1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-17 10:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
38 msgstr "&Triediť ako:"
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formát d&okumentu"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
68 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Zobraziť v menu &export"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
80 msgstr "K&rátke Meno:"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
100 msgstr "P&rehliadač:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
104 msgstr "Ko&pír. skript:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
108 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
116 msgstr "Pre &TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
135 msgid "&Use system colors"
136 msgstr "Použiť farby &systému"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
139 msgid "Add the selected branches to the list."
140 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
143 msgid "&Add Selected"
144 msgstr "Pr&idať Označené"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
147 msgid "Add all unknown branches to the list."
148 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
152 msgstr "Pridať Vš&etko"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
160 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
161 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
178 msgid "Undefined branches used in this document."
179 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
182 msgid "&Undefined Branches:"
183 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
192 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
204 msgstr "&Vrch strany"
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
211 msgid "Here de&finitely"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Spodok strany"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Otočiť bokom"
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
235 msgid "Unit of width value"
236 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
239 msgid "number of needed lines"
240 msgstr "Počet potrebných riadkov"
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
243 msgid "use number of lines"
244 msgstr "Použiť počet riadkov"
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
248 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
258 msgstr "Hodnota Šírky"
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
321 msgstr "&Umiestnenie:"
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
328 msgid "Outer (default)"
329 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
351 msgstr "použiť presah"
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
358 msgid "Overhang value"
359 msgstr "Hodnota presahu"
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
362 msgid "Unit of overhang value"
363 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
366 msgid "Check this to allow flexible placement"
367 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
370 msgid "Allow &floating"
371 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
378 msgid "Page number to print from"
379 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
386 msgid "Page number to print to"
387 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
390 msgid "Print all pages"
391 msgstr "Tlačiť všetky strany"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
403 msgid "Print &odd-numbered pages"
404 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
407 msgid "Print &even-numbered pages"
408 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
411 msgid "Print in reverse order"
412 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
415 msgid "Re&verse order"
416 msgstr "Opačné por&adie"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
423 msgid "Number of copies"
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
427 msgid "Collate copies"
428 msgstr "Usporiadať kópie"
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
450 msgid "Print Destination"
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
454 msgid "Send output to the printer"
455 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
462 msgid "Send output to the given printer"
463 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
466 msgid "Send output to a file"
467 msgstr "Poslať výstup do súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 msgstr "Pr&echádzať..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
485 msgstr "Formát Stránky"
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
488 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
490 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientácia:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
512 msgstr "Formát Stránky"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
516 msgstr "Štýl &stránky:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "&Dvojstranný dokument"
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Počet riadkov"
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Počet stĺpcov"
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Len LyX- interné"
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Tlač ako šedý text"
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Ladiace hlásenia"
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
634 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "Porovnať revízie"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 msgid "&Revisions back"
646 msgstr "&Revízie naspäť"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
649 msgid "&Between revisions"
650 msgstr "&Medzi revíziami"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
661 msgid "Printer Command Options"
662 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
665 msgid "Extension to be used when printing to file."
666 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
669 msgid "File ex&tension:"
670 msgstr "Prípon&a súboru:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
673 msgid "Option used to print to a file."
674 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
677 msgid "Print to &file:"
678 msgstr "Tlač do &súboru:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
681 msgid "Option used to print to non-default printer."
682 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
685 msgid "Set &printer:"
686 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
689 msgid "Option used with spool command to set printer."
690 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
693 msgid "Spool &printer:"
694 msgstr "Spool t&lačiarne:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
698 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
699 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "Spool príka&z:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "Poč&et kópií:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
731 msgstr "Uspor&iadať:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
735 msgstr "&Rozsah strán:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
743 msgstr "&Nepárne strany:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
747 msgstr "&Párne strany:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
751 msgstr "T&yp papiera:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "E&xtra voľby:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
779 msgid "Adapt &output to printer"
780 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
783 msgid "Name of the default printer"
784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
787 msgid "Default &printer:"
788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
791 msgid "Printer co&mmand:"
792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
795 msgid "LyX: Enter text"
796 msgstr "LyX: Vložiť text"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
800 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
803 msgid "&Do not show this warning again!"
