallsmile"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23504 msgid "smallfrown"
23505 msgstr "smallfrown"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23508 msgid "blacktriangleleft"
23509 msgstr "blacktriangleleft"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23512 msgid "blacktriangleright"
23513 msgstr "blacktriangleright"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23516 msgid "because"
23517 msgstr "because"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23520 msgid "therefore"
23521 msgstr "therefore"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23524 msgid "wasytherefore"
23525 msgstr "wasytherefore"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23528 msgid "backepsilon"
23529 msgstr "backepsilon"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23532 msgid "varpropto"
23533 msgstr "varpropto"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23536 msgid "between"
23537 msgstr "between"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23540 msgid "pitchfork"
23541 msgstr "pitchfork"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23544 msgid "trianglelefteqslant"
23545 msgstr "trianglelefteqslant"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23548 msgid "trianglerighteqslant"
23549 msgstr "trianglerighteqslant"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23552 msgid "inplus"
23553 msgstr "inplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23556 msgid "niplus"
23557 msgstr "niplus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23560 msgid "subsetplus"
23561 msgstr "subsetplus"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23564 msgid "supsetplus"
23565 msgstr "supsetplus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23568 msgid "subsetpluseq"
23569 msgstr "subsetpluseq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23572 msgid "supsetpluseq"
23573 msgstr "supsetpluseq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23576 msgid "minuso"
23577 msgstr "minuso"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23580 msgid "baro"
23581 msgstr "baro"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23584 msgid "sslash"
23585 msgstr "sslash"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23588 msgid "bbslash"
23589 msgstr "bbslash"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23592 msgid "moo"
23593 msgstr "moo"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23596 msgid "merge"
23597 msgstr "merge"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23600 msgid "invneg"
23601 msgstr "invneg"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23604 msgid "lbag"
23605 msgstr "lbag"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23608 msgid "rbag"
23609 msgstr "rbag"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23612 msgid "interleave"
23613 msgstr "interleave"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23616 msgid "leftslice"
23617 msgstr "leftslice"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23620 msgid "rightslice"
23621 msgstr "rightslice"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23624 msgid "oblong"
23625 msgstr "oblong"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23628 msgid "talloblong"
23629 msgstr "talloblong"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23632 msgid "fatsemi"
23633 msgstr "fatsemi"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23636 msgid "fatslash"
23637 msgstr "fatslash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23640 msgid "fatbslash"
23641 msgstr "fatbslash"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23644 msgid "ldotp"
23645 msgstr "ldotp"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23648 msgid "cdotp"
23649 msgstr "cdotp"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23652 msgid "colon"
23653 msgstr "dvojbodka"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23656 msgid "dblcolon"
23657 msgstr "dvojnádvojbodka"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23660 msgid "vcentcolon"
23661 msgstr "vcentcolon"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23664 msgid "colonapprox"
23665 msgstr "colonapprox"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23668 msgid "Colonapprox"
23669 msgstr "Colonapprox"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23672 msgid "coloneq"
23673 msgstr "coloneq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23676 msgid "Coloneq"
23677 msgstr "Coloneq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23680 msgid "coloneqq"
23681 msgstr "coloneqq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23684 msgid "Coloneqq"
23685 msgstr "Coloneqq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23688 msgid "colonsim"
23689 msgstr "colonsim"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23692 msgid "Colonsim"
23693 msgstr "Colonsim"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23696 msgid "eqcolon"
23697 msgstr "eqcolon"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23700 msgid "Eqcolon"
23701 msgstr "Eqcolon"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23704 msgid "eqqcolon"
23705 msgstr "eqqcolon"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23708 msgid "Eqqcolon"
23709 msgstr "Eqqcolon"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23712 msgid "wasypropto"
23713 msgstr "wasypropto"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23716 msgid "logof"
23717 msgstr "logof"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23720 msgid "Join"
23721 msgstr "Join"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23724 msgid "Negative Relations (extended)"
23725 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23728 msgid "nless"
23729 msgstr "nless"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23732 msgid "ngtr"
23733 msgstr "ngtr"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23736 msgid "nleq"
23737 msgstr "nleq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23740 msgid "ngeq"
23741 msgstr "ngeq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23744 msgid "nleqslant"
23745 msgstr "nleqslant"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23748 msgid "ngeqslant"
23749 msgstr "ngeqslant"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23752 msgid "nleqq"
23753 msgstr "nleqq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23756 msgid "ngeqq"
23757 msgstr "ngeqq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23760 msgid "lneq"
23761 msgstr "lneq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23764 msgid "gneq"
23765 msgstr "gneq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23768 msgid "lneqq"
23769 msgstr "lneqq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23772 msgid "gneqq"
23773 msgstr "gneqq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23776 msgid "lvertneqq"
23777 msgstr "lvertneqq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23780 msgid "gvertneqq"
23781 msgstr "gvertneqq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23784 msgid "lnsim"
23785 msgstr "lnsim"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23788 msgid "gnsim"
23789 msgstr "gnsim"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23792 msgid "lnapprox"
23793 msgstr "lnapprox"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23796 msgid "gnapprox"
23797 msgstr "gnapprox"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23800 msgid "nprec"
23801 msgstr "nprec"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23804 msgid "nsucc"
23805 msgstr "nsucc"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23808 msgid "npreceq"
23809 msgstr "npreceq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23812 msgid "nsucceq"
23813 msgstr "nsucceq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23816 msgid "precneqq"
23817 msgstr "precneqq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23820 msgid "succneqq"
23821 msgstr "succneqq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23824 msgid "precnsim"
23825 msgstr "precnsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23828 msgid "succnsim"
23829 msgstr "succnsim"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23832 msgid "precnapprox"
23833 msgstr "precnapprox"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23836 msgid "succnapprox"
23837 msgstr "succnapprox"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23840 msgid "subsetneq"
23841 msgstr "subsetneq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23844 msgid "supsetneq"
23845 msgstr "supsetneq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23848 msgid "subsetneqq"
23849 msgstr "subsetneqq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23852 msgid "supsetneqq"
23853 msgstr "supsetneqq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23856 msgid "nsubseteq"
23857 msgstr "nsubseteq"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23860 msgid "nsubseteqq"
23861 msgstr "nsubseteqq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23864 msgid "nsupseteq"
23865 msgstr "nsupseteq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23868 msgid "nsupseteqq"
23869 msgstr "nsupseteqq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23872 msgid "nvdash"
23873 msgstr "nvdash"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23876 msgid "nvDash"
23877 msgstr "nvDash"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23880 msgid "nVDash"
23881 msgstr "nVDash"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23884 msgid "nVdash"
23885 msgstr "nVdash"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23888 msgid "varsubsetneq"
23889 msgstr "varsubsetneq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23892 msgid "varsupsetneq"
23893 msgstr "varsupsetneq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23896 msgid "varsubsetneqq"
23897 msgstr "varsubsetneqq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23900 msgid "varsupsetneqq"
23901 msgstr "varsupsetneqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23904 msgid "ntriangleleft"
23905 msgstr "ntriangleleft"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23908 msgid "ntriangleright"
23909 msgstr "ntriangleright"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23912 msgid "ntrianglelefteq"
23913 msgstr "ntrianglelefteq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23916 msgid "ntrianglerighteq"
23917 msgstr "ntrianglerighteq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23920 msgid "ncong"
23921 msgstr "ncong"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23924 msgid "nsim"
23925 msgstr "nsim"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23928 msgid "nmid"
23929 msgstr "nmid"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23932 msgid "nshortmid"
23933 msgstr "nshortmid"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23936 msgid "nparallel"
23937 msgstr "nparallel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23940 msgid "nshortparallel"
23941 msgstr "nshortparallel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23944 msgid "ntrianglelefteqslant"
23945 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23948 msgid "ntrianglerighteqslant"
23949 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23952 msgid "dotplus"
23953 msgstr "dotplus"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23956 msgid "smallsetminus"
23957 msgstr "smallsetminus"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23960 msgid "Cap"
23961 msgstr "Cap"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23964 msgid "Cup"
23965 msgstr "Cup"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23968 msgid "barwedge"
23969 msgstr "barwedge"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23972 msgid "veebar"
23973 msgstr "veebar"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23976 msgid "doublebarwedge"
23977 msgstr "doublebarwedge"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23980 msgid "boxminus"
23981 msgstr "boxminus"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23984 msgid "boxtimes"
23985 msgstr "boxtimes"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23988 msgid "boxdot"
23989 msgstr "boxdot"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23992 msgid "boxplus"
23993 msgstr "boxplus"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23996 msgid "boxast"
23997 msgstr "boxast"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24000 msgid "boxbar"
24001 msgstr "boxbar"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24004 msgid "boxslash"
24005 msgstr "boxslash"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24008 msgid "boxbslash"
24009 msgstr "boxbslash"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24012 msgid "boxcircle"
24013 msgstr "boxcircle"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24016 msgid "boxbox"
24017 msgstr "boxbox"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24020 msgid "boxempty"
24021 msgstr "boxempty"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24024 msgid "divideontimes"
24025 msgstr "divideontimes"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24028 msgid "ltimes"
24029 msgstr "ltimes"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24032 msgid "rtimes"
24033 msgstr "rtimes"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24036 msgid "leftthreetimes"
24037 msgstr "leftthreetimes"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24040 msgid "rightthreetimes"
24041 msgstr "rightthreetimes"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24044 msgid "curlywedge"
24045 msgstr "curlywedge"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24048 msgid "curlyvee"
24049 msgstr "curlyvee"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24052 msgid "circleddash"
24053 msgstr "circleddash"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24056 msgid "circledast"
24057 msgstr "circledast"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24060 msgid "circledcirc"
24061 msgstr "circledcirc"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24064 msgid "centerdot"
24065 msgstr "centerdot"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24068 msgid "intercal"
24069 msgstr "intercal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24072 msgid "implies"
24073 msgstr "implies"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24076 msgid "impliedby"
24077 msgstr "impliedby"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24080 msgid "bigcurlyvee"
24081 msgstr "bigcurlyvee"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24084 msgid "bigcurlywedge"
24085 msgstr "bigcurlywedge"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24088 msgid "bigsqcap"
24089 msgstr "bigsqcap"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24092 msgid "bigbox"
24093 msgstr "bigbox"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24096 msgid "bigparallel"
24097 msgstr "bigparallel"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24100 msgid "biginterleave"
24101 msgstr "biginterleave"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24104 msgid "bignplus"
24105 msgstr "bignplus"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24108 msgid "nplus"
24109 msgstr "nplus"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24112 msgid "Yup"
24113 msgstr "Yup"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24116 msgid "Ydown"
24117 msgstr "Ydown"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24120 msgid "Yleft"
24121 msgstr "Yleft"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24124 msgid "Yright"
24125 msgstr "Yright"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24128 msgid "obar"
24129 msgstr "obar"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24132 msgid "obslash"
24133 msgstr "obslash"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24136 msgid "ocircle"
24137 msgstr "ocircle"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24140 msgid "olessthan"
24141 msgstr "olessthan"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24144 msgid "ogreaterthan"
24145 msgstr "ogreaterthan"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24148 msgid "ovee"
24149 msgstr "ovee"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24152 msgid "owedge"
24153 msgstr "owedge"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24156 msgid "varcurlyvee"
24157 msgstr "varcurlyvee"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24160 msgid "varcurlywedge"
24161 msgstr "varcurlywedge"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24164 msgid "vartimes"
24165 msgstr "vartimes"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24168 msgid "varotimes"
24169 msgstr "varotimes"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24172 msgid "varoast"
24173 msgstr "varoast"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24176 msgid "varobar"
24177 msgstr "varobar"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24180 msgid "varodot"
24181 msgstr "varodot"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24184 msgid "varoslash"
24185 msgstr "varoslash"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24188 msgid "varobslash"
24189 msgstr "varobslash"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24192 msgid "varocircle"
24193 msgstr "varocircle"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24196 msgid "varoplus"
24197 msgstr "varoplus"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24200 msgid "varominus"
24201 msgstr "varominus"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24204 msgid "varovee"
24205 msgstr "varovee"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24208 msgid "varowedge"
24209 msgstr "varowedge"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24212 msgid "varolessthan"
24213 msgstr "varolessthan"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24216 msgid "varogreaterthan"
24217 msgstr "varogreaterthan"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24220 msgid "varbigcirc"
24221 msgstr "varbigcirc"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24224 msgid "brokenvert"
24225 msgstr "brokenvert"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24228 msgid "lfloor"
24229 msgstr "lfloor"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24232 msgid "rfloor"
24233 msgstr "rfloor"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24236 msgid "lceil"
24237 msgstr "lceil"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24240 msgid "rceil"
24241 msgstr "rceil"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24244 msgid "llbracket"
24245 msgstr "llbracket"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24248 msgid "rrbracket"
24249 msgstr "rrbracket"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24252 msgid "llfloor"
24253 msgstr "llfloor"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24256 msgid "rrfloor"
24257 msgstr "rrfloor"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24260 msgid "llceil"
24261 msgstr "llceil"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24264 msgid "rrceil"
24265 msgstr "rrceil"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24268 msgid "Lbag"
24269 msgstr "Lbag"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24272 msgid "Rbag"
24273 msgstr "Rbag"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24276 msgid "llparenthesis"
24277 msgstr "llparenthesis"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24280 msgid "rrparenthesis"
24281 msgstr "rrparenthesis"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24284 msgid "binampersand"
24285 msgstr "binampersand"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24288 msgid "bindnasrepma"
24289 msgstr "bindnasrepma"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24292 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24293 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24296 msgid "Voiced bilabial plosive"
24297 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24300 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24301 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24304 msgid "Voiced alveolar plosive"
24305 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24308 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24309 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24312 msgid "Voiced retroflex plosive"
24313 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24316 msgid "Voiceless palatal plosive"
24317 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24320 msgid "Voiced palatal plosive"
24321 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24324 msgid "Voiceless velar plosive"
24325 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24328 msgid "Voiced velar plosive"
24329 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24332 msgid "Voiceless uvular plosive"
24333 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24336 msgid "Voiced uvular plosive"
24337 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24340 msgid "Glottal plosive"
24341 msgstr "Glotálna plozíva"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24344 msgid "Voiced bilabial nasal"
24345 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24348 msgid "Voiced labiodental nasal"
24349 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24352 msgid "Voiced alveolar nasal"
24353 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24356 msgid "Voiced retroflex nasal"
24357 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24360 msgid "Voiced palatal nasal"
24361 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24364 msgid "Voiced velar nasal"
24365 msgstr "Znelá velárna nazála"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24368 msgid "Voiced uvular nasal"
24369 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24372 msgid "Voiced bilabial trill"
24373 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24376 msgid "Voiced alveolar trill"
24377 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24380 msgid "Voiced uvular trill"
24381 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24384 msgid "Voiced alveolar tap"
24385 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24388 msgid "Voiced retroflex flap"
24389 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24392 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24393 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24396 msgid "Voiced bilabial fricative"
24397 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24400 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24401 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24404 msgid "Voiced labiodental fricative"
24405 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24408 msgid "Voiceless dental fricative"
24409 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24412 msgid "Voiced dental fricative"
24413 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24416 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24417 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24420 msgid "Voiced alveolar fricative"
24421 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24424 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24425 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24428 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24429 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24432 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24433 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24436 msgid "Voiced retroflex fricative"
24437 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24440 msgid "Voiceless palatal fricative"
24441 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24444 msgid "Voiced palatal fricative"
24445 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24448 msgid "Voiceless velar fricative"
24449 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24452 msgid "Voiced velar fricative"
24453 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24456 msgid "Voiceless uvular fricative"
24457 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24460 msgid "Voiced uvular fricative"
24461 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24464 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24465 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24468 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24469 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24472 msgid "Voiceless glottal fricative"
24473 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24476 msgid "Voiced glottal fricative"
24477 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24480 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24481 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24484 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24485 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24488 msgid "Voiced labiodental approximant"
24489 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24492 msgid "Voiced alveolar approximant"
24493 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24496 msgid "Voiced retroflex approximant"
24497 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24500 msgid "Voiced palatal approximant"
24501 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24504 msgid "Voiced velar approximant"
24505 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24508 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24509 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24512 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24513 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24516 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24517 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24520 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24521 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24524 msgid "Bilabial click"
24525 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24528 msgid "Dental click"
24529 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24532 msgid "(Post)alveolar click"
24533 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24536 msgid "Palatoalveolar click"
24537 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24540 msgid "Alveolar lateral click"
24541 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24544 msgid "Voiced bilabial implosive"
24545 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24548 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24549 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24552 msgid "Voiced palatal implosive"
24553 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24556 msgid "Voiced velar implosive"
24557 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24560 msgid "Voiced uvular implosive"
24561 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24564 msgid "Ejective mark"
24565 msgstr "Značka ejektívy"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24568 msgid "Close front unrounded vowel"
24569 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24572 msgid "Close front rounded vowel"
24573 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24576 msgid "Close central unrounded vowel"
24577 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24580 msgid "Close central rounded vowel"
24581 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24584 msgid "Close back unrounded vowel"
24585 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24588 msgid "Close back rounded vowel"
24589 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24592 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24593 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24596 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24597 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24600 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24601 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24604 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24605 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24608 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24609 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24612 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24613 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24616 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24617 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24620 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24621 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24624 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24625 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24628 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24629 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24632 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24633 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24636 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24637 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24640 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24641 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24644 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24645 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24648 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24649 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24652 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24653 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24656 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24657 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24660 msgid "Near-open vowel"
24661 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24664 msgid "Open front unrounded vowel"
24665 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24668 msgid "Open front rounded vowel"
24669 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24672 msgid "Open back unrounded vowel"
24673 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24676 msgid "Open back rounded vowel"
24677 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24680 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24681 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24684 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24685 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24688 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24689 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24692 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24693 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24696 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24697 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24700 msgid "Epiglottal plosive"
24701 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24704 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24705 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24708 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24709 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24712 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24713 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24716 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24717 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24720 msgid "Top tie bar"
24721 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24724 msgid "Bottom tie bar"
24725 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24728 msgid "Long"
24729 msgstr "Trvanie dlhé"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24732 msgid "Half-long"
24733 msgstr "Polo-dlhé"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24736 msgid "Extra short"
24737 msgstr "Extra krátke"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24740 msgid "Primary stress"
24741 msgstr "Hlavný prízvuk"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24744 msgid "Secondary stress"
24745 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24748 msgid "Minor (foot) group"
24749 msgstr "Podradená skupina"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24752 msgid "Major (intonation) group"
24753 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24756 msgid "Syllable break"
24757 msgstr "Slabičná hranica"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24760 msgid "Linking (absence of a break)"
24761 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24764 msgid "Voiceless"
24765 msgstr "Neznelo"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24768 msgid "Voiceless (above)"
24769 msgstr "Neznelo (ponad)"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24772 msgid "Voiced"
24773 msgstr "Znelo"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24776 msgid "Breathy voiced"
24777 msgstr "Šepkaným hlasom"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24780 msgid "Creaky voiced"
24781 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24784 msgid "Linguolabial"
24785 msgstr "Jazyčno-perne"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24788 msgid "Dental"
24789 msgstr "Zubne"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24792 msgid "Apical"
24793 msgstr "Apikálne"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24796 msgid "Laminal"
24797 msgstr "Hrotom jazyka"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24800 msgid "Aspirated"
24801 msgstr "Vdychovane"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24804 msgid "More rounded"
24805 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24808 msgid "Less rounded"
24809 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24812 msgid "Advanced"
24813 msgstr "Rozšírené"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24816 msgid "Retracted"
24817 msgstr "Zatiahnuto"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24820 msgid "Centralized"
24821 msgstr "Centrované"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24824 msgid "Mid-centralized"
24825 msgstr "V strede centrované"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24828 msgid "Syllabic"
24829 msgstr "Slabičné"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24832 msgid "Non-syllabic"
24833 msgstr "Neslabičné"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24836 msgid "Rhoticity"
24837 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24840 msgid "Labialized"
24841 msgstr "Labializovane"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24844 msgid "Palatized"
24845 msgstr "Palatalizovane"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24848 msgid "Velarized"
24849 msgstr "Velarizovane"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24852 msgid "Pharyngialized"
24853 msgstr "Faryngalizovane"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24856 msgid "Velarized or pharyngialized"
24857 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24860 msgid "Raised"
24861 msgstr "Stúpavé"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24864 msgid "Lowered"
24865 msgstr "Klesavé"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24868 msgid "Advanced tongue root"
24869 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24872 msgid "Retracted tongue root"
24873 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24876 msgid "Nasalized"
24877 msgstr "Nazalisovane"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24880 msgid "Nasal release"
24881 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24884 msgid "Lateral release"
24885 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24888 msgid "No audible release"
24889 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24892 msgid "Extra high (accent)"
24893 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24896 msgid "Extra high (tone letter)"
24897 msgstr "Extra vysoký tón"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24900 msgid "High (accent)"
24901 msgstr "Vysoký prízvuk"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24904 msgid "High (tone letter)"
24905 msgstr "Vysoký tón"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24908 msgid "Mid (accent)"
24909 msgstr "Stredný prízvuk"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24912 msgid "Mid (tone letter)"
24913 msgstr "Stredný tón"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24916 msgid "Low (accent)"
24917 msgstr "Nízky prízvuk"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24920 msgid "Low (tone letter)"
24921 msgstr "Nízky tón"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24924 msgid "Extra low (accent)"
24925 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24928 msgid "Extra low (tone letter)"
24929 msgstr "Extra nízky tón"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24932 msgid "Downstep"
24933 msgstr "Klesajúci"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24936 msgid "Upstep"
24937 msgstr "Stúpajúci"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24940 msgid "Rising (accent)"
24941 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24944 msgid "Rising (tone letter)"
24945 msgstr "Stúpavý tón"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24948 msgid "Falling (accent)"
24949 msgstr "Klesavý prízvuk"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24952 msgid "Falling (tone letter)"
24953 msgstr "Klesavý tón"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24956 msgid "High rising (accent)"
24957 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24960 msgid "High rising (tone letter)"
24961 msgstr "Silne stúpavý tón"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24964 msgid "Low rising (accent)"
24965 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24968 msgid "Low rising (tone letter)"
24969 msgstr "Silne klesavý tón"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24972 msgid "Rising-falling (accent)"
24973 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24976 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24977 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24980 msgid "Global rise"
24981 msgstr "Globálne stúpa"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24984 msgid "Global fall"
24985 msgstr "Globálne klesá"
24986
24987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24988 msgid "ChessDiagram"
24989 msgstr "Šachovnica"
24990
24991 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24992 msgid "Chess diagram"
24993 msgstr "Šachový diagram"
24994
24995 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24996 msgid ""
24997 "A chess position diagram.\n"
24998 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24999 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25000 "the position that you want to display.\n"
25001 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25002 "and remember to type in a relative path\n"
25003 "to the LyX document location.\n"
25004 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25005 "to enable general editing of the board.\n"
25006 "You might also check out the\n"
25007 "'Options->Test legality' option, and\n"
25008 "remember to middle and right click to\n"
25009 "insert new material in the board.\n"
25010 "In order for this to work, you have to\n"
25011 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25012 "that TeX will find it, and you will need\n"
25013 "to install the skak package from CTAN.\n"
25014 msgstr ""
25015 "Šachový diagram.\n"
25016 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25017 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25018 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25019 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25020 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25021 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25022 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25023 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25024 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25025 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25026 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25027 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25028 "Aby to fungovalo musíte\n"
25029 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25030 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25031 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25032
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25034 msgid "Dia"
25035 msgstr "Dia"
25036
25037 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25038 msgid "Dia diagram"
25039 msgstr "Dia diagram"
25040
25041 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25042 msgid "Dia diagram.\n"
25043 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25044
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25046 msgid "GnumericSpreadsheet"
25047 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25048
25049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25050 msgid "Spreadsheet"
25051 msgstr "Tabuľkový procesor"
25052
25053 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25054 msgid ""
25055 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25056 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25057 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25058 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25059 "both for gnumeric and excel files.\n"
25060 msgstr ""
25061 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25062 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25063 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25064 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25065 "je potrebný program gnumeric.\n"
25066
25067 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25068 msgid "Inkscape"
25069 msgstr "Inkscape"
25070
25071 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25072 msgid "Inkscape figure"
25073 msgstr "Inkscape obrázok"
25074
25075 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25076 msgid ""
25077 "An Inkscape figure.\n"
25078 "Note that using this template automatically uses the \n"
25079 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25080 msgstr ""
25081 "Inkscape obrázok.\n"
25082 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25083 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25084
25085 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25086 msgid "Lilypond typeset music"
25087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25088
25089 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25090 msgid ""
25091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25095 msgstr ""
25096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25100
25101 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25102 msgid "PDFPages"
25103 msgstr "PDF stránky"
25104
25105 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25106 msgid "PDF pages"
25107 msgstr "PDF stránky"
25108
25109 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25110 msgid ""
25111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25114 "Examples:\n"
25115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25117 "* pages=- (to include all pages)\n"
25118 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25119 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25120 "inserted in their original size.\n"
25121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25122 "for further options and details.\n"
25123 msgstr ""
25124 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25125 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25126 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25127 "Príklady:\n"
25128 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25129 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25130 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25131 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25132 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25133 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25134 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25135 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25136
25137 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25138 msgid "RasterImage"
25139 msgstr "Rastrový obrázok"
25140
25141 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25143 msgid "Raster image"
25144 msgstr "Rastrový obrázok"
25145
25146 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25147 msgid ""
25148 "A bitmap file.\n"
25149 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25150 msgstr ""
25151 "Bitmap súbor.\n"
25152 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25153
25154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25155 msgid "VectorGraphics"
25156 msgstr "Vektorová grafike"
25157
25158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25160 msgid "Vector graphics"
25161 msgstr "Vektorová grafika"
25162
25163 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25164 msgid ""
25165 "A vector graphics file.\n"
25166 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25167 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25168 "the final output.\n"
25169 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25170 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25171 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25172 msgstr ""
25173 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25174 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25175 "grafikou.\n"
25176 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25177 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25178 "diagramy.\n"
25179 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25180 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25181
25182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25183 msgid "XFig"
25184 msgstr "XFig"
25185
25186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25187 msgid "Xfig figure"
25188 msgstr "Xfig obrázok"
25189
25190 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25191 msgid "An Xfig figure.\n"
25192 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25193
25194 #: lib/configure.py:614
25195 msgid "tgo"
25196 msgstr "tgo"
25197
25198 #: lib/configure.py:614
25199 msgid "tgo|Tgif"
25200 msgstr "tgo|Tgif"
25201
25202 #: lib/configure.py:617
25203 msgid "FIG"
25204 msgstr "FIG"
25205
25206 #: lib/configure.py:620
25207 msgid "DIA"
25208 msgstr "DIA"
25209
25210 #: lib/configure.py:623
25211 msgid "sxd"
25212 msgstr "sxd"
25213
25214 #: lib/configure.py:623
25215 msgid "sxd|OpenDocument"
25216 msgstr "sxd|OpenDocument"
25217
25218 #: lib/configure.py:626
25219 msgid "Grace"
25220 msgstr "Grace"
25221
25222 #: lib/configure.py:629
25223 msgid "FEN"
25224 msgstr "FEN"
25225
25226 #: lib/configure.py:632
25227 msgid "SVG"
25228 msgstr "SVG"
25229
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "SVG (compressed)"
25232 msgstr "SVG (komprimované)"
25233
25234 #: lib/configure.py:636
25235 msgid "BMP"
25236 msgstr "BMP"
25237
25238 #: lib/configure.py:637
25239 msgid "GIF"
25240 msgstr "GIF"
25241
25242 #: lib/configure.py:638
25243 msgid "jpeg"
25244 msgstr "jpeg"
25245
25246 #: lib/configure.py:638
25247 msgid "jpeg|JPEG"
25248 msgstr "jpeg|JPEG"
25249
25250 #: lib/configure.py:639
25251 msgid "PBM"
25252 msgstr "PBM"
25253
25254 #: lib/configure.py:640
25255 msgid "PGM"
25256 msgstr "PGM"
25257
25258 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25259 msgid "PNG"
25260 msgstr "PNG"
25261
25262 #: lib/configure.py:642
25263 msgid "PPM"
25264 msgstr "PPM"
25265
25266 #: lib/configure.py:643
25267 msgid "TIFF"
25268 msgstr "TIFF"
25269
25270 #: lib/configure.py:644
25271 msgid "XBM"
25272 msgstr "XBM"
25273
25274 #: lib/configure.py:645
25275 msgid "XPM"
25276 msgstr "XPM"
25277
25278 #: lib/configure.py:656
25279 msgid "Plain text (chess output)"
25280 msgstr "Prostý text (šachy)"
25281
25282 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25284 msgid "DocBook"
25285 msgstr "DocBook"
25286
25287 #: lib/configure.py:657
25288 msgid "DocBook|B"
25289 msgstr "DocBook|B"
25290
25291 #: lib/configure.py:658
25292 msgid "DocBook (XML)"
25293 msgstr "DocBook (XML)"
25294
25295 #: lib/configure.py:659
25296 msgid "Graphviz Dot"
25297 msgstr "Graphviz Dot"
25298
25299 #: lib/configure.py:660
25300 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25301 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25302
25303 #: lib/configure.py:661
25304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25306
25307 #: lib/configure.py:662
25308 msgid "NoWeb"
25309 msgstr "NoWeb"
25310
25311 #: lib/configure.py:662
25312 msgid "NoWeb|N"
25313 msgstr "NoWeb|N"
25314
25315 #: lib/configure.py:664
25316 msgid "Sweave (Japanese)"
25317 msgstr "Sweave (japonský)"
25318
25319 #: lib/configure.py:664
25320 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25321 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25322
25323 #: lib/configure.py:665
25324 msgid "R/S code"
25325 msgstr "R/S kód"
25326
25327 #: lib/configure.py:667
25328 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25329 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25330
25331 #: lib/configure.py:668
25332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25333 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25334
25335 #: lib/configure.py:669
25336 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25337 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25338
25339 #: lib/configure.py:670
25340 msgid "LaTeX (plain)"
25341 msgstr "LaTeX (prostý)"
25342
25343 #: lib/configure.py:670
25344 msgid "LaTeX (plain)|L"
25345 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25346
25347 #: lib/configure.py:671
25348 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25349 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25350
25351 #: lib/configure.py:672
25352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25354
25355 #: lib/configure.py:673
25356 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25357 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25358
25359 #: lib/configure.py:674
25360 msgid "LaTeX (clipboard)"
25361 msgstr "LaTeX (schránka)"
25362
25363 #: lib/configure.py:675
25364 msgid "Plain text"
25365 msgstr "Prostý text"
25366
25367 #: lib/configure.py:675
25368 msgid "Plain text|a"
25369 msgstr "Prostý text|r"
25370
25371 #: lib/configure.py:676
25372 msgid "Plain text (pstotext)"
25373 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25374
25375 #: lib/configure.py:677
25376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25377 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25378
25379 #: lib/configure.py:678
25380 msgid "Plain text (catdvi)"
25381 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25382
25383 #: lib/configure.py:679
25384 msgid "Plain Text, Join Lines"
25385 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25386
25387 #: lib/configure.py:680
25388 msgid "Info (Beamer)"
25389 msgstr "Info (Beamer)"
25390
25391 #: lib/configure.py:684
25392 msgid "LilyPond music"
25393 msgstr "LilyPond nóty"
25394
25395 #: lib/configure.py:687
25396 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25397 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25398
25399 #: lib/configure.py:688
25400 msgid "Excel spreadsheet"
25401 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25402
25403 #: lib/configure.py:689
25404 msgid "MS Excel Office Open XML"
25405 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25406
25407 #: lib/configure.py:690
25408 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25409 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25410
25411 #: lib/configure.py:691
25412 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25413 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25414
25415 #: lib/configure.py:694
25416 msgid "LyXHTML"
25417 msgstr "LyXHTML"
25418
25419 #: lib/configure.py:694
25420 msgid "LyXHTML|y"
25421 msgstr "LyXHTML|y"
25422
25423 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25425 msgid "BibTeX"
25426 msgstr "BibTeX"
25427
25428 #: lib/configure.py:708
25429 msgid "EPS"
25430 msgstr "EPS"
25431
25432 #: lib/configure.py:709
25433 msgid "EPS (uncropped)"
25434 msgstr "EPS (neorezaný)"
25435
25436 #: lib/configure.py:710
25437 msgid "EPS (cropped)"
25438 msgstr "EPS (orezaný)"
25439
25440 #: lib/configure.py:711
25441 msgid "Postscript"
25442 msgstr "Postscript"
25443
25444 #: lib/configure.py:711
25445 msgid "Postscript|t"
25446 msgstr "Postscript|t"
25447
25448 #: lib/configure.py:720
25449 msgid "PDF (ps2pdf)"
25450 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25451
25452 #: lib/configure.py:720
25453 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25454 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25455
25456 #: lib/configure.py:721
25457 msgid "PDF (pdflatex)"
25458 msgstr "PDF (pdflatex)"
25459
25460 #: lib/configure.py:721
25461 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25462 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25463
25464 #: lib/configure.py:722
25465 msgid "PDF (dvipdfm)"
25466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25467
25468 #: lib/configure.py:722
25469 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25470 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25471
25472 #: lib/configure.py:723
25473 msgid "PDF (XeTeX)"
25474 msgstr "PDF (XeTeX)"
25475
25476 #: lib/configure.py:723
25477 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25478 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25479
25480 #: lib/configure.py:724
25481 msgid "PDF (LuaTeX)"
25482 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25483
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25486 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25487
25488 #: lib/configure.py:725
25489 msgid "PDF (graphics)"
25490 msgstr "PDF (grafika)"
25491
25492 #: lib/configure.py:726
25493 msgid "PDF (cropped)"
25494 msgstr "PDF (orezaný)"
25495
25496 #: lib/configure.py:727
25497 msgid "PDF (lower resolution)"
25498 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25499
25500 #: lib/configure.py:732
25501 msgid "DVI"
25502 msgstr "DVI"
25503
25504 #: lib/configure.py:732
25505 msgid "DVI|D"
25506 msgstr "DVI|D"
25507
25508 #: lib/configure.py:733
25509 msgid "DVI (LuaTeX)"
25510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25511
25512 #: lib/configure.py:733
25513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25515
25516 #: lib/configure.py:736
25517 msgid "DraftDVI"
25518 msgstr "DraftDVI"
25519
25520 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25521 msgid "htm"
25522 msgstr "htm"
25523
25524 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25525 msgid "htm|HTML"
25526 msgstr "htm|HTML"
25527
25528 #: lib/configure.py:742
25529 msgid "Noteedit"
25530 msgstr "Noteedit"
25531
25532 #: lib/configure.py:745
25533 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25534 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25535
25536 #: lib/configure.py:746
25537 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25538 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25539
25540 #: lib/configure.py:747
25541 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25542 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25543
25544 #: lib/configure.py:748
25545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25547
25548 #: lib/configure.py:751
25549 msgid "Rich Text Format"
25550 msgstr "Rich Text Format"
25551
25552 #: lib/configure.py:752
25553 msgid "MS Word"
25554 msgstr "MS Word"
25555
25556 #: lib/configure.py:752
25557 msgid "MS Word|W"
25558 msgstr "MS Word|W"
25559
25560 #: lib/configure.py:753
25561 msgid "MS Word Office Open XML"
25562 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25563
25564 #: lib/configure.py:753
25565 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25566 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25567
25568 #: lib/configure.py:756
25569 msgid "Table (CSV)"
25570 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25571
25572 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25574 msgid "LyX"
25575 msgstr "LyX"
25576
25577 #: lib/configure.py:759
25578 msgid "LyX 1.3.x"
25579 msgstr "LyX 1.3.x"
25580
25581 #: lib/configure.py:760
25582 msgid "LyX 1.4.x"
25583 msgstr "LyX 1.4.x"
25584
25585 #: lib/configure.py:761
25586 msgid "LyX 1.5.x"
25587 msgstr "LyX 1.5.x"
25588
25589 #: lib/configure.py:762
25590 msgid "LyX 1.6.x"
25591 msgstr "LyX 1.6.x"
25592
25593 #: lib/configure.py:763
25594 msgid "LyX 2.0.x"
25595 msgstr "LyX 2.0.x"
25596
25597 #: lib/configure.py:764
25598 msgid "LyX 2.1.x"
25599 msgstr "LyX 2.1.x"
25600
25601 #: lib/configure.py:765
25602 msgid "LyX 2.2.x"
25603 msgstr "LyX 2.2.x"
25604
25605 #: lib/configure.py:766
25606 msgid "LyX 2.3.x"
25607 msgstr "LyX 2.3.x"
25608
25609 #: lib/configure.py:767
25610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25612
25613 #: lib/configure.py:768
25614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25616
25617 #: lib/configure.py:769
25618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25620
25621 #: lib/configure.py:770
25622 msgid "LyX Preview"
25623 msgstr "Náhľad LyX"
25624
25625 #: lib/configure.py:771
25626 msgid "pdf_tex"
25627 msgstr "pdf_tex"
25628
25629 #: lib/configure.py:771
25630 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25631 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25632
25633 #: lib/configure.py:772
25634 msgid "Program"
25635 msgstr "Program"
25636
25637 #: lib/configure.py:773
25638 msgid "ps_tex"
25639 msgstr "ps_tex"
25640
25641 #: lib/configure.py:773
25642 msgid "ps_tex|PSTEX"
25643 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25644
25645 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25646 msgid "Windows Metafile"
25647 msgstr "Windows Metafile"
25648
25649 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25650 msgid "Enhanced Metafile"
25651 msgstr "Rozšírený WMF"
25652
25653 #: lib/configure.py:895
25654 msgid "LyXBlogger"
25655 msgstr "LyXBlogger"
25656
25657 #: lib/configure.py:1101
25658 msgid "gnuplot"
25659 msgstr "gnuplot"
25660
25661 #: lib/configure.py:1101
25662 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25663 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25664
25665 #: lib/configure.py:1174
25666 msgid "LyX Archive (zip)"
25667 msgstr "LyX archív (zip)"
25668
25669 #: lib/configure.py:1177
25670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25671 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25672
25673 #: src/Author.cpp:57
25674 #, c-format
25675 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25676 msgstr "%1$s (%2$s)"
25677
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25679 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25680 msgid "ERROR!"
25681 msgstr "CHYBA!"
25682
25683 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25684 msgid "No year"
25685 msgstr "Bez roku"
25686
25687 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25688 msgid "Bibliography entry not found!"
25689 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:416
25692 msgid "Disk Error: "
25693 msgstr "Chyba disku: "
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:417
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25699 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:540
25702 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25703 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25706 msgid "Save failed! Document is lost."
25707 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:546
25710 msgid "Attempting to close changed document!"
25711 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:555
25714 #, c-format
25715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25716 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25719 #, c-format
25720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25721 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25724 msgid "Document header error"
25725 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:968
25728 msgid "\\begin_header is missing"
25729 msgstr "chýba \\begin_header"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:992
25732 msgid "\\begin_document is missing"
25733 msgstr "chýba \\begin_document"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25736 #: src/Buffer.cpp:2926
25737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25738 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25741 msgid ""
25742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25743 "xcolor/ulem are installed.\n"
25744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25745 "LaTeX preamble."
25746 msgstr ""
25747 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25748 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25749 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25750 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25753 msgid ""
25754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25757 "LaTeX preamble."
25758 msgstr ""
25759 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25760 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25761 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25762 "v LaTeX-ovej preambuly."
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25766 msgid "Index"
25767 msgstr "Register"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1156
25770 msgid "File Not Found"
25771 msgstr "Súbor nenájdený"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1157
25774 #, c-format
25775 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25776 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25779 msgid "Document format failure"
25780 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1186
25783 #, c-format
25784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25785 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1255
25788 #, c-format
25789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25790 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1282
25793 msgid "Conversion failed"
25794 msgstr "Konverzia zlyhala"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1283
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25800 "it could not be created."
25801 msgstr ""
25802 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25803 "vytvoriť."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1293
25806 msgid "Conversion script not found"
25807 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1294
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25813 "could not be found."
25814 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25817 msgid "Conversion script failed"
25818 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:1318
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25824 "convert it."
25825 msgstr ""
25826 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1325
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25832 "it."
25833 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25836 msgid "File is read-only"
25837 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1405
25840 #, c-format
25841 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25842 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1414
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25848 "overwrite this file?"
25849 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:1416
25852 msgid "Overwrite modified file?"
25853 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25858 msgid "&Overwrite"
25859 msgstr "&Prepísať"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:1479
25862 msgid "Backup failure"
25863 msgstr "Založenie zlyhalo"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:1480
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25869 "Please check whether the directory exists and is writable."
25870 msgstr ""
25871 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25872 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25875 msgid "Write failure"
25876 msgstr "Písanie zlyhalo"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1517
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "The file has successfully been saved as:\n"
25882 "  %1$s.\n"
25883 "But LyX could not move it to:\n"
25884 "  %2$s.\n"
25885 "Your original file has been backed up to:\n"
25886 "  %3$s"
25887 msgstr ""
25888 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25889 "  %1$ss\n"
25890 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25891 "  %2$ss\n"
25892 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25893 "  %3$s"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1528
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "Cannot move saved file to:\n"
25899 "  %1$s.\n"
25900 "But the file has successfully been saved as:\n"
25901 "  %2$s."
25902 msgstr ""
25903 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25904 "  %1$s.\n"
25905 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25906 "  %2$s."
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1544
25909 #, c-format
25910 msgid "Saving document %1$s..."
25911 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1559
25914 msgid " could not write file!"
25915 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1567
25918 msgid " done."
25919 msgstr " hotové."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1582
25922 #, c-format
25923 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25924 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25927 #, c-format
25928 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25929 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:1595
25932 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25933 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1609
25936 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25937 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1712
25940 msgid "Iconv software exception Detected"
25941 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1712
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25947 "installed"
25948 msgstr ""
25949 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25950 "inštalovaná"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1743
25953 #, c-format
25954 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25955 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1746
25958 msgid ""
25959 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25960 "contexts.\n"
25961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25962 msgstr ""
25963 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25964 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25965 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1751
25968 #, c-format
25969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25970 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1754
25973 msgid ""
25974 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25975 "chosen encoding.\n"
25976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25977 msgstr ""
25978 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25979 "zvolenom kódovaní.\n"
25980 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1762
25983 msgid "iconv conversion failed"
25984 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1767
25987 msgid "conversion failed"
25988 msgstr "konverzia zlyhala"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1886
25991 msgid "Uncodable character in file path"
25992 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:1888
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "The path of your document\n"
25998 "(%1$s)\n"
25999 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26000 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26001 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26002 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26003 "\n"
26004 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26005 "(such as utf8) or change the file path name."
26006 msgstr ""
26007 "Cesta vášho dokumentu\n"
26008 "(%1$s)\n"
26009 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26010 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26011 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26012 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26013 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26014 "\n"
26015 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26016 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1965
26019 #, c-format
26020 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26021 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1966
26024 #, c-format
26025 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26026 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1976
26029 #, c-format
26030 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26031 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1977
26034 #, c-format
26035 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26036 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1983
26039 msgid "Incompatible Languages!"
26040 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:1985
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26046 "because they require conflicting language packages:\n"
26047 "%1$s%2$s"
26048 msgstr ""
26049 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26050 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26051 "%1$s%2$s"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:2313
26054 msgid "Running chktex..."
26055 msgstr "Spúšťam chktex…"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:2332
26058 msgid "chktex failure"
26059 msgstr "chktex zlyhal"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:2333
26062 msgid "Could not run chktex successfully."
26063 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:2620
26066 #, c-format
26067 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26068 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:2724
26071 #, c-format
26072 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26073 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:2733
26076 msgid "Error generating literate programming code."
26077 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:2809
26080 #, c-format
26081 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26082 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:2842
26085 #, c-format
26086 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26087 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:2899
26090 msgid "Error viewing the output file."
26091 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26096 msgid "Invalid filename"
26097 msgstr "Neplatné meno súboru"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26101 msgid ""
26102 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26103 "through LaTeX: "
26104 msgstr ""
26105 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26106 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26110 msgid "Problematic filename for DVI"
26111 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26115 msgid ""
26116 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26117 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26118 msgstr ""
26119 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26120 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26123 msgid "Export Warning!"
26124 msgstr "Export-Varovanie!"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:3299
26127 msgid ""
26128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26129 "BibTeX will be unable to find them."
26130 msgstr ""
26131 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26132 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:3919
26135 #, c-format
26136 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26137 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:3923
26140 #, c-format
26141 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26142 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:3975
26145 msgid "Preview source code"
26146 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:3977
26149 msgid "Preview preamble"
26150 msgstr "Prehľad preambule"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:3979
26153 msgid "Preview body"
26154 msgstr "Prehľad tela"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:3994
26157 msgid "Plain text does not have a preamble."
26158 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:4099
26161 #, c-format
26162 msgid "Auto-saving %1$s"
26163 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4155
26166 msgid "Autosave failed!"
26167 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:4216
26170 msgid "Autosaving current document..."
26171 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:4338
26174 msgid "Couldn't export file"
26175 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:4339
26178 #, c-format
26179 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26180 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:4463
26183 #, c-format
26184 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26185 msgstr ""
26186 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26189 msgid "File name error"
26190 msgstr "Chyba v názve súboru"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4408
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "The directory path to the document\n"
26196 "%1$s\n"
26197 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26198 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26199 msgstr ""
26200 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26201 "%1$s\n"
26202 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26203 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26206 msgid "Document export cancelled."
26207 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4529
26210 #, c-format
26211 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26212 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:4536
26215 #, c-format
26216 msgid "Document exported as %1$s"
26217 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:4605
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26223 "\n"
26224 "Recover emergency save?"
26225 msgstr ""
26226 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26227 "\n"
26228 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:4608
26231 msgid "Load emergency save?"
26232 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:4609
26235 msgid "&Recover"
26236 msgstr "&Obnoviť"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4609
26239 msgid "&Load Original"
26240 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4620
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26246 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26247 msgstr ""
26248 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26249 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:4627
26252 msgid "Document was successfully recovered."
26253 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:4629
26256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26257 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:4630
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "Remove emergency file now?\n"
26263 "(%1$s)"
26264 msgstr ""
26265 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26266 "(%1$s)"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26269 msgid "Delete emergency file?"
26270 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26273 msgid "&Keep"
26274 msgstr "&Držať"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:4639
26277 msgid "Emergency file deleted"
26278 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:4640
26281 msgid "Do not forget to save your file now!"
26282 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:4647
26285 msgid "Remove emergency file now?"
26286 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:4792
26289 msgid "Can't rename emergency file!"
26290 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:4793
26293 msgid ""
26294 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26295 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26296 "this file, and may over-write your own work."
26297 msgstr ""
26298 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26299 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26300 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:4670
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26306 "\n"
26307 "Load the backup instead?"
26308 msgstr ""
26309 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26310 "\n"
26311 "Nahrať radšej zálohu ?"
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:4672
26314 msgid "Load backup?"
26315 msgstr "Nahrať zálohu?"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:4673
26318 msgid "&Load backup"
26319 msgstr "&Nahrať zálohu"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:4673
26322 msgid "Load &original"
26323 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:4683
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26329 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26330 msgstr ""
26331 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26332 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26335 msgid "Senseless!!! "
26336 msgstr "Nezmyselné!!! "
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:5269
26339 #, c-format
26340 msgid "Document %1$s reloaded."
26341 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:5272
26344 #, c-format
26345 msgid "Could not reload document %1$s."
26346 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26347
26348 #: src/BufferParams.cpp:508
26349 msgid ""
26350 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26351 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26352 msgstr ""
26353 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26354 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26355
26356 #: src/BufferParams.cpp:510
26357 msgid ""
26358 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26359 "are inserted into formulas"
26360 msgstr ""
26361 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26362 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26363
26364 #: src/BufferParams.cpp:512
26365 msgid ""
26366 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26367 "formulas"
26368 msgstr ""
26369 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26370 "\\cancel symboly"
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:514
26373 msgid ""
26374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26375 "inserted into formulas"
26376 msgstr ""
26377 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26378 "špeciálne integrálne symboly"
26379
26380 #: src/BufferParams.cpp:516
26381 msgid ""
26382 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26383 "into formulas"
26384 msgstr ""
26385 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26386 "symbol \\iddots"
26387
26388 #: src/BufferParams.cpp:518
26389 msgid ""
26390 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26391 "inserted into formulas"
26392 msgstr ""
26393 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26394 "niektoré matematické relácie"
26395
26396 #: src/BufferParams.cpp:520
26397 msgid ""
26398 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26399 "inserted into formulas"
26400 msgstr ""
26401 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26402 "symboly \\ce alebo \\cf"
26403
26404 #: src/BufferParams.cpp:522
26405 msgid ""
26406 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26407 "subscript is inserted into formulas"
26408 msgstr ""
26409 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26410 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:524
26413 msgid ""
26414 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26415 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26416 msgstr ""
26417 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26418 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:526
26421 msgid ""
26422 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26423 "decoration 'utilde'"
26424 msgstr ""
26425 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26426 "dekorácie 'utilde'"
26427
26428 #: src/BufferParams.cpp:731
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "The selected document class\n"
26432 "\t%1$s\n"
26433 "requires external files that are not available.\n"
26434 "The document class can still be used, but the\n"
26435 "document cannot be compiled until the following\n"
26436 "prerequisites are installed:\n"
26437 "\t%2$s\n"
26438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26439 "User's Guide for more information."
26440 msgstr ""
26441 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26442 "\t%1$s\n"
26443 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26444 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26445 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26446 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26447 "\t%2$s\n"
26448 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26449 "viac informácií."
26450
26451 #: src/BufferParams.cpp:740
26452 msgid "Document class not available"
26453 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26454
26455 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26456 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26457 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26458 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26459 msgid "LyX Warning: "
26460 msgstr "LyX varovanie: "
26461
26462 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26463 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26464 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26465 msgid "uncodable character"
26466 msgstr "Nekódovateľný znak"
26467
26468 #: src/BufferParams.cpp:2166
26469 msgid "Uncodable character in user preamble"
26470 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26471
26472 #: src/BufferParams.cpp:2168
26473 #, c-format
26474 msgid ""
26475 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26476 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26477 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26478 "output.\n"
26479 "\n"
26480 "Please select an appropriate document encoding\n"
26481 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26482 msgstr ""
26483 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26484 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26485 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26486 "výstupe.\n"
26487 "\n"
26488 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26489 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26490
26491 #: src/BufferParams.cpp:2458
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "The layout file:\n"
26495 "%1$s\n"
26496 "could not be found. A default textclass with default\n"
26497 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26498 "correct output."
26499 msgstr ""
26500 "Súbor schémy:\n"
26501 "%1$s\n"
26502 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26503 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26504 "správny výstup."
26505
26506 #: src/BufferParams.cpp:2464
26507 msgid "Document class not found"
26508 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26509
26510 #: src/BufferParams.cpp:2471
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26514 "%1$s\n"
26515 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26516 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26517 "correct output."
26518 msgstr ""
26519 "Súbor schémy:\n"
26520 "%1$s\n"
26521 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26522 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26523 "správny výstup."
26524
26525 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26526 msgid "Could not load class"
26527 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26528
26529 #: src/BufferParams.cpp:2524
26530 msgid "Error reading internal layout information"
26531 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26532
26533 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26534 msgid "Read Error"
26535 msgstr "Chyba pri čítaní"
26536
26537 #: src/BufferView.cpp:195
26538 msgid "No more insets"
26539 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26540
26541 #: src/BufferView.cpp:806
26542 msgid "Save bookmark"
26543 msgstr "Uložiť záložku"
26544
26545 #: src/BufferView.cpp:1022
26546 msgid "Converting document to new document class..."
26547 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26548
26549 #: src/BufferView.cpp:1067
26550 msgid "Document is read-only"
26551 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:1069
26554 msgid "Document has been modified externally"
26555 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26556
26557 #: src/BufferView.cpp:1078
26558 msgid "This portion of the document is deleted."
26559 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26560
26561 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26563 msgid "Absolute filename expected."
26564 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26565
26566 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26567 #, c-format
26568 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26569 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26570
26571 #: src/BufferView.cpp:1401
26572 msgid "No further undo information"
26573 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26574
26575 #: src/BufferView.cpp:1421
26576 msgid "No further redo information"
26577 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26578
26579 #: src/BufferView.cpp:1647
26580 msgid "Mark off"
26581 msgstr "Značka vypnutá"
26582
26583 #: src/BufferView.cpp:1653
26584 msgid "Mark on"
26585 msgstr "Značka zapnutá"
26586
26587 #: src/BufferView.cpp:1660
26588 msgid "Mark removed"
26589 msgstr "Značka odstránená"
26590
26591 #: src/BufferView.cpp:1663
26592 msgid "Mark set"
26593 msgstr "Značka nastavená"
26594
26595 #: src/BufferView.cpp:1754
26596 msgid "Statistics for the selection:"
26597 msgstr "Štatistika výberu:"
26598
26599 #: src/BufferView.cpp:1756
26600 msgid "Statistics for the document:"
26601 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26602
26603 #: src/BufferView.cpp:1759
26604 #, c-format
26605 msgid "%1$d words"
26606 msgstr "%1$d slov"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1761
26609 msgid "One word"
26610 msgstr "Jedno slovo"
26611
26612 #: src/BufferView.cpp:1764
26613 #, c-format
26614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26615 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:1767
26618 msgid "One character (including blanks)"
26619 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:1770
26622 #, c-format
26623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26624 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:1773
26627 msgid "One character (excluding blanks)"
26628 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:1775
26631 msgid "Statistics"
26632 msgstr "Štatistika"
26633
26634 #: src/BufferView.cpp:1996
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26638 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26639
26640 #: src/BufferView.cpp:1998
26641 #, c-format
26642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26643 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:2006
26646 msgid "Branch name"
26647 msgstr "Meno vetvy"
26648
26649 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26650 msgid "Branch already exists"
26651 msgstr "Vetva už existuje"
26652
26653 #: src/BufferView.cpp:2872
26654 #, c-format
26655 msgid "Inserting document %1$s..."
26656 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26657
26658 #: src/BufferView.cpp:2883
26659 #, c-format
26660 msgid "Document %1$s inserted."
26661 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26662
26663 #: src/BufferView.cpp:2885
26664 #, c-format
26665 msgid "Could not insert document %1$s"
26666 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:3296
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "Could not read the specified document\n"
26672 "%1$s\n"
26673 "due to the error: %2$s"
26674 msgstr ""
26675 "Zadaný dokument\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:3298
26680 msgid "Could not read file"
26681 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26682
26683 #: src/BufferView.cpp:3305
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "%1$s\n"
26687 " is not readable."
26688 msgstr ""
26689 "%1$s\n"
26690 "je nečitateľné."
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26693 msgid "Could not open file"
26694 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:3313
26697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26698 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26699
26700 #: src/BufferView.cpp:3314
26701 msgid ""
26702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26704 "If this does not give the correct result\n"
26705 "then please change the encoding of the file\n"
26706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26707 msgstr ""
26708 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26709 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26710 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26711 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26712 "UTF-8 iným programom.\n"
26713
26714 #: src/Changes.cpp:370
26715 msgid "Uncodable character in author name"
26716 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26717
26718 #: src/Changes.cpp:371
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "The author name '%1$s',\n"
26722 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26723 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26724 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26725 "\n"
26726 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26727 "or change the spelling of the author name."
26728 msgstr ""
26729 "Meno autora '%1$s',\n"
26730 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26731 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26732 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26733 "\n"
26734 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26735 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26736
26737 #: src/Chktex.cpp:65
26738 #, c-format
26739 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26740 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26741
26742 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26744 msgid "none"
26745 msgstr "žiadna"
26746
26747 #: src/Color.cpp:204
26748 msgid "black"
26749 msgstr "čierna"
26750
26751 #: src/Color.cpp:205
26752 msgid "white"
26753 msgstr "biela"
26754
26755 #: src/Color.cpp:206
26756 msgid "blue"
26757 msgstr "modrá"
26758
26759 #: src/Color.cpp:207
26760 msgid "brown"
26761 msgstr "hnedá"
26762
26763 #: src/Color.cpp:208
26764 msgid "cyan"
26765 msgstr "modrozelená"
26766
26767 #: src/Color.cpp:209
26768 msgid "darkgray"
26769 msgstr "tmavošedá"
26770
26771 #: src/Color.cpp:210
26772 msgid "gray"
26773 msgstr "šedá"
26774
26775 #: src/Color.cpp:211
26776 msgid "green"
26777 msgstr "zelená"
26778
26779 #: src/Color.cpp:212
26780 msgid "lightgray"
26781 msgstr "svetlošedá"
26782
26783 #: src/Color.cpp:213
26784 msgid "lime"
26785 msgstr "svetlozelená"
26786
26787 #: src/Color.cpp:214
26788 msgid "magenta"
26789 msgstr "purpurová"
26790
26791 #: src/Color.cpp:215
26792 msgid "olive"
26793 msgstr "olivová"
26794
26795 #: src/Color.cpp:216
26796 msgid "orange"
26797 msgstr "oranžová"
26798
26799 #: src/Color.cpp:217
26800 msgid "pink"
26801 msgstr "ružová"
26802
26803 #: src/Color.cpp:218
26804 msgid "purple"
26805 msgstr "nachová"
26806
26807 #: src/Color.cpp:219
26808 msgid "red"
26809 msgstr "červená"
26810
26811 #: src/Color.cpp:220
26812 msgid "teal"
26813 msgstr "smaragdovozelená"
26814
26815 #: src/Color.cpp:221
26816 msgid "violet"
26817 msgstr "fialová"
26818
26819 #: src/Color.cpp:222
26820 msgid "yellow"
26821 msgstr "žltá"
26822
26823 #: src/Color.cpp:223
26824 msgid "cursor"
26825 msgstr "kurzor"
26826
26827 #: src/Color.cpp:224
26828 msgid "background"
26829 msgstr "pozadie"
26830
26831 #: src/Color.cpp:225
26832 msgid "text"
26833 msgstr "text"
26834
26835 #: src/Color.cpp:226
26836 msgid "selection"
26837 msgstr "výber"
26838
26839 #: src/Color.cpp:227
26840 msgid "selected text"
26841 msgstr "vybraný text"
26842
26843 #: src/Color.cpp:229
26844 msgid "LaTeX text"
26845 msgstr "LaTeX: text"
26846
26847 #: src/Color.cpp:230
26848 msgid "inline completion"
26849 msgstr "priame doplňovanie"
26850
26851 #: src/Color.cpp:232
26852 msgid "non-unique inline completion"
26853 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26854
26855 #: src/Color.cpp:234
26856 msgid "previewed snippet"
26857 msgstr "náhľad: útržok"
26858
26859 #: src/Color.cpp:235
26860 msgid "note label"
26861 msgstr "poznámka: návestie"
26862
26863 #: src/Color.cpp:236
26864 msgid "note background"
26865 msgstr "poznámka: pozadie"
26866
26867 #: src/Color.cpp:237
26868 msgid "comment label"
26869 msgstr "komentár: návestie"
26870
26871 #: src/Color.cpp:238
26872 msgid "comment background"
26873 msgstr "komentár: pozadie"
26874
26875 #: src/Color.cpp:239
26876 msgid "greyedout inset label"
26877 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26878
26879 #: src/Color.cpp:240
26880 msgid "greyedout inset text"
26881 msgstr "zosivelá vložka: text"
26882
26883 #: src/Color.cpp:241
26884 msgid "greyedout inset background"
26885 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26886
26887 #: src/Color.cpp:242
26888 msgid "phantom inset text"
26889 msgstr "fantómová vložka: text"
26890
26891 #: src/Color.cpp:243
26892 msgid "shaded box"
26893 msgstr "tieňovaný rámik"
26894
26895 #: src/Color.cpp:244
26896 msgid "listings background"
26897 msgstr "výpisy: pozadie"
26898
26899 #: src/Color.cpp:245
26900 msgid "branch label"
26901 msgstr "vetva: návestie"
26902
26903 #: src/Color.cpp:246
26904 msgid "footnote label"
26905 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26906
26907 #: src/Color.cpp:247
26908 msgid "index label"
26909 msgstr "heslo registra: návestie"
26910
26911 #: src/Color.cpp:248
26912 msgid "margin note label"
26913 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26914
26915 #: src/Color.cpp:249
26916 msgid "URL label"
26917 msgstr "URL: návestie"
26918
26919 #: src/Color.cpp:250
26920 msgid "URL text"
26921 msgstr "URL: text"
26922
26923 #: src/Color.cpp:251
26924 msgid "depth bar"
26925 msgstr "hĺbkový pruh"
26926
26927 #: src/Color.cpp:252
26928 msgid "scroll indicator"
26929 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26930
26931 #: src/Color.cpp:253
26932 msgid "language"
26933 msgstr "jazyk"
26934
26935 #: src/Color.cpp:254
26936 msgid "command inset"
26937 msgstr "príkazová vložka"
26938
26939 #: src/Color.cpp:255
26940 msgid "command inset background"
26941 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26942
26943 #: src/Color.cpp:256
26944 msgid "command inset frame"
26945 msgstr "príkazová vložka: rám"
26946
26947 #: src/Color.cpp:257
26948 msgid "special character"
26949 msgstr "Špeciálny znak"
26950
26951 #: src/Color.cpp:258
26952 msgid "math"
26953 msgstr "matematika"
26954
26955 #: src/Color.cpp:259
26956 msgid "math background"
26957 msgstr "matematika: pozadie"
26958
26959 #: src/Color.cpp:260
26960 msgid "graphics background"
26961 msgstr "grafika: pozadie"
26962
26963 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26964 msgid "math macro background"
26965 msgstr "mat. makro: pozadie"
26966
26967 #: src/Color.cpp:262
26968 msgid "math frame"
26969 msgstr "matematika: rám"
26970
26971 #: src/Color.cpp:263
26972 msgid "math corners"
26973 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26974
26975 #: src/Color.cpp:264
26976 msgid "math line"
26977 msgstr "matematický riadok"
26978
26979 #: src/Color.cpp:266
26980 msgid "math macro hovered background"
26981 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26982
26983 #: src/Color.cpp:267
26984 msgid "math macro label"
26985 msgstr "mat. makro: návestie"
26986
26987 #: src/Color.cpp:268
26988 msgid "math macro frame"
26989 msgstr "mat. makro: rám"
26990
26991 #: src/Color.cpp:269
26992 msgid "math macro blended out"
26993 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26994
26995 #: src/Color.cpp:270
26996 msgid "math macro old parameter"
26997 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26998
26999 #: src/Color.cpp:271
27000 msgid "math macro new parameter"
27001 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27002
27003 #: src/Color.cpp:272
27004 msgid "collapsible inset text"
27005 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27006
27007 #: src/Color.cpp:273
27008 msgid "collapsible inset frame"
27009 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27010
27011 #: src/Color.cpp:274
27012 msgid "inset background"
27013 msgstr "vložka: pozadie"
27014
27015 #: src/Color.cpp:275
27016 msgid "inset frame"
27017 msgstr "vložka: rám"
27018
27019 #: src/Color.cpp:276
27020 msgid "LaTeX error"
27021 msgstr "LaTeX: chyba"
27022
27023 #: src/Color.cpp:277
27024 msgid "end-of-line marker"
27025 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27026
27027 #: src/Color.cpp:278
27028 msgid "appendix marker"
27029 msgstr "príloha: označenie"
27030
27031 #: src/Color.cpp:279
27032 msgid "change bar"
27033 msgstr "revízne označenie"
27034
27035 #: src/Color.cpp:280
27036 msgid "deleted text"
27037 msgstr "zmazaný text"
27038
27039 #: src/Color.cpp:281
27040 msgid "added text"
27041 msgstr "pridaný text"
27042
27043 #: src/Color.cpp:282
27044 msgid "changed text 1st author"
27045 msgstr "revíza - 1. autor"
27046
27047 #: src/Color.cpp:283
27048 msgid "changed text 2nd author"
27049 msgstr "revíza - 2. autor"
27050
27051 #: src/Color.cpp:284
27052 msgid "changed text 3rd author"
27053 msgstr "revíza - 3. autor"
27054
27055 #: src/Color.cpp:285
27056 msgid "changed text 4th author"
27057 msgstr "revíza - 4. autor"
27058
27059 #: src/Color.cpp:286
27060 msgid "changed text 5th author"
27061 msgstr "revíza - 5. autor"
27062
27063 #: src/Color.cpp:287
27064 msgid "deleted text modifier"
27065 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27066
27067 #: src/Color.cpp:288
27068 msgid "added space markers"
27069 msgstr "vložená medzera: označenia"
27070
27071 #: src/Color.cpp:289
27072 msgid "table line"
27073 msgstr "tabuľka: línia"
27074
27075 #: src/Color.cpp:290
27076 msgid "table on/off line"
27077 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27078
27079 #: src/Color.cpp:292
27080 msgid "bottom area"
27081 msgstr "dolná oblasť"
27082
27083 #: src/Color.cpp:293
27084 msgid "new page"
27085 msgstr "nová stránka"
27086
27087 #: src/Color.cpp:294
27088 msgid "page break / line break"
27089 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27090
27091 #: src/Color.cpp:295
27092 msgid "button frame"
27093 msgstr "tlačidlo: rám"
27094
27095 #: src/Color.cpp:296
27096 msgid "button background"
27097 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27098
27099 #: src/Color.cpp:297
27100 msgid "button background under focus"
27101 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27102
27103 #: src/Color.cpp:298
27104 msgid "paragraph marker"
27105 msgstr "odstavec: označenie"
27106
27107 #: src/Color.cpp:299
27108 msgid "preview frame"
27109 msgstr "náhľad: rám"
27110
27111 #: src/Color.cpp:300
27112 msgid "inherit"
27113 msgstr "zdedené"
27114
27115 #: src/Color.cpp:301
27116 msgid "regexp frame"
27117 msgstr "regulárny výraz: rám"
27118
27119 #: src/Color.cpp:302
27120 msgid "ignore"
27121 msgstr "ignorovať"
27122
27123 #: src/Converter.cpp:310
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27127 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27128 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27129 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27130 "actually need it, instead.</p>"
27131 msgstr ""
27132 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27133 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27134 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27135 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27136 "to naozaj potrebujú.<p>"
27137
27138 #: src/Converter.cpp:319
27139 msgid "Security Warning"
27140 msgstr "Ochranné varovanie"
27141
27142 #: src/Converter.cpp:332
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27146 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27147 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27148 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27149 msgstr ""
27150 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27151 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27152 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27153 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27154 "dokumentom.</p> "
27155
27156 #: src/Converter.cpp:339
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27160 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27161 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27162 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27163 msgstr ""
27164 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27165 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27166 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27167 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27168
27169 #: src/Converter.cpp:349
27170 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27171 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27172
27173 #: src/Converter.cpp:351
27174 msgid ""
27175 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27176 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27177 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27178 "i>.)"
27179 msgstr ""
27180 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27181 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27182 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27183 "overovacie konvertory</i>.) "
27184
27185 #: src/Converter.cpp:360
27186 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27187 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27188
27189 #: src/Converter.cpp:361
27190 msgid "An external converter requires your authorization"
27191 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27192
27193 #: src/Converter.cpp:364
27194 msgid ""
27195 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27196 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27197 msgstr ""
27198 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27199 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27200 "</b></p> "
27201
27202 #: src/Converter.cpp:367
27203 msgid ""
27204 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27205 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27206 msgstr ""
27207 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27208 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27209
27210 #: src/Converter.cpp:371
27211 msgid "Do &not allow"
27212 msgstr "&Nepovoliť"
27213
27214 #: src/Converter.cpp:371
27215 msgid "Do &not run"
27216 msgstr "&Nespustiť"
27217
27218 #: src/Converter.cpp:372
27219 msgid "A&llow"
27220 msgstr "Povoliť"
27221
27222 #: src/Converter.cpp:372
27223 msgid "&Run"
27224 msgstr "&Spustiť"
27225
27226 #: src/Converter.cpp:374
27227 msgid "&Always allow for this document"
27228 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:375
27231 msgid "&Always run for this document"
27232 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27233
27234 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27235 msgid "Converter killed"
27236 msgstr "Konvertor prerušený"
27237
27238 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "The following converter was killed by the user.\n"
27242 " %1$s\n"
27243 msgstr ""
27244 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27245 "  %1$s\n"
27246
27247 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27248 #: src/Converter.cpp:814
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27251
27252 #: src/Converter.cpp:466
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27257 msgstr ""
27258 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27259 "Definujte konvertor v preferenciách."
27260
27261 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27262 msgid "Pygments driver command not found!"
27263 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27264
27265 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27266 msgid ""
27267 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27268 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27269 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27270 "is named differently, to add the following line to the\n"
27271 "document preamble:\n"
27272 "\n"
27273 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27274 "\n"
27275 "where 'driver' is name of the driver command."
27276 msgstr ""
27277 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27278 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27279 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27280 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27281 "do preambuly:\n"
27282 "\n"
27283 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27284 "\n"
27285 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27286
27287 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27288 msgid "Executing command: "
27289 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27290
27291 #: src/Converter.cpp:731
27292 msgid "Process Killed"
27293 msgstr "Úloha prerušená"
27294
27295 #: src/Converter.cpp:732
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "The conversion process was killed while running:\n"
27299 "%1$s"
27300 msgstr ""
27301 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27302 "%1$s"
27303
27304 #: src/Converter.cpp:737
27305 msgid "Process Timed Out"
27306 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27307
27308 #: src/Converter.cpp:738
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "The conversion process:\n"
27312 "%1$s\n"
27313 "timed out before completing."
27314 msgstr ""
27315 "Čas konverznej úlohy:\n"
27316 "%1$s\n"
27317 "vypršal pred dokončením."
27318
27319 #: src/Converter.cpp:743
27320 msgid "Build errors"
27321 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27322
27323 #: src/Converter.cpp:744
27324 msgid "There were errors during the build process."
27325 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27326
27327 #: src/Converter.cpp:749
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "An error occurred while running:\n"
27331 "%1$s"
27332 msgstr ""
27333 "Chyba pri spracovaní:\n"
27334 "%1$s"
27335
27336 #: src/Converter.cpp:772
27337 #, c-format
27338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27339 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27340
27341 #: src/Converter.cpp:816
27342 #, c-format
27343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27344 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27345
27346 #: src/Converter.cpp:817
27347 #, c-format
27348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27349 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27350
27351 #: src/Converter.cpp:859
27352 msgid "Running LaTeX..."
27353 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27354
27355 #: src/Converter.cpp:876
27356 msgid "Export canceled"
27357 msgstr "Export zrušený"
27358
27359 #: src/Converter.cpp:877
27360 msgid "The export process was terminated by the user."
27361 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27362
27363 #: src/Converter.cpp:891
27364 #, c-format
27365 msgid ""
27366 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27367 "log %1$s."
27368 msgstr ""
27369 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27370 "%1$s."
27371
27372 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27373 msgid "LaTeX failed"
27374 msgstr "LaTeX zlyhal"
27375
27376 #: src/Converter.cpp:897
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "The external program\n"
27380 "%1$s\n"
27381 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27382 "program's error (check the logs). "
27383 msgstr ""
27384 "Externý program\n"
27385 "%1$s\n"
27386 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27387 "(skontrolujte hlásenia). "
27388
27389 #: src/Converter.cpp:903
27390 msgid "Output is empty"
27391 msgstr "Výstup je prázdny"
27392
27393 #: src/Converter.cpp:904
27394 msgid "No output file was generated."
27395 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27396
27397 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27398 msgid ", Inset: "
27399 msgstr ", Vložka: "
27400
27401 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27402 msgid ", Cell: "
27403 msgstr ", Bunka: "
27404
27405 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27406 msgid ", Position: "
27407 msgstr ", Pozícia: "
27408
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27413 "not been pasted."
27414 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27415
27416 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27420 "not been pasted."
27421 msgstr ""
27422 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27423
27424 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27425 msgid "Uncodable content"
27426 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27427
27428 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27432 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27433 msgstr ""
27434 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27435 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27436
27437 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27438 msgid "Unknown branch"
27439 msgstr "Neznáma vetva"
27440
27441 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27442 msgid "&Don't Add"
27443 msgstr "&Nepridať"
27444
27445 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27446 #, c-format
27447 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27448 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27449
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27451 msgid "Layout Not Found"
27452 msgstr "Schéma nenájdená"
27453
27454 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27455 #, c-format
27456 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27457 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27458
27459 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27460 #, c-format
27461 msgid ""
27462 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27463 "%3$s'."
27464 msgstr ""
27465 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27466 "%3$s'."
27467
27468 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27469 msgid "Undefined flex inset"
27470 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27471
27472 #: src/Exporter.cpp:45
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The file %1$s already exists.\n"
27476 "\n"
27477 "Do you want to overwrite that file?"
27478 msgstr ""
27479 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27480 "\n"
27481 "Chcete tento súbor prepísať?"
27482
27483 #: src/Exporter.cpp:48
27484 msgid "Overwrite file?"