804 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
808 msgstr "&Bezserifové:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
812 msgstr "S&trojopisné:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
824 msgstr "Veľkosti písiem"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžite použiť"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
883 msgstr "Šírka návestie"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&Rozstup riadkov"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
984 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
987 msgid "Paragraph's &Default"
988 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1014 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1019 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1022 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1023 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1032 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1035 msgid "Bibliography generation"
1036 msgstr "Generácia bibliografie"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1041 msgstr "&Generátor:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1050 msgid "BibTeX command and options"
1051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1055 msgid "Processor for &Japanese:"
1056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1059 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1060 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1064 msgid "Index generation"
1065 msgstr "Generácia registrov"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1069 msgstr "&Generátor:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1078 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1081 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1082 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1085 msgid "&Nomenclature command:"
1086 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1089 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1090 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1093 msgid "Chec&kTeX command:"
1094 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1097 msgid "CheckTeX start options and flags"
1098 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1104 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1106 "Warning: Your changes here will not be saved."
1108 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1110 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1112 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1120 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1123 msgid "R&eset class options when document class changes"
1124 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1141 msgid "Replace &with:"
1142 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1145 msgid "Perform a case-sensitive search"
1146 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1153 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1154 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1159 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1162 msgid "Restrict search to whole words only"
1163 msgstr "Hľadať len celé slová"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1166 msgid "W&hole words"
1167 msgstr "&Celé slová"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1170 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1171 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1180 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1181 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1185 msgid "Search &backwards"
1186 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1189 msgid "Replace all occurences at once"
1190 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1195 msgid "Replace &All"
1196 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1200 msgstr "Nas&tavenia"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1203 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1204 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1211 msgid "Current &document"
1212 msgstr "&Aktuálny dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1216 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1219 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1220 "hlavnému dokumentu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "H&lavný dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Všetky &príručky"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1243 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "&Ignorovať formát"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1254 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 msgid "Search only in mat&hs"
1266 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1269 msgid "Restrict search to math environments only"
1270 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1274 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1279 msgid "&Main Settings"
1280 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1284 msgstr "Umiestnenie"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1287 msgid "Check for inline listings"
1288 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1291 msgid "&Inline listing"
1292 msgstr "Vnútr&i riadku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1295 msgid "Check for floating listings"
1296 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1300 msgstr "P&lávajúci objekt"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1304 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1307 msgid "Line numbering"
1308 msgstr "Číslovanie riadkov"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1316 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1335 msgid "Difference between two numbered lines"
1336 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1340 msgstr "V&eľkosť písma:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1343 msgid "Choose the font size for line numbers"
1344 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1353 msgstr "&Veľkosť písma:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základná veľkosť písma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "Ro&dina písma:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základná rodina písma"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1368 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1369 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1372 msgid "&Break long lines"
1373 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1392 msgid "Tab&ulator size:"
1393 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1400 msgid "&Extended character table"
1401 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1406 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1407 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1417 msgid "Select the programming language"
1418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1426 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1433 msgid "Fi&rst line:"
1434 msgstr "P&rvý riadok:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1437 msgid "The first line to be printed"
1438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1442 msgstr "Posled&ný riadok:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1445 msgid "The last line to be printed"
1446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr "Ďalšie parametre"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1458 msgid "Feedback window"
1459 msgstr "Okno pre odozvu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1464 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1469 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1470 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1486 msgid "Select a processor"
1487 msgstr "Vyberte jeden procesor"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1490 msgid "Define program options of the selected processor."