27485 msgstr "Prepísať súbor?"
27486
27487 #: src/Exporter.cpp:50
27488 msgid "&Keep file"
27489 msgstr "Súbor &držať"
27490
27491 #: src/Exporter.cpp:51
27492 msgid "Overwrite &all"
27493 msgstr "Prepísať &všetko"
27494
27495 #: src/Exporter.cpp:51
27496 msgid "&Cancel export"
27497 msgstr "&Zrušiť export"
27498
27499 #: src/Exporter.cpp:97
27500 msgid "Couldn't copy file"
27501 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27502
27503 #: src/Exporter.cpp:98
27504 #, c-format
27505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27506 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27507
27508 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27510 msgid "Roman"
27511 msgstr "Serifové"
27512
27513 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27515 msgid "Sans Serif"
27516 msgstr "Bezserifové"
27517
27518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27520 msgid "Typewriter"
27521 msgstr "Strojopis"
27522
27523 #: src/Font.cpp:60
27524 msgid "Symbol"
27525 msgstr "Symbol"
27526
27527 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27528 #: src/Font.cpp:77
27529 msgid "Inherit"
27530 msgstr "Zdedené"
27531
27532 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27533 msgid "Medium"
27534 msgstr "Stredné"
27535
27536 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27537 msgid "Upright"
27538 msgstr "Vzpriamený"
27539
27540 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27541 msgid "Italic"
27542 msgstr "Kurzíva (italic)"
27543
27544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27545 msgid "Slanted"
27546 msgstr "Sklonený"
27547
27548 #: src/Font.cpp:68
27549 msgid "Smallcaps"
27550 msgstr "Kapitálky"
27551
27552 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27553 msgid "Increase"
27554 msgstr "Zväčšiť"
27555
27556 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27557 msgid "Decrease"
27558 msgstr "Zmenšiť"
27559
27560 #: src/Font.cpp:77
27561 msgid "Toggle"
27562 msgstr "Prepnúť"
27563
27564 #: src/Font.cpp:163
27565 #, c-format
27566 msgid "Emphasis %1$s, "
27567 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27568
27569 #: src/Font.cpp:166
27570 #, c-format
27571 msgid "Underline %1$s, "
27572 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27573
27574 #: src/Font.cpp:169
27575 #, c-format
27576 msgid "Strike out %1$s, "
27577 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27578
27579 #: src/Font.cpp:172
27580 #, c-format
27581 msgid "Cross out %1$s, "
27582 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27583
27584 #: src/Font.cpp:175
27585 #, c-format
27586 msgid "Double underline %1$s, "
27587 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27588
27589 #: src/Font.cpp:178
27590 #, c-format
27591 msgid "Wavy underline %1$s, "
27592 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27593
27594 #: src/Font.cpp:181
27595 #, c-format
27596 msgid "Noun %1$s, "
27597 msgstr "Meno %1$s, "
27598
27599 #: src/Font.cpp:195
27600 #, c-format
27601 msgid "Language: %1$s, "
27602 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27603
27604 #: src/Font.cpp:198
27605 #, c-format
27606 msgid "Number %1$s"
27607 msgstr "Číslo %1$s"
27608
27609 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27610 msgid "Cannot view file"
27611 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27612
27613 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27614 #, c-format
27615 msgid "File does not exist: %1$s"
27616 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27617
27618 #: src/Format.cpp:667
27619 #, c-format
27620 msgid "No information for viewing %1$s"
27621 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27622
27623 #: src/Format.cpp:677
27624 #, c-format
27625 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27626 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27627
27628 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27629 msgid "Cannot edit file"
27630 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27631
27632 #: src/Format.cpp:736
27633 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27634 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27635
27636 #: src/Format.cpp:749
27637 #, c-format
27638 msgid "No information for editing %1$s"
27639 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27640
27641 #: src/Format.cpp:760
27642 #, c-format
27643 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27644 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27645
27646 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27647 msgid "Could not find bind file"
27648 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27649
27650 #: src/KeyMap.cpp:230
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "Unable to find the bind file\n"
27654 "%1$s.\n"
27655 "Please check your installation."
27656 msgstr ""
27657 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27658 "%1$s.\n"
27659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27660
27661 #: src/KeyMap.cpp:237
27662 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27663 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27664
27665 #: src/KeyMap.cpp:238
27666 msgid ""
27667 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27668 "Please check your installation."
27669 msgstr ""
27670 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27671 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27672
27673 #: src/KeyMap.cpp:245
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "Unable to find the bind file\n"
27677 "%1$s.\n"
27678 "Falling back to default."
27679 msgstr ""
27680 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27681 "%1$s.\n"
27682 "Ustupujem na štandard."
27683
27684 #: src/KeySequence.cpp:181
27685 msgid "   options: "
27686 msgstr "   voľby: "
27687
27688 #: src/LaTeX.cpp:58
27689 #, c-format
27690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27691 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27692
27693 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27694 msgid "Running Index Processor."
27695 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27696
27697 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27698 msgid "Running BibTeX."
27699 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27700
27701 #: src/LaTeX.cpp:514
27702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27703 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27704
27705 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27706 msgid "BibTeX error: "
27707 msgstr "BibTeX chyba: "
27708
27709 #: src/LaTeX.cpp:1422
27710 msgid "Biber error: "
27711 msgstr "Biber chyba: "
27712
27713 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27714 msgid "Font not available"
27715 msgstr "Font nie je dostupný"
27716
27717 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27721 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27722 msgstr ""
27723 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27724 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27725
27726 #: src/LyX.cpp:148
27727 msgid "Could not read configuration file"
27728 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27729
27730 #: src/LyX.cpp:149
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "Error while reading the configuration file\n"
27734 "%1$s.\n"
27735 "Please check your installation."
27736 msgstr ""
27737 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27738 "%1$s.\n"
27739 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27740
27741 #: src/LyX.cpp:402
27742 msgid "The following files could not be loaded:"
27743 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27744
27745 #: src/LyX.cpp:443
27746 #, c-format
27747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27748 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27749
27750 #: src/LyX.cpp:445
27751 msgid "Cannot remove temporary directory"
27752 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27753
27754 #: src/LyX.cpp:450
27755 #, c-format
27756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27757 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27758
27759 #: src/LyX.cpp:479
27760 #, c-format
27761 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27762 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27763
27764 #: src/LyX.cpp:497
27765 msgid "Missing filename for this operation."
27766 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27767
27768 #: src/LyX.cpp:546
27769 #, c-format
27770 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27771 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27772
27773 #: src/LyX.cpp:593
27774 msgid "No textclass is found"
27775 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27776
27777 #: src/LyX.cpp:594
27778 msgid ""
27779 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27780 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27781 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27782 msgstr ""
27783 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27784 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27785 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27786
27787 #: src/LyX.cpp:598
27788 msgid "&Reconfigure"
27789 msgstr "&Rekonfigurácia"
27790
27791 #: src/LyX.cpp:599
27792 msgid "&Without LaTeX"
27793 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27794
27795 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27796 msgid "&Continue"
27797 msgstr "&Pokračovať"
27798
27799 #: src/LyX.cpp:703
27800 msgid ""
27801 "SIGHUP signal caught!\n"
27802 "Bye."
27803 msgstr ""
27804 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27805 "Ahoj."
27806
27807 #: src/LyX.cpp:707
27808 msgid ""
27809 "SIGFPE signal caught!\n"
27810 "Bye."
27811 msgstr ""
27812 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27813 "Ahoj."
27814
27815 #: src/LyX.cpp:710
27816 msgid ""
27817 "SIGSEGV signal caught!\n"
27818 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27819 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27820 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27821 "Bye."
27822 msgstr ""
27823 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27824 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27825 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27826 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27827 "Ahoj."
27828
27829 #: src/LyX.cpp:726
27830 msgid "LyX crashed!"
27831 msgstr "LyX havaroval!"
27832
27833 #: src/LyX.cpp:760
27834 msgid "LyX: "
27835 msgstr "LyX: "
27836
27837 #: src/LyX.cpp:1009
27838 msgid "Could not create temporary directory"
27839 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27840
27841 #: src/LyX.cpp:1010
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "Could not create a temporary directory in\n"
27845 "\"%1$s\"\n"
27846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27847 msgstr ""
27848 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27849 "\"%1$s\"\n"
27850 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1074
27853 msgid "Missing user LyX directory"
27854 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1075
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27860 "It is needed to keep your own configuration."
27861 msgstr ""
27862 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27863 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27864
27865 #: src/LyX.cpp:1080
27866 msgid "&Create directory"
27867 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27868
27869 #: src/LyX.cpp:1081
27870 msgid "&Exit LyX"
27871 msgstr "&Ukončiť LyX"
27872
27873 #: src/LyX.cpp:1082
27874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27875 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27876
27877 #: src/LyX.cpp:1086
27878 #, c-format
27879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27880 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27881
27882 #: src/LyX.cpp:1091
27883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27884 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27885
27886 #: src/LyX.cpp:1164
27887 msgid "List of supported debug flags:"
27888 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27889
27890 #: src/LyX.cpp:1168
27891 #, c-format
27892 msgid "Setting debug level to %1$s"
27893 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27894
27895 #: src/LyX.cpp:1179
27896 msgid ""
27897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27898 "Command line switches (case sensitive):\n"
27899 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27900 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27901 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27902 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27904 "                  select the features to debug.\n"
27905 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27906 "\t-x [--execute] command\n"
27907 "                  where command is a lyx command.\n"
27908 "\t-e [--export] fmt\n"
27909 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27910 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27911 "Name\n"
27912 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27913 "name\n"
27914 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27915 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27916 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27917 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27918 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27919 "                  and filename is the destination filename.\n"
27920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27924 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27925 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27926 "files,\n"
27927 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27928 "export.\n"
27929 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27930 "consumed.\n"
27931 "\t--ignore-error-message which\n"
27932 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27933 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27934 "values:\n"
27935 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27936 "\t-n [--no-remote]\n"
27937 "                  open documents in a new instance\n"
27938 "\t-r [--remote]\n"
27939 "                  open documents in an already running instance\n"
27940 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27941 "\t-v [--verbose]\n"
27942 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27943 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27944 "\t-version  summarize version and build info\n"
27945 "Check the LyX man page for more details."
27946 msgstr ""
27947 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27948 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27949 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27950 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27951 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27952 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27953 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27954 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27955 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27956 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27957 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27958 "\t-e [--export] fmt\n"
27959 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27960 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27961 "Súborov -> Skratka\n"
27962 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27963 "formátu\n"
27964 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27965 "'default'.\n"
27966 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27967 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27968 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27969 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27970 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27972 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27973 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27974 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27975 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27976 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27977 "                    dávkového exportu.\n"
27978 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27979 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27980 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27981 "skonzumované.\n"
27982 "\t--ignore-error-message čo\n"
27983 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27984 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27985 "hodnoty:\n"
27986 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27987 "\t-n [--no-remote]\n"
27988 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27989 "\t-r [--remote]\n"
27990 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27991 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27992 "\t-v [--verbose]\n"
27993 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27994 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27995 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27996 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27997
27998 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27999 msgid "  Git commit hash "
28000 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28003 msgid "No system directory"
28004 msgstr "Nemám systémový adresár"
28005
28006 #: src/LyX.cpp:1244
28007 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28008 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28009
28010 #: src/LyX.cpp:1255
28011 msgid "No user directory"
28012 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:1256
28015 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28016 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28017
28018 #: src/LyX.cpp:1267
28019 msgid "Incomplete command"
28020 msgstr "Neúplný príkaz"
28021
28022 #: src/LyX.cpp:1268
28023 msgid "Missing command string after --execute switch"
28024 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28025
28026 #: src/LyX.cpp:1279
28027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28028 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:1284
28031 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28032 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28033
28034 #: src/LyX.cpp:1297
28035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28036 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28037
28038 #: src/LyX.cpp:1310
28039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:1315
28043 msgid "Missing filename for --import"
28044 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3068
28047 msgid ""
28048 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28049 "legal words?"
28050 msgstr ""
28051 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28052 "správne slová?"
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3072
28055 msgid ""
28056 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28057 "document."
28058 msgstr ""
28059 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3080
28062 msgid ""
28063 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28064 "automatically by what you type."
28065 msgstr ""
28066 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28067 "tým, čo píšete."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3084
28070 msgid ""
28071 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28072 "class change."
28073 msgstr ""
28074 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28075 "zmene triedy."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3088
28078 msgid ""
28079 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28080 msgstr ""
28081 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28082 "automatického ukladania."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3095
28085 msgid ""
28086 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28087 "the backup file in the same directory as the original file."
28088 msgstr ""
28089 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28090 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3099
28093 msgid ""
28094 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28095 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28096 msgstr ""
28097 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28098 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3103
28101 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28102 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3107
28105 msgid ""
28106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28107 "its global and local bind/ directories."
28108 msgstr ""
28109 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28110 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3111
28113 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28114 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3115
28117 msgid ""
28118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28120 msgstr ""
28121 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28122 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3122
28125 msgid ""
28126 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28127 "undesired effects."
28128 msgstr ""
28129 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28130 "efektov. "
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3126
28133 msgid ""
28134 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28135 "prevent undesired effects."
28136 msgstr ""
28137 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28138 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3133
28141 msgid ""
28142 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28143 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28144 msgstr ""
28145 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28146 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3141
28149 msgid ""
28150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28152 "the top of the screen"
28153 msgstr ""
28154 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28155 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3145
28158 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28159 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3149
28162 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28163 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3153
28166 msgid ""
28167 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28168 "inside."
28169 msgstr ""
28170 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28171 "vnútri."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3162
28174 msgid ""
28175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28176 "look in its global and local commands/ directories."
28177 msgstr ""
28178 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28179 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3166
28182 msgid ""
28183 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28184 msgstr ""
28185 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3170
28188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28189 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3174
28192 msgid ""
28193 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28194 "shown after the change has been made.)"
28195 msgstr ""
28196 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28197 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3178
28200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28201 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3182
28204 msgid ""
28205 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28206 "LyX was started from."
28207 msgstr ""
28208 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28209 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3186
28212 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28213 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3190
28216 msgid ""
28217 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28218 "value selects the directory LyX was started from."
28219 msgstr ""
28220 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28221 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3197
28224 msgid ""
28225 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28226 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28227 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28228 msgstr ""
28229 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28230 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3201
28234 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28235 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3205
28238 msgid ""
28239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28240 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28241 msgstr ""
28242 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28243 "od volieb pre generáciu registru."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3209
28246 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28247 msgstr ""
28248 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3218
28251 msgid ""
28252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28254 msgstr ""
28255 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28256 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28257 "americkej klávesnici."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3222
28260 msgid ""
28261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28262 "document."
28263 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3226
28266 msgid ""
28267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28268 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3230
28271 msgid ""
28272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28274 "name of the second language."
28275 msgstr ""
28276 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28277 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3234
28280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28281 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3238
28284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28285 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3242
28288 msgid ""
28289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28290 "\\documentclass."
28291 msgstr ""
28292 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3246
28295 msgid ""
28296 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28297 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28298 msgstr ""
28299 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28300 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3250
28303 msgid ""
28304 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28305 "document is the default language."
28306 msgstr ""
28307 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28308 "jazyk."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3254
28311 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28312 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3258
28315 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28316 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3262
28319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28320 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3266
28323 msgid ""
28324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28325 "of the document."
28326 msgstr ""
28327 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3270
28330 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28331 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3274
28334 msgid "The completion popup delay."
28335 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3278
28338 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28339 msgstr ""
28340 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3282
28343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28344 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3286
28347 msgid ""
28348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28349 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3290
28352 msgid ""
28353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28354 "available."
28355 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3294
28358 msgid "The inline completion delay."
28359 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3298
28362 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28363 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3302
28366 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28367 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3306
28370 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28371 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3310
28374 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28375 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3314
28378 #, c-format
28379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28380 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3319
28383 msgid ""
28384 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28385 "variable.\n"
28386 "Use the OS native format."
28387 msgstr ""
28388 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28389 "adresármi.\n"
28390 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3325
28393 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28394 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3329
28397 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28398 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3333
28401 msgid "Scale the preview size to suit."
28402 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3337
28405 msgid "The option to print out in landscape."
28406 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3341
28409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28410 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3345
28413 msgid "The option to specify paper type."
28414 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3349
28417 msgid ""
28418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3353
28422 msgid ""
28423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28425 msgstr ""
28426 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28427 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28428 "zrobiť(ask)."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3357
28431 msgid ""
28432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28433 "wrong, override the setting here."
28434 msgstr ""
28435 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28436 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3363
28439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28440 msgstr ""
28441 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3372
28444 msgid ""
28445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28448 msgstr ""
28449 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28450 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28451 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3376
28454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28455 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3381
28458 #, no-c-format
28459 msgid ""
28460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28461 "roughly the same size as on paper."
28462 msgstr ""
28463 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28464 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3385
28467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28468 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3389
28471 msgid ""
28472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28473 "\".out\". Only for advanced users."
28474 msgstr ""
28475 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28476 "pokročilých užívateľov."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3396
28479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28480 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3400
28483 msgid ""
28484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28485 "when you quit LyX."
28486 msgstr ""
28487 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28488 "pri skončení LyXu."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3404
28491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28492 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3408
28495 msgid ""
28496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28497 "value selects the directory LyX was started from."
28498 msgstr ""
28499 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28500 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3418
28503 msgid ""
28504 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28505 "environment variable.\n"
28506 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28507 msgstr ""
28508 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28509 "ostatnými adresármi.\n"
28510 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28511 "operačný systém."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3425
28514 msgid ""
28515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28516 "will look in its global and local ui/ directories."
28517 msgstr ""
28518 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28519 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3435
28522 msgid ""
28523 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28524 "selection."
28525 msgstr ""
28526 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28527 "okna a výber."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3439
28530 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28531 msgstr ""
28532 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3447
28535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28536 msgstr ""
28537 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28538 "použite \"-paper\")"
28539
28540 #: src/LyXVC.cpp:49
28541 #, c-format
28542 msgid "%1$s lock"
28543 msgstr "%1$s blokovaný"
28544
28545 #: src/LyXVC.cpp:111
28546 #, c-format
28547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28548 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28549
28550 #: src/LyXVC.cpp:113
28551 msgid "Retrieve from version control?"
28552 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28553
28554 #: src/LyXVC.cpp:114
28555 msgid "&Retrieve"
28556 msgstr "Získ&ať"
28557
28558 #: src/LyXVC.cpp:148
28559 msgid "Document not saved"
28560 msgstr "Dokument nie je uložený"
28561
28562 #: src/LyXVC.cpp:149
28563 msgid "You must save the document before it can be registered."
28564 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28565
28566 #: src/LyXVC.cpp:185
28567 msgid "LyX VC: Initial description"
28568 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28569
28570 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28571 msgid "(no initial description)"
28572 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28573
28574 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28575 msgid "LyX VC: Log message"
28576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28577
28578 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28579 #: src/LyXVC.cpp:242
28580 msgid "(no log message)"
28581 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28582
28583 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28584 msgid "LyX VC: Log Message"
28585 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28586
28587 #: src/LyXVC.cpp:298
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28591 "changes.\n"
28592 "\n"
28593 "Do you want to revert to the older version?"
28594 msgstr ""
28595 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28596 "zmien.\n"
28597 "\n"
28598 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28599
28600 #: src/LyXVC.cpp:303
28601 msgid "Revert to stored version of document?"
28602 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28603
28604 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28605 msgid "&Revert"
28606 msgstr "&Vrátiť"
28607
28608 #: src/Paragraph.cpp:2152
28609 msgid "Senseless with this layout!"
28610 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28611
28612 #: src/Paragraph.cpp:2213
28613 msgid "Alignment not permitted"
28614 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28615
28616 #: src/Paragraph.cpp:2214
28617 msgid ""
28618 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28619 "Setting to default."
28620 msgstr ""
28621 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28622 "Prepnuté na štandardné."
28623
28624 #: src/Text.cpp:420
28625 msgid "Unknown Inset"
28626 msgstr "Neznáma vložka"
28627
28628 #: src/Text.cpp:536
28629 msgid "Change tracking author index missing"
28630 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28631
28632 #: src/Text.cpp:537
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28636 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28637 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28638 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28639 msgstr ""
28640 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28641 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28642 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28643 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28644
28645 #: src/Text.cpp:553
28646 msgid "Unknown token"
28647 msgstr "Neznámy token"
28648
28649 #: src/Text.cpp:924
28650 msgid ""
28651 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28652 "Tutorial."
28653 msgstr ""
28654 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28655 "Príručku(tutorial)."
28656
28657 #: src/Text.cpp:933
28658 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28659 msgstr ""
28660 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28661
28662 #: src/Text.cpp:944
28663 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28664 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28665
28666 #: src/Text.cpp:1913
28667 msgid "[Change Tracking] "
28668 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28669
28670 #: src/Text.cpp:1921
28671 #, c-format
28672 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28673 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28674
28675 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28676 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28677 #, c-format
28678 msgid "Font: %1$s"
28679 msgstr "Písmo: %1$s"
28680
28681 #: src/Text.cpp:1936
28682 #, c-format
28683 msgid ", Depth: %1$d"
28684 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28685
28686 #: src/Text.cpp:1942
28687 msgid ", Spacing: "
28688 msgstr ", Rozstup: "
28689
28690 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28691 msgid "OneHalf"
28692 msgstr "Polovičný"
28693
28694 #: src/Text.cpp:1954
28695 msgid "Other ("
28696 msgstr "Iné ("
28697
28698 #: src/Text.cpp:1966
28699 msgid ", Paragraph: "
28700 msgstr ", Odstavec: "
28701
28702 #: src/Text.cpp:1967
28703 msgid ", Id: "
28704 msgstr ", Id: "
28705
28706 #: src/Text.cpp:1974
28707 msgid ", Char: 0x"
28708 msgstr ", Znak: 0x"
28709
28710 #: src/Text.cpp:1976
28711 msgid ", Boundary: "
28712 msgstr ", Okraj: "
28713
28714 #: src/Text2.cpp:411
28715 msgid "No font change defined."
28716 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28717
28718 #: src/Text3.cpp:195
28719 msgid "Math editor mode"
28720 msgstr "Režim matematického editoru"
28721
28722 #: src/Text3.cpp:197
28723 msgid "No valid math formula"
28724 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28725
28726 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28727 msgid "Already in regular expression mode"
28728 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28729
28730 #: src/Text3.cpp:218
28731 msgid "Regexp editor mode"
28732 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28733
28734 #: src/Text3.cpp:1557
28735 msgid "Layout "
28736 msgstr "Schéma "
28737
28738 #: src/Text3.cpp:1558
28739 msgid " not known"
28740 msgstr " neznámy"
28741
28742 #: src/Text3.cpp:2097
28743 msgid "Table Style "
28744 msgstr "Štýl tabuľky "
28745
28746 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28747 msgid "Missing argument"
28748 msgstr "Chýbajúci parameter"
28749
28750 #: src/Text3.cpp:2377
28751 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28752 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28753
28754 #: src/Text3.cpp:2381
28755 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28756 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28757
28758 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28759 #, c-format
28760 msgid "Text properties applied: %1$s"
28761 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28762
28763 #: src/Text3.cpp:2539
28764 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28765 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28766
28767 #: src/Text3.cpp:2540
28768 msgid ""
28769 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28770 "The thesaurus is not functional.\n"
28771 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28772 "instructions."
28773 msgstr ""
28774 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28775 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28776 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28777 "nastavenia."
28778
28779 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28780 msgid "Paragraph layout set"
28781 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28782
28783 #: src/TextClass.cpp:141
28784 msgid "Plain Layout"
28785 msgstr "Prostý formát"
28786
28787 #: src/TextClass.cpp:898
28788 msgid "Missing File"
28789 msgstr "Chýbajúci súbor"
28790
28791 #: src/TextClass.cpp:899
28792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28793 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28794
28795 #: src/TextClass.cpp:902
28796 msgid "Corrupt File"
28797 msgstr "Skazený súbor"
28798
28799 #: src/TextClass.cpp:903
28800 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28801 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28802
28803 #: src/TextClass.cpp:1791
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The module %1$s has been requested by\n"
28807 "this document but has not been found in the list of\n"
28808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28810 msgstr ""
28811 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28812 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28813 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28814 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28815
28816 #: src/TextClass.cpp:1796
28817 msgid "Module not available"
28818 msgstr "Modul nie je dostupný"
28819
28820 #: src/TextClass.cpp:1802
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28826 "Missing prerequisites:\n"
28827 "\t%2$s\n"
28828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28829 msgstr ""
28830 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28831 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28832 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28833 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28834 "\t%2$s\n"
28835 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28836
28837 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28838 msgid "Package not available"
28839 msgstr "Balík nie je dostupný"
28840
28841 #: src/TextClass.cpp:1814
28842 #, c-format
28843 msgid "Error reading module %1$s\n"
28844 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28845
28846 #: src/TextClass.cpp:1825
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28850 "this document but has not been found in the list of\n"
28851 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28852 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28853 msgstr ""
28854 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28855 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28856 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28857 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28858
28859 #: src/TextClass.cpp:1830
28860 msgid "Cite Engine not available"
28861 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28862
28863 #: src/TextClass.cpp:1834
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28867 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28868 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28869 "Missing prerequisites:\n"
28870 "\t%2$s\n"
28871 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28872 msgstr ""
28873 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28874 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28875 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28876 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28877 "\t%2$s\n"
28878 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28879
28880 #: src/TextClass.cpp:1846
28881 #, c-format
28882 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28883 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28884
28885 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28887 msgid "unknown type!"
28888 msgstr "neznámy typ!"
28889
28890 #: src/TocBackend.cpp:263
28891 #, c-format
28892 msgid "Index Entries (%1$s)"
28893 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28894
28895 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28896 msgid "Table of Contents"
28897 msgstr "Obsah"
28898
28899 #: src/TocBackend.cpp:280
28900 msgid "Changes"
28901 msgstr "Zmeny"
28902
28903 #: src/TocBackend.cpp:281
28904 msgid "Senseless"
28905 msgstr "Nezmyselné"
28906
28907 #: src/TocBackend.cpp:282
28908 msgid "Citations"
28909 msgstr "Citácie"
28910
28911 #: src/TocBackend.cpp:283
28912 msgid "Labels and References"
28913 msgstr "Značky a referencie"
28914
28915 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28916 msgid "Child Documents"
28917 msgstr "Dokumenty potomkov"
28918
28919 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28920 msgid "Graphics"
28921 msgstr "Grafika"
28922
28923 #: src/TocBackend.cpp:287
28924 msgid "Equations"
28925 msgstr "Rovnice"
28926
28927 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28928 msgid "External Material"
28929 msgstr "Externý materiál"
28930
28931 #: src/TocBackend.cpp:290
28932 msgid "Nomenclature Entries"
28933 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28936 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28937 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28938 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28940 msgid "Revision control error."
28941 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28942
28943 #: src/VCBackend.cpp:64
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Some problem occurred while running the command:\n"
28947 "'%1$s'."
28948 msgstr ""
28949 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28950 "'%1$s'."
28951
28952 #: src/VCBackend.cpp:636
28953 msgid "Up-to-date"
28954 msgstr "Aktuálne"
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:638
28957 msgid "Locally Modified"
28958 msgstr "Lokálne modifikované"
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:640
28961 msgid "Locally Added"
28962 msgstr "Lokálne pridané"
28963
28964 #: src/VCBackend.cpp:642
28965 msgid "Needs Merge"
28966 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:644
28969 msgid "Needs Checkout"
28970 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:646
28973 msgid "No CVS file"
28974 msgstr "Bez CVS-súboru"
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:648
28977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28978 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:874
28981 msgid ""
28982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28983 "You have to update from repository first or revert your changes."
28984 msgstr ""
28985 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28986 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28987
28988 #: src/VCBackend.cpp:879
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Bad status when checking in changes.\n"
28992 "\n"
28993 "'%1$s'\n"
28994 "\n"
28995 msgstr ""
28996 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28997 "\n"
28998 "'%1$s'\n"
28999 "\n"
29000
29001 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Error when updating from repository.\n"
29005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29006 "'%1$s'.\n"
29007 "\n"
29008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29009 msgstr ""
29010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29012 "'%1$s'.\n"
29013 "\n"
29014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29015
29016 #: src/VCBackend.cpp:962
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "There were detected changes in the working directory:\n"
29020 "%1$s\n"
29021 "\n"
29022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29023 "revert back to the repository version."
29024 msgstr ""
29025 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29026 "%1$s\n"
29027 "\n"
29028 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29029 "verziu."
29030
29031 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29032 #: src/VCBackend.cpp:1531
29033 msgid "Changes detected"
29034 msgstr "Našli sa zmeny"
29035
29036 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29037 msgid "&Abort"
29038 msgstr "Z&rušiť"
29039
29040 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29041 msgid "View &Log ..."
29042 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:987
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29049 "'%2$s'.\n"
29050 "\n"
29051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29052 msgstr ""
29053 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29054 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29055 "'%2$s'.\n"
29056 "\n"
29057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:1046
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "The document %1$s is not in repository.\n"
29063 "You have to check in the first revision before you can revert."
29064 msgstr ""
29065 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29066 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29067
29068 #: src/VCBackend.cpp:1054
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29072 "The status '%2$s' is unexpected."
29073 msgstr ""
29074 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29075 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29078 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29079 msgid "Error: Could not generate logfile."
29080 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29083 msgid ""
29084 "Error when committing to repository.\n"
29085 "You have to manually resolve the problem.\n"
29086 "LyX will reopen the document after you press OK."
29087 msgstr ""
29088 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29089 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29091
29092 #: src/VCBackend.cpp:1457
29093 msgid ""
29094 "Error while acquiring write lock.\n"
29095 "Another user is most probably editing\n"
29096 "the current document now!\n"
29097 "Also check the access to the repository."
29098 msgstr ""
29099 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29100 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29101 "edituje súčasný dokument!\n"
29102 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:1463
29105 msgid ""
29106 "Error while releasing write lock.\n"
29107 "Check the access to the repository."
29108 msgstr ""
29109 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29110 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:1522
29113 #, c-format
29114 msgid ""
29115 "There were detected changes in the working directory:\n"
29116 "%1$s\n"
29117 "\n"
29118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29119 "preferred.\n"
29120 "\n"
29121 "Continue?"
29122 msgstr ""
29123 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29124 "%1$s\n"
29125 "\n"
29126 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29127 "\n"
29128 "Pokračovať?"
29129
29130 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29132 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29133 msgid "&Yes"
29134 msgstr "Án&o"
29135
29136 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29138 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29139 msgid "&No"
29140 msgstr "&Nie"
29141
29142 #: src/VCBackend.cpp:1591
29143 msgid "SVN File Locking"
29144 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29145
29146 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29147 msgid "Locking property unset."
29148 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29149
29150 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29151 msgid "Locking property set."
29152 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29153
29154 #: src/VCBackend.cpp:1593
29155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29156 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29157
29158 #: src/VSpace.cpp:162
29159 msgid "Default skip"
29160 msgstr "Štd. riadkovanie"
29161
29162 #: src/VSpace.cpp:165
29163 msgid "Small skip"
29164 msgstr "Malá"
29165
29166 #: src/VSpace.cpp:168
29167 msgid "Medium skip"
29168 msgstr "Stredná"
29169
29170 #: src/VSpace.cpp:171
29171 msgid "Big skip"
29172 msgstr "Veľká"
29173
29174 #: src/VSpace.cpp:174
29175 msgid "Vertical fill"
29176 msgstr "Variabilné"
29177
29178 #: src/VSpace.cpp:181
29179 msgid "protected"
29180 msgstr "chránená"
29181
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29187 msgstr ""
29188 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29189 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29190
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29192 msgid "Reload saved document?"
29193 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29194
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29196 msgid "Yes, &Reload"
29197 msgstr "Áno, &načítať"
29198
29199 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29200 msgid "No, &Keep Changes"
29201 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29202
29203 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29204 #, c-format
29205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29206 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29207
29208 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29209 msgid "File not readable!"
29210 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29211
29212 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29216 "\n"
29217 "Do you want to create a new document?"
29218 msgstr ""
29219 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29220 "\n"
29221 "Chcete vytvoriť nový ?"
29222
29223 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29224 msgid "Create new document?"
29225 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29226
29227 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29228 msgid "&Yes, Create New Document"
29229 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29230
29231 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29232 msgid "&No, Do Not Create"
29233 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29234
29235 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "The specified document template\n"
29239 "%1$s\n"
29240 "could not be read."
29241 msgstr ""
29242 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29243 "%1$s\n"
29244 "sa nedá čítať."
29245
29246 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29247 msgid "Could not read template"
29248 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29251 msgid "Standard[[Bullets]]"
29252 msgstr "Štandardné"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29255 msgid "Maths"
29256 msgstr "Matematické"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29259 msgid "Dings 1"
29260 msgstr "Dings 1"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29263 msgid "Dings 2"
29264 msgstr "Dings 2"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29267 msgid "Dings 3"
29268 msgstr "Dings 3"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29271 msgid "Dings 4"
29272 msgstr "Dings 4"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29277 msgid "Cancel"
29278 msgstr "Zrušiť"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29283 msgid "Close"
29284 msgstr "Zavrieť"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29287 msgid "Unavailable:"
29288 msgstr "Nedostupné:"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29291 #, c-format
29292 msgid "Unavailable: %1$s"
29293 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29296 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29298 msgid "Uncategorized"
29299 msgstr "Nie kategorizované"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29302 msgid "Directories"
29303 msgstr "Adresári"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29306 msgid "File"
29307 msgstr "Súbor"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29310 msgid "Master document"
29311 msgstr "Hlavný dokument"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29314 msgid "Open files"
29315 msgstr "Otvorené súbory"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29318 msgid "Manuals"
29319 msgstr "Manuály"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29325 "Continue searching from the beginning?"
29326 msgstr ""
29327 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29328 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29334 "Continue searching from the end?"
29335 msgstr ""
29336 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29337 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29340 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29341 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29344 msgid "Advanced search cancelled by user"
29345 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29348 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29349 msgid "Wrap search?"
29350 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29353 msgid "Nothing to search"
29354 msgstr "Nie je čo hľadať"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29357 msgid "No open document(s) in which to search"
29358 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29361 msgid "Advanced Find and Replace"
29362 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29368 msgid "Class Default"
29369 msgstr "Triedny štandard"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29372 msgid "Document Default"
29373 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29376 msgid "Float Settings"
29377 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29381 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29384 msgid ""
29385 "Please install correctly to estimate the great\n"
29386 "amount of work other people have done for the LyX project."
29387 msgstr ""
29388 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29389 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29393 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29397 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29400 msgid ""
29401 "Please install correctly to see what has changed\n"
29402 "for this version of LyX."
29403 msgstr ""
29404 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29405 "pre túto verziu LyXu."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29409 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29415 "1995--%1$s LyX Team"
29416 msgstr ""
29417 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29418 "1995-%1$s LyX Team"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29421 msgid ""
29422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29424 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29425 "any later version."
29426 msgstr ""
29427 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29428 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29429 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29430 "ďalšej verzie."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29433 msgid ""
29434 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29435 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29436 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29437 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29438 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29439 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29440 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29441 msgstr ""
29442 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29443 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29444 "ÚČEL.\n"
29445 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29446 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29447 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29448 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29449 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29452 msgid "not released yet"
29453 msgstr "ešte neuvoľnené"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29456 #, c-format
29457 msgid ""
29458 "LyX Version %1$s\n"
29459 "(%2$s)"
29460 msgstr ""
29461 "LyX verzia %1$s\n"
29462 "(%2$s)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29465 msgid "Built from git commit hash "
29466 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29469 msgid "Library directory: "
29470 msgstr "Adresár systému: "
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29473 msgid "User directory: "
29474 msgstr "Adresár užívateľa: "
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29477 #, c-format
29478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29479 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29482 #, c-format
29483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29484 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29487 msgid "About LyX"
29488 msgstr "O programe LyX"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29493 #, c-format
29494 msgid "LyX: %1$s"
29495 msgstr "LyX: %1$s"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29498 msgid "About %1"
29499 msgstr "O %1"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29502 msgid "Preferences"
29503 msgstr "Preferencie"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29506 msgid "Reconfigure"
29507 msgstr "Rekonfigurácia"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29510 msgid "Restore Defaults"
29511 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29514 msgid "Quit %1"
29515 msgstr "Opustiť %1"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29518 msgid "&OK"
29519 msgstr "&OK"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29522 msgid "Apply"
29523 msgstr "Použiť"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29526 msgid "Reset"
29527 msgstr "Obnoviť"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29530 msgid "Open"
29531 msgstr "Otvoriť"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29534 msgid "Nothing to do"
29535 msgstr "Nie je čo robiť"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29538 msgid "Unknown action"
29539 msgstr "Neznáma akcia"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29542 msgid "Command not handled"
29543 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29546 msgid "Command disabled"
29547 msgstr "Príkaz blokovaný"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29555 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29558 msgid "Wrong focus!"
29559 msgstr "Chybný fókus!"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29562 msgid "Running configure..."
29563 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29566 msgid "Reloading configuration..."
29567 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29570 msgid "System reconfiguration failed"
29571 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29574 msgid ""
29575 "The system reconfiguration has failed.\n"
29576 "Default textclass is used but LyX may\n"
29577 "not be able to work properly.\n"
29578 "Please reconfigure again if needed."
29579 msgstr ""
29580 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29581 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29582 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29583 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29586 msgid "System reconfigured"
29587 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29590 msgid ""
29591 "The system has been reconfigured.\n"
29592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29593 "updated document class specifications."
29594 msgstr ""
29595 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29596 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29597 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29600 msgid "Exiting."
29601 msgstr "Končím."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29604 #, c-format
29605 msgid "Opening help file %1$s..."
29606 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29613 #, c-format
29614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29615 msgstr ""
29616 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29617 "nedá predefinovať"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29620 #, c-format
29621 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29622 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29625 #, c-format
29626 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29627 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29630 #, c-format
29631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29632 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29635 msgid "Unable to save document defaults"
29636 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29640 msgid "Unknown function."
29641 msgstr "Neznáma funkcia."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29644 msgid "The current document was closed."
29645 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29648 msgid ""
29649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29650 "documents and exit.\n"
29651 "\n"
29652 "Exception: "
29653 msgstr ""
29654 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29655 "skončiť.\n"
29656 "\n"
29657 "Výnimka: "
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29661 msgid "Software exception Detected"
29662 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29665 msgid ""
29666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29667 "unsaved documents and exit."
29668 msgstr ""
29669 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29670 "dokumenty a skončiť."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29674 msgid "Could not find UI definition file"
29675 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29678 #, c-format
29679 msgid ""
29680 "Error while reading the included file\n"
29681 "%1$s\n"
29682 "Please check your installation."
29683 msgstr ""
29684 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29685 "%1$s.\n"
29686 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29689 msgid "Could not find default UI file"
29690 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29693 msgid ""
29694 "LyX could not find the default UI file!\n"
29695 "Please check your installation."
29696 msgstr ""
29697 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29698 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "Error while reading the configuration file\n"
29704 "%1$s\n"
29705 "Falling back to default.\n"
29706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29707 "check which User Interface file you are using."
29708 msgstr ""
29709 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29710 "%1$s.\n"
29711 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29712 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29713 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29716 msgid "Bibliography Item Settings"
29717 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29720 msgid "BibTeX Bibliography"
29721 msgstr "BibTeX bibliografia"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29725 msgid "Clear text"
29726 msgstr "Text vyprázdniť"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29729 msgid "All avail. databases"
29730 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29733 msgid ""
29734 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29735 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29736 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29737 "this is the place you should store it."
29738 msgstr ""
29739 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29740 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29741 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29742 "chcete použiť. "
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29745 msgid "Document Encoding"
29746 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29749 msgid "Database"
29750 msgstr "Databáza"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29753 msgid "File Encoding"
29754 msgstr "Kódovanie súboru"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29757 msgid "General E&ncoding:"
29758 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29761 msgid ""
29762 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29763 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29764 "you can set it in the list above."
29765 msgstr ""
29766 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29767 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29768 "listine povyše."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29771 msgid "General Encoding"
29772 msgstr "Generálne kódovanie"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29775 msgid ""
29776 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29777 "below, set it here"
29778 msgstr ""
29779 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29780 "zadajte to tu"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29783 msgid "Biblatex Bibliography"
29784 msgstr "Biblatex bibliografia"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29787 msgid "all reference units"
29788 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29797 msgid "D&ocuments"
29798 msgstr "D&okumenty"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29802 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29805 msgid "Select a BibTeX database to add"
29806 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29810 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29813 msgid "Select a BibTeX style"
29814 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29817 msgid "No frame"
29818 msgstr "Bez rámu"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29821 msgid "Simple rectangular frame"
29822 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29825 msgid "Oval frame, thin"
29826 msgstr "Oválny tenký rám"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29829 msgid "Oval frame, thick"
29830 msgstr "Oválny tučný rám"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29833 msgid "Drop shadow"
29834 msgstr "S tieňom"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29837 msgid "Shaded background"
29838 msgstr "Pozadie tieňované"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29841 msgid "Double rectangular frame"
29842 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29845 msgid "Depth"
29846 msgstr "Hĺbka"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29849 msgid "Total Height"
29850 msgstr "Celková výška"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29854 msgid "Makebox"
29855 msgstr "Makebox"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29858 msgid "Box Settings"
29859 msgstr "Nastavenia rámiku"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29862 msgid "Branch Settings"
29863 msgstr "Nastavenia vetvy"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29866 msgid "Branch"
29867 msgstr "Vetva"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29870 msgid "Activated"
29871 msgstr "Aktivovaná"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29874 msgid "Filename Suffix"
29875 msgstr "Sufix súboru"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29883 msgid "Yes"
29884 msgstr "Áno"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29893 msgid "No"
29894 msgstr "Nie"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29897 msgid "Enter new branch name"
29898 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29904 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29905 msgstr ""
29906 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29907 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29910 msgid "&Merge"
29911 msgstr "Z&lúčiť"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29914 msgid "Renaming failed"
29915 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29918 msgid "The branch could not be renamed."
29919 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29922 msgid "Merge Changes"
29923 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29926 msgid ""
29927 "Changed by %1\n"
29928 "\n"
29929 msgstr ""
29930 "Zmenené od %1\n"
29931 "\n"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29934 msgid "Change made on %1\n"
29935 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29943 msgid "No change"
29944 msgstr "Bez zmeny"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29947 msgid "Small Caps"
29948 msgstr "Malé kapitálky"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29951 msgid "(Without)[[underlining]]"
29952 msgstr "(Bez)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29955 msgid "Single[[underlining]]"
29956 msgstr "Jednoduché"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29959 msgid "Double[[underlining]]"
29960 msgstr "Dvojité"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29963 msgid "Wavy"
29964 msgstr "Vlnovka"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29967 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29968 msgstr "(Bez)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29971 msgid "Single[[strikethrough]]"
29972 msgstr "Jednoduché"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29975 msgid "With /"
29976 msgstr "S /"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29979 msgid "(Without)[[color]]"
29980 msgstr "(Bez)"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29983 msgid "Text Properties"
29984 msgstr "Vlastnosti textu"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29987 msgid "Reset All To &Default"
29988 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29991 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29992 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29995 msgid "&Reset All Fields"
29996 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29999 msgid "All avail. citations"
30000 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30003 msgid "Regular e&xpression"
30004 msgstr "Re&gulárny výraz"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30007 msgid "Case se&nsitive"
30008 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30011 msgid "Search as you &type"
30012 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30015 msgid ""
30016 "Ordered list of all cited references.\n"
30017 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30018 msgstr ""
30019 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30020 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30023 msgid "General text befo&re:"
30024 msgstr "Všeobecný text pred:"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30027 msgid "General &text after:"
30028 msgstr "Všeobecný text po:"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30031 msgid ""
30032 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30033 "individual items, double-click on the respective entry above."
30034 msgstr ""
30035 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30036 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30039 msgid ""
30040 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30041 "items, double-click on the respective entry above."
30042 msgstr ""
30043 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30044 "pridá text za príslušnou položkou. "
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30047 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30048 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30051 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30052 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30055 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30056 msgstr ""
30057 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30060 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30061 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30064 msgid "All references available for citing."
30065 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30068 msgid ""
30069 "All references available for citing.\n"
30070 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30071 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30072 msgstr ""
30073 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30074 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30075 "použite dvojité kliknutie.\n"
30076 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30079 msgid "Keys"
30080 msgstr "Kľúče"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30083 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30084 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30087 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30088 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30091 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30092 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30095 msgid ""
30096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30097 msgstr ""
30098 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30101 msgid ""
30102 "\n"
30103 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30104 msgstr ""
30105 "\n"
30106 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30109 msgid "Text before"
30110 msgstr "Text pred"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30113 msgid "Cite key"
30114 msgstr "Heslo citácie"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30117 msgid "Text after"
30118 msgstr "Text za"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30121 msgid "LinkBack PDF"
30122 msgstr "LinkBack PDF"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30125 msgid "JPEG"
30126 msgstr "JPEG"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30129 msgid "pasted"
30130 msgstr "vlepené"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30133 #, c-format
30134 msgid "%1$s Files"
30135 msgstr "%1$s súborov"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30145 msgid "Canceled."
30146 msgstr "Zrušené."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30149 msgid "Overwrite external file?"
30150 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30153 #, c-format
30154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30155 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30158 msgid "List of previous commands"
30159 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30162 msgid "Next command"
30163 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30166 msgid "Compare LyX files"
30167 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30170 msgid "Select document"
30171 msgstr "Vybrať dokument"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30177 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30180 msgid "Error while comparing documents."
30181 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30184 msgid "Aborted"
30185 msgstr "Zrušené"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30188 msgid "Finished"
30189 msgstr "Dokončené"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30192 msgid "Aborting process..."
30193 msgstr "Prerušujem proces…"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30196 msgid "differences"
30197 msgstr "rozdiely"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30200 msgid "Compare different revisions"
30201 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30204 msgid "big[[delimiter size]]"
30205 msgstr "big"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30208 msgid "Big[[delimiter size]]"
30209 msgstr "Big"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30213 msgstr "bigg"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30217 msgstr "Bigg"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30220 msgid "Math Delimiter"
30221 msgstr "Mat. oddeľovač"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30227 msgid "(None)"
30228 msgstr "(Žiadne)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30231 msgid "Variable"
30232 msgstr "Variabilná"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30235 msgid "Module not found!"
30236 msgstr "Modul nenájdený!"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30239 msgid "&End Edit"
30240 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30243 msgid "Validation required!"
30244 msgstr "Požaduje validáciu!"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30247 msgid "Layout is valid!"
30248 msgstr "Schéma je platná!"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30251 msgid "Layout is invalid!"
30252 msgstr "Schéma je neplatná!"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30255 msgid "Conversion to current format impossible!"
30256 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30259 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30260 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30263 msgid "Convert to current format"
30264 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30267 msgid "Document Settings"
30268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30271 msgid "O&ld Document"
30272 msgstr "Bý&valí dokument"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30276 msgid "Child Document"
30277 msgstr "Dokument potomka"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30280 msgid "Include to Output"
30281 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30284 msgid "Language Default (no inputenc)"
30285 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30288 msgid "10"
30289 msgstr "10"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30292 msgid "11"
30293 msgstr "11"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30296 msgid "12"
30297 msgstr "12"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30300 msgid ""
30301 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30302 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30303 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30306 msgid "empty"
30307 msgstr "prázdny"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30310 msgid "plain"
30311 msgstr "prostý"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30314 msgid "headings"
30315 msgstr "s nadpismi"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30318 msgid "fancy"
30319 msgstr "pestrý"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30322 msgid "US letter"
30323 msgstr "US list"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30326 msgid "US legal"
30327 msgstr "US právna listina"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30330 msgid "US executive"
30331 msgstr "US exekutíva"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30334 msgid "A0"
30335 msgstr "A0"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30338 msgid "A1"
30339 msgstr "A1"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30342 msgid "A2"
30343 msgstr "A2"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30346 msgid "A3"
30347 msgstr "A3"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30350 msgid "A4"
30351 msgstr "A4"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30354 msgid "A5"
30355 msgstr "A5"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30358 msgid "A6"
30359 msgstr "A6"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30362 msgid "B0"
30363 msgstr "B0"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30366 msgid "B1"
30367 msgstr "B1"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30370 msgid "B2"
30371 msgstr "B2"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30374 msgid "B3"
30375 msgstr "B3"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30378 msgid "B4"
30379 msgstr "B4"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30382 msgid "B5"
30383 msgstr "B5"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30386 msgid "B6"
30387 msgstr "B6"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30390 msgid "C0"
30391 msgstr "C0"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30394 msgid "C1"
30395 msgstr "C1"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30398 msgid "C2"
30399 msgstr "C2"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30402 msgid "C3"
30403 msgstr "C3"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30406 msgid "C4"
30407 msgstr "C4"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30410 msgid "C5"
30411 msgstr "C5"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30414 msgid "C6"
30415 msgstr "C6"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30418 msgid "JIS B0"
30419 msgstr "JIS B0"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30422 msgid "JIS B1"
30423 msgstr "JIS B1"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30426 msgid "JIS B2"
30427 msgstr "JIS B2"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30430 msgid "JIS B3"
30431 msgstr "JIS B3"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30434 msgid "JIS B4"
30435 msgstr "JIS B4"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30438 msgid "JIS B5"
30439 msgstr "JIS B5"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30442 msgid "JIS B6"
30443 msgstr "JIS B6"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30446 msgid "Numbered"
30447 msgstr "Číslované"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30450 msgid "Appears in TOC"
30451 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30454 msgid "Package"
30455 msgstr "Balík"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30458 msgid "Load automatically"
30459 msgstr "Použiť automaticky"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30462 msgid "Load always"
30463 msgstr "Vždy použiť"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30466 msgid "Do not load"
30467 msgstr "Nepoužívať"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30471 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30474 #, c-format
30475 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30476 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30479 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30480 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30483 #, c-format
30484 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30485 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30489 #, c-format
30490 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30491 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30497 "all required packages (%2$s) installed."
30498 msgstr ""
30499 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30500 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30505 msgstr ""
30506 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30509 msgid "Document Class"
30510 msgstr "Trieda dokumentu"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30513 msgid "Modules"
30514 msgstr "Moduly"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30517 msgid "Local Layout"
30518 msgstr "Lokálny formát"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30521 msgid "Text Layout"
30522 msgstr "Formát textu"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30525 msgid "Page Margins"
30526 msgstr "Okraje stránky"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30529 msgid "Colors"
30530 msgstr "Farby"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30533 msgid "Numbering & TOC"
30534 msgstr "Číslovanie & TOC"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30537 msgid "Indexes"
30538 msgstr "Registre"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30541 msgid "PDF Properties"
30542 msgstr "PDF vlastnosti"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30545 msgid "Math Options"
30546 msgstr "Voľby pre matematiku"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30549 msgid "Bullets"
30550 msgstr "Odrážky"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30553 msgid "Formats[[output]]"
30554 msgstr "Výstupné formáty"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30557 msgid "LaTeX Preamble"
30558 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30562 msgid "&Default..."
30563 msgstr "Štan&dard…"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30570 msgid " (not installed)"
30571 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30574 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30575 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30578 msgid " (not available)"
30579 msgstr " (nedostupný)"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30582 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30583 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30586 msgid "Lay&outs"
30587 msgstr "F&ormáty"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30591 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30595 msgid "Local layout file"
30596 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30599 msgid ""
30600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30601 "file, not one in the system or user directory.\n"
30602 "Your document will not work with this layout if you\n"
30603 "move the layout file to a different directory."
30604 msgstr ""
30605 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30606 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30607 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30608 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30611 msgid "&Set Layout"
30612 msgstr "&Nastaviť formát"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30615 msgid "Unable to read local layout file."
30616 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30619 msgid "This is a local layout file."
30620 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30623 msgid "Select master document"
30624 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30627 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30628 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30633 msgid "Unapplied changes"
30634 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30639 msgid ""
30640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30642 msgstr ""
30643 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30644 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30649 msgid "&Apply"
30650 msgstr "&Použiť"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30655 msgid "&Dismiss"
30656 msgstr "&Zamietnuť"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30660 msgid "Unable to set document class."
30661 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30664 msgid "Basic numerical"
30665 msgstr "Základný číselný"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30668 msgid "Author-year"
30669 msgstr "Autor-rok"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30672 msgid "Author-number"
30673 msgstr "Autor-číslo"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30676 #, c-format
30677 msgid "%1$s and %2$s"
30678 msgstr "%1$s a %2$s"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s, %2$s"
30683 msgstr "%1$s, %2$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30686 #, c-format
30687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30688 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30691 #, c-format
30692 msgid "%1$s (unavailable)"
30693 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30696 msgid "Module provided by document class."
30697 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30700 #, c-format
30701 msgid "Category: %1$s."
30702 msgstr "Kategória: %1$s."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30705 #, c-format
30706 msgid "Package(s) required: %1$s."
30707 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30710 msgid "or"
30711 msgstr "alebo"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30714 #, c-format
30715 msgid "Modules required: %1$s."
30716 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30719 #, c-format
30720 msgid "Modules excluded: %1$s."
30721 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30724 #, c-format
30725 msgid "Filename: %1$s.module."
30726 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30729 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30730 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30733 msgid "per part"
30734 msgstr "každú časť"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30737 msgid "per chapter"
30738 msgstr "každú kapitolu"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30741 msgid "per section"
30742 msgstr "každú sekciu"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30745 msgid "per subsection"
30746 msgstr "každú podsekciu"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30749 msgid "per child document"
30750 msgstr "každý podriadený dokument"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30753 msgid "[No options predefined]"
30754 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30757 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30758 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30761 msgid "&Use Hyperref Support"
30762 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30765 msgid "Can't set layout!"
30766 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30769 #, c-format
30770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30771 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30774 msgid "Not Found"
30775 msgstr "Nenájdený"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30778 msgid "Assigned master does not include this file"
30779 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30782 #, c-format
30783 msgid ""
30784 "You must include this file in the document\n"
30785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30786 "feature."
30787 msgstr ""
30788 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30789 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30792 msgid "Could not load master"
30793 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "The master document '%1$s'\n"
30799 "could not be loaded."
30800 msgstr ""
30801 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30802 "nie je možné nahrať."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30805 msgid "(Module name: %1)"
30806 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30809 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30810 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30813 msgid "Literate"
30814 msgstr "Literárne"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30817 msgid "Error List"
30818 msgstr "Listina chýb"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30821 #, c-format
30822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30823 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30826 msgid "Top left"
30827 msgstr "Vľavo hore"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30830 msgid "Bottom left"
30831 msgstr "Vľavo dole"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30834 msgid "Baseline left"
30835 msgstr "Základná linka vľavo"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30838 msgid "Top center"
30839 msgstr "Hore stred"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30842 msgid "Bottom center"
30843 msgstr "Dolu stred"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30846 msgid "Baseline center"
30847 msgstr "Základná linka stred"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30850 msgid "Top right"
30851 msgstr "Hore vpravo"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30854 msgid "Bottom right"
30855 msgstr "Vpravo dole"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30858 msgid "Baseline right"
30859 msgstr "Základná linka vpravo"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30862 msgid "Scale%"
30863 msgstr "Mierka%"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30866 msgid "Select external file"
30867 msgstr "Vyberte externý súbor"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30870 msgid "automatically"
30871 msgstr "automaticky"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30874 msgid "Dissolve previous group?"
30875 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30882 "because this graphic was its only member.\n"
30883 "How do you want to proceed?"
30884 msgstr ""
30885 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30886 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30887 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30888 "Ako chcete pokračovať?"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30891 #, c-format
30892 msgid "Stick with group '%1$s'"
30893 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30896 #, c-format
30897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30898 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30904 "the group will be dissolved,\n"
30905 "because this graphic was its only member.\n"
30906 "How do you want to proceed?"
30907 msgstr ""
30908 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30909 "skupina bude zrušená,\n"
30910 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30911 "Ako chcete pokračovať?"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30914 #, c-format
30915 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30916 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30919 msgid "Enter unique group name:"
30920 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30923 msgid "Group already defined!"
30924 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30927 #, c-format
30928 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30929 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30932 msgid "Set max. &width:"
30933 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30936 msgid "Set max. &height:"
30937 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30940 msgid "Maximal width of image in output"
30941 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30944 msgid "Maximal height of image in output"
30945 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30948 msgid "bp"
30949 msgstr "bp"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30952 msgid "cm"
30953 msgstr "cm"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30956 msgid "mm"
30957 msgstr "mm"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30960 msgid "in[[unit of measure]]"
30961 msgstr "in"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30964 msgid "Select graphics file"
30965 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30968 msgid "&Clipart"
30969 msgstr "&Grafika"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30973 msgid "Interword Space"
30974 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30978 msgid "Thin Space"
30979 msgstr "Úzka medzera"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30982 msgid "Medium Space"
30983 msgstr "Stredná medzera"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30986 msgid "Thick Space"
30987 msgstr "Tučná medzera"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30991 msgid "Negative Thin Space"
30992 msgstr "Záporná úzka medzera"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30996 msgid "Negative Medium Space"
30997 msgstr "Záporná stredná medzera"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31001 msgid "Negative Thick Space"
31002 msgstr "Záporná tučná medzera"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31005 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31006 msgstr "0.5 em"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31009 msgid "Quad (1 em)"
31010 msgstr "1 em"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31013 msgid "Double Quad (2 em)"
31014 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31018 msgid "Horizontal Fill"
31019 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31022 msgid "Visible Space"
31023 msgstr "Viditeľná medzera"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31026 msgid ""
31027 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31028 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31029 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31030 msgstr ""
31031 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31032 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31033 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31036 msgid "Horizontal Space Settings"
31037 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31040 msgid "Hyperlink Settings"
31041 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31046 msgid ""
31047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31048 msgstr ""
31049 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31052 msgid "Select document to include"
31053 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31056 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31057 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31060 msgid "Index Entry Settings"
31061 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31064 msgid "Label Color"
31065 msgstr "Farba značky"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31068 msgid "Cannot remove standard index"
31069 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31072 msgid "The default index cannot be removed."
31073 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31076 msgid "Enter new index name"
31077 msgstr "Vložte názov nového registra"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31080 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31081 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31084 msgid "Date (current)"
31085 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31088 msgid "Date (last modified)"
31089 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31092 msgid "Date (fix)"
31093 msgstr "Dátum (Pevný)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31096 msgid "Time (current)"
31097 msgstr "Čas (aktuálny)"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31100 msgid "Time (last modified)"
31101 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31104 msgid "Time (fix)"
31105 msgstr "Čas (Pevný)"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31108 msgid "Document Information"
31109 msgstr "Informácie dokumentu"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31112 msgid "Version Control Information"
31113 msgstr "Informácia správy verzií"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31116 msgid "LaTeX Package Availability"
31117 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31120 msgid "LaTeX Class Availability"
31121 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31124 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31125 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31128 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31129 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31132 msgid "LyX Menu Location"
31133 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31136 msgid "Localized GUI String"
31137 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31140 msgid "LyX Toolbar Icon"
31141 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31144 msgid "LyX Preferences Entry"
31145 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31148 msgid "LyX Application Information"
31149 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31154 msgid "Custom Format"
31155 msgstr "Vlastný formát"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31159 msgid "Not Applicable"
31160 msgstr "Nepoužiteľné"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31163 msgid "Package Name"
31164 msgstr "Meno balíka"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31167 msgid "Class Name"
31168 msgstr "Meno triedy"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31172 msgid "LyX Function"
31173 msgstr "LyX funkcia"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31176 msgid "English String"
31177 msgstr "Anglický reťazec"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31180 msgid "Preferences Key"
31181 msgstr "Kľúč preferencie"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31185 msgid ""
31186 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31187 "* d: day as number without a leading zero\n"
31188 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31189 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31190 "* dddd: long localized day name\n"
31191 "* M: month as number without a leading zero\n"
31192 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31193 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31194 "* MMMM: long localized month name\n"
31195 "* yy: year as two digit number\n"
31196 "* yyyy: year as four digit number"
31197 msgstr ""
31198 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31199 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31200 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31201 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31202 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31203 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31204 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31205 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31206 "* yy: rok, dve číslice\n"
31207 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31211 msgid ""
31212 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31213 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31214 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31215 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31216 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31217 "* m: the minute without a leading zero\n"
31218 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31219 "* s: the second without a leading zero\n"
31220 "* ss: the second with a leading zero\n"
31221 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31222 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31223 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31224 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31225 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31226 msgstr ""
31227 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31228 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31229 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31230 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31231 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31232 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31233 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31234 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31235 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31236 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31237 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31238 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31239 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31240 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31244 msgid "Please select a valid type above"
31245 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31248 msgid ""
31249 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31250 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31251 msgstr ""
31252 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31253 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31256 msgid ""
31257 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31258 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31259 msgstr ""
31260 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31261 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31262 "nedostupná)."
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31265 msgid ""
31266 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31267 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31268 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31269 msgstr ""
31270 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31271 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31272 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31275 msgid ""
31276 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31277 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31278 "possible keyboard shortcuts for this function"
31279 msgstr ""
31280 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31281 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31282 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31285 msgid ""
31286 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31287 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31288 "to the function in the menu (using the current localization)."
31289 msgstr ""
31290 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31291 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31292 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31295 msgid ""
31296 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31297 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31298 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31299 "accelerator markup are stripped."
31300 msgstr ""
31301 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31302 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31303 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31304 "a akcelerátory sú vynechané."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31307 msgid ""
31308 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31309 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31310 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31311 msgstr ""
31312 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31313 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31314 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31317 msgid ""
31318 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31319 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31320 msgstr ""
31321 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31322 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31325 msgid "Unknown"
31326 msgstr "Neznáme"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31329 msgid "Enter a valid value below"
31330 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31333 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31334 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31337 msgid "&Fix Time:"
31338 msgstr "P&evný čas:"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31341 msgid "Field Settings"
31342 msgstr "Nastavenia pola"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31345 msgid "Shift-"
31346 msgstr "Shift-"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31349 msgid "Control-"
31350 msgstr "Ctrl-"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31353 msgid "Option-"
31354 msgstr "Voľba-"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31357 msgid "Command-"
31358 msgstr "Príkaz-"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31361 msgid "Label Settings"
31362 msgstr "Nastavenia návestia"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31365 msgid "Line Settings"
31366 msgstr "Nastavenia riadku"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31369 msgid "No language"
31370 msgstr "Žiadny jazyk"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31373 msgid "Program Listing Settings"
31374 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31377 msgid "No dialect"
31378 msgstr "Žiadny dialekt"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31381 msgid "LaTeX Log"
31382 msgstr "LaTeX protokol"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31385 msgid "Biber"
31386 msgstr "Biber"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31389 msgid "LyX2LyX"
31390 msgstr "LyX2LyX"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31393 msgid "Literate Programming Build Log"
31394 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31397 msgid "lyx2lyx Error Log"
31398 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31401 msgid "Version Control Log"
31402 msgstr "Protokol správy verzií"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31405 msgid "Log file not found."
31406 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31409 msgid "No literate programming build log file found."
31410 msgstr ""
31411 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31415 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31418 msgid "No version control log file found."
31419 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31422 msgid "Preferred &Language:"
31423 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31426 msgid "New File From Template"
31427 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31430 msgid "All available files"
31431 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31434 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31435 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31438 msgid "User and System Files"
31439 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31442 msgid "User Files Only"
31443 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31446 msgid "System Files Only"
31447 msgstr "Len Systémové Súbory"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31450 msgid "File &Language:"
31451 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31454 msgid ""
31455 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31456 "The selected language version will be opened."
31457 msgstr ""
31458 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31459 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31462 msgid "Select example file"
31463 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31466 msgid "[x]"
31467 msgstr "[x]"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31470 msgid "(x)"
31471 msgstr "(x)"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31474 msgid "{x}"
31475 msgstr "{x}"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31478 msgid "|x|"
31479 msgstr "|x|"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31482 msgid "||x||"
31483 msgstr "||x||"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31486 msgid "bmatrix"
31487 msgstr "bmatrix"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31490 msgid "pmatrix"
31491 msgstr "pmatrix"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31494 msgid "Bmatrix"
31495 msgstr "Bmatrix"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31498 msgid "vmatrix"
31499 msgstr "vmatrix"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31502 msgid "Vmatrix"
31503 msgstr "Vmatrix"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31506 msgid "Math Matrix"
31507 msgstr "Matematická matica"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31510 msgid "Nomenclature Settings"
31511 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31514 msgid "Note Settings"
31515 msgstr "Nastavenia poznámky"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31518 msgid "Paragraph Settings"
31519 msgstr "Nastavenia odstavca"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31522 msgid ""
31523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31525 "\n"
31526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31527 "the items is used."
31528 msgstr ""
31529 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31530 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31531 "\n"
31532 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31533 "návestím všetkých použitých položiek."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31536 msgid "&Close"
31537 msgstr "&Zavrieť"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31540 msgid "Phantom Settings"
31541 msgstr "Nastavenia fantómu"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31544 msgid "&System files"
31545 msgstr "&Systémové súbory"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31548 msgid "Chose UI file"
31549 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31552 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31553 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31556 msgid "Chose bind file"
31557 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31560 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31561 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31564 msgid "Chose keyboard map"
31565 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31568 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31569 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31572 msgid "Default Template"
31573 msgstr "Štandardná Šablóna"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31576 msgid "&User files"
31577 msgstr "Po&už. súbory"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31580 msgid "Look & Feel"
31581 msgstr "Vzhľad"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31584 msgid "File Handling"
31585 msgstr "Obsluha súborov"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31588 msgid "Keyboard/Mouse"
31589 msgstr "Klávesnica/Myš"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31592 msgid "Input Completion"
31593 msgstr "Doplňovanie"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31596 msgid "C&ommand:"
31597 msgstr "Príkaz:"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31601 msgid "Co&mmand:"
31602 msgstr "Prí&kaz:"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31605 msgid "Screen Fonts"
31606 msgstr "Písma obrazovky"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31609 msgid "Paths"
31610 msgstr "Cesty"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31613 msgid "Select directory for example files"
31614 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31617 msgid "Select a document templates directory"
31618 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31621 msgid "Select a temporary directory"
31622 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31625 msgid "Select a backups directory"
31626 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31629 msgid "Select a document directory"
31630 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31634 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31642 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31646 msgid "Spellchecker"
31647 msgstr "Kontrola pravopisu"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31650 msgid "Native"
31651 msgstr "Apple-Spell"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31654 msgid "Aspell"
31655 msgstr "Aspell"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31658 msgid "Enchant"
31659 msgstr "Enchant"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31662 msgid "Hunspell"
31663 msgstr "Hunspell"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31666 msgid "Converters"
31667 msgstr "Konvertory"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31670 msgid "SECURITY WARNING!"
31671 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31674 msgid ""
31675 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31676 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31677 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31678 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31679 msgstr ""
31680 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31681 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31682 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31683 "odpoveď je NIE!"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31686 msgid "File Formats"
31687 msgstr "Formáty súborov"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31690 msgid "Format in use"
31691 msgstr "Formát v použití"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31694 msgid ""
31695 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31696 "converter. Please remove the converter first."
31697 msgstr ""
31698 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31699 "konvertor."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31703 msgstr ""
31704 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31707 msgid "LyX needs to be restarted!"
31708 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31711 msgid ""
31712 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31713 "restart."
31714 msgstr ""
31715 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31718 msgid "User Interface"
31719 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31722 msgid "Classic"
31723 msgstr "Klasické"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31726 msgid "Oxygen"
31727 msgstr "Oxygen"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31730 msgid "Document Handling"
31731 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31734 msgid "Control"
31735 msgstr "Kontrola"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31738 msgid "Shortcuts"
31739 msgstr "Skratky"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31742 msgid "Function"
31743 msgstr "Funkcia"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31746 msgid "Shortcut"
31747 msgstr "Skratka"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31750 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31751 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31754 msgid "Mathematical Symbols"
31755 msgstr "Matematické symboly"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31758 msgid "Document and Window"
31759 msgstr "Dokument a okno"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31763 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31766 msgid "System and Miscellaneous"
31767 msgstr "Systém a Rôzne"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31770 msgid "Res&tore"
31771 msgstr "O&bnoviť"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31775 msgid "Failed to create shortcut"
31776 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31780 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31783 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31784 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31787 msgid "Invalid or empty key sequence"
31788 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31794 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31795 msgstr ""
31796 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31797 "%2$s\n"
31798 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31801 msgid "Redefine shortcut?"
31802 msgstr "Obnoviť skratku?"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31805 msgid "&Redefine"
31806 msgstr "&Obnoviť"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31810 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31813 msgid "Identity"
31814 msgstr "Vaša identita"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31817 msgid "Longest label width"
31818 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31821 msgid "Nomenclature List Settings"
31822 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31825 msgid "Index Settings"
31826 msgstr "Nastavenia registra"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31829 msgid "<All indexes>"
31830 msgstr "<Všetky registre>"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31833 msgid "Progress/Debug Messages"
31834 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31837 msgid "Debug Level"
31838 msgstr "Stupeň ladenia"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31841 msgid "Set"
31842 msgstr "Nastaviť"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31845 msgid "Cross-reference"
31846 msgstr "Krížová referencia"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31849 msgid "All available labels"
31850 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31853 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31854 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31857 msgid "By Occurrence"
31858 msgstr "Podľa výskytu"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31861 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31862 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31865 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31866 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31869 msgid "Update the label list"
31870 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31873 msgid "&Go Back"
31874 msgstr "Choď s&päť"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31877 msgid "Jump back to the original cursor location"
31878 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31881 msgid "<No prefix>"
31882 msgstr "<Bez prefixu>"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31885 msgid "Find and Replace"
31886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31889 msgid "Export or Send Document"
31890 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31893 msgid "Show File"
31894 msgstr "Zobraziť súbor"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31897 msgid "Error -> Cannot load file!"
31898 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31902 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31905 msgid ""
31906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31907 "beginning?"
31908 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31912 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31915 msgid "Basic Latin"
31916 msgstr "Základná Latinka"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31919 msgid "Latin-1 Supplement"
31920 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31923 msgid "Latin Extended-A"
31924 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31927 msgid "Latin Extended-B"
31928 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31931 msgid "IPA Extensions"
31932 msgstr "IPA rozšírenia"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31935 msgid "Spacing Modifier Letters"
31936 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31939 msgid "Combining Diacritical Marks"
31940 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31943 msgid "Cyrillic"
31944 msgstr "Cyrilika"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31947 msgid "Arabic"
31948 msgstr "Arabsky"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31951 msgid "Devanagari"
31952 msgstr "Devanagari"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31955 msgid "Bengali"
31956 msgstr "Bengálsky"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31959 msgid "Gurmukhi"
31960 msgstr "Gurmukhi"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31963 msgid "Gujarati"
31964 msgstr "Gujarati"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31967 msgid "Oriya"
31968 msgstr "Oriya"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31971 msgid "Malayalam"
31972 msgstr "Malayalam"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31975 msgid "Hangul Jamo"
31976 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31979 msgid "Phonetic Extensions"
31980 msgstr "Fonetické extenzie"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31983 msgid "Latin Extended Additional"
31984 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31987 msgid "Greek Extended"
31988 msgstr "Grécke rozšírené"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31991 msgid "General Punctuation"
31992 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31995 msgid "Superscripts and Subscripts"
31996 msgstr "Horné a dolné indexy"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31999 msgid "Currency Symbols"
32000 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32004 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32007 msgid "Letterlike Symbols"
32008 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32011 msgid "Number Forms"
32012 msgstr "Číselné znaky"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32015 msgid "Mathematical Operators"
32016 msgstr "Matematické operátory"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32019 msgid "Miscellaneous Technical"
32020 msgstr "Rôzne technické"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32023 msgid "Control Pictures"
32024 msgstr "Kontrolné znaky"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32027 msgid "Optical Character Recognition"
32028 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32032 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32035 msgid "Box Drawing"
32036 msgstr "Výkres rámiku"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32039 msgid "Block Elements"
32040 msgstr "Blokové elementy"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32043 msgid "Geometric Shapes"
32044 msgstr "Geometrické tvary"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32047 msgid "Miscellaneous Symbols"
32048 msgstr "Rôzne symboly"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32051 msgid "Dingbats"
32052 msgstr "Dingbats"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32056 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32060 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32063 msgid "Hiragana"
32064 msgstr "Hiragana"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32067 msgid "Katakana"
32068 msgstr "Katakana"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32071 msgid "Bopomofo"
32072 msgstr "Bopomofo"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32076 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32079 msgid "Kanbun"
32080 msgstr "Kanbun"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32084 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32087 msgid "CJK Compatibility"
32088 msgstr "CJK kompatibilita"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32091 msgid "CJK Unified Ideographs"
32092 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32095 msgid "Hangul Syllables"
32096 msgstr "Kórejské slabiky"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32099 msgid "High Surrogates"
32100 msgstr "Surogáty horné"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32103 msgid "Private Use High Surrogates"
32104 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32107 msgid "Low Surrogates"
32108 msgstr "Surogáty dolné"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32111 msgid "Private Use Area"
32112 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32116 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32120 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32124 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32127 msgid "Combining Half Marks"
32128 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32131 msgid "CJK Compatibility Forms"
32132 msgstr "CJK kompat. formy"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32135 msgid "Small Form Variants"
32136 msgstr "Varianty malých foriem"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32140 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32144 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32147 msgid "Linear B Syllabary"
32148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32151 msgid "Linear B Ideograms"
32152 msgstr "Linear B ideogramy"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32155 msgid "Aegean Numbers"
32156 msgstr "Egejské čísla"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32159 msgid "Ancient Greek Numbers"
32160 msgstr "Starogrécke čísla"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32163 msgid "Old Italic"
32164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32167 msgid "Gothic"
32168 msgstr "Gótske"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32171 msgid "Ugaritic"
32172 msgstr "Ugaritské"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32175 msgid "Old Persian"
32176 msgstr "Staroperské"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32179 msgid "Deseret"
32180 msgstr "Mormónska abeceda"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32183 msgid "Shavian"
32184 msgstr "Shavská abeceda"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32187 msgid "Osmanya"
32188 msgstr "Osmanya"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32191 msgid "Cypriot Syllabary"
32192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32195 msgid "Kharoshthi"
32196 msgstr "Kharoshthi"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32203 msgid "Musical Symbols"
32204 msgstr "Hudobné symboly"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32227 msgid "Tags"
32228 msgstr "Označenia"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32231 msgid "Variation Selectors Supplement"
32232 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32244 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32247 msgid "Symbols"
32248 msgstr "Symboly"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32251 msgid "Tabular Settings"
32252 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32255 msgid "Insert Table"
32256 msgstr "Vložiť tabuľku"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32259 msgid "TeX Information"
32260 msgstr "TeX informácia"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32263 msgid "No thesaurus available for this language!"