1491 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1494 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1495 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1498 msgid "&Use multiple indexes"
1499 msgstr "Použiť &viac registrov"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1502 msgid "&New:[[index]]"
1503 msgstr "&Nový register:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1507 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1509 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "&Dostupné Registre:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Odstrániť označený register"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Premenovať označený register"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1542 msgstr "Premenu&j..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Neznáme slovo:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Aktuálne slovo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1582 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1614 msgstr "Ig&norovať všade"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1633 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1640 msgid "&Export formats:"
1641 msgstr "&Exportné formáty:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1644 msgid "&Send exported file to command:"
1645 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1656 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1657 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1660 msgid "&Horizontal Phantom"
1661 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1664 msgid "Vertical space of the phantom content"
1665 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1668 msgid "&Vertical Phantom"
1669 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1674 msgstr "&Modifikovať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1689 msgstr "P&rechádzať..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1693 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1696 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1697 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1700 msgid "Current cell:"
1701 msgstr "Aktuálna bunka:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1704 msgid "Current row position"
1705 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1708 msgid "Current column position"
1709 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1712 msgid "&Table Settings"
1713 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1717 msgstr "Nastavenie riadku"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1720 msgid "Merge cells of different rows"
1721 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1725 msgstr "Viac&riadkové"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1728 msgid "&Vertical Offset:"
1729 msgstr "Vertikálny &posun:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1732 msgid "Optional vertical offset"
1733 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1736 msgid "Cell setting"
1737 msgstr "Nastavenie bunky"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1741 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1749 msgid "rotation angle"
1750 msgstr "uhol rotácie"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 msgid "At Decimal Separator"
1840 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1859 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "LaTe&X argument:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1883 msgstr "Nastaviť okraje"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1891 msgstr "Všetky okraje"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1921 msgid "Use default (grid-like) border style"
1922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1926 msgstr "Štan&dardný"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1929 msgid "Additional Space"
1930 msgstr "Dodatočná medzera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1933 msgid "T&op of row:"
1934 msgstr "&Vrch riadku:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1937 msgid "Botto&m of row:"
1938 msgstr "&Spodok riadku:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1941 msgid "Bet&ween rows:"
1942 msgstr "&Medzi riadkami:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1946 msgstr "D&lhá tabuľka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1953 msgid "&Use long table"
1954 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Nastavenia riadku"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Prvá hlavička:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Posledná päta:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2054 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2055 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2058 msgid "Longtable alignment"
2059 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2067 msgstr "&Vertikálne:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontálne:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2086 msgid "decoration type / matrix border"
2087 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2090 msgid "Document-specific layout information"
2092 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2093 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2106 msgstr "Konvertovať"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2109 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2110 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2113 msgid "Scan for new databases and styles"
2114 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2119 msgstr "Z&novu prehľadať"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2122 msgid "Enter BibTeX database name"
2123 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2126 msgid "Citation Style"
2127 msgstr "Štýl citovania"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2131 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2134 msgid "&Default (numerical)"
2135 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2140 "parameters in document class options."
2142 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2143 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Natbib š&týl:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 msgid "Bibliography Style"
2163 msgstr "Štýl Bibliografie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2166 msgid "Default st&yle:"
2167 msgstr "Štandardný štý&l:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2170 msgid "Define the default BibTeX style"
2171 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2175 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2178 msgid "S&ectioned bibliography"
2179 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2185 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2193 msgid "Check this if the box should break across pages"
2194 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2197 msgid "Allow &page breaks"
2198 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2201 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2209 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2210 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2213 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2215 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2231 msgstr "Horizontálne"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2235 msgstr "V&nútorný rámik:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2238 msgid "&Decoration:"
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2242 msgid "Height value"
2243 msgstr "Hodnota výšky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2247 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2255 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2260 msgid "Supported box types"
2261 msgstr "Podporované typy rámikov"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2265 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2268 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2269 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2272 msgid "&Spellchecker engine:"
2273 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2285 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2288 msgid "S&pellcheck continuously"
2289 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2293 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2296 msgid "&Escape characters:"
2297 msgstr "V&ynechať znaky:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2301 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2304 msgid "Al&ternative language:"
2305 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2312 msgid "Use &keyboard map"
2313 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2321 msgstr "S&ekundárna:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2326 "time LyX is launched."
2328 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2329 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2333 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2341 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2346 "speed it up, low values slow it down."
2348 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2349 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2352 msgid "Scroll wheel zoom"
2353 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2377 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2380 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2384 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2385 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2388 msgid "&Default family:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2394 msgid "Select the default family for the document"
2395 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2404 msgid "LaTe&X font encoding:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2414 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2415 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2418 msgid "&Sans Serif:"
2419 msgstr "&Bezserifové:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2423 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2427 msgstr "M&ierka (%):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2430 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2432 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2436 msgid "&Typewriter:"
2437 msgstr "S&trojopisné:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2440 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2441 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2445 msgstr "Mi&erka (%):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2448 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2450 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2455 msgstr "&Matematika:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2458 msgid "Select the math typeface"
2459 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2466 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2467 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2471 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2474 msgid "Use true S&mall Caps"
2475 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2478 msgid "Use old style instead of lining figures"
2479 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2482 msgid "Use &Old Style Figures"
2483 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2487 msgstr "Farby písma"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2491 msgstr "Hlavný text:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2495 msgid "Click to change the color"
2496 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2500 msgstr "Štandard..."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2504 msgid "Revert the color to the default"
2505 msgstr "Návrat farby na štandard"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2513 msgid "Greyed-out notes:"
2514 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2523 msgid "Background colors"
2524 msgstr "Farby pozadia"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2531 msgid "Shaded boxes:"
2532 msgstr "Tieňované rámiky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2535 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2536 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2539 msgid "..............."