32264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32267 msgid "Outline"
32268 msgstr "Osnova"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32271 msgid "&Reset to default"
32272 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32275 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32276 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32279 msgid "auto"
32280 msgstr "auto"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32284 msgid "off"
32285 msgstr "vypnuté"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32288 #, c-format
32289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32290 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32293 msgid "movable"
32294 msgstr "pohyblivá"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32297 msgid "immovable"
32298 msgstr "pevná"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32301 msgid "Vertical Space Settings"
32302 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32305 msgid ""
32306 "The Document\n"
32307 "Processor[[welcome banner]]"
32308 msgstr ""
32309 "Krásne Spracovať\n"
32310 "Dokumenty"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32313 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32314 msgstr "0.95"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32317 msgid "version "
32318 msgstr "verzia "
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32321 msgid "unknown version"
32322 msgstr "neznáma verzia"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32325 msgid ""
32326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32327 "Right click to change."
32328 msgstr ""
32329 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32330 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32333 #, c-format
32334 msgid "Successful export to format: %1$s"
32335 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32338 #, c-format
32339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32343 #, c-format
32344 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32345 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32348 #, c-format
32349 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32350 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32353 #, c-format
32354 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32355 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32358 msgid "Exit LyX"
32359 msgstr "Ukončiť LyX"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32362 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32363 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32366 #, c-format
32367 msgid "%1$s (modified externally)"
32368 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32371 msgid "Welcome to LyX!"
32372 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32375 msgid "Automatic save done."
32376 msgstr "Automatický úklad hotový."
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32379 msgid "Automatic save failed!"
32380 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32383 msgid "Command not allowed without any document open"
32384 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32387 #, c-format
32388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32389 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32392 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32393 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32396 msgid "Select template file"
32397 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32400 msgid "&Templates"
32401 msgstr "Š&ablóny"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32404 msgid "Open Example File"
32405 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32408 msgid "Open File"
32409 msgstr "Otvoriť súbor"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32412 msgid "Document not loaded."
32413 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32416 msgid "Select document to open"
32417 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32421 msgid "&Examples"
32422 msgstr "&Príklady"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The directory in the given path\n"
32428 "%1$s\n"
32429 "does not exist."
32430 msgstr ""
32431 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32432 "%1$s\n"
32433 "neexistuje."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32436 #, c-format
32437 msgid "Opening document %1$s..."
32438 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32441 #, c-format
32442 msgid "Document %1$s opened."
32443 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32446 msgid "Version control detected."
32447 msgstr "Správa verzií zistená."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32450 #, c-format
32451 msgid "Could not open document %1$s"
32452 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32455 msgid "Couldn't import file"
32456 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32459 #, c-format
32460 msgid "No information for importing the format %1$s."
32461 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32464 #, c-format
32465 msgid "Select %1$s file to import"
32466 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32469 #, c-format
32470 msgid ""
32471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32472 "Aborting import."
32473 msgstr ""
32474 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32475 "Ruším import."
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "The document %1$s already exists.\n"
32482 "\n"
32483 "Do you want to overwrite that document?"
32484 msgstr ""
32485 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32486 "\n"
32487 "Chcete ho prepísať ?"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32491 msgid "Overwrite document?"
32492 msgstr "Prepísať dokument?"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32495 #, c-format
32496 msgid "Importing %1$s..."
32497 msgstr "Importujem %1$s…"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32500 msgid "imported."
32501 msgstr "importované."
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32504 msgid "file not imported!"
32505 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32508 msgid "newfile"
32509 msgstr "novýsúbor"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32512 msgid "Select LyX document to insert"
32513 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32519 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32520 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32521 "Do you want to create it?"
32522 msgstr ""
32523 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32524 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32525 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32526 "Chcete ho vytvoriť?"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32529 msgid "Create Language Directory?"
32530 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32533 msgid "&Yes, Create"
32534 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32537 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32538 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32541 msgid "Subdirectory creation failed!"
32542 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32545 msgid ""
32546 "Could not create subdirectory.\n"
32547 "The template will be saved in the parent directory."
32548 msgstr ""
32549 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32550 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32556 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32557 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32558 "Do you want to create it?"
32559 msgstr ""
32560 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32561 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32562 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32563 "Chcete ho vytvoriť?"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32566 msgid "Create Category Directory?"
32567 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32570 msgid "Choose a filename to save template as"
32571 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32574 msgid "Choose a filename to save document as"
32575 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "The file\n"
32581 "%1$s\n"
32582 "is already open in your current session.\n"
32583 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32584 "Do you want to choose a new filename?"
32585 msgstr ""
32586 "Súbor\n"
32587 "%1$s\n"
32588 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32589 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32590 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32593 msgid "Chosen File Already Open"
32594 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32599 msgid "&Rename"
32600 msgstr "&Premenovať"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32603 #, c-format
32604 msgid ""
32605 "The document %1$s is already registered.\n"
32606 "\n"
32607 "Do you want to choose a new name?"
32608 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32611 msgid "Rename document?"
32612 msgstr "Premenovať dokument?"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32615 msgid "Copy document?"
32616 msgstr "Kopírovať dokument?"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32619 msgid "&Copy"
32620 msgstr "&Kopírovať"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32623 msgid "Choose a filename to export the document as"
32624 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32627 msgid "Guess from extension (*.*)"
32628 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "The document %1$s could not be saved.\n"
32634 "\n"
32635 "Do you want to rename the document and try again?"
32636 msgstr ""
32637 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32638 "\n"
32639 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32642 msgid "Rename and save?"
32643 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32646 msgid "&Retry"
32647 msgstr "Z&opakuj"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32653 "Would you like to close or hide the document?\n"
32654 "\n"
32655 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32656 "the menu: View->Hidden->...\n"
32657 "\n"
32658 "To remove this question, set your preference in:\n"
32659 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32660 msgstr ""
32661 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32662 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32663 "\n"
32664 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32665 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32666 "\n"
32667 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32668 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32671 msgid "Close or hide document?"
32672 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32675 msgid "&Hide"
32676 msgstr "&Skryť"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32679 msgid "Close document"
32680 msgstr "Zavrieť dokument"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32683 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32684 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32687 #, c-format
32688 msgid ""
32689 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32690 "\n"
32691 "Do you want to save the document?"
32692 msgstr ""
32693 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32694 "\n"
32695 "Chcete ho uložiť ?"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32698 msgid "Save new document?"
32699 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32703 msgid "&Save"
32704 msgstr "&Uložiť"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32710 "\n"
32711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32712 msgstr ""
32713 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32714 "\n"
32715 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32721 "\n"
32722 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32723 msgstr ""
32724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32725 "\n"
32726 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32729 msgid "Save changed document?"
32730 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32733 msgid "Save document?"
32734 msgstr "Uložiť dokument?"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32737 msgid "&Discard"
32738 msgstr "Zah&odiť"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32741 #, c-format
32742 msgid ""
32743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32744 "\n"
32745 "Do you want to save the document?"
32746 msgstr ""
32747 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32748 "\n"
32749 "Chcete ho uložiť ?"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "Document \n"
32755 "%1$s\n"
32756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32757 msgstr ""
32758 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32759 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32762 msgid "Reload externally changed document?"
32763 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32766 msgid "Document could not be checked in."
32767 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32770 msgid "Error when setting the locking property."
32771 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32774 msgid "Directory is not accessible."
32775 msgstr "Adresár je neprístupný."
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32778 #, c-format
32779 msgid "Opening child document %1$s..."
32780 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32783 #, c-format
32784 msgid "No buffer for file: %1$s."
32785 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32788 msgid "Inverse Search Failed"
32789 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32792 msgid ""
32793 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32794 "You may need to update the viewed document."
32795 msgstr ""
32796 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32797 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32800 msgid "Export Error"
32801 msgstr "Chyba pri exporte"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32804 msgid "Error cloning the Buffer."
32805 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32808 msgid "Exporting ..."
32809 msgstr "Exportujem …"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32812 msgid "Previewing ..."
32813 msgstr "Predbežný náhľad …"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32816 msgid "Document not loaded"
32817 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32820 msgid "Select file to insert"
32821 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32824 msgid "All Files (*)"
32825 msgstr "Všetky súbory (*)"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32828 #, c-format
32829 msgid ""
32830 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32831 "on disk of the document %1$s?"
32832 msgstr ""
32833 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32834 "dokumentu %1$s?"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32837 #, c-format
32838 msgid ""
32839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32840 "version of the document %1$s?"
32841 msgstr ""
32842 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32843 "%1$s ?"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32846 msgid "Revert to saved document?"
32847 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32850 msgid "Saving all documents..."
32851 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32854 msgid "All documents saved."
32855 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32858 msgid "Developer mode is now enabled."
32859 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32862 msgid "Developer mode is now disabled."
32863 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32866 msgid "Toolbars unlocked."
32867 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32870 msgid "Toolbars locked."
32871 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32874 #, c-format
32875 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32876 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32879 #, c-format
32880 msgid "%1$s unknown command!"
32881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32884 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32885 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32888 msgid "Please, preview the document first."
32889 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32890
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32892 msgid "Couldn't proceed."
32893 msgstr "Nemôžem postupovať."
32894
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32896 msgid "Disable Shell Escape"
32897 msgstr "Zakázať shell escape"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32901 msgid "Code Preview"
32902 msgstr "Náhľad kódu"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32905 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32906 msgstr "Náhľad: %1"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32909 msgid "Close File"
32910 msgstr "Zavrieť súbor"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32913 msgid "%1 (read only)"
32914 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32917 msgid "%1 (modified externally)"
32918 msgstr "%1 (externe upravený)"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32921 msgid "Hide tab"
32922 msgstr "Kartu skryť"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32925 msgid "Close tab"
32926 msgstr "Kartu zavrieť"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32929 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32930 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32933 msgid "Wrap Float Settings"
32934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32937 msgid "Click to detach"
32938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32941 msgid "Ne&w Inset"
32942 msgstr "Nová &vložka"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32945 #, c-format
32946 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32947 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32948
32949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32951 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32952
32953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32954 #, c-format
32955 msgid "%1$s (unknown)"
32956 msgstr "%1$s (neznámy)"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32959 msgid "More...|M"
32960 msgstr "Viac…"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32963 msgid "No Group"
32964 msgstr "Žiadna skupina"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32967 msgid "More Spelling Suggestions"
32968 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32971 msgid "Add to personal dictionary|n"
32972 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32975 msgid "Ignore all|I"
32976 msgstr "Ignorovať všade|g"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32980 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32983 msgid "Language|L"
32984 msgstr "Jazyk|J"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32987 msgid "More Languages ...|M"
32988 msgstr "Viac jazykov …|V"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32991 msgid "Hidden|H"
32992 msgstr "Skryté|y"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32995 msgid "<No Documents Open>"
32996 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33000 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33003 msgid "View (Other Formats)|F"
33004 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33007 msgid "Update (Other Formats)|p"
33008 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33011 #, c-format
33012 msgid "View [%1$s]|V"
33013 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33016 #, c-format
33017 msgid "Update [%1$s]|U"
33018 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33021 msgid "No Custom Insets Defined!"
33022 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33025 msgid "(No Document Open)"
33026 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33029 msgid "Master Document"
33030 msgstr "Hlavný dokument"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33033 msgid "Other Lists"
33034 msgstr "Iné listiny"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33037 msgid "(Empty Table of Contents)"
33038 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33041 msgid "Open Outliner..."
33042 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33045 msgid "Other Toolbars"
33046 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33049 msgid "No Branches Set for Document!"
33050 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33053 msgid "Index List|I"
33054 msgstr "Register|R"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33057 msgid "Index Entry|d"
33058 msgstr "Heslo registra|e"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33061 #, c-format
33062 msgid "Index: %1$s"
33063 msgstr "Register(%1$s)"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33066 #, c-format
33067 msgid "Index Entry (%1$s)"
33068 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33071 msgid "No Citation in Scope!"
33072 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33076 msgid "No citations selected!"
33077 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33080 msgid "All authors|h"
33081 msgstr "Každý autor|K"
33082
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33084 msgid "Force upper case|u"
33085 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33086
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33088 msgid "No Text Field in Scope!"
33089 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33092 msgid "Custom..."
33093 msgstr "Vlastné…"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33096 #, c-format
33097 msgid "Caption (%1$s)"
33098 msgstr "Popis (%1$s)"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33101 msgid "No Quote in Scope!"
33102 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33106 #, c-format
33107 msgid "%1$s (dynamic)"
33108 msgstr "%1$s (dynamická)"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33111 #, c-format
33112 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33113 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33116 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33117 msgstr "dynamické"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33120 msgid "static[[Quotes]]"
33121 msgstr "nemenné"
33122
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33124 #, c-format
33125 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33126 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33129 #, c-format
33130 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33131 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33134 #, c-format
33135 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33136 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33139 msgid "Change Style|y"
33140 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33141
33142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33143 #, c-format
33144 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33145 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33146
33147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33148 #, c-format
33149 msgid "Separated %1$s Above"
33150 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33154 #, c-format
33155 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33156 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33160 #, c-format
33161 msgid "Separated %1$s Below"
33162 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33165 #, c-format
33166 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33167 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33170 #, c-format
33171 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33172 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33175 #, c-format
33176 msgid "Export [%1$s]|E"
33177 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33178
33179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33180 msgid "No Action Defined!"
33181 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33182
33183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33184 msgid "Search"
33185 msgstr "Hľadať"
33186
33187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33188 #, c-format
33189 msgid "Export %1$s"
33190 msgstr "Exportovať %1$s"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33193 #, c-format
33194 msgid "Import %1$s"
33195 msgstr "Importovať %1$s"
33196
33197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33198 #, c-format
33199 msgid "Update %1$s"
33200 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33203 #, c-format
33204 msgid "View %1$s"
33205 msgstr "Zobraziť %1$s"
33206
33207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33208 msgid "space"
33209 msgstr "medzera"
33210
33211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33212 msgid ""
33213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33214 "characters:\n"
33215 msgstr ""
33216 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33217 "týchto znakov:\n"
33218
33219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33220 msgid "Could not update TeX information"
33221 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33222
33223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33224 #, c-format
33225 msgid "The script `%1$s' failed."
33226 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33227
33228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33229 msgid "All Files "
33230 msgstr "Všetky súbory "
33231
33232 #: src/insets/Inset.cpp:89
33233 msgid "Bibliography Entry"
33234 msgstr "Zápis do bibliografie"
33235
33236 #: src/insets/Inset.cpp:95
33237 msgid "Float"
33238 msgstr "Plávajúci objekt"
33239
33240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33241 msgid "Box"
33242 msgstr "Rámik"
33243
33244 #: src/insets/Inset.cpp:115
33245 msgid "Horizontal Space"
33246 msgstr "Horizontálna medzera"
33247
33248 #: src/insets/Inset.cpp:164
33249 msgid "Horizontal Math Space"
33250 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33251
33252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33253 msgid "Unknown Argument"
33254 msgstr "Neznámy argument"
33255
33256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33258 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33259
33260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33261 msgid "Keys must be unique!"
33262 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33263
33264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "The key %1$s already exists,\n"
33268 "it will be changed to %2$s."
33269 msgstr ""
33270 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33271 "bude zmenený na %2$s."
33272
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33274 #, c-format
33275 msgid ""
33276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33277 "If you proceed, all of them will be opened."
33278 msgstr ""
33279 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33280 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33281
33282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33283 msgid "Open Databases?"
33284 msgstr "Otvoriť databázy?"
33285
33286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33287 msgid "&Proceed"
33288 msgstr "&Pokračovať"
33289
33290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33291 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33292 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33293
33294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33296 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33297
33298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33299 msgid "Databases:"
33300 msgstr "Databázy:"
33301
33302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33303 msgid "Style File:"
33304 msgstr "Súbor so štýlom:"
33305
33306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33307 msgid "Lists:"
33308 msgstr "Obsahuje:"
33309
33310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33311 msgid "included in TOC"
33312 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33313
33314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33315 msgid ""
33316 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33317 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33318 "document'"
33319 msgstr ""
33320 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33321 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33322 "dokumente "
33323
33324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33325 msgid "Options: "
33326 msgstr "Možnosti: "
33327
33328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33329 msgid ""
33330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33331 "BibTeX will be unable to find it."
33332 msgstr ""
33333 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33334 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33335
33336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33337 msgid "simple frame"
33338 msgstr "jednoduchý rám"
33339
33340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33341 msgid "frameless"
33342 msgstr "Bez rámu"
33343
33344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33345 msgid "simple frame, page breaks"
33346 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33347
33348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33349 msgid "oval, thin"
33350 msgstr "oválny, tenký"
33351
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33353 msgid "oval, thick"
33354 msgstr "oválny, tučný"
33355
33356 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33357 msgid "drop shadow"
33358 msgstr "s tieňom"
33359
33360 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33361 msgid "shaded background"
33362 msgstr "pozadie tieňované"
33363
33364 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33365 msgid "double frame"
33366 msgstr "dvojitý rám"
33367
33368 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33369 #, c-format
33370 msgid "%1$s (%2$s)"
33371 msgstr "%1$s (%2$s)"
33372
33373 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33374 #, c-format
33375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33377
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33379 msgid "active"
33380 msgstr "aktívna"
33381
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33384 msgid "non-active"
33385 msgstr "ne-aktívna"
33386
33387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33388 #, c-format
33389 msgid "master %1$s, child %2$s"
33390 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33391
33392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Branch Name: %1$s\n"
33396 "Branch Status: %2$s\n"
33397 "Inset Status: %3$s"
33398 msgstr ""
33399 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33400 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33401 "Štatus Vložky: %3$s "
33402
33403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33404 msgid "Branch: "
33405 msgstr "Vetva: "
33406
33407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33408 msgid "Branch (child): "
33409 msgstr "Vetva (potomok): "
33410
33411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33412 msgid "Branch (master): "
33413 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33414
33415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33416 msgid "Branch (undefined): "
33417 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33418
33419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33420 msgid "Branch state changes in master document"
33421 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33422
33423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33427 "sure to save the master."
33428 msgstr ""
33429 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33430 "dokument."
33431
33432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33433 #, c-format
33434 msgid "Sub-%1$s"
33435 msgstr "Pod-%1$s"
33436
33437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33438 msgid "No bibliography defined!"
33439 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33440
33441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33442 #, c-format
33443 msgid "+ %1$d more entries."
33444 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33445
33446 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33447 msgid "LaTeX Command: "
33448 msgstr "LaTeX príkaz: "
33449
33450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33451 msgid "InsetCommand Error: "
33452 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33453
33454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33455 msgid "Incompatible command name."
33456 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33457
33458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33459 msgid "InsetCommandParams Error: "
33460 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33461
33462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33463 msgid "InsetCommandParams: "
33464 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33465
33466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33467 msgid "Unknown parameter name: "
33468 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33469
33470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33471 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33472 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33473
33474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33475 msgid "Uncodable characters"
33476 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33477
33478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33483 "%2$s."
33484 msgstr ""
33485 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33486 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33487 "%2$s."
33488
33489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33490 #, c-format
33491 msgid "External template %1$s is not installed"
33492 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33493
33494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33495 #, c-format
33496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33497 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33498
33499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33500 msgid "float"
33501 msgstr "plávajúci objekt"
33502
33503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33504 msgid "float: "
33505 msgstr "plávajúci objekt: "
33506
33507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33508 msgid "subfloat: "
33509 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33510
33511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33512 msgid " (sideways)"
33513 msgstr " (na bok)"
33514
33515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33517 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33518
33519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33520 #, c-format
33521 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33522 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33523
33524 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33525 msgid "footnote"
33526 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33527
33528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "Could not copy the file\n"
33532 "%1$s\n"
33533 "into the temporary directory."
33534 msgstr ""
33535 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33536 "%1$s\n"
33537 "do pomocného adresára."
33538
33539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33540 #, c-format
33541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33542 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33543
33544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33545 #, c-format
33546 msgid "Graphics file: %1$s"
33547 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33548
33549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33550 msgid "Hyperlink: "
33551 msgstr "Hyperlinka: "
33552
33553 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33554 msgid "www"
33555 msgstr "www"
33556
33557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33558 msgid "email"
33559 msgstr "e-mail"
33560
33561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33562 msgid "file"
33563 msgstr "súbor"
33564
33565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33566 #, c-format
33567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33568 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33569
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33571 msgid "FILE MISSING:"
33572 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33573
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33575 msgid "Verbatim Input"
33576 msgstr "Doslovný vstup"
33577
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33579 msgid "Verbatim Input*"
33580 msgstr "Doslovný vstup*"
33581
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33583 msgid "Include (excluded)"
33584 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33585
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33587 msgid "No file name specified"
33588 msgstr "Chýba meno súboru"
33589
33590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33591 msgid ""
33592 "An included file name is empty.\n"
33593 "Ignoring Inclusion"
33594 msgstr ""
33595 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33596 "Vloženie sa ignoruje"
33597
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33599 msgid "Included file not found"
33600 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33601
33602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "The included file\n"
33606 "'%1$s'\n"
33607 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33608 msgstr ""
33609 "Uvedený súbor\n"
33610 "'%1$s'\n"
33611 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33612
33613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33615 msgid "Recursive input"
33616 msgstr "Rekurzívny vstup"
33617
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33620 #, c-format
33621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33622 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33623
33624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "Could not load included file\n"
33628 "`%1$s'\n"
33629 "Please, check whether it actually exists."
33630 msgstr ""
33631 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33632 "`%1$s'\n"
33633 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33634
33635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33637 msgid "Error: "
33638 msgstr "Chyba: "
33639
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "Included file `%1$s'\n"
33644 "has textclass `%2$s'\n"
33645 "while parent file has textclass `%3$s'."
33646 msgstr ""
33647 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33648 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33649 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33650
33651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33652 msgid "Different textclasses"
33653 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33654
33655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33656 #, c-format
33657 msgid ""
33658 "Included file `%1$s'\n"
33659 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33660 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33661 msgstr ""
33662 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33663 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33664 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33665
33666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33667 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33668 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33669
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33671 #, c-format
33672 msgid ""
33673 "Included file `%1$s'\n"
33674 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33675 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33676 msgstr ""
33677 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33678 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33679 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33680
33681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33682 msgid "Different LaTeX input encodings"
33683 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33684
33685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "Included file `%1$s'\n"
33689 "uses module `%2$s'\n"
33690 "which is not used in parent file."
33691 msgstr ""
33692 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33693 "používa modul `%2$s',\n"
33694 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33695
33696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33697 msgid "Module not found"
33698 msgstr "Modul nenájdený"
33699
33700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33704 " LaTeX export is probably incomplete."
33705 msgstr ""
33706 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33707 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33708
33709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33710 msgid "Unsupported Inclusion"
33711 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33712
33713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33714 #, c-format
33715 msgid ""
33716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33717 "Offending file:\n"
33718 "%1$s"
33719 msgstr ""
33720 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33721 "Problematický súbor:\n"
33722 "%1$s"
33723
33724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33725 msgid "Index sorting failed"
33726 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33727
33728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33729 #, c-format
33730 msgid ""
33731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33734 "explained in the User Guide."
33735 msgstr ""
33736 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33737 "so záznamom '%1$s'.\n"
33738 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33739 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33740
33741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33742 msgid "Index Entry"
33743 msgstr "Zápis v registre"
33744
33745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33746 msgid "Unknown index type!"
33747 msgstr "Neznámy typ registra!"
33748
33749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33750 msgid "All indexes"
33751 msgstr "Všetky registre"
33752
33753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33754 msgid "subindex"
33755 msgstr "Pod-register"
33756
33757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33758 msgid "No long date format (language unknown)!"
33759 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33760
33761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33762 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33763 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33764
33765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33766 msgid "No short date format (language unknown)!"
33767 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33768
33769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33770 msgid "Please select a valid type!"
33771 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33772
33773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33774 msgid "File name (with extension)"
33775 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33776
33777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33778 msgid "File name (without extension)"
33779 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33780
33781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33782 msgid "File path"
33783 msgstr "Cesta súboru"
33784
33785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33786 msgid "Used text class"
33787 msgstr "Použitá trieda textu"
33788
33789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33790 msgid "No version control!"
33791 msgstr "Bez správy verzií!"
33792
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33794 msgid "Revision[[Version Control]]"
33795 msgstr "Revízia"
33796
33797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33798 msgid "Tree revision"
33799 msgstr "Revízia stromu"
33800
33801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33802 msgid "Time[[of day]]"
33803 msgstr "Čas"
33804
33805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33806 msgid "LyX version"
33807 msgstr "Verzia LyXu"
33808
33809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33810 msgid "LyX layout format"
33811 msgstr "Schéma formátu LyX"
33812
33813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33814 msgid "Invalid information inset"
33815 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33816
33817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33818 #, c-format
33819 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33820 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33821
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33823 #, c-format
33824 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33825 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33826
33827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33828 #, c-format
33829 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33830 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33831
33832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33833 #, c-format
33834 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33835 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33836
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33838 #, c-format
33839 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33840 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33843 #, c-format
33844 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33845 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33846
33847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33848 #, c-format
33849 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33850 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33851
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33853 #, c-format
33854 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33855 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33856
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33858 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33859 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33860
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33862 msgid "The name of this file (without extension)"
33863 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33864
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33866 msgid "The path where this file is saved"
33867 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33868
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33870 msgid "The class this document uses"
33871 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33872
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33874 msgid "Version control revision"
33875 msgstr "Revízia správy verzií"
33876
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33878 msgid "Version control tree revision"
33879 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33880
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33882 msgid "Version control author"
33883 msgstr "Autor správy verzií"
33884
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33886 msgid "Version control date"
33887 msgstr "Dátum správy verzií"
33888
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33890 msgid "Version control time"
33891 msgstr "Čas správy verzií"
33892
33893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33894 msgid "The current LyX version"
33895 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33896
33897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33898 msgid "The current LyX layout format"
33899 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33900
33901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33902 msgid "The current date"
33903 msgstr "Aktuálny dátum"
33904
33905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33906 msgid "The date of last save"
33907 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33908
33909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33910 msgid "A static date"
33911 msgstr "Nemenný dátum"
33912
33913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33914 msgid "The current time"
33915 msgstr "Aktuálny čas"
33916
33917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33918 msgid "The time of last save"
33919 msgstr "Čas posledného uloženia"
33920
33921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33922 msgid "A static time"
33923 msgstr "Pevný čas"
33924
33925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33927 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33928
33929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33930 msgid "Unknown Info!"
33931 msgstr "Neznáme info!"
33932
33933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33934 #, c-format
33935 msgid "Unknown action %1$s"
33936 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33937
33938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33940 msgid "undefined"
33941 msgstr "nedefinované"
33942
33943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33944 msgid "Return[[Key]]"
33945 msgstr "Enter"
33946
33947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33948 msgid "Tab[[Key]]"
33949 msgstr "Tab"
33950
33951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33952 msgid "PgUp"
33953 msgstr "PgUp"
33954
33955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33956 msgid "PgDown"
33957 msgstr "PgDown"
33958
33959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33960 msgid "Backtab"
33961 msgstr "Backtab"
33962
33963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33964 msgid "Tab"
33965 msgstr "Tab"
33966
33967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33968 msgid "CapsLock"
33969 msgstr "CapsLock"
33970
33971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33972 msgid "Control[[Key]]"
33973 msgstr "Ctrl"
33974
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33976 msgid "Command[[Key]]"
33977 msgstr "Command"
33978
33979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33980 msgid "Option[[Key]]"
33981 msgstr "Option"
33982
33983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33984 msgid "Delete[[Key]]"
33985 msgstr "Delete"
33986
33987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33988 msgid "Fn+Del"
33989 msgstr "Fn+Delete"
33990
33991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33992 msgid "Esc"
33993 msgstr "Esc"
33994
33995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33996 msgid "not set"
33997 msgstr "nenastavené"
33998
33999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34000 msgid "yes"
34001 msgstr "áno"
34002
34003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34004 msgid "no"
34005 msgstr "nie"
34006
34007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34008 #, c-format
34009 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34010 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34011
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34013 #, c-format
34014 msgid "No menu entry for action %1$s"
34015 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34016
34017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34018 #, c-format
34019 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34020 msgstr "%1$s neznámy"
34021
34022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34023 msgid "Label names must be unique!"
34024 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34025
34026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34027 #, c-format
34028 msgid ""
34029 "The label %1$s already exists,\n"
34030 "it will be changed to %2$s."
34031 msgstr ""
34032 "Značka %1$s už existuje,\n"
34033 "bude premenované na %2$s."
34034
34035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34036 msgid "DUPLICATE: "
34037 msgstr "DUPLIKÁT: "
34038
34039 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34040 msgid "Horizontal line"
34041 msgstr "Horizontálna línia"
34042
34043 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34044 msgid "no more lstline delimiters available"
34045 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34046
34047 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34048 msgid "Running out of delimiters"
34049 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34050
34051 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34052 msgid ""
34053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34057 "must investigate!"
34058 msgstr ""
34059 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34060 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34061 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34062 "pre oddeľovač.\n"
34063 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34064
34065 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34067 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34068
34069 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34070 #, c-format
34071 msgid ""
34072 "The following characters in one of the program listings are\n"
34073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34074 "%1$s.\n"
34075 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34076 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34077 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34078 "might help."
34079 msgstr ""
34080 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34081 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34082 "%1$s.\n"
34083 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34084 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34085 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34086 "sa to možno zlepší."
34087
34088 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34089 #, c-format
34090 msgid ""
34091 "The following characters in one of the program listings are\n"
34092 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34093 "%1$s."
34094 msgstr ""
34095 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34096 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34097 "%1$s."
34098
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34100 msgid "A value is expected."
34101 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34102
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34110 msgid "Unbalanced braces!"
34111 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34112
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34114 msgid "Please specify true or false."
34115 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34116
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34118 msgid "Only true or false is allowed."
34119 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34120
34121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34122 msgid "Please specify an integer value."
34123 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34124
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34126 msgid "An integer is expected."
34127 msgstr "Očakáva sa číslo."
34128
34129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34130 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34131 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34132
34133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34134 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34135 msgstr "Neplatná dĺžka."
34136
34137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34138 #, c-format
34139 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34140 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34141
34142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34143 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34144 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34145
34146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34147 #, c-format
34148 msgid "Please specify one of %1$s."
34149 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34150
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34152 #, c-format
34153 msgid "Try one of %1$s."
34154 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34155
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34157 #, c-format
34158 msgid "I guess you mean %1$s."
34159 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34160
34161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34162 #, c-format
34163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34164 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34165
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34167 #, c-format
34168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34169 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34170
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34172 msgid ""
34173 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34174 msgstr ""
34175 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34176 "spôsob"
34177
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34180 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34181
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34183 msgid ""
34184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34185 "trblTRBL"
34186 msgstr ""
34187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34188 "podmnožinu z trblTRBL"
34189
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34191 msgid ""
34192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34193 "right, bottom left and top left corner."
34194 msgstr ""
34195 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34196 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34197
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34199 msgid "Previously defined color name as a string"
34200 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34201
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34203 msgid "Enter something like \\color{white}"
34204 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34205
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34207 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34208 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34209
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34212 msgid "auto, last or a number"
34213 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34214
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34217 msgid ""
34218 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34220 "defining a listing inset)"
34221 msgstr ""
34222 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34223 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34224 "definícii výpisu programu)"
34225
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34228 msgid ""
34229 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34231 "a listing inset)"
34232 msgstr ""
34233 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34234 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34235 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34236
34237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34238 msgid "default: _minted-<jobname>"
34239 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34240
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34242 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34243 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34244
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34246 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34247 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34248
34249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34250 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34251 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34252
34253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34254 msgid "A latex name such as \\small"
34255 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34256
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34258 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34259 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34260
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34262 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34263 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34264
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34266 msgid ""
34267 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34268 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34269 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34270 msgstr ""
34271 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34272 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34273 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34274
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34276 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34277 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34278
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34280 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34281 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34282
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34284 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34285 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34286
34287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34288 msgid "For PHP only"
34289 msgstr "Len pre PHP"
34290
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34292 msgid "The style used by Pygments"
34293 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34294
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34296 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34297 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34298
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34301 msgid "Enables latex code in comments"
34302 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34303
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34306 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34307
34308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34309 #, c-format
34310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34311 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34312
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34314 #, c-format
34315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34316 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34317
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34319 #, c-format
34320 msgid "Parameter %1$s: "
34321 msgstr "Parameter %1$s: "
34322
34323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34324 #, c-format
34325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34326 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34327
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34329 #, c-format
34330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34331 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34332
34333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34334 msgid "New Page"
34335 msgstr "Nová stránka"
34336
34337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34338 msgid "Page Break"
34339 msgstr "Zalomenie strany"
34340
34341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34342 msgid "Clear Page"
34343 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34344
34345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34346 msgid "Clear Double Page"
34347 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34348
34349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34350 msgid "Nom: "
34351 msgstr "Nom: "
34352
34353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34354 msgid "Nomenclature Symbol: "
34355 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34356
34357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34358 msgid "Description: "
34359 msgstr "Opis: "
34360
34361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34362 msgid "Sorting: "
34363 msgstr "Triedenie: "
34364
34365 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34366 msgid "note"
34367 msgstr "poznámka"
34368
34369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34370 msgid "Phantom"
34371 msgstr "Fantóm"
34372
34373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34374 msgid "HPhantom"
34375 msgstr "HFantóm"
34376
34377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34378 msgid "VPhantom"
34379 msgstr "VFantóm"
34380
34381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34382 msgid "phantom"
34383 msgstr "fantóm"
34384
34385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34386 msgid "hphantom"
34387 msgstr "hfantóm"
34388
34389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34390 msgid "vphantom"
34391 msgstr "vfantóm"
34392
34393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34394 #, c-format
34395 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34396 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34397
34398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34399 #, c-format
34400 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34401 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34402
34403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34404 #, c-format
34405 msgid "%1$stext"
34406 msgstr "%1$stext"
34407
34408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34409 #, c-format
34410 msgid "text%1$s"
34411 msgstr "text%1$s"
34412
34413 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34414 msgid "BROKEN: "
34415 msgstr "NEPLATNÝ: "
34416
34417 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34418 msgid "Ref: "
34419 msgstr "Ref: "
34420
34421 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34422 msgid "Equation"
34423 msgstr "Rovnica"
34424
34425 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34426 msgid "EqRef: "
34427 msgstr "EqRef: "
34428
34429 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34430 msgid "Page Number"
34431 msgstr "Číslo strany"
34432
34433 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34434 msgid "Page: "
34435 msgstr "Strana: "
34436
34437 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34438 msgid "Textual Page Number"
34439 msgstr "Strana v textovej forme"
34440
34441 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34442 msgid "TextPage: "
34443 msgstr "Strana textu: "
34444
34445 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34446 msgid "Standard+Textual Page"
34447 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34448
34449 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34450 msgid "Ref+Text: "
34451 msgstr "Ref+Text: "
34452
34453 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34454 msgid "Formatted"
34455 msgstr "Formátované"
34456
34457 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34458 msgid "Format: "
34459 msgstr "Formát: "
34460
34461 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34462 msgid "Reference to Name"
34463 msgstr "Referencia na meno"
34464
34465 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34466 msgid "NameRef: "
34467 msgstr "Meno ref: "
34468
34469 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34470 msgid "Label Only"
34471 msgstr "Len heslo"
34472
34473 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34474 msgid "Label: "
34475 msgstr "Heslo: "
34476
34477 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34478 msgid "subscript"
34479 msgstr "dolný index"
34480
34481 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34482 msgid "superscript"
34483 msgstr "horný index"
34484
34485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34486 msgid "Protected Space"
34487 msgstr "Chránená medzera"
34488
34489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34490 msgid "Quad Space"
34491 msgstr "Quad medzera"
34492
34493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34494 msgid "Double Quad Space"
34495 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34496
34497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34498 msgid "Enspace"
34499 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34500
34501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34502 msgid "Enskip"
34503 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34504
34505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34506 msgid "Protected Horizontal Fill"
34507 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34508
34509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34511 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34512
34513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34515 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34516
34517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34519 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34520
34521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34523 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34524
34525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34527 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34528
34529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34531 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34532
34533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34534 #, c-format
34535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34536 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34537
34538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34539 #, c-format
34540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34541 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34542
34543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34544 msgid "Unknown TOC type"
34545 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34546
34547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34548 msgid "Selections not supported."
34549 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34550
34551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34552 msgid "Multi-column in current or destination column."
34553 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34554
34555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34556 msgid "Multi-row in current or destination row."
34557 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34558
34559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34560 msgid "Selection size should match clipboard content."
34561 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34562
34563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34564 msgid "wrap: "
34565 msgstr "obtekanie: "
34566
34567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34568 msgid "wrap"
34569 msgstr "obtekanie"
34570
34571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34572 msgid "Not shown."
34573 msgstr "Neukázané."
34574
34575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34576 msgid "Loading..."
34577 msgstr "Načítavam…"
34578
34579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34580 msgid "Converting to loadable format..."
34581 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34582
34583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34585 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34586
34587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34588 msgid "Scaling etc..."
34589 msgstr "Zmena mierky atď…"
34590
34591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34592 msgid "Ready to display"
34593 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34594
34595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34596 msgid "No file found!"
34597 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34598
34599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34600 msgid "Error converting to loadable format"
34601 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34602
34603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34604 msgid "Error loading file into memory"
34605 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34606
34607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34608 msgid "Error generating the pixmap"
34609 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34610
34611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34612 msgid "No image"
34613 msgstr "Bez obrázku"
34614
34615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34616 msgid "Preview loading"
34617 msgstr "Nahranie náhľadu"
34618
34619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34620 msgid "Preview ready"
34621 msgstr "Náhľad prichystaný"
34622
34623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34624 msgid "Preview failed"
34625 msgstr "Náhľad zlyhal"
34626
34627 #: src/lengthcommon.cpp:41
34628 msgid "cc[[unit of measure]]"
34629 msgstr "cc"
34630
34631 #: src/lengthcommon.cpp:41
34632 msgid "dd"
34633 msgstr "dd"
34634
34635 #: src/lengthcommon.cpp:41
34636 msgid "em"
34637 msgstr "em"
34638
34639 #: src/lengthcommon.cpp:42
34640 msgid "ex"
34641 msgstr "ex"
34642
34643 #: src/lengthcommon.cpp:42
34644 msgid "mu[[unit of measure]]"
34645 msgstr "mu"
34646
34647 #: src/lengthcommon.cpp:42
34648 msgid "pc"
34649 msgstr "pc"
34650
34651 #: src/lengthcommon.cpp:43
34652 msgid "pt"
34653 msgstr "pt"
34654
34655 #: src/lengthcommon.cpp:43
34656 msgid "sp"
34657 msgstr "sp"
34658
34659 #: src/lengthcommon.cpp:43
34660 msgid "Text Width %"
34661 msgstr "Šírka textu %"
34662
34663 #: src/lengthcommon.cpp:44
34664 msgid "Column Width %"
34665 msgstr "Šírka stĺpca %"
34666
34667 #: src/lengthcommon.cpp:44
34668 msgid "Page Width %"
34669 msgstr "Šírka stránky %"
34670
34671 #: src/lengthcommon.cpp:44
34672 msgid "Line Width %"
34673 msgstr "Šírka riadku %"
34674
34675 #: src/lengthcommon.cpp:45
34676 msgid "Text Height %"
34677 msgstr "Výška textu %"
34678
34679 #: src/lengthcommon.cpp:45
34680 msgid "Page Height %"
34681 msgstr "Výška stránky %"
34682
34683 #: src/lengthcommon.cpp:45
34684 msgid "Line Distance %"
34685 msgstr "Odstup riadku %"
34686
34687 #: src/lyxfind.cpp:128
34688 msgid "Search error"
34689 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34690
34691 #: src/lyxfind.cpp:128
34692 msgid "Search string is empty"
34693 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34694
34695 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34696 msgid ""
34697 "End of file reached while searching forward.\n"
34698 "Continue searching from the beginning?"
34699 msgstr ""
34700 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34701 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34702
34703 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34704 msgid ""
34705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34706 "Continue searching from the end?"
34707 msgstr ""
34708 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34710
34711 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34712 msgid "String not found."
34713 msgstr "Reťazec nenájdený."
34714
34715 #: src/lyxfind.cpp:400
34716 msgid "String found."
34717 msgstr "Reťazec nájdený."
34718
34719 #: src/lyxfind.cpp:402
34720 msgid "String has been replaced."
34721 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34722
34723 #: src/lyxfind.cpp:405
34724 #, c-format
34725 msgid "%1$d strings have been replaced."
34726 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34727
34728 #: src/lyxfind.cpp:1535
34729 msgid "Invalid regular expression!"
34730 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34731
34732 #: src/lyxfind.cpp:3629
34733 msgid "One match has been replaced."
34734 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34735
34736 #: src/lyxfind.cpp:3632
34737 msgid "Two matches have been replaced."
34738 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34739
34740 #: src/lyxfind.cpp:3635
34741 #, c-format
34742 msgid "%1$d matches have been replaced."
34743 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34744
34745 #: src/lyxfind.cpp:3641
34746 msgid "Match not found."
34747 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34748
34749 #: src/lyxfind.cpp:3647
34750 msgid "Match has been replaced."
34751 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34752
34753 #: src/lyxfind.cpp:3649
34754 msgid "Match found."
34755 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34756
34757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34759 #, c-format
34760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34761 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34762
34763 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34764 #, c-format
34765 msgid "Box: %1$s"
34766 msgstr "Rámik: %1$s"
34767
34768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34769 #, c-format
34770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34771 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34772
34773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34774 #, c-format
34775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34776 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34777
34778 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34779 #, c-format
34780 msgid "Color: %1$s"
34781 msgstr "Farba: %1$s"
34782
34783 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34784 #, c-format
34785 msgid "Decoration: %1$s"
34786 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34787
34788 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34789 #, c-format
34790 msgid "Environment: %1$s"
34791 msgstr "Prostredie: %1$s"
34792
34793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34794 msgid "Cursor not in table"
34795 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34796
34797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34798 msgid "Only one row"
34799 msgstr "Len jeden riadok"
34800
34801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34802 msgid "Only one column"
34803 msgstr "Len jeden stĺpec"
34804
34805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34806 msgid "No hline to delete"
34807 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34808
34809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34810 msgid "No vline to delete"
34811 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34812
34813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34814 #, c-format
34815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34816 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34817
34818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34819 #, c-format
34820 msgid "Type: %1$s"
34821 msgstr "Typ: %1$s"
34822
34823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34824 msgid "Bad math environment"
34825 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34826
34827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34828 msgid ""
34829 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34830 "Change the math formula type and try again."
34831 msgstr ""
34832 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34833 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34834
34835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34836 msgid "No number"
34837 msgstr "Bez čísla"
34838
34839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34840 #, c-format
34841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34842 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34843
34844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34845 #, c-format
34846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34847 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34848
34849 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34850 #, c-format
34851 msgid "Macro: %1$s"
34852 msgstr "Makro: %1$s"
34853
34854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34855 msgid "optional"
34856 msgstr "voliteľné"
34857
34858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34859 msgid "math macro"
34860 msgstr "mat. makro"
34861
34862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34863 #, c-format
34864 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34865 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34866
34867 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34868 #, c-format
34869 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34870 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34871
34872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34874 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34875 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34876
34877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34878 msgid "create new math text environment ($...$)"
34879 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34880
34881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34882 msgid "entered math text mode (textrm)"
34883 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34884
34885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34886 msgid "Regular expression editor mode"
34887 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34888
34889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34890 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34891 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34892
34893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34894 msgid "Standard[[mathref]]"
34895 msgstr "Štandardné"
34896
34897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34898 msgid "PrettyRef"
34899 msgstr "Pekný odkaz"
34900
34901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34902 msgid "FormatRef: "
34903 msgstr "FormatRef: "
34904
34905 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34906 #, c-format
34907 msgid "Size: %1$s"
34908 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34909
34910 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34911 #, c-format
34912 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34913 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34914
34915 #: src/output.cpp:37
34916 #, c-format
34917 msgid ""
34918 "Could not open the specified document\n"
34919 "%1$s."
34920 msgstr ""
34921 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34922 "%1$s."
34923
34924 #: src/output_latex.cpp:1443
34925 msgid "Error in latexParagraphs"
34926 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34927
34928 #: src/output_latex.cpp:1444
34929 #, c-format
34930 msgid ""
34931 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34932 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34933 msgstr ""
34934 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34935 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34936
34937 #: src/output_plaintext.cpp:144
34938 msgid "Abstract: "
34939 msgstr "Súhrn: "
34940
34941 #: src/output_plaintext.cpp:156
34942 msgid "References: "
34943 msgstr "Referencie: "
34944
34945 #: src/support/Package.cpp:169
34946 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34947 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34948
34949 #: src/support/Package.cpp:173
34950 msgid "Done!"
34951 msgstr "Hotovo!"
34952
34953 #: src/support/Package.cpp:528
34954 msgid "LyX binary not found"
34955 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34956
34957 #: src/support/Package.cpp:529
34958 #, c-format
34959 msgid ""
34960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34961 msgstr ""
34962 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34963 "%1$s"
34964
34965 #: src/support/Package.cpp:648
34966 #, c-format
34967 msgid ""
34968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34969 "\t%1$s\n"
34970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34971 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34972 msgstr ""
34973 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34974 "\t%1$s\n"
34975 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34976 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34977
34978 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34979 msgid "File not found"
34980 msgstr "Súbor nenájdený"
34981
34982 #: src/support/Package.cpp:718
34983 #, c-format
34984 msgid ""
34985 "Invalid %1$s switch.\n"
34986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34987 msgstr ""
34988 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34989 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34990
34991 #: src/support/Package.cpp:745
34992 #, c-format
34993 msgid ""
34994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34996 msgstr ""
34997 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34998 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34999
35000 #: src/support/Package.cpp:769
35001 #, c-format
35002 msgid ""
35003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35004 "%2$s is not a directory."
35005 msgstr ""
35006 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35007 "%2$s nie je adresár."
35008
35009 #: src/support/Package.cpp:771
35010 msgid "Directory not found"
35011 msgstr "Adresár nenájdený"
35012
35013 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35014 #, c-format
35015 msgid ""
35016 "The command\n"
35017 "%1$s\n"
35018 "has not yet completed.\n"
35019 "\n"
35020 "Do you want to stop it?"
35021 msgstr ""
35022 "Príkaz\n"
35023 "%1$s\n"
35024 "ešte nedokončil.\n"
35025 "\n"
35026 "Chcete ho zastaviť ?"
35027
35028 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35029 msgid "Stop command?"
35030 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35031
35032 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35033 msgid "&Stop it"
35034 msgstr "Za&staviť"
35035
35036 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35037 msgid "Let it &run"
35038 msgstr "Nech &beží ďalej"
35039
35040 #: src/support/debug.cpp:41
35041 msgid "No debugging messages"
35042 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35043
35044 #: src/support/debug.cpp:42
35045 msgid "General information"
35046 msgstr "Všeobecné informácie"
35047
35048 #: src/support/debug.cpp:43
35049 msgid "Program initialisation"
35050 msgstr "Inicializácia programu"
35051
35052 #: src/support/debug.cpp:44
35053 msgid "Keyboard events handling"
35054 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35055
35056 #: src/support/debug.cpp:45
35057 msgid "GUI handling"
35058 msgstr "Spravovanie GUI"
35059
35060 #: src/support/debug.cpp:46
35061 msgid "Lyxlex grammar parser"
35062 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35063
35064 #: src/support/debug.cpp:47
35065 msgid "Configuration files reading"
35066 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35067
35068 #: src/support/debug.cpp:48
35069 msgid "Custom keyboard definition"
35070 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35071
35072 #: src/support/debug.cpp:49
35073 msgid "LaTeX generation/execution"
35074 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35075
35076 #: src/support/debug.cpp:50
35077 msgid "Math editor"
35078 msgstr "Editor matematiky"
35079
35080 #: src/support/debug.cpp:51
35081 msgid "Font handling"
35082 msgstr "Manipulácia s písmom"
35083
35084 #: src/support/debug.cpp:52
35085 msgid "Textclass files reading"
35086 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35087
35088 #: src/support/debug.cpp:53
35089 msgid "Version control"
35090 msgstr "Správa verzií"
35091
35092 #: src/support/debug.cpp:54
35093 msgid "External control interface"
35094 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35095
35096 #: src/support/debug.cpp:55
35097 msgid "Undo/Redo mechanism"
35098 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35099
35100 #: src/support/debug.cpp:56
35101 msgid "User commands"
35102 msgstr "Používateľské príkazy"
35103
35104 #: src/support/debug.cpp:57
35105 msgid "The LyX Lexer"
35106 msgstr "LyX Lexer"
35107
35108 #: src/support/debug.cpp:58
35109 msgid "Dependency information"
35110 msgstr "Informácie o závislostiach"
35111
35112 #: src/support/debug.cpp:59
35113 msgid "LyX Insets"
35114 msgstr "LyX vložky"
35115
35116 #: src/support/debug.cpp:60
35117 msgid "Files used by LyX"
35118 msgstr "Súbory používané LyXom"
35119
35120 #: src/support/debug.cpp:61
35121 msgid "Workarea events"
35122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35123
35124 #: src/support/debug.cpp:62
35125 msgid "Clipboard handling"
35126 msgstr "Obsluha schránky"
35127
35128 #: src/support/debug.cpp:63
35129 msgid "Graphics conversion and loading"
35130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35131
35132 #: src/support/debug.cpp:64
35133 msgid "Change tracking"
35134 msgstr "Sledovať zmeny"
35135
35136 #: src/support/debug.cpp:65
35137 msgid "External template/inset messages"
35138 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35139
35140 #: src/support/debug.cpp:66
35141 msgid "RowPainter profiling"
35142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35143
35144 #: src/support/debug.cpp:67
35145 msgid "Scrolling debugging"
35146 msgstr "Ladenie rolovania"
35147
35148 #: src/support/debug.cpp:68
35149 msgid "Math macros"
35150 msgstr "Mat. makrá"
35151
35152 #: src/support/debug.cpp:69
35153 msgid "RTL/Bidi"
35154 msgstr "RTL/Bidi"
35155
35156 #: src/support/debug.cpp:70
35157 msgid "Locale/Internationalisation"
35158 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35159
35160 #: src/support/debug.cpp:71
35161 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35162 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35163
35164 #: src/support/debug.cpp:72
35165 msgid "Find and replace mechanism"
35166 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35167
35168 #: src/support/debug.cpp:73
35169 msgid "Developers' general debug messages"
35170 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35171
35172 #: src/support/debug.cpp:74
35173 msgid "All debugging messages"
35174 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35175
35176 #: src/support/debug.cpp:153
35177 #, c-format
35178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35179 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35180
35181 #: src/support/lassert.cpp:60
35182 #, c-format
35183 msgid ""
35184 "Assertion %1$s violated in\n"
35185 "file: %2$s, line: %3$s"
35186 msgstr ""
35187 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35188 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35189
35190 #: src/support/lassert.cpp:70
35191 msgid ""
35192 "It should be safe to continue, but you\n"
35193 "may wish to save your work and restart LyX."
35194 msgstr ""
35195 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35196 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35197
35198 #: src/support/lassert.cpp:73
35199 msgid "Warning!"
35200 msgstr "Varovanie!"
35201
35202 #: src/support/lassert.cpp:80
35203 msgid ""
35204 "There has been an error with this document.\n"
35205 "LyX will attempt to close it safely."
35206 msgstr ""
35207 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35208 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35209
35210 #: src/support/lassert.cpp:83
35211 msgid "Buffer Error!"
35212 msgstr "Chyba zásobníka!"
35213
35214 #: src/support/lassert.cpp:90
35215 msgid ""
35216 "LyX has encountered an application error\n"
35217 "and will now shut down."
35218 msgstr ""
35219 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35220 "a ukončí prevádzku."
35221
35222 #: src/support/lassert.cpp:93
35223 msgid "Fatal Exception!"
35224 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35225
35226 #: src/support/os_win32.cpp:504
35227 msgid "System file not found"
35228 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35229
35230 #: src/support/os_win32.cpp:505
35231 msgid ""
35232 "Unable to load shfolder.dll\n"
35233 "Please install."
35234 msgstr ""
35235 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35236 "Prosím inštalujte."
35237
35238 #: src/support/os_win32.cpp:510
35239 msgid "System function not found"
35240 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35241
35242 #: src/support/os_win32.cpp:511
35243 msgid ""
35244 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35245 "Don't know how to proceed. Sorry."
35246 msgstr ""
35247 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35248 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35249
35250 #: src/support/userinfo.cpp:45
35251 msgid "Unknown user"
35252 msgstr "Neznámy používateľ"
35253
35254 #~ msgid "Soul Text Markup"
35255 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35256
35257 #~ msgid "Edit"
35258 #~ msgstr "Upraviť"
35259
35260 #~ msgid "Find"
35261 #~ msgstr "Hľadať"
35262
35263 #~ msgid "Templates"
35264 #~ msgstr "Šablóny"
35265
35266 #~ msgid "Key Binding Files"
35267 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35268
35269 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35272 #~ "ako záložný)"
35273
35274 #~ msgid "Press button to check validity..."
35275 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35276
35277 #~ msgid "Set top line"
35278 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35279
35280 #~ msgid "Set bottom line"
35281 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35282
35283 #~ msgid "Set left line"
35284 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35285
35286 #~ msgid "Character set"
35287 #~ msgstr "Znaková sada"
35288
35289 #~ msgid "Enable"
35290 #~ msgstr "Zapnúť"
35291
35292 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35293 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35294
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35297 #~ "quality of fonts"
35298 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35299
35300 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35301 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35305 #~ msgstr ""
35306 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35307 #~ "na Mac-u a Windows."
35308
35309 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35310 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35311
35312 #~ msgid "Moves"
35313 #~ msgstr "Ťahy"
35314
35315 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35316 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35317
35318 #~ msgid "Knigt"
35319 #~ msgstr "Jazdec"
35320
35321 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35322 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35323
35324 #~ msgid "Mark"
35325 #~ msgstr "Označiť"
35326
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35331 #~ "c7)"
35332
35333 #~ msgid "Store FEN"
35334 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35335
35336 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35337 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35338
35339 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35340 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35341
35342 #~ msgid "RestoreChessboard"
35343 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35344
35345 #~ msgid "Restore FEN"
35346 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35347
35348 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35349 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35350
35351 #~ msgid "&Date format:"
35352 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35353
35354 #~ msgid "Date format for strftime output"
35355 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35356
35357 #~ msgid ""
35358 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35359 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35360 #~ msgstr ""
35361 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35362 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35363
35364 #~ msgid "&Create"
35365 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35366
35367 #~ msgid "Time"
35368 #~ msgstr "Čas"
35369
35370 #~ msgid "File name"
35371 #~ msgstr "Názov súboru"
35372
35373 #~ msgid "Class|C"
35374 #~ msgstr "Trieda|T"
35375
35376 #~ msgid "Document Info|D"
35377 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35378
35379 #~ msgid "File Revision|R"
35380 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35381
35382 #~ msgid "Info Inset Settings"
35383 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35384
35385 #~ msgid "LyX Version|X"
35386 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35387
35388 #~ msgid "Path|P"
35389 #~ msgstr "Cesty|C"
35390
35391 #~ msgid "Revision Author|A"
35392 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35393
35394 #~ msgid "Revision Date|D"
35395 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35396
35397 #~ msgid "Revision Time|i"
35398 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35399
35400 #~ msgid "Tree Revision|T"
35401 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35402
35403 #~ msgid "Information Name:"
35404 #~ msgstr "Meno informácie:"
35405
35406 #~ msgid ""
35407 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35408 #~ "version)."
35409 #~ msgstr ""
35410 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35411 #~ "LyX-u)."
35412
35413 #~ msgid "Information"
35414 #~ msgstr "Informácia"
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35418 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35421 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35422
35423 #~ msgid ""
35424 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35425 #~ "available, the respective version control information is output."
35426 #~ msgstr ""
35427 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35428 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35429
35430 #~ msgid "Information Type"
35431 #~ msgstr "Typ informácie"
35432
35433 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35434 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35435
35436 #~ msgid "EndFrontmatter"
35437 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35438
35439 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35440 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35441
35442 #~ msgid "Begin frontmatter"
35443 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35444
35445 #~ msgid "End frontmatter"
35446 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35447
35448 #~ msgid "&Restore"
35449 #~ msgstr "O&bnoviť"
35450
35451 #~ msgid "Insert the delimiters"
35452 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35453
35454 #~ msgid "&Placement:"
35455 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35456
35457 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35458 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35459
35460 #~ msgid "Close this dialog"
35461 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35462
35463 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35464 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35465
35466 #~ msgid "Push new inset into the document"
35467 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35468
35469 #~ msgid "C&enter"
35470 #~ msgstr "Na &stred"
35471
35472 #~ msgid "&Phantom"
35473 #~ msgstr "&Fantóm"
35474
35475 #~ msgid "&Insert"
35476 #~ msgstr "Vlož&iť"
35477
35478 #~ msgid "Forma&t:"
35479 #~ msgstr "&Formát:"
35480
35481 #~ msgid "App&ly"
35482 #~ msgstr "&Použiť"
35483
35484 #~ msgid "Da&tabases"
35485 #~ msgstr "Databáz&y"
35486
35487 #~ msgid "O&ptions:"
35488 #~ msgstr "&Možnosti:"
35489
35490 #~ msgid "Class default"
35491 #~ msgstr "Triedny štandard"
35492
35493 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35494 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35495
35496 #~ msgid "Capitalize|a"
35497 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35498
35499 #~ msgid "Float Placement"
35500 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35501
35502 #~ msgid "Use &default placement"
35503 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35504
35505 #~ msgid "Character Styles"
35506 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35507
35508 #~ msgid "Text Style|x"
35509 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35510
35511 #~ msgid "Text Style|T"
35512 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35513
35514 #~ msgid "Apply last"
35515 #~ msgstr "Použiť posledné"
35516
35517 #~ msgid "Text style"
35518 #~ msgstr "Štýl textu"
35519
35520 #~ msgid "Text Style"
35521 #~ msgstr "Štýl Textu"
35522
35523 #~ msgid "Other font settings"
35524 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35525
35526 #~ msgid "No color"
35527 #~ msgstr "Bez farby"
35528
35529 #~ msgid "&Misc:"
35530 #~ msgstr "Rô&zne:"
35531
35532 #~ msgid "&Toggle all"
35533 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35534
35535 #~ msgid "Always Toggled"
35536 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35537
35538 #~ msgid "Cross out"
35539 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35540
35541 #~ msgid "Double underbar"
35542 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35543
35544 #~ msgid "Never Toggled"
35545 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35546
35547 #~ msgid "Strike out"
35548 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35549
35550 #~ msgid "Underbar"
35551 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35552
35553 #~ msgid "Wavy underbar"
35554 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35555
35556 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35557 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35558
35559 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35560 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35561
35562 #~ msgid "Nothing to index!"
35563 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35567 #~ "fontenc)"
35568 #~ msgstr ""
35569 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35570 #~ "fontenc)"
35571
35572 #~ msgid "None (no fontenc)"
35573 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35574
35575 #~ msgid ""
35576 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35577 #~ "recommended for non-English languages."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35580 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35581
35582 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35583 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35584
35585 #~ msgid "C&aption:"
35586 #~ msgstr "Pop&is:"
35587
35588 #~ msgid "La&bel:"
35589 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35590
35591 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35592 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35593
35594 #~ msgid "for this version of LyX."
35595 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35596
35597 #~ msgid " et al."
35598 #~ msgstr " a kol."
35599
35600 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35601 #~ msgstr ", "
35602
35603 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35604 #~ msgstr ", a "
35605
35606 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35607 #~ msgstr " a "
35608
35609 #~ msgid "pp."
35610 #~ msgstr "str."
35611
35612 #~ msgid "ed."
35613 #~ msgstr "vyd."
35614
35615 #~ msgid "vol."
35616 #~ msgstr "diel"
35617
35618 #~ msgid "no."
35619 #~ msgstr "č."
35620
35621 #~ msgid "in"
35622 #~ msgstr "v"
35623
35624 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35625 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35626
35627 #~ msgid "Use &minted"
35628 #~ msgstr "Použiť minted"
35629
35630 #~ msgid "Number floats by chapter"
35631 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35632
35633 #~ msgid "Number floats by section"
35634 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35635
35636 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35637 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35638
35639 #~ msgid "Minted Source Code"
35640 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35641
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35644 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35645 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35646 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35647 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35648 #~ "\n"
35649 #~ "Example options:\n"
35650 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35651 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35652 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35653 #~ "\n"
35654 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35655 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35656 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35657 #~ "for further options and details.\n"
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35660 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35661 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35662 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35663 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35664 #~ "\n"
35665 #~ "Príkladné voľby:\n"
35666 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35667 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35668 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35669 #~ "\n"
35670 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35671 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35672 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35673 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35674
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35677 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35678 #~ "language not offered there."
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35681 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35682 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35683
35684 #~ msgid ""
35685 #~ "An Inkscape figure.\n"
35686 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35687 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35688 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35689 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35690 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35691 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35694 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35695 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35696 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35697 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35698 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35699
35700 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35701 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35702
35703 #~ msgid "Two-column table"
35704 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35705
35706 #~ msgid "Two-column figure"
35707 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35708
35709 #~ msgid "&Zoom %:"
35710 #~ msgstr "&Lupa %:"
35711
35712 #~ msgid "Number formulas:"
35713 #~ msgstr "Číselné znaky"
35714
35715 #~ msgid "Before"
35716 #~ msgstr "Pred"
35717
35718 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35719 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35720
35721 #~ msgid "Missing included file"
35722 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35723
35724 #~ msgid "Included in TOC"
35725 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35726
35727 #~ msgid "Styles"
35728 #~ msgstr "Štýly"
35729
35730 #~ msgid "&Key:"
35731 #~ msgstr "&Kľúč:"
35732
35733 #~ msgid "&Email"
35734 #~ msgstr "&E-mail"
35735
35736 #~ msgid "&File"
35737 #~ msgstr "&Súbor"
35738
35739 #~ msgid "&Description:"
35740 #~ msgstr "O&pis:"
35741
35742 #~ msgid ""
35743 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35744 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35745 #~ "%1$s."
35746 #~ msgstr ""
35747 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35748 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35749 #~ "%1$s."
35750
35751 #~ msgid ""
35752 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35753 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35754 #~ "%1$s."
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35757 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35758 #~ "%1$s."
35759
35760 #~ msgid ""
35761 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35762 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35763 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35764 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35765 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35766 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35767 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35768 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35769 #~ "for some features."
35770 #~ msgstr ""
35771 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35772 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35773 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35774 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35775 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35776 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35777 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35778 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35779
35780 #~ msgid "External material"
35781 #~ msgstr "Externý materiál"
35782
35783 #~ msgid "Sty&le engine:"
35784 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35785
35786 #~ msgid "BibTex"
35787 #~ msgstr "BibTeX"
35788
35789 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35790 #~ msgstr "&Generátor:"
35791
35792 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35793 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35794
35795 #~ msgid "&Default (numerical)"
35796 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35800 #~ "parameters in document class options."
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35803 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35804
35805 #~ msgid "Natbib &style:"
35806 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35807
35808 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35809 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35810
35811 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35812 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35813
35814 #~ msgid "Databa&ses"
35815 #~ msgstr "&Databázy"
35816
35817 #~ msgid "Default (basic)"
35818 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35819
35820 #~ msgid "Citation engine"
35821 #~ msgstr "Správa citácie"
35822
35823 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35824 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35825
35826 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35827 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35828
35829 #~ msgid "&Size:"
35830 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35831
35832 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35833 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35834
35835 #~ msgid "Single Quote|S"
35836 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35837
35838 #~ msgid "``text''"
35839 #~ msgstr "“text”"
35840
35841 #~ msgid "''text''"
35842 #~ msgstr "”text”"
35843
35844 #~ msgid ",,text``"
35845 #~ msgstr "„text“"
35846
35847 #~ msgid ",,text''"
35848 #~ msgstr "„text”"
35849
35850 #~ msgid "<<text>>"
35851 #~ msgstr "«text»"
35852
35853 #~ msgid ">>text<<"
35854 #~ msgstr "»text«"
35855
35856 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35857 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "\n"
35861 #~ "\n"
35862 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35863 #~ "\n"
35864 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "\n"
35867 #~ "\n"
35868 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35869 #~ "\n"
35870 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35871 #~ "DOKUMENTU! "
35872
35873 #~ msgid "Character: "
35874 #~ msgstr "Znak: "
35875
35876 #~ msgid "Code Point: "
35877 #~ msgstr "Kódový bod: "
35878
35879 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35880 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35881
35882 #~ msgid "frame of button"
35883 #~ msgstr "rám tlačidla"
35884
35885 #~ msgid "Global Default"
35886 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35887
35888 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35889 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35890
35891 #~ msgid ""
35892 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35893 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35894 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35895 #~ "Notes:\n"
35896 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35897 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35898 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35901 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35902 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35903 #~ "Poznámky:\n"
35904 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35905 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35906 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35907 #~ "automaticky. "
35908
35909 #~ msgid "Example:"
35910 #~ msgstr "Príklad:"
35911
35912 #~ msgid "Examples:"
35913 #~ msgstr "Príklady:"
35914
35915 #~ msgid "Subexample:"
35916 #~ msgstr "Podpríklad:"
35917
35918 #~ msgid "Source Pane|S"
35919 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35920
35921 #~ msgid "LaTeX Source"
35922 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35923
35924 #~ msgid "DocBook Source"
35925 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35926
35927 #~ msgid "Literate Source"
35928 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35929
35930 #~ msgid "La&bels in:"
35931 #~ msgstr "&Značky v:"
35932
35933 #~ msgid "&References"
35934 #~ msgstr "&Referencie"
35935
35936 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35937 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35938
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35941 #~ "sensitive option is checked)"
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35944 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35945
35946 #~ msgid "&Sort"
35947 #~ msgstr "&Triediť"
35948
35949 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35950 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35951
35952 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35953 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35954
35955 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35956 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35957
35958 #~ msgid "Jump back"
35959 #~ msgstr "Skok späť"
35960
35961 #~ msgid "Jump to label"
35962 #~ msgstr "Skok na značku"
35963
35964 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35965 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35966
35967 #~ msgid "Text to place before citation"
35968 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35969
35970 #~ msgid "Text to place after citation"
35971 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35972
35973 #~ msgid "Force upper case in citation"
35974 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35975
35976 #~ msgid "List all authors"
35977 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35978
35979 #~ msgid "Filter available"
35980 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35981
35982 #~ msgid "Enter the text to search for"
35983 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35984
35985 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35986 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35987
35988 #~ msgid "&Search Citation"
35989 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35990
35991 #~ msgid "Searc&h:"
35992 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35993
35994 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35995 #~ msgstr ""
35996 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35997
35998 #~ msgid "&Search"
35999 #~ msgstr "Hľada&j"
36000
36001 #~ msgid "Search &field:"
36002 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36003
36004 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36005 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36006
36007 #~ msgid "For&matting"
36008 #~ msgstr "&Formátovanie"
36009
36010 #~ msgid "&Full author list"
36011 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36012
36013 #~ msgid " (version control, locking)"
36014 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36015
36016 #~ msgid " (version control)"
36017 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36018
36019 #~ msgid " (changed)"
36020 #~ msgstr " (zmenený)"
36021
36022 #~ msgid " (read only)"
36023 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36024
36025 #~ msgid "Export failure"
36026 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36027
36028 #~ msgid "Format"
36029 #~ msgstr "Formát"
36030
36031 #~ msgid "Conversion Failed!"
36032 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36033
36034 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36035 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36036
36037 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36038 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36039
36040 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36041 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36045 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36046 #~ "Use the OS native format."
36047 #~ msgstr ""
36048 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36049 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36050 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36051
36052 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36053 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36054
36055 #~ msgid "Plain text (image)"
36056 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36057
36058 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36059 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "Today's date.\n"
36063 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Dnešné dátum.\n"
36066 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36067
36068 #~ msgid "date (output)"
36069 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36070
36071 #~ msgid "date command"
36072 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36073
36074 #~ msgid "Undef: "
36075 #~ msgstr "Nie def: "
36076
36077 #~ msgid "Change: "
36078 #~ msgstr "Zmena: "
36079
36080 #~ msgid " at "
36081 #~ msgstr " na "
36082
36083 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36084 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36085
36086 #~ msgid "Author running head"
36087 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36088
36089 #~ msgid "Author running head:"
36090 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36091
36092 #~ msgid "Title running head"
36093 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36094
36095 #~ msgid "Title running head:"
36096 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36097
36098 #~ msgid "Keypoints"
36099 #~ msgstr "Klúčové body"
36100
36101 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36102 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36103
36104 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36105 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36106
36107 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36108 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36109
36110 #~ msgid "DVI-PS Options"
36111 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36112
36113 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36114 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36115
36116 #~ msgid "Normal Table|g"
36117 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36118
36119 #~ msgid "Default Style|m"
36120 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36121
36122 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36123 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36124
36125 #~ msgid "&Longtable"
36126 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36127
36128 #~ msgid "Breakable Table|g"
36129 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36130
36131 #~ msgid "Longtable|g"
36132 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36133
36134 #~ msgid "Align|i"
36135 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36136
36137 #~ msgid "Top Line|n"
36138 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36139
36140 #~ msgid "Bottom Line|i"
36141 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36142
36143 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36144 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36145
36146 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36147 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36148
36149 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36150 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36151
36152 #~ msgid "Open Navigator..."
36153 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36154
36155 #~ msgid ""
36156 #~ "A bitmap file.\n"
36157 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36158 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36159 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36160 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36161 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36164 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36165 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36166 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36167
36168 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36169 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36170
36171 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36172 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36173
36174 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36175 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36176
36177 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36178 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36179
36180 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36181 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36182
36183 #~ msgid ""
36184 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36185 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36188 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36189
36190 #~ msgid "Print document failed"
36191 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36192
36193 #~ msgid "Printer Command Options"
36194 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36195
36196 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36197 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36198
36199 #~ msgid "File ex&tension:"
36200 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36201
36202 #~ msgid "Option used to print to a file."
36203 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36204
36205 #~ msgid "Print to &file:"
36206 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36207
36208 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36209 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36210
36211 #~ msgid "Set &printer:"
36212 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36213
36214 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36215 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36216
36217 #~ msgid "Spool &printer:"
36218 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36219
36220 #~ msgid ""
36221 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36222 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36223
36224 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36225 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36226
36227 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36228 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36229
36230 #~ msgid "Re&verse pages:"
36231 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36232
36233 #~ msgid "&Number of copies:"
36234 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36235
36236 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36237 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36238
36239 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36240 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36241
36242 #~ msgid "Co&llated:"
36243 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36244
36245 #~ msgid "Pa&ge range:"
36246 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36247
36248 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36249 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36250
36251 #~ msgid "&Odd pages:"
36252 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36253
36254 #~ msgid "&Even pages:"
36255 #~ msgstr "&Párne strany:"
36256
36257 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36258 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36259
36260 #~ msgid "E&xtra options:"
36261 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36262
36263 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36264 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36265
36266 #~ msgid ""
36267 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36268 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36269 #~ "your printers."