2540 msgstr "..............."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2547 msgid "<-----------"
2548 msgstr "<-----------"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2551 msgid "----------->"
2552 msgstr "----------->"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2555 msgid "\\-----v-----/"
2556 msgstr "\\-----v-----/"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2559 msgid "/-----^-----\\"
2560 msgstr "/-----^-----\\"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2567 msgid "Supported spacing types"
2568 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2575 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2576 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2579 msgid "&Fill Pattern:"
2580 msgstr "&Vzor výplne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2587 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2588 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2613 msgid "General Look && Feel"
2614 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2617 msgid "&User interface file:"
2618 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgstr "P&rechádzať..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2626 msgstr "Sada &ikon:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2633 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2634 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2637 msgid "Use icons from system's &theme"
2638 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2641 msgid "Context help"
2642 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2651 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2652 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2659 msgid "&Maximum last files:"
2660 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "P&refix cesty:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2670 "Use the OS native format."
2672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2674 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2678 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2683 "environment variable.\n"
2684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2687 "ostatnými adresármi.\n"
2688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2700 msgstr "Prechádzať..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "P&omocný adresár:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Príkladné súbory:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "P&racovný adresár:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2731 msgid "H&unspell dictionaries:"
2732 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2736 msgid "Insert the delimiters"
2737 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2749 msgstr "&Kategória:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2752 msgid "Select this to display all available characters at once"
2753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2756 msgid "&Display all"
2757 msgstr "Zo&braziť všetky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2760 msgid "The bibliography key"
2761 msgstr "Kľúč literatúry"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2764 msgid "The label as it appears in the document"
2765 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2784 msgstr "Názov súboru"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2787 msgid "Select a file"
2788 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2799 msgid "Available templates"
2800 msgstr "Dostupné šablóny"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2804 msgid "LaTe&X and LyX options"
2805 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2808 msgid "LaTeX Options"
2809 msgstr "Voľby LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2821 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2822 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2824 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2825 "Nastaveniach povolený."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2828 msgid "&Show in LyX"
2829 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2836 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2840 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2841 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2844 msgid "Si&ze and Rotation"
2845 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2851 msgid "Angle to rotate image by"
2852 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2858 msgid "The origin of the rotation"
2859 msgstr "Počiatok otáčania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2863 msgstr "Stre&dobod:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2875 msgid "Height of image in output"
2876 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2880 msgid "Width of image in output"
2881 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2884 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2885 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2889 msgid "&Maintain aspect ratio"
2890 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2898 msgid "Clip to bounding box values"
2899 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2903 msgid "Clip to &bounding box"
2904 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2908 msgid "&Left bottom:"
2909 msgstr "Vľavo &dole:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2918 msgstr "Vpravo &hore:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2923 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2927 msgid "&Get from File"
2928 msgstr "Získať zo sú&boru"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2936 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2939 msgid "&Default Margins"
2940 msgstr "Štan&dardné okraje"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2960 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2963 msgid "Head &height:"
2964 msgstr "Výška &hlavičky:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2968 msgstr "&Medzera k päte:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2971 msgid "&Column Sep:"
2972 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgstr "Vo vzorcoch"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatická p&onuka"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Automatická &korektúra"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3008 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3011 msgid "Automatic &inline completion"
3012 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3015 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3016 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3019 msgid "Automatic &popup"
3020 msgstr "Automatická ponu&ka"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3024 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3027 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3031 msgid "Cursor i&ndicator"
3032 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3035 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3041 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3048 msgid "s inline completion dela&y"
3049 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3054 "if it is available."
3056 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3057 "nepohne za túto dobu."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3060 msgid "s popup d&elay"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3068 msgid "Minimum word length for completion"
3069 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3092 msgid "Language of the thesaurus"
3093 msgstr "Jazyk tezauru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3097 msgstr "Heslo v registre"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3104 msgid "Word to look up"
3105 msgstr "Hľadané slovo"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "Ten zvolený záznam"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3126 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3151 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3159 msgid "&New:[[branch]]"
3160 msgstr "&Nová vetva:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3164 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3167 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3170 msgid "Filename &Suffix"
3171 msgstr "&Sufix súboru"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3174 msgid "Show undefined branches used in this document."
3175 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3178 msgid "&Undefined Branches"
3179 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3182 msgid "A&vailable Branches:"
3183 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3186 msgid "Toggle the selected branch"
3187 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3190 msgid "(&De)activate"
3191 msgstr "(&De)aktivovať"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3194 msgid "Add a new branch to the list"
3195 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3198 msgid "Define or change background color"
3199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3202 msgid "Remove the selected branch"
3203 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3206 msgid "Change the name of the selected branch"
3207 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3211 msgstr "Premenu&j..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Konvertor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Z formátu:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "D&o formátu:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Držať spárované"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3267 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3268 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3271 msgid "Output &line length:"
3272 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3280 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3281 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3282 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3285 msgid "&Date format:"
3286 msgstr "F&ormát dátumu:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3289 msgid "Date format for strftime output"
3290 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3293 msgid "&Overwrite on export:"
3294 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3297 msgid "Ask permission"
3298 msgstr "Pýtať o súhlas"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3301 msgid "Main file only"
3302 msgstr "Len hlavný súbor"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3306 msgstr "Všetky súbory"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3311 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3314 msgid "Forward search"
3315 msgstr "Dopredu hľadať"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3318 msgid "DV&I command:"
3319 msgstr "DV&I príkaz:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3322 msgid "&PDF command:"
3323 msgstr "PD&F príkaz:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3326 msgid "Inset Parameter Configuration"
3327 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3330 msgid "Update dialog when moving context"
3331 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3334 msgid "S&ynchronize Dialog"
3335 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3338 msgid "Apply settings immediately"
3339 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3342 msgid "Restore initial values in dialog"
3343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3346 msgid "Push new inset into the document"
3347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3351 msgstr "Nová vložka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3354 msgid "&Quote Style:"
3355 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3362 msgid "Language &Default"
3363 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3370 msgid "Language pac&kage:"
3371 msgstr "Jazykový balí&k:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3375 msgid "Select which language package LyX should use"
3376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3390 msgid "Select the output format"
3391 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3394 msgid "Show the source as the master document gets it"
3395 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3398 msgid "&Master's perspective"
3399 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3402 msgid "Automatic update"
3403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3408 msgstr "&Aktualizovať"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3411 msgid "Current Paragraph"
3412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3415 msgid "Complete Source"
3416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3419 msgid "Preamble Only"
3420 msgstr "Len Preambulu"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3431 msgid "Value of the vertical line offset."
3432 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3435 msgid "Value of the line width."
3436 msgstr "Hodnota šírky riadku."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3443 msgid "Value of the line thickness."
3444 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgstr "Veľkosť výstupu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3464 msgid "Set &height:"
3465 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3468 msgid "&Scale Graphics (%):"
3469 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3474 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3478 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3483 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3487 msgid "Rotate Graphics"
3488 msgstr "Grafiku otáčať"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3492 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3495 msgid "Ro&tate after scaling"
3496 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3500 msgstr "Stre&dobod:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3503 msgid "A&ngle (Degrees):"
3504 msgstr "U&hol (stupne):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3508 msgid "File name of image"
3509 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3527 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3530 msgid "Don't un&zip on export"
3531 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3535 msgid "Additional LaTeX options"
3536 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3539 msgid "LaTeX &options:"
3540 msgstr "LaTe&X voľby:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3547 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3548 "Nastaveniach povolený."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3551 msgid "Sho&w in LyX"
3552 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3557 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3560 msgid "Graphics Group"
3561 msgstr "Skupina obrázkov"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3564 msgid "A&ssigned to group:"
3565 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3568 msgid "Click to define a new graphics group."
3569 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3572 msgid "O&pen new group..."
3573 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3577 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3581 msgstr "Režim konceptu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3585 msgstr "Režim kon&ceptu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3596 msgid "Language &package:"
3597 msgstr "Jazykový &balík:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3603 msgstr "Automaticky"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3607 msgid "Always Babel"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3612 msgid "None[[language package]]"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3616 msgid "Command s&tart:"
3617 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3624 msgid "Command e&nd:"
3625 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3632 msgid "Default Decimal &Separator:"
3633 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3636 msgid "Default length &unit:"
3637 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3644 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3645 "(k jazykovému balíku)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3661 msgstr "Automatický &začiatok"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3673 msgstr "Automatický &koniec"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3691 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3711 msgid "&Available branches:"
3712 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3715 msgid "Select your branch"
3716 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3778 msgid "&Custom Bullet:"
3779 msgstr "&Vlastná odrážka:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3788 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3791 msgid "Use Class Defaults"
3792 msgstr "Použiť triedny štandard"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3796 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3799 msgid "Save as Document Defaults"
3800 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Výstupný formát"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3811 msgid "De&fault Output Format:"
3812 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3815 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3817 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3820 msgid "S&ynchronize with Output"
3821 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3824 msgid "C&ustom Macro:"
3825 msgstr "&Vlastné Makro:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3829 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3832 msgid "XHTML Output Options"
3833 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3837 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3841 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3844 msgid "&Math output:"
3845 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3848 msgid "Format to use for math output."
3849 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3872 msgid "Math &image scaling:"
3873 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3876 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3877 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3880 msgid "Write CSS to File"
3881 msgstr "Píš CSS do súboru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3884 msgid "For more information, refer to the complete log."
3885 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3892 msgid "Description:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3896 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3897 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3900 msgid "View Complete &Log..."
3901 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3904 msgid "Document &class"
3905 msgstr "Trieda &dokumentu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3908 msgid "Click to select a local document class definition file"
3909 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3912 msgid "&Local Layout..."
3913 msgstr "&Lokálna schéma..."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3916 msgid "Class options"
3917 msgstr "Nastavenie triedy"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3920 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3921 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3924 msgid "&Predefined:"
3925 msgstr "Pred&definované:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3932 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
3933 "aktiváciu/deaktiváciu."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3940 msgid "&Graphics driver:"
3941 msgstr "&Ovládač grafik:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3945 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3948 msgid "Select de&fault master document"
3949 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3953 msgstr "&Hlavný dokument:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3956 msgid "Enter the name of the default master document"
3957 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3960 msgid "&Suppress default date on front page"
3961 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3964 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3965 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3968 msgid "Display &Graphics"
3969 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3972 msgid "Instant &Preview:"
3973 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3982 msgstr "Bez matematiky"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3989 msgid "Preview Si&ze:"
3990 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4018 msgid "Your E-mail address"
4019 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4022 msgid "&Use hyperref support"
4023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4030 msgid "Header Information"
4031 msgstr "Informácia v hlavičke"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4054 "príslušných prostredí v dokumente"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4057 msgid "Automatically fi&ll header"
4058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4065 msgid "Load in &fullscreen mode"
4066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4070 msgstr "H&yperlinky"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4073 msgid "Allows link text to break across lines."
4074 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4077 msgid "B&reak links over lines"
4078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4081 msgid "No &frames around links"
4082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4085 msgid "C&olor links"
4086 msgstr "&Farebné odkazy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4089 msgid "Bibliographical backreferences"
4090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4093 msgid "B&ackreferences:"
4094 msgstr "Spä&tné referencie:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4101 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4105 msgid "&Numbered bookmarks"
4106 msgstr "Očí&slované záložky"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4109 msgid "&Open bookmark tree"
4110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4113 msgid "Number of levels"
4114 msgstr "Počet úrovní"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4117 msgid "Additional o&ptions"
4118 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4125 msgid "Input here the listings parameters"
4126 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4131 msgstr "Rodina písma"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4149 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4154 msgstr "Farba písma"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4165 msgid "Never Toggled"
4166 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4171 msgstr "Veľkosť písma"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4175 msgid "Other font settings"
4176 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4179 msgid "Always Toggled"
4180 msgstr "Vždy prepnuté"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4187 msgid "toggle font on all of the above"
4188 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4192 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4195 msgid "Apply each change automatically"
4196 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4199 msgid "Apply changes &immediately"
4200 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4203 msgid "All packages:"
4204 msgstr "Všetky balíky:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4207 msgid "Load a&utomatically"
4208 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4211 msgid "Load alwa&ys"
4212 msgstr "Vžd&y použiť"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4215 msgid "Do ¬ load"
4216 msgstr "&Nepoužívať"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4219 msgid "Session handling"
4220 msgstr "Riadenie sedenia"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4224 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4229 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4232 msgid "Restore cursor &positions"
4233 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4236 msgid "&Load opened files from last session"
4237 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4240 msgid "&Clear all session information"
4241 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4244 msgid "Backup && saving"
4245 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4248 msgid "Backup &original documents when saving"
4249 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4252 msgid "&Backup documents, every"
4253 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4260 msgid "&Save documents compressed by default"
4261 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4264 msgid "Windows && work area"
4265 msgstr "Okná && pracovná plocha"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4268 msgid "Open documents in &tabs