36270 #~ msgstr ""
36271 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36272 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36273
36274 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36275 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36276
36277 #~ msgid "Name of the default printer"
36278 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36279
36280 #~ msgid "Default &printer:"
36281 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36282
36283 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36284 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36285
36286 #~ msgid "Pages"
36287 #~ msgstr "Strany"
36288
36289 #~ msgid "Page number to print from"
36290 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36291
36292 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36293 #~ msgstr "&Do strany:"
36294
36295 #~ msgid "Page number to print to"
36296 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36297
36298 #~ msgid "Print all pages"
36299 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36300
36301 #~ msgid "Fro&m"
36302 #~ msgstr "&Od"
36303
36304 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36305 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36306
36307 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36308 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36309
36310 #~ msgid "Print in reverse order"
36311 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36312
36313 #~ msgid "Re&verse order"
36314 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36315
36316 #~ msgid "Copie&s"
36317 #~ msgstr "Kóp&ie"
36318
36319 #~ msgid "Number of copies"
36320 #~ msgstr "Počet kópií"
36321
36322 #~ msgid "Collate copies"
36323 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36324
36325 #~ msgid "&Collate"
36326 #~ msgstr "&Usporiadať"
36327
36328 #~ msgid "&Print"
36329 #~ msgstr "&Tlač"
36330
36331 #~ msgid "Print Destination"
36332 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36333
36334 #~ msgid "Send output to the printer"
36335 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36336
36337 #~ msgid "P&rinter:"
36338 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36339
36340 #~ msgid "Send output to the given printer"
36341 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36342
36343 #~ msgid "Send output to a file"
36344 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36345
36346 #~ msgid "Print...|P"
36347 #~ msgstr "Tlač...|T"
36348
36349 #~ msgid "Print document"
36350 #~ msgstr "Tlač dokument"
36351
36352 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36353 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36354
36355 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36356 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36357
36358 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36359 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36360
36361 #~ msgid "Error running external commands."
36362 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36363
36364 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36365 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36366
36367 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36368 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36369
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36372 #~ "environment variable PRINTER."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36375 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36376
36377 #~ msgid "The option to print only even pages."
36378 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36379
36380 #~ msgid ""
36381 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36382 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36385 #~ "súboru."
36386
36387 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36388 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36389
36390 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36391 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36392
36393 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36394 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36395
36396 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36397 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36398
36399 #~ msgid ""
36400 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36401 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36402 #~ "and arguments."
36403 #~ msgstr ""
36404 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36405 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36409 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36410 #~ msgstr ""
36411 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36412 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36413
36414 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36415 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36416
36417 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36418 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36422 #~ "command."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36425 #~ "tlač."
36426
36427 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36428 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36429
36430 #~ msgid "Printer"
36431 #~ msgstr "Tlačiareň"
36432
36433 #~ msgid "Print Document"
36434 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36435
36436 #~ msgid "Print to file"
36437 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36438
36439 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36440 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36441
36442 #~ msgid "Standard Code"
36443 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36444
36445 #~ msgid "Black"
36446 #~ msgstr "Čierna"
36447
36448 #~ msgid "Blue"
36449 #~ msgstr "Modrá"
36450
36451 #~ msgid "Brown"
36452 #~ msgstr "Hnedá"
36453
36454 #~ msgid "Cyan"
36455 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36456
36457 #~ msgid "Darkgray"
36458 #~ msgstr "Tmavošedá"
36459
36460 #~ msgid "Gray"
36461 #~ msgstr "Šedá"
36462
36463 #~ msgid "Green"
36464 #~ msgstr "Zelená"
36465
36466 #~ msgid "Lightgray"
36467 #~ msgstr "Svetlošedá"
36468
36469 #~ msgid "Lime"
36470 #~ msgstr "Svetlozelená"
36471
36472 #~ msgid "Magenta"
36473 #~ msgstr "Purpurová"
36474
36475 #~ msgid "Olive"
36476 #~ msgstr "Olivová"
36477
36478 #~ msgid "Orange"
36479 #~ msgstr "Oranžová"
36480
36481 #~ msgid "Pink"
36482 #~ msgstr "Ružová"
36483
36484 #~ msgid "Purple"
36485 #~ msgstr "Nachová"
36486
36487 #~ msgid "Red"
36488 #~ msgstr "Červená"
36489
36490 #~ msgid "Teal"
36491 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36492
36493 #~ msgid "Violet"
36494 #~ msgstr "Fialová"
36495
36496 #~ msgid "White"
36497 #~ msgstr "Biela"
36498
36499 #~ msgid "Yellow"
36500 #~ msgstr "Žltá"
36501
36502 #~ msgid "Unknown document class"
36503 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36504
36505 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36506 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36507
36508 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36509 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36510
36511 #~ msgid "Included File Invalid"
36512 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36513
36514 #~ msgid ""
36515 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36516 #~ "  %1$s\n"
36517 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36520 #~ "  %1$s\n"
36521 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36522
36523 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36524 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36525
36526 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36527 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36528
36529 #~ msgid "Lists"
36530 #~ msgstr "Listiny"
36531
36532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36533 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36534
36535 #~ msgid "Document &class"
36536 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36537
36538 #~ msgid "Forward search"
36539 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36540
36541 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36542 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36543
36544 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36545 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36546
36547 #~ msgid "Scaling"
36548 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36549
36550 #~ msgid "&Vertical factor:"
36551 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36552
36553 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36554 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36555
36556 #~ msgid "Rotation"
36557 #~ msgstr "Notácia"
36558
36559 #~ msgid "&Rotation:"
36560 #~ msgstr "Notácia"
36561
36562 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36563 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36564
36565 #~ msgid "TeX Code|X"
36566 #~ msgstr "TeX Kód"
36567
36568 #~ msgid ""
36569 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36570 #~ msgstr ""
36571 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36572 #~ "Arabčinu)."
36573
36574 #~ msgid "Enable &RTL support"
36575 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36576
36577 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36578 #~ msgstr ""
36579 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36580 #~ "pre text na obrazovke."
36581
36582 #~ msgid "text here"
36583 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36584
36585 #~ msgid ""
36586 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36587 #~ "  %1$s.\n"
36588 #~ "Even %2$s exists!"
36589 #~ msgstr ""
36590 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36591 #~ "  %1$s.\n"
36592 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36593
36594 #~ msgid "Separator"
36595 #~ msgstr "Oddeľovač"
36596
36597 #~ msgid "--Separator--"
36598 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36599
36600 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36601 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36602
36603 #~ msgid "EndOfSlide"
36604 #~ msgstr "KoniecFólie"
36605
36606 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36607 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36608
36609 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36610 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36611
36612 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36613 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36614
36615 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36616 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36617
36618 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36619 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36620
36621 #~ msgid "Sco&pe"
36622 #~ msgstr "Rozsah"
36623
36624 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36625 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36626
36627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36628 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36629
36630 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36631 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36632
36633 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36634 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36635
36636 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36637 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36638
36639 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36640 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36641
36642 #~ msgid "Split Environment|l"
36643 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36644
36645 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36646 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36647
36648 #~ msgid "&Down"
36649 #~ msgstr "Nado&l"
36650
36651 #~ msgid "report (R Journal)"
36652 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36653
36654 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36655 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36656
36657 #~ msgid "Alternative theorem string"
36658 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36659
36660 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36661 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36662
36663 #~ msgid "Default Format"
36664 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36665
36666 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36667 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36668
36669 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36670 #~ msgstr "sk"
36671
36672 #~ msgid "Multilingual captions"
36673 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36674
36675 #~ msgid "Scrap"
36676 #~ msgstr "Odpad"
36677
36678 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36679 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36680
36681 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36682 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36683
36684 #~ msgid "End Multiple Columns"
36685 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36686
36687 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36688 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36689
36690 #~ msgid "Key Words."
36691 #~ msgstr "Heslá."
36692
36693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36694 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36695
36696 #~ msgid "Buffer error"
36697 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36698
36699 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36700 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36701
36702 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36703 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36704
36705 #~ msgid "Invalid cursor!"
36706 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36707
36708 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36710
36711 #~ msgid "Invalid position."
36712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36713
36714 #~ msgid "Invalid position"
36715 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36716
36717 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36718 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36719
36720 #~ msgid "Application error."
36721 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36722
36723 #~ msgid "No Gui Application."
36724 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36725
36726 #~ msgid "Package not initialized."
36727 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36728
36729 #~ msgid "Memory problem"
36730 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36731
36732 #~ msgid "&First:"
36733 #~ msgstr "&Prvá:"
36734
36735 #~ msgid "Missing filename after format"
36736 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36737
36738 #~ msgid "List of Graphics"
36739 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36740
36741 #~ msgid "List of Equations"
36742 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36743
36744 #~ msgid "List of Footnotes"
36745 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36746
36747 #~ msgid "List of Index Entries"
36748 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36749
36750 #~ msgid "List of Marginal notes"
36751 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36752
36753 #~ msgid "List of Notes"
36754 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36755
36756 #~ msgid "List of Citations"
36757 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36758
36759 #~ msgid "List of Branches"
36760 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36761
36762 #~ msgid "List of Changes"
36763 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36764
36765 #~ msgid "elsewhere"
36766 #~ msgstr "inde"
36767
36768 #~ msgid "BeginFrame"
36769 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36770
36771 #~ msgid "Deprecated Styles"
36772 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36773
36774 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36775 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36776
36777 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36778 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36779
36780 #~ msgid "EndFrame"
36781 #~ msgstr "KoniecRámu"
36782
36783 #~ msgid "Automatic help"
36784 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36785
36786 #~ msgid "Session"
36787 #~ msgstr "Sedenie"
36788
36789 #~ msgid "Documents"
36790 #~ msgstr "Dokumenty"
36791
36792 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36793 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36794
36795 #~ msgid "Use ams&math package"
36796 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36797
36798 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36799 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36800
36801 #~ msgid "Use amssymb package"
36802 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36803
36804 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36805 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36806
36807 #~ msgid "Use cancel package"
36808 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36809
36810 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36811 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36812
36813 #~ msgid ""
36814 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36815 #~ "for en- and em-dashes"
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36818 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36819
36820 #~ msgid "Use &esint package"
36821 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36822
36823 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36824 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36825
36826 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36827 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36828
36829 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36830 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36831
36832 #~ msgid "Use mathtools package"
36833 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36834
36835 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36836 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36837
36838 #~ msgid "Use mh&chem package"
36839 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36840
36841 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36842 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36843
36844 #~ msgid "Use stackrel package"
36845 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36846
36847 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36848 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36849
36850 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36851 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36852
36853 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36854 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36855
36856 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36857 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36858
36859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36860 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36861
36862 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36863 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36864
36865 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36866 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36867
36868 #~ msgid "Close Section"
36869 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36873 #~ "actually to print."
36874 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36875
36876 #~ msgid "Maintext"
36877 #~ msgstr "Hlavný text"
36878
36879 #~ msgid "institute mark"
36880 #~ msgstr "znak inštitútu"
36881
36882 #~ msgid "Make letter title"
36883 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36884
36885 #~ msgid "Settings...|s"
36886 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36887
36888 #~ msgid "Initial Option"
36889 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36890
36891 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36892 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36893
36894 #~ msgid "Settings...|g"
36895 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36896
36897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36898 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36899
36900 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36901 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36902
36903 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36904 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36905
36906 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36907 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36908
36909 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36910 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36911
36912 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36913 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36914
36915 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36916 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36917
36918 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36919 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36920
36921 #~ msgid "AMS arrows"
36922 #~ msgstr "AMS šípky"
36923
36924 #~ msgid "AMS relations"
36925 #~ msgstr "AMS relácie"
36926
36927 #~ msgid "AMS operators"
36928 #~ msgstr "AMS operátory"
36929
36930 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36931 #~ msgstr "AMS rôzne"
36932
36933 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36934 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36935
36936 #~ msgid "AMS Arrows"
36937 #~ msgstr "AMS Šípky"
36938
36939 #~ msgid "AMS Relations"
36940 #~ msgstr "AMS Relácie"
36941
36942 #~ msgid "AMS Operators"
36943 #~ msgstr "AMS Operátory"
36944
36945 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36946 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36947
36948 #~ msgid "Caption: "
36949 #~ msgstr "Popis: "
36950
36951 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36952 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36953
36954 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36955 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36956
36957 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36958 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36959
36960 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36961 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36962
36963 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36964 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36965
36966 #~ msgid "Fig. ---"
36967 #~ msgstr "Obr. ---"
36968
36969 #~ msgid "CenteredCaption"
36970 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36971
36972 #~ msgid "Senseless!"
36973 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36974
36975 #~ msgid "Table Caption"
36976 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36977
36978 #~ msgid "Captionabove"
36979 #~ msgstr "Popis hore"
36980
36981 #~ msgid "Captionbelow"
36982 #~ msgstr "Popis dole"
36983
36984 #~ msgid "Multilingual caption:"
36985 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36986
36987 #~ msgid "article (APA6)"
36988 #~ msgstr "článok (APA6)"
36989
36990 #~ msgid "Block:  "
36991 #~ msgstr "Blok:"
36992
36993 #~ msgid "Mini template for this List"
36994 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36995
36996 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36997 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36998
36999 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37000 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37001
37002 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37003 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37004
37005 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37006 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37007
37008 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37009 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37010
37011 #~ msgid "Noweb Article"
37012 #~ msgstr "Noweb článok"
37013
37014 #~ msgid "Noweb Book"
37015 #~ msgstr "Noweb kniha"
37016
37017 #~ msgid "Noweb Report"
37018 #~ msgstr "Noweb referát"
37019
37020 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37021 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37022
37023 #~ msgid "Footnote Option"
37024 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37025
37026 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37028
37029 #~ msgid "Optional argument for author"
37030 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37031
37032 #~ msgid "RomanList Option"
37033 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37034
37035 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37036 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37037
37038 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37039 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37040
37041 #~ msgid "Columns Options"
37042 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37043
37044 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37045 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37046
37047 #~ msgid "Institute mark"
37048 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37049
37050 #~ msgid "Appendix Title"
37051 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37052
37053 #~ msgid "Biography Photo"
37054 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37055
37056 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37057 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37058
37059 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37060 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37061
37062 #~ msgid "Entry Option"
37063 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37064
37065 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37066 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37067
37068 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37069 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37070
37071 #~ msgid "Space"
37072 #~ msgstr "Medzera"
37073
37074 #~ msgid "Space:"
37075 #~ msgstr "Medzera:"
37076
37077 #~ msgid "Special"
37078 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37079
37080 #~ msgid "Computer:"
37081 #~ msgstr "Počítač:"
37082
37083 # Napríklad krátky titul
37084 #~ msgid "opt"
37085 #~ msgstr "argument"
37086
37087 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37088 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37089
37090 #~ msgid "Braille Manual|B"
37091 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37092
37093 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37094 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37095
37096 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37097 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37098
37099 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37100 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37101
37102 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37103 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37104
37105 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37106 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37107
37108 #~ msgid "View Outline|u"
37109 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37110
37111 #~ msgid ""
37112 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37113 #~ msgstr ""
37114 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37115 #~ "aktívnom okne"
37116
37117 #~ msgid ""
37118 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37119 #~ "window: "
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37122 #~ "okne: "
37123
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37126 #~ "active window: "
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37129 #~ "aktívnom okne: "
37130
37131 #~ msgid ""
37132 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37133 #~ msgstr ""
37134 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37135 #~ "okne: "
37136
37137 #~ msgid "%1$s%2$s"
37138 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37139
37140 #~ msgid " (unknown)"
37141 #~ msgstr " (neznáme)"
37142
37143 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37144 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37145
37146 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37147 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37148
37149 #~ msgid "Table w&idth:"
37150 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37151
37152 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37153 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37154
37155 #~ msgid "Rotate table"
37156 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37157
37158 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37159 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37160
37161 #~ msgid "Rotate cell"
37162 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37163
37164 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37165 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37166
37167 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37168 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37169
37170 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37171 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37172
37173 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37174 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37175
37176 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37177 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37178
37179 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37180 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37181
37182 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37183 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37184
37185 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37186 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37187
37188 #~ msgid "Example \\theexample"
37189 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37190
37191 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37192 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37193
37194 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37195 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37196
37197 #~ msgid "Remark \\theremark"
37198 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37199
37200 #~ msgid "Case \\thecase"
37201 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37202
37203 #~ msgid "Question \\thequestion"
37204 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37205
37206 #~ msgid "Note \\thenote"
37207 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37208
37209 #~ msgid "&Output Format:"
37210 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37211
37212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37213 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37214
37215 #~ msgid "Specify the default paper size."
37216 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37217
37218 #~ msgid "&New:"
37219 #~ msgstr "&Nové:"
37220
37221 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37222 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37223
37224 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37225 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37226
37227 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37228 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37229
37230 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37231 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37232
37233 #~ msgid "HTML|H"
37234 #~ msgstr "HTML"
37235
37236 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37237 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37238
37239 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37240 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37241
37242 #~ msgid "branch"
37243 #~ msgstr "vetva"
37244
37245 #~ msgid ""
37246 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37247 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37250 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37251
37252 #~ msgid "at Address"
37253 #~ msgstr "na Adrese"
37254
37255 #~ msgid "at address"
37256 #~ msgstr "na adrese"
37257
37258 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37259 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37260
37261 #~ msgid "MiniTOC"
37262 #~ msgstr "Mini obsah"
37263
37264 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37265 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37266
37267 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37268 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37269
37270 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37271 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37272
37273 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37274 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37275
37276 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37277 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37278
37279 #~ msgid "Claim "
37280 #~ msgstr "Nárok "
37281
37282 #~ msgid "Preface:"
37283 #~ msgstr "Predslov:"
37284
37285 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37286 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37287
37288 #~ msgid "Step"
37289 #~ msgstr "Krok"
37290
37291 #~ msgid "Step \\thestep."
37292 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37293
37294 #~ msgid "Appendices Section"
37295 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37296
37297 #~ msgid "--- Appendices ---"
37298 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37299
37300 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37301 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37302
37303 #~ msgid ""
37304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37309 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37310 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37311
37312 #~ msgid "List of %1$s"
37313 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37314
37315 #~ msgid "Layout|L"
37316 #~ msgstr "Schéma"
37317
37318 #~ msgid "Documents|D"
37319 #~ msgstr "Dokumenty"
37320
37321 #~ msgid "New from Template...|T"
37322 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37323
37324 #~ msgid "Revert|R"
37325 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37326
37327 #~ msgid "Redo|d"
37328 #~ msgstr "Opakovať|O"
37329
37330 #~ msgid "Cut|C"
37331 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37332
37333 #~ msgid "Paste|a"
37334 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37335
37336 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37337 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37338
37339 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37340 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37341
37342 #~ msgid "Tabular|T"
37343 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37344
37345 #~ msgid "Thesaurus..."
37346 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37347
37348 #~ msgid "Statistics...|i"
37349 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37350
37351 #~ msgid "Change Tracking|g"
37352 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37353
37354 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37355 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37356
37357 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37358 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37359
37360 #~ msgid "Line Bottom|B"
37361 #~ msgstr "Čiara dole"
37362
37363 #~ msgid "Line Left|L"
37364 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37365
37366 #~ msgid "Line Right|R"
37367 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37368
37369 #~ msgid "Delete Row|w"
37370 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37371
37372 #~ msgid "Copy Row"
37373 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37374
37375 #~ msgid "Swap Rows"
37376 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37377
37378 #~ msgid "Delete Column|D"
37379 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37380
37381 #~ msgid "Copy Column"
37382 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37383
37384 #~ msgid "Swap Columns"
37385 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37386
37387 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37388 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37389
37390 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37391 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37392
37393 #~ msgid "Alignment|A"
37394 #~ msgstr "Zarovnanie"
37395
37396 #~ msgid "Add Row|R"
37397 #~ msgstr "Pridať riadok"
37398
37399 #~ msgid "Add Column|C"
37400 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37401
37402 #~ msgid "Maple, simplify"
37403 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37404
37405 #~ msgid "Maple, factor"
37406 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37407
37408 #~ msgid "Maple, evalm"
37409 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37410
37411 #~ msgid "Maple, evalf"
37412 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37413
37414 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37415 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37416
37417 #~ msgid "Align Environment|A"
37418 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37419
37420 #~ msgid "AlignAt Environment"
37421 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37422
37423 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37424 #~ msgstr "Falign prostredie"
37425
37426 #~ msgid "Multline Environment"
37427 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37428
37429 #~ msgid "Special Character|S"
37430 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37431
37432 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37433 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37434
37435 #~ msgid "Index Entry|I"
37436 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37437
37438 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37439 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37440
37441 #~ msgid "TeX Code|T"
37442 #~ msgstr "TeX Kód"
37443
37444 #~ msgid "Minipage|p"
37445 #~ msgstr "Minipage"
37446
37447 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37448 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37449
37450 #~ msgid "Floats|a"
37451 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37452
37453 #~ msgid "Include File...|d"
37454 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37455
37456 #~ msgid "Insert File|e"
37457 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37458
37459 #~ msgid "External Material...|x"
37460 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37461
37462 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37463 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37464
37465 #~ msgid "Protected Space|r"
37466 #~ msgstr "Chránená medzera"
37467
37468 #~ msgid "Vertical Space..."
37469 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37470
37471 #~ msgid "Line Break|L"
37472 #~ msgstr "Zlom riadku"
37473
37474 #~ msgid "Protected Dash|D"
37475 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37476
37477 #~ msgid "Single Quote|Q"
37478 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37479
37480 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37481 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37482
37483 #~ msgid "Horizontal Line"
37484 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37485
37486 #~ msgid "Font Change|o"
37487 #~ msgstr "Zmena písma"
37488
37489 #~ msgid "Math Normal Font"
37490 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37491
37492 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37493 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37494
37495 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37496 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37497
37498 #~ msgid "Math Roman Family"
37499 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37500
37501 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37502 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37503
37504 #~ msgid "Math Bold Series"
37505 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37506
37507 #~ msgid "Text Normal Font"
37508 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37509
37510 #~ msgid "Floatflt Figure"
37511 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37512
37513 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37514 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37515
37516 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37517 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37518
37519 #~ msgid "Character...|C"
37520 #~ msgstr "Znak..."
37521
37522 #~ msgid "Paragraph...|P"
37523 #~ msgstr "Odstavec..."
37524
37525 #~ msgid "Document...|D"
37526 #~ msgstr "Dokument...|D"
37527
37528 #~ msgid "Tabular...|T"
37529 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37530
37531 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37532 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37533
37534 #~ msgid "Noun Style|N"
37535 #~ msgstr "Štýl Meno"
37536
37537 #~ msgid "Bold Style|B"
37538 #~ msgstr "Tučný štýl"
37539
37540 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37541 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37542
37543 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37544 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37545
37546 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37547 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37548
37549 #~ msgid "Update|U"
37550 #~ msgstr "Aktualizovať"
37551
37552 #~ msgid "TeX Information|X"
37553 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37554
37555 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37556 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37557
37558 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37559 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37560
37561 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37562 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37563
37564 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37565 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37566
37567 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37568 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37569
37570 #~ msgid "Extended Features|E"
37571 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37572
37573 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37574 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37575
37576 #~ msgid "Preferences..."
37577 #~ msgstr "Preferencie..."
37578
37579 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37580 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37581
37582 #~ msgid "Quit LyX"
37583 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37584
37585 #~ msgid "%1$d words checked."
37586 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37587
37588 #~ msgid "One word checked."
37589 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37590
37591 #~ msgid "Spelling check completed"
37592 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37593
37594 #~ msgid "Basi&c"
37595 #~ msgstr "Základné"
37596
37597 #~ msgid "&Command:"
37598 #~ msgstr "Príkaz:"
37599
37600 #~ msgid "Search text is empty!"
37601 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37602
37603 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37604 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37605
37606 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37607 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37611 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37612 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37615 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37616 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37617
37618 #~ msgid "Affilation:"
37619 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37620
37621 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37622 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37623
37624 #~ msgid "greyedout"
37625 #~ msgstr "zosivelé"
37626
37627 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37628 #~ msgstr "Poznámka"
37629
37630 #~ msgid "&Use Defaults"
37631 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37632
37633 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37634 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37635
37636 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37637 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37638
37639 #~ msgid "Open Target...|O"
37640 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37641
37642 #~ msgid "misspelled marking"
37643 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37644
37645 #~ msgid ""
37646 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37647 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37648 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37649 #~ "%[[, %pages%]]}."
37650 #~ msgstr ""
37651 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37652 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37653 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37654 #~ "%strany%]]}."
37655
37656 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37657 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37658
37659 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37660 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37661
37662 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37663 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37664
37665 #~ msgid ""
37666 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37667 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37668 #~ msgstr ""
37669 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37670 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37671
37672 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37673 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37674
37675 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37676 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37677
37678 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37679 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37680
37681 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37682 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37683
37684 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37685 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37686
37687 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37688 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37689
37690 #~ msgid "Use &XeTeX"
37691 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37692
37693 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37694 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37695
37696 #~ msgid "&Use babel"
37697 #~ msgstr "Použiť babel"
37698
37699 #~ msgid "Flex:Institute"
37700 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37701
37702 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37703 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37704
37705 #~ msgid "scheme"
37706 #~ msgstr "náčrtok"
37707
37708 #~ msgid "chart"
37709 #~ msgstr "nákres"
37710
37711 #~ msgid "graph"
37712 #~ msgstr "grafika"
37713
37714 #~ msgid "Flex:Alert"
37715 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37716
37717 #~ msgid "Flex:Structure"
37718 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37719
37720 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37721 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37722
37723 #~ msgid "Flex:Firstname"
37724 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37725
37726 #~ msgid "Flex:Fname"
37727 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37728
37729 #~ msgid "Flex:Surname"
37730 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37731
37732 #~ msgid "Flex:Filename"
37733 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37734
37735 #~ msgid "Flex:Literal"
37736 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37737
37738 #~ msgid "Flex:Emph"
37739 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37740
37741 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37742 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37743
37744 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37745 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37746
37747 #~ msgid "Flex:Day"
37748 #~ msgstr "Flex:Deň"
37749
37750 #~ msgid "Flex:Month"
37751 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37752
37753 #~ msgid "Flex:Year"
37754 #~ msgstr "Flex:Rok"
37755
37756 #~ msgid "Flex:ISSN"
37757 #~ msgstr "Flex:SSN"
37758
37759 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37760 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37761
37762 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37763 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37764
37765 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37766 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37767
37768 #~ msgid "Flex:Code"
37769 #~ msgstr "Flex:Kód"
37770
37771 #~ msgid "Flex:Keyword"
37772 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37773
37774 #~ msgid "Flex:Street"
37775 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37776
37777 #~ msgid "Flex:City"
37778 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37779
37780 #~ msgid "Flex:State"
37781 #~ msgstr "Flex:Štát"
37782
37783 #~ msgid "Flex:Postcode"
37784 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37785
37786 #~ msgid "Flex:Country"
37787 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37788
37789 #~ msgid "Flex:Directory"
37790 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37791
37792 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37793 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37794
37795 #~ msgid "Note:Note"
37796 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37797
37798 #~ msgid "Note:Greyedout"
37799 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37800
37801 #~ msgid "Box:Shaded"
37802 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37803
37804 #~ msgid "Wrap"
37805 #~ msgstr "Obtekanie"
37806
37807 #~ msgid "Info:shortcut"
37808 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37809
37810 #~ msgid "Info:shortcuts"
37811 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37812
37813 #~ msgid "Flex:Endnote"
37814 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37815
37816 #~ msgid "Flex:Initial"
37817 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37818
37819 #~ msgid "Flex:Expression"
37820 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37821
37822 #~ msgid "Flex:Concepts"
37823 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37824
37825 #~ msgid "Flex:Meaning"
37826 #~ msgstr "Flex: Význam"
37827
37828 #~ msgid "Flex:Noun"
37829 #~ msgstr "Flex:Meno"
37830
37831 #~ msgid "Flex:Strong"
37832 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37833
37834 #~ msgid "Noweb literate programming"
37835 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37836
37837 #~ msgid "Norsk"
37838 #~ msgstr "Nórsky"
37839
37840 #~ msgid "Nynorsk"
37841 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37842
37843 #~ msgid "file[[scope]]"
37844 #~ msgstr "súboru"
37845
37846 #~ msgid "master document[[scope]]"
37847 #~ msgstr "hlavný dokument"
37848
37849 #~ msgid "open files[[scope]]"
37850 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37851
37852 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37853 #~ msgstr "príručiek"
37854
37855 #~ msgid "Keywordsr"
37856 #~ msgstr "Heslá"
37857
37858 #~ msgid "A&vailable indices:"
37859 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37860
37861 #~ msgid "ACM Article: "
37862 #~ msgstr "ACM Článok: "
37863
37864 #~ msgid "ACM Month: "
37865 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37866
37867 #~ msgid "ACM Number: "
37868 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37869
37870 #~ msgid "ACM Price: "
37871 #~ msgstr "ACM Cena: "
37872
37873 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37874 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37875
37876 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37877 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37878
37879 #~ msgid "Successful "
37880 #~ msgstr "Úspešne "
37881
37882 #~ msgid "Error "
37883 #~ msgstr "Chyba "
37884
37885 #~ msgid "All indices"
37886 #~ msgstr "Všetky indexy"
37887
37888 #~ msgid "Cust&om:"
37889 #~ msgstr "Vlastné:"
37890
37891 #~ msgid ""
37892 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37893 #~ "lyx2lyx script."
37894 #~ msgstr ""
37895 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37896
37897 #~ msgid ""
37898 #~ "The specified document\n"
37899 #~ "%1$s\n"
37900 #~ "could not be read."
37901 #~ msgstr ""
37902 #~ "Požadovaný dokument\n"
37903 #~ "%1$s\n"
37904 #~ "sa nedal čítať."
37905
37906 #~ msgid "Could not read document"
37907 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37908
37909 #~ msgid "Cannot view URL"
37910 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37911
37912 #~ msgid "Hyperlink"
37913 #~ msgstr "Hyperlinka"
37914
37915 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37916 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37917
37918 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37919 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37920
37921 #~ msgid "Height:"
37922 #~ msgstr "Výška:"
37923
37924 #~ msgid "Value of the line height."
37925 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37926
37927 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37928 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37929
37930 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37931 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37932
37933 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37934 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37935
37936 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37937 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37938
37939 #~ msgid "Element:Firstname"
37940 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37941
37942 #~ msgid "Element:Fname"
37943 #~ msgstr "Element:KMeno"
37944
37945 #~ msgid "Element:Filename"
37946 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37947
37948 #~ msgid "Element:Citation-number"
37949 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37950
37951 #~ msgid "Element:SS-Title"
37952 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37953
37954 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37955 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37956
37957 #~ msgid "Element:Postcode"
37958 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37959
37960 #~ msgid "Element:Directory"
37961 #~ msgstr "Element: Adresár"
37962
37963 #~ msgid "CharStyle"
37964 #~ msgstr "Štýl znaku"
37965
37966 #~ msgid "Custom:Endnote"
37967 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37968
37969 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37970 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37971
37972 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37973 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37974
37975 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37976 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37977
37978 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37979 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37980
37981 #~ msgid "CharStyle:Code"
37982 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37983
37984 #~ msgid "Glossary term"
37985 #~ msgstr "Glosse"
37986
37987 #~ msgid "Middle|d"
37988 #~ msgstr "Stredné"
37989
37990 #~ msgid "caption frame"
37991 #~ msgstr "popisok (rám)"
37992
37993 #~ msgid "top/bottom line"
37994 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37995
37996 #~ msgid "Decimal point:"
37997 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37998
37999 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38000 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38001
38002 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38003 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38004
38005 #~ msgid "Screen &DPI:"
38006 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38007
38008 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38009 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38010
38011 #~ msgid "Publisher ID"
38012 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38013
38014 #~ msgid "TheoremTemplate"
38015 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38016
38017 #~ msgid "Theorem #:"
38018 #~ msgstr "Teoréma #:"
38019
38020 #~ msgid "Proposition #:"
38021 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38022
38023 #~ msgid "Conjecture #:"
38024 #~ msgstr "Dohad #:"
38025
38026 #~ msgid "Criterion #:"
38027 #~ msgstr "Kritérium #:"
38028
38029 #~ msgid "Fact #:"
38030 #~ msgstr "Fakt #:"
38031
38032 #~ msgid "Definition #:"
38033 #~ msgstr "Definícia #:"
38034
38035 #~ msgid "Example #:"
38036 #~ msgstr "Príklad #:"
38037
38038 #~ msgid "Condition #:"
38039 #~ msgstr "Podmienka #:"
38040
38041 #~ msgid "Problem #:"
38042 #~ msgstr "Problém #:"
38043
38044 #~ msgid "Exercise #:"
38045 #~ msgstr "Úloha #:"
38046
38047 #~ msgid "Remark #:"
38048 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38049
38050 #~ msgid "Claim #:"
38051 #~ msgstr "Nárok #:"
38052
38053 #~ msgid "Note #:"
38054 #~ msgstr "Poznámka #:"
38055
38056 #~ msgid "Notation #:"
38057 #~ msgstr "Notácia #:"
38058
38059 #~ msgid "Case #:"
38060 #~ msgstr "Prípad #:"
38061
38062 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38063 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38064
38065 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38066 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38067
38068 #~ msgid "Overwrite all files?"
38069 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38070
38071 #~ msgid "Continue &asking"
38072 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38073
38074 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38075 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38076
38077 #~ msgid "Thin space"
38078 #~ msgstr "Úzka medzera"
38079
38080 #~ msgid "Medium space"
38081 #~ msgstr "Stredná medzera"
38082
38083 #~ msgid "Thick space"
38084 #~ msgstr "Tučná medzera"
38085
38086 #~ msgid "Negative thin space"
38087 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38088
38089 #~ msgid "Negative medium space"
38090 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38091
38092 #~ msgid "Negative thick space"
38093 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38094
38095 #~ msgid "Inter-word space"
38096 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38097
38098 #~ msgid "Date format"
38099 #~ msgstr "Formát dátumu"
38100
38101 #~ msgid "Unknown buffer info"
38102 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38103
38104 #~ msgid "QQuad Space"
38105 #~ msgstr "QQuad medzera"
38106
38107 #~ msgid "Preview\t"
38108 #~ msgstr "Náhľad\t"
38109
38110 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38111 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38112
38113 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38114 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38115
38116 #~ msgid "&Replace with..."
38117 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38118
38119 #~ msgid "Ne&xt"
38120 #~ msgstr "Ďalší"
38121
38122 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38123 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38124
38125 #~ msgid "Pre&vious"
38126 #~ msgstr "Predošlí"
38127
38128 #~ msgid "&Keep case"
38129 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38130
38131 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38132 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38133
38134 #~ msgid "&Find..."
38135 #~ msgstr "Nájsť..."
38136
38137 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38138 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38139
38140 #~ msgid "&Next"
38141 #~ msgstr "Ďalší"
38142
38143 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38144 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38145
38146 #~ msgid "&Previous"
38147 #~ msgstr "&Predošlí"
38148
38149 #~ msgid "Ch. "
38150 #~ msgstr "Kap. "
38151
38152 #~ msgid ""
38153 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38154 #~ "%1$s.layout,\n"
38155 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38156 #~ "class or style file required by it is not\n"
38157 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38158 #~ "for more information.\n"
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38161 #~ "%1$s.layout,\n"
38162 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38163 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38164 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38165 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38166
38167 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38168 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38169
38170 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38171 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38172
38173 #~ msgid "Any &word"
38174 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38175
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38178 #~ "%2$s"
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38181 #~ "%2$s"
38182
38183 #~ msgid "&Dummy"
38184 #~ msgstr "&Atrapa"
38185
38186 #~ msgid "F&ind:"
38187 #~ msgstr "&Nájsť:"
38188
38189 #~ msgid "The Enter key works, too"
38190 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38191
38192 #~ msgid "The delete key works, too"
38193 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38194
38195 #~ msgid "D&elete"
38196 #~ msgstr "Z&mazať"
38197
38198 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38199 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38200
38201 #~ msgid "&BibTeX command:"
38202 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38203
38204 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38205 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38206
38207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38208 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38209
38210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38211 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38212
38213 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38214 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38215
38216 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38217 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38218
38219 #~ msgid "Use input encod&ing"
38220 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38221
38222 #~ msgid "Jump to the label"
38223 #~ msgstr "Skok na značku"
38224
38225 #~ msgid "Merge cells"
38226 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38227
38228 #~ msgid "Strasse"
38229 #~ msgstr "Ulica"
38230
38231 #~ msgid "Land"
38232 #~ msgstr "Štát"
38233
38234 #~ msgid "BLZ"
38235 #~ msgstr "Kód banky"
38236
38237 #~ msgid "Konto"
38238 #~ msgstr "Účet"
38239
38240 #~ msgid "Insert|n"
38241 #~ msgstr "Vložiť"
38242
38243 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38244 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38245
38246 #~ msgid "View DVI"
38247 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38248
38249 #~ msgid "Update DVI"
38250 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38251
38252 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38253 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38254
38255 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38256 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38257
38258 #~ msgid "View PostScript"
38259 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38260
38261 #~ msgid "Update PostScript"
38262 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38263
38264 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38265 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38266
38267 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38268 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38269
38270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38271 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38275 #~ "You may not have the right languages installed."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38278 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38282 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38285 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38286
38287 #~ msgid ""
38288 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38289 #~ "`%2$s'."
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38292 #~ "`%2$s'."
38293
38294 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38295 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38296
38297 #~ msgid ""
38298 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38299 #~ "encoding `%2$s'."
38300 #~ msgstr ""
38301 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38302 #~ "%2$s'."
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38306 #~ "encoding `%2$s'."
38307 #~ msgstr ""
38308 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38309 #~ "%2$s'."
38310
38311 #~ msgid ""
38312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38315 #~ "\"."
38316
38317 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38318 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38319
38320 #~ msgid ""
38321 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38322 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38323 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38324 #~ msgstr ""
38325 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38326 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38327 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38328
38329 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38330 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38331
38332 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38333 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38337 #~ "\n"
38338 #~ "%1$s."
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38341 #~ "\n"
38342 #~ "%1$s."
38343
38344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38345 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38349 #~ msgstr ""
38350 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38351 #~ "'?'."
38352
38353 #~ msgid "Length"
38354 #~ msgstr "Dĺžka"
38355
38356 #~ msgid "TeX Code Settings"
38357 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38358
38359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38360 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38361
38362 #~ msgid "pspell (library)"
38363 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38364
38365 #~ msgid "aspell (library)"
38366 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38367
38368 #~ msgid "Spellchecker error"
38369 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38370
38371 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38372 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38373
38374 #~ msgid ""
38375 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38376 #~ "Maybe it has been killed."
38377 #~ msgstr ""
38378 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38379 #~ "Možno bol zabitý."
38380
38381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38382 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38383
38384 #~ msgid "No Table of contents"
38385 #~ msgstr "Bez obsahu"
38386
38387 #~ msgid "Opened inset"
38388 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38389
38390 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38391 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38392
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38395 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38396 #~ "%1$s."
38397 #~ msgstr ""
38398 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38399 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38400 #~ "%1$s."
38401
38402 #~ msgid "Opened Box Inset"
38403 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38404
38405 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38406 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38407
38408 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38409 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38410
38411 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38412 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38413
38414 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38415 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38416
38417 #~ msgid "Opened Float Inset"
38418 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38419
38420 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38421 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38422
38423 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38424 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38425
38426 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38427 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38428
38429 #~ msgid "Opened Note Inset"
38430 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38431
38432 #~ msgid "Opened table"
38433 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38434
38435 #~ msgid "Opened Text Inset"
38436 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38437
38438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38439 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38440
38441 #~ msgid "Anschrift:"
38442 #~ msgstr "Adresa:"
38443
38444 #~ msgid "Briefkopf:"
38445 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38446
38447 #~ msgid "Zusatz:"
38448 #~ msgstr "Prídavok:"
38449
38450 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38451 #~ msgstr "Vaše značky:"
38452
38453 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38454 #~ msgstr "Referenta:"
38455
38456 #~ msgid "Unterschrift:"
38457 #~ msgstr "Podpis:"
38458
38459 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38460 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38461
38462 #~ msgid "Vorwahl:"
38463 #~ msgstr "Predvoľba:"
38464
38465 #~ msgid "Telefon:"
38466 #~ msgstr "Telefón:"
38467
38468 #~ msgid "Ort:"
38469 #~ msgstr "Miesto:"
38470
38471 #~ msgid "Datum:"
38472 #~ msgstr "Dátum:"
38473
38474 #~ msgid "Betreff:"
38475 #~ msgstr "Predmet:"
38476
38477 #~ msgid "Anrede:"
38478 #~ msgstr "Oslovenie:"
38479
38480 #~ msgid "Gruss:"
38481 #~ msgstr "Pozdrav:"
38482
38483 #~ msgid "Anlage(n):"
38484 #~ msgstr "Prílohy:"
38485
38486 #~ msgid "Strasse:"
38487 #~ msgstr "Ulica:"
38488
38489 #~ msgid "Land:"
38490 #~ msgstr "Štát:"
38491
38492 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38493 #~ msgstr "VášList:"
38494
38495 #~ msgid "BLZ:"
38496 #~ msgstr "Kód banky:"
38497
38498 #~ msgid "Konto:"
38499 #~ msgstr "Účet:"
38500
38501 #~ msgid "Adresse:"
38502 #~ msgstr "Adresa:"
38503
38504 #~ msgid "Anlagen:"
38505 #~ msgstr "Prílohy:"
38506
38507 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38508 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38509
38510 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38511 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38512
38513 #~ msgid "No file open!"
38514 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38515
38516 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38517 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38518
38519 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38520 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38521
38522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38523 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38524
38525 #~ msgid "Toggle Label|L"
38526 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38527
38528 #~ msgid "B&rowse..."
38529 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38530
38531 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38532 #~ msgstr "Počet kópií"
38533
38534 #~ msgid "Ne&w"
38535 #~ msgstr "No&vý"
38536
38537 #~ msgid "Grou&p Name:"
38538 #~ msgstr "Me&no:"
38539
38540 #~ msgid "&Postscript driver:"
38541 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38542
38543 #~ msgid "Append Parameter"
38544 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38545
38546 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38547 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38548
38549 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38550 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38551
38552 #~ msgid "figure"
38553 #~ msgstr "Obrázok"
38554
38555 #~ msgid "algorithm"
38556 #~ msgstr "Algoritmus"
38557
38558 #~ msgid "tableau"
38559 #~ msgstr "Tabuľka"
38560
38561 #~ msgid "keywords"
38562 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38563
38564 #~ msgid "FAQ|F"
38565 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38566
38567 #~ msgid "Table of Contents|a"
38568 #~ msgstr "Obsah|O"
38569
38570 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38571 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38572
38573 #~ msgid "Austrian"
38574 #~ msgstr "Rakúsky"
38575
38576 #~ msgid "Author Note: "
38577 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38578
38579 #~ msgid "British"
38580 #~ msgstr "Britsky"
38581
38582 #~ msgid "Canadian"
38583 #~ msgstr "Kanadsky"
38584
38585 #~ msgid "Reference\t"
38586 #~ msgstr "Referencia"
38587
38588 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38589 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38590
38591 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38592 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38593
38594 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38595 #~ msgstr "Návratová adresa"
38596
38597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38598 #~ msgstr "K&onvertor:"
38599
38600 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38601 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38602
38603 #~ msgid "LaTeX default"
38604 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38605
38606 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38607 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38608
38609 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38610 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38611
38612 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38613 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38614
38615 #~ msgid "Class not found"
38616 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38617
38618 #~ msgid "Changed Layout"
38619 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38620
38621 #~ msgid "Unknown layout"
38622 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38623
38624 #~ msgid "Display image in LyX"
38625 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38626
38627 #~ msgid "Screen display"
38628 #~ msgstr "Obrazovka"
38629
38630 #~ msgid "Monochrome"
38631 #~ msgstr "Monochromaticky"
38632
38633 #~ msgid "Grayscale"
38634 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38635
38636 #~ msgid "&Display:"
38637 #~ msgstr "&Displej:"
38638
38639 #~ msgid "Sca&le:"
38640 #~ msgstr "&Mierka:"
38641
38642 #~ msgid "Scr&een Display:"
38643 #~ msgstr "Obrazovka"
38644
38645 #~ msgid "Do not display"
38646 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38647
38648 #~ msgid "Unknown Info: "
38649 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38650
38651 #~ msgid "<- C&lear"
38652 #~ msgstr "&Zmazať"
38653
38654 #~ msgid "A&pply"
38655 #~ msgstr "&Použiť"
38656
38657 #~ msgid "Add"
38658 #~ msgstr "&Pridať"
38659
38660 #~ msgid "Remove"
38661 #~ msgstr "&Odstrániť"
38662
38663 #~ msgid "E&mbed"
38664 #~ msgstr "Prvé_meno"
38665
38666 #~ msgid "Edit the file externally"
38667 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38668
38669 #~ msgid "&Edit File..."
38670 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38671
38672 #~ msgid "LyX View"
38673 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38674
38675 #~ msgid "&Clipping"
38676 #~ msgstr "&Orezanie"
38677
38678 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38679 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38680
38681 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38682 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38683
38684 #~ msgid "Clear"
38685 #~ msgstr "&Zmazať"
38686
38687 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38688 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38689
38690 #~ msgid " writing embedded files."
38691 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38692
38693 #~ msgid " could not write embedded files!"
38694 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38695
38696 #~ msgid "Failed to extract file"
38697 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38698
38699 #~ msgid "Copy file failure"
38700 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38701
38702 #~ msgid "Failed to embed file"
38703 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38704
38705 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38706 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38707
38708 #~ msgid "Sync file failure"
38709 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38710
38711 #~ msgid "Packing all files"
38712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38713
38714 #~ msgid "Failed to write file"
38715 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38716
38717 #~ msgid "Save failure"
38718 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38719
38720 #~ msgid "Extra embedded file"
38721 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38722
38723 #~ msgid "Plain Text"
38724 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38725
38726 #~ msgid "Enspace|E"
38727 #~ msgstr "&Nahradiť"
38728
38729 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38730 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38731
38732 #~ msgid "Properties...|P"
38733 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38734
38735 #~ msgid "New Line|e"
38736 #~ msgstr "ako riadky|r"
38737
38738 #~ msgid "Line Break|B"
38739 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38740
38741 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38742 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38743
38744 #~ msgid "Links"
38745 #~ msgstr "Zoznam"
38746
38747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38748 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38749
38750 #~ msgid "Swap Columns|w"
38751 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38752
38753 #~ msgid "true"
38754 #~ msgstr "Ulica"
38755
38756 #~ msgid "false"
38757 #~ msgstr "Zavrieť"
38758
38759 #~ msgid "&float"
38760 #~ msgstr "objekt:"
38761
38762 #~ msgid "S&ubfigure"
38763 #~ msgstr "Podo&brázok"
38764
38765 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38766 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38767
38768 #~ msgid "Ca&ption:"
38769 #~ msgstr "Po&pisok:"
38770
38771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38772 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38773
38774 #~ msgid "&Shaded"
38775 #~ msgstr "&Uložiť"
38776
38777 #~ msgid "Paper Size"
38778 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38779
38780 #~ msgid "&Colors"
38781 #~ msgstr "&Farby"
38782
38783 #~ msgid "&File formats"
38784 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38785
38786 #~ msgid "&GUI name:"
38787 #~ msgstr "&GUI názov"
38788
38789 #~ msgid "External Applications"
38790 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38791
38792 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38793 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38794
38795 #~ msgid "Save/restore window position"
38796 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38797
38798 #~ msgid " every"
38799 #~ msgstr " každých"
38800
38801 #~ msgid "&URL:"
38802 #~ msgstr "&URL"
38803
38804 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38805 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38806
38807 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38808 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38809
38810 #~ msgid "Default (outer)"
38811 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38812
38813 #~ msgid "Outer"
38814 #~ msgstr "Vonkajší"
38815
38816 #~ msgid "&Units:"
38817 #~ msgstr "&Jednotky:"
38818
38819 #~ msgid "Bahasa"
38820 #~ msgstr "Bahasky"
38821
38822 #~ msgid "Magyar"
38823 #~ msgstr "Maďarsky"
38824
38825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38826 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38827
38828 #~ msgid "Framed|F"
38829 #~ msgstr "Parametre"
38830
38831 #~ msgid "Shaded|S"
38832 #~ msgstr "&Tvar:"
38833
38834 #~ msgid "Insert URL"
38835 #~ msgstr "Vložiť URL"
38836
38837 #~ msgid "Can't load document class"
38838 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38839
38840 #~ msgid ""
38841 #~ "The document could not be converted\n"
38842 #~ "into the document class %1$s."
38843 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38844
38845 #~ msgid "&Switch to document"
38846 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38847
38848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38849 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38850
38851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38852 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38853
38854 #~ msgid "Copiers"
38855 #~ msgstr "Kópie"
38856
38857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38858 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38859
38860 #~ msgid "Boxed"
38861 #~ msgstr "Tučné"
38862
38863 #~ msgid "Doublebox"
38864 #~ msgstr "Dvojité"
38865
38866 #~ msgid "Unknown inset name: "
38867 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38868
38869 #~ msgid "Program Listing "
38870 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38871
38872 #~ msgid "Framed"
38873 #~ msgstr "Parametre"
38874
38875 #~ msgid "%1$d words in selection."
38876 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38877
38878 #~ msgid "%1$d words in document."
38879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38880
38881 #~ msgid "One word in selection."
38882 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38883
38884 #~ msgid "One word in document."
38885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38886
38887 #~ msgid "Count words"
38888 #~ msgstr "Počet slov"
38889
38890 #~ msgid "Encoding error"
38891 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38892
38893 #~ msgid "Placeholders"
38894 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38895
38896 #~ msgid "Case."
38897 #~ msgstr "Vložiť"
38898
38899 #~ msgid "&Load"
38900 #~ msgstr "&Načítať"
38901
38902 #~ msgid "Printer &name:"
38903 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38904
38905 #~ msgid "Columns "
38906 #~ msgstr "Stĺpce"
38907
38908 #~ msgid "Conjecture "
38909 #~ msgstr "Dohad"
38910
38911 #~ msgid "Part "
38912 #~ msgstr "Časť"
38913
38914 #~ msgid "overprint "
38915 #~ msgstr "Predtlač"
38916
38917 #~ msgid "overlayarea"
38918 #~ msgstr "Prekrytie"
38919
38920 #~ msgid "Corollary_"
38921 #~ msgstr "Ľutujem."
38922
38923 #~ msgid "Definition. "
38924 #~ msgstr "Definícia"
38925
38926 #~ msgid "Example. "
38927 #~ msgstr "Príklad"
38928
38929 #~ msgid "Fact. "
38930 #~ msgstr "Fakt"
38931
38932 #~ msgid "Proof. "
38933 #~ msgstr "Dôkaz"
38934
38935 #~ msgid "note: "
38936 #~ msgstr "poznámka"
38937
38938 #~ msgid "&Extended Chars"
38939 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38940
38941 #~ msgid "default"
38942 #~ msgstr "štandardné"
38943
38944 #~ msgid "common"
38945 #~ msgstr "Komentár"
38946
38947 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38948 #~ msgstr "Obsah"
38949
38950 #~ msgid "Toc"
38951 #~ msgstr "Námet"
38952
38953 #~ msgid "Table of Contents|T"
38954 #~ msgstr "Obsah|O"
38955
38956 #~ msgid "OK"
38957 #~ msgstr "&OK"
38958
38959 #~ msgid "Chinese"
38960 #~ msgstr "Kópie"
38961
38962 #~ msgid "Upper"
38963 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38964
38965 #~ msgid "Table of contents"
38966 #~ msgstr "Obsah"
38967
38968 #~ msgid "block "
38969 #~ msgstr "Do bloku"
38970
38971 #~ msgid "Corollary.  "
38972 #~ msgstr "Ľutujem."
38973
38974 #~ msgid "&Caption"
38975 #~ msgstr "Názov"
38976
38977 #~ msgid "&Label"
38978 #~ msgstr "&Označenie:"
38979
38980 #~ msgid "A Label for the caption"
38981 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38982
38983 #~ msgid "<- P&romote"
38984 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38985
38986 #~ msgid "D&own"
38987 #~ msgstr "Hotovo"
38988
38989 #~ msgid "Upd&ate"
38990 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38991
38992 #~ msgid "SubSection"
38993 #~ msgstr "Pododdiel"
38994
38995 #~ msgid ""
38996 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38997 #~ "font change."
38998 #~ msgstr ""
38999 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39000 #~ "definovanie zmeny písma."
39001
39002 #~ msgid "Unknown toc list"
39003 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39004
39005 #~ msgid "Insert glossary entry"
39006 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39007
39008 #~ msgid "Glo"
39009 #~ msgstr "&Globálne"
39010
39011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39012 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39013
39014 #~ msgid "&Detach panel"
39015 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39016
39017 #~ msgid "Insert spacing"
39018 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39019
39020 #~ msgid "Set limits style"
39021 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39022
39023 #~ msgid "Set math font"
39024 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39025
39026 #~ msgid "Math Panel|l"
39027 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39028
39029 #~ msgid "Math Panel|P"
39030 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39031
39032 #~ msgid "Show math panel"
39033 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39034
39035 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39036 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39037
39038 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39039 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39040
39041 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39042 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39043
39044 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39045 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39046
39047 #~ msgid "Insert math delimiters"
39048 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39049
39050 #~ msgid "Alig&nment:"
39051 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39052
39053 #~ msgid "&From:"
39054 #~ msgstr "&Z:"
39055
39056 #~ msgid "&Converters"
39057 #~ msgstr "&Konvertory"
39058
39059 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39060 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39061
39062 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39063 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39064
39065 #~ msgid "#*"
39066 #~ msgstr "*"
39067
39068 #~ msgid "PrettyRef: "
39069 #~ msgstr "PeknáRef: "
39070
39071 #~ msgid "Opening child document "
39072 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39073
39074 #~ msgid "S&econd:"
39075 #~ msgstr "&Druhá:"
39076
39077 #~ msgid "String not found!"
39078 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39079
39080 #~ msgid ""
39081 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39082 #~ "restart LyX."
39083 #~ msgstr ""
39084 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39085 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39086
39087 #~ msgid ""
39088 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39089 #~ "safely."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39092
39093 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39094 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39095
39096 #~ msgid "Headings &style:"
39097 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39098
39099 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39100 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39101
39102 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39103 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39104
39105 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39106 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39107
39108 #~ msgid ""
39109 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39110 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39111 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39112 #~ "description of multiple columns."
39113 #~ msgstr ""
39114 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39115 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39116 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39117 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39118
39119 #~ msgid "&Icon Set:"
39120 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39121
39122 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39123 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39124
39125 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39126 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39127
39128 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39129 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39130
39131 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39132 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39133
39134 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39135 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39136
39137 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39138 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39139
39140 #~ msgid ""
39141 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39142 #~ "Continue searching from the end?"
39143 #~ msgstr ""
39144 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39145 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39146
39147 #~ msgid "&Keep Changes"
39148 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39149
39150 #~ msgid "Visible Space|i"
39151 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39152
39153 #~ msgid ""
39154 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39155 #~ "%2$s\n"
39156 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39157 #~ msgstr ""
39158 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39159 #~ "%2$s\n"
39160 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39161
39162 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39163 #~ msgstr "Rámik"
39164
39165 #~ msgid ""
39166 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39167 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39168 #~ "details."
39169 #~ msgstr ""
39170 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39171 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39172
39173 #~ msgid "Bibliography generation"
39174 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39175
39176 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39177 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39178
39179 #~ msgid "Font colors"
39180 #~ msgstr "Farby písma"
39181
39182 #~ msgid "Background colors"
39183 #~ msgstr "Farby pozadia"
39184
39185 #~ msgid "&Base Size:"
39186 #~ msgstr ""
39187 #~ "&Základná\n"
39188 #~ "veľkosť:"
39189
39190 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39191 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39192
39193 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39194 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39195
39196 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39197 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39198
39199 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39200 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39201
39202 #~ msgid ""
39203 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39204 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39205 #~ msgstr ""
39206 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39207 #~ "Nastaveniach povolený."
39208
39209 #~ msgid "Index generation"
39210 #~ msgstr "Generácia registrov"
39211
39212 #~ msgid "Class options"
39213 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39214
39215 #~ msgid "&Quote Style:"
39216 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39217
39218 #~ msgid "Language &Default"
39219 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39220
39221 #~ msgid "&Default Margins"
39222 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39223
39224 #~ msgid "&Column Sep:"
39225 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39226
39227 #~ msgid "Load a&utomatically"
39228 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39229
39230 #~ msgid "Load alwa&ys"
39231 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39232
39233 #~ msgid ""
39234 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39235 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39236 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39237 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39238 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39239 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39240 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39241 #~ msgstr ""
39242 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39243 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39244 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39245 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39246 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39247 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39248 #~ "fixltx2e obsoletný."
39249
39250 #~ msgid "Do &not load"
39251 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39252
39253 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39254 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39255
39256 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39257 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39258
39259 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39260 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39261
39262 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39263 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39264
39265 #~ msgid "Additional o&ptions"
39266 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39267
39268 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39269 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39270
39271 #~ msgid "Display &Graphics"
39272 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39273
39274 #~ msgid "Instant &Preview:"
39275 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39276
39277 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39278 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39279
39280 #~ msgid "Session handling"
39281 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39282
39283 #~ msgid "Backup && saving"
39284 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39285
39286 #~ msgid "Windows && work area"
39287 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39288
39289 #~ msgid "S&hort Name:"
39290 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39291
39292 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39293 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39294
39295 #~ msgid "Right-to-left language support"
39296 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39297
39298 #~ msgid "Context help"
39299 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39300
39301 #~ msgid "An empty output file was generated."
39302 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39303
39304 #~ msgid "&Master's perspective"
39305 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39306
39307 #~ msgid ""
39308 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39309 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39310 #~ "details."
39311 #~ msgstr ""
39312 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39313 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39314
39315 #~ msgid "PDF form parameters"
39316 #~ msgstr "PDF form parametre"
39317
39318 #~ msgid "the name of the PDF action"
39319 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39320
39321 #~ msgid "Supported box types"
39322 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39323
39324 #~ msgid ""
39325 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39326 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39327 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39328 #~ "keep the layout file in the document directory."
39329 #~ msgstr ""
39330 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39331 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39332 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39333 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39334
39335 #~ msgid "Shadow size:"
39336 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39337
39338 #~ msgid "Box separation:"
39339 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39340
39341 #~ msgid "Line thickness:"
39342 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39343
39344 #~ msgid "Background:"
39345 #~ msgstr "Pozadie:"
39346
39347 #~ msgid "Frame:"
39348 #~ msgstr "Rám:"
39349
39350 #~ msgid "Type and size"
39351 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39352
39353 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39354 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39355
39356 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39357 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39358
39359 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39360 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39361
39362 #~ msgid "Compressed|m"
39363 #~ msgstr "Komprimované|m"
39364
39365 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39366 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39370 #~ "the 'Short Title' inset."
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39373 #~ "Titul'."
39374
39375 #~ msgid "Text a&fter:"
39376 #~ msgstr "Te&xt za:"
39377
39378 #~ msgid "Full aut&hor list"
39379 #~ msgstr "Každý a&utor"
39380
39381 #~ msgid "Search Citation"
39382 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39383
39384 #~ msgid "Search field:"
39385 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39386
39387 #~ msgid "Entry types:"
39388 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39389
39390 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39391 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39392
39393 #~ msgid "<No Document Open>"
39394 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39395
39396 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39397 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39398
39399 #~ msgid "Colored boxes|C"
39400 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39401
39402 #~ msgid "&Multicolumn"
39403 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39404
39405 #~ msgid "&Use long table"
39406 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39407
39408 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39410
39411 #~ msgid "Longtable alignment"
39412 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39413
39414 #~ msgid ""
39415 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39416 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39417 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39418 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39419 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39420 #~ msgstr ""
39421 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39422 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39423 #~ "poriadku.\n"
39424 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39425 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39426 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39427
39428 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39429 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39430
39431 #~ msgid "Change tracking error"
39432 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39433
39434 #~ msgid ""
39435 #~ "Change by %1\n"
39436 #~ "\n"
39437 #~ msgstr ""
39438 #~ "Zmenil %1\n"
39439 #~ "\n"
39440
39441 #~ msgid "Change made at %1\n"
39442 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39443
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39446 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39447 #~ msgstr ""
39448 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39449 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39450
39451 #~ msgid "Branch (child only): "
39452 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39453
39454 #~ msgid "Branch (master only): "
39455 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39456
39457 #~ msgid ""
39458 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39459 #~ "format by default.\n"
39460 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39461 #~ "or uncompressed)."
39462 #~ msgstr ""
39463 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39464 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39465 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39466
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39469 #~ "document.\n"
39470 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39471 #~ "files."
39472 #~ msgstr ""
39473 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39474 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39475 #~ "súbory."
39476
39477 #~ msgid ""
39478 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39479 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39480 #~ msgstr ""
39481 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39482 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39483 #~ "vlastnosť)"
39484
39485 #~ msgid ""
39486 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39487 #~ "files.\n"
39488 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39489 #~ "configure time.\n"
39490 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39491 #~ msgstr ""
39492 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39493 #~ "Cygwin.\n"
39494 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39495 #~ "konfigurácie.\n"
39496 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39497
39498 #~ msgid ""
39499 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39500 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39501 #~ msgstr ""
39502 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39503 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39504
39505 #~ msgid ""
39506 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39507 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39508 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39509 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39510 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39511 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39512 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39513 #~ msgstr ""
39514 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39515 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39516 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39517 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39518 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39519 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39520 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39521
39522 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39523 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39524
39525 #~ msgid ""
39526 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39527 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39528 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39529 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39530 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39531 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39532 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39533 #~ "                  select the features to debug.\n"
39534 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39535 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39536 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39537 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39538 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39539 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39540 #~ "Name\n"
39541 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39542 #~ "name\n"
39543 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39544 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39545 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39546 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39547 #~ "export),\n"
39548 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39549 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39550 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39551 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39552 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39553 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39554 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39555 #~ "files,\n"
39556 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39557 #~ "export.\n"
39558 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39559 #~ "consumed.\n"
39560 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39561 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39562 #~ "\t-r [--remote]\n"
39563 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39564 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39565 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39566 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39567 #~ "Check the LyX man page for more details."
39568 #~ msgstr ""
39569 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39570 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39571 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39572 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39573 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39574 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39575 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39576 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39577 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39578 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39579 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39580 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39581 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39582 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39583 #~ "Súborov->Skratka\n"
39584 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39585 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39586 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39587 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39588 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39589 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39590 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39591 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39592 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39593 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39594 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39595 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39596 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39597 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39598 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39599 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39600 #~ "skonzumované.\n"
39601 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39602 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39603 #~ "\t-r [--remote]\n"
39604 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39605 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39606 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39607 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39608 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39609
39610 #~ msgid ""
39611 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39612 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39613 #~ msgstr ""
39614 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39615 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39616
39617 #~ msgid "S&elected Citations:"
39618 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39619
39620 #~ msgid ""
39621 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39622 #~ msgstr ""
39623 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39624 #~ "hľadanie začalo"
39625
39626 #~ msgid "Force u&pper case"
39627 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39628
39629 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39630 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39631
39632 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39633 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39634
39635 #~ msgid ""
39636 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39637 #~ "You need to update the viewed document."
39638 #~ msgstr ""
39639 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39640 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39641
39642 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39643 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39644
39645 #~ msgid ""
39646 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39647 #~ "undesired effects."
39648 #~ msgstr ""
39649 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39650 #~ "nežiadúcich efektov. "
39651
39652 #~ msgid "Small-sized icons"
39653 #~ msgstr "Malé ikony"
39654
39655 #~ msgid "Normal-sized icons"
39656 #~ msgstr "Normálne ikony"
39657
39658 #~ msgid "Big-sized icons"
39659 #~ msgstr "Veľké ikony"
39660
39661 #~ msgid "Huge-sized icons"
39662 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39663
39664 #~ msgid "Giant-sized icons"
39665 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39666
39667 #~ msgid ""
39668 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39669 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39670 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39671 #~ "execution of these converters,\n"
39672 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39673 #~ ">Forbid needauth converters."
39674 #~ msgstr ""
39675 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39676 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39677 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39678 #~ "odblokovať,\n"
39679 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39680 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39681
39682 #~ msgid ""
39683 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39684 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39685 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39686 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39687 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39688 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39689 #~ msgstr ""
39690 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39691 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39692 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39693 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39694 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39695
39696 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39697 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39698
39699 #~ msgid ""
39700 #~ "\n"
39701 #~ "\n"
39702 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39703 #~ "converters, please, go to\n"
39704 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39705 #~ "needauth converters."
39706 #~ msgstr ""
39707 #~ "\n"
39708 #~ "\n"
39709 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39710 #~ "choďte na\n"
39711 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39712 #~ "overovacie konvertory. "
39713
39714 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39715 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39716
39717 #~ msgid "Do &NOT run"
39718 #~ msgstr "&Nespustiť"
39719
39720 #~ msgid ""
39721 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39722 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39723 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39724 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39725 #~ msgstr ""
39726 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39727 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39728 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39729 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39730 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39731
39732 #~ msgid "Language &default"
39733 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39734
39735 #~ msgid "&Other:"
39736 #~ msgstr "&Iné:"
39737
39738 #~ msgid "Language pac&kage:"
39739 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39740
39741 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39742 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39743
39744 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39745 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39746
39747 #~ msgid "Default st&yle:"
39748 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39749
39750 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39751 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39752
39753 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39754 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39755
39756 #~ msgid ""
39757 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39758 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39759 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39760 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39761 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39762 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39763 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39764 #~ "                  select the features to debug.\n"
39765 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39766 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39767 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39768 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39769 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39770 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39771 #~ "Name\n"
39772 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39773 #~ "name\n"
39774 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39775 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39776 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39777 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39778 #~ "export),\n"
39779 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39780 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39781 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39782 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39783 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39784 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39785 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39786 #~ "files,\n"
39787 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39788 #~ "export.\n"
39789 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39790 #~ "consumed.\n"
39791 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39792 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39793 #~ "\t-r [--remote]\n"
39794 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39795 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39796 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39797 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39798 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39799 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39800 #~ "Check the LyX man page for more details."
39801 #~ msgstr ""
39802 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39803 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39804 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39805 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39806 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39807 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39808 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39809 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39810 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39811 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39812 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39813 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39814 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39815 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39816 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39817 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39818 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39819 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39820 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39821 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39822 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39823 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39824 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39825 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39826 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39827 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39828 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39829 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39830 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39831 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39832 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39833 #~ "skonzumované.\n"
39834 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39835 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39836 #~ "\t-r [--remote]\n"
39837 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39838 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39839 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39840 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39841 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39842 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39843 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39844
39845 #~ msgid "Numerical"
39846 #~ msgstr "Číselný"
39847
39848 #~ msgid ""
39849 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39850 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39851 #~ msgstr ""
39852 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39853 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39854
39855 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39856 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39857
39858 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39859 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39860
39861 #~ msgid ""
39862 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39863 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39864 #~ "get more information."
39865 #~ msgstr ""
39866 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39867 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39868
39869 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39870 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39871
39872 #~ msgid "Text &before:"
39873 #~ msgstr "&Text pred:"
39874
39875 #~ msgid ""
39876 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39877 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39878 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39879 #~ msgstr ""
39880 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39881 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39882 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39883 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39884
39885 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39886 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39887
39888 #~ msgid "Smash \\smash"
39889 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39890
39891 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39892 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39893
39894 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39895 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39896
39897 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39898 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39899
39900 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39901 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39902
39903 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39904 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39905
39906 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39907 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39908
39909 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39910 #~ msgstr ""
39911 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39912
39913 #~ msgid ""
39914 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39915 #~ "supports this."
39916 #~ msgstr ""
39917 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39918 #~ "podporuje."
39919
39920 #~ msgid ""
39921 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39922 #~ "current style supports this."
39923 #~ msgstr ""
39924 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39925 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39926
39927 #~ msgid ""
39928 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39929 #~ "style supports this."
39930 #~ msgstr ""
39931 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39932 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39933
39934 #~ msgid ""
39935 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39936 #~ "dashes"
39937 #~ msgstr ""
39938 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39939
39940 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39941 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39942
39943 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39944 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39945
39946 #~ msgid "Strikeout"
39947 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39948
39949 #~ msgid ""
39950 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39951 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39952 #~ "provides a paragraph style."
39953 #~ msgstr ""
39954 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39955 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39956 #~ "tento modul štýl odstavca."
39957
39958 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39959 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39960
39961 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39962 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39963
39964 #~ msgid "ACM Volume: "
39965 #~ msgstr "ACM Diel: "
39966
39967 #~ msgid "ACM Year: "
39968 #~ msgstr "ACM Rok: "
39969
39970 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39971 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39972
39973 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39974 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39975
39976 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39977 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39978
39979 #~ msgid ""
39980 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39981 #~ "brewed algorithm floats."
39982 #~ msgstr ""
39983 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39984 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39985
39986 #~ msgid ""
39987 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39988 #~ "disk of the document %1$s?"
39989 #~ msgstr ""
39990 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39991 #~ "dokumentu %1$s?"
39992
39993 #~ msgid ""
39994 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39995 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39996 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39997 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39998 #~ "document.</p>"
39999 #~ msgstr ""
40000 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40001 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40002 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40003 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40004 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40005 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40006
40007 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40008 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40009
40010 #~ msgid "Insert right side scripts"
40011 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40012
40013 #~ msgid "Insert left side scripts"
40014 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40015
40016 #~ msgid "Insert side scripts"
40017 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40018
40019 #~ msgid "Mo&re parameters"
40020 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40021
40022 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40023 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40024
40025 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40026 #~ msgstr ""
40027 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40028
40029 #~ msgid ""
40030 #~ "The running converter\n"
40031 #~ " %1$s\n"
40032 #~ "was killed by the user."
40033 #~ msgstr ""
40034 #~ "Beh konverzie\n"
40035 #~ " %1$s\n"
40036 #~ "bol prerušený užívateľom."
40037
40038 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40039 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40040
40041 #~ msgid "&Family:"
40042 #~ msgstr "&Rodina:"
40043
40044 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40045 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40046
40047 #~ msgid "Text Style|S"
40048 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40049
40050 #~ msgid "Box Settings...|x"
40051 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40052
40053 #~ msgid "Index Settings...|x"
40054 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40055
40056 #~ msgid "Customized...|C"
40057 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40058
40059 #~ msgid "Float Type:"
40060 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40061
40062 #~ msgid "&Rotate sideways"
40063 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40064
40065 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40066 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40067
40068 #~ msgid "Fixed width of the column"
40069 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40070
40071 #~ msgid "&Multi-page table"
40072 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40073
40074 #~ msgid "New Inset"
40075 #~ msgstr "Nová vložka"
40076
40077 #~ msgid "&Horizontal:"
40078 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40079
40080 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40081 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40082
40083 #~ msgid "&Export formats:"
40084 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40085
40086 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40087 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40088
40089 #~ msgid "&Shortcut:"
40090 #~ msgstr "&Skratka:"
40091
40092 #~ msgid "&Function:"
40093 #~ msgstr "&Funkcia:"
40094
40095 #~ msgid "&Selection:"
40096 #~ msgstr "&Výber:"
40097
40098 #~ msgid "Information Type:"
40099 #~ msgstr "Typ informácie:"
40100
40101 #~ msgid ""
40102 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40103 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40104 #~ "preference."
40105 #~ msgstr ""
40106 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40107 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40108
40109 #~ msgid "No version control"
40110 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40111
40112 #~ msgid "Fix Date:"
40113 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40114
40115 #~ msgid "The name of this file"
40116 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40117
40118 #~ msgid "ChessBoardStore"
40119 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40120
40121 #~ msgid "StoreChessboard"
40122 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40123
40124 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40125 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40126
40127 #~ msgid "Old Do&cument:"
40128 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40129
40130 #~ msgid "Ol&d Document"
40131 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40132
40133 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40134 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40135
40136 #~ msgid "Apply last text properties"
40137 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40141 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40142 #~ msgstr ""
40143 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40144 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40145
40146 #~ msgid "Match not found!"
40147 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40148
40149 #~ msgid "Match found!"
40150 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40151
40152 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40153 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40154
40155 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40156 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40157
40158 #~ msgid "User Interface Files"
40159 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40160
40161 #~ msgid "End Edit"
40162 #~ msgstr "Úprava skončila"
40163
40164 #~ msgid "Choose bind file"
40165 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40166
40167 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40168 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40169
40170 #~ msgid "Choose UI file"
40171 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40172
40173 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40174 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40175
40176 #~ msgid "Choose keyboard map"
40177 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40178
40179 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40180 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40181
40182 #~ msgid ""
40183 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40184 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40187 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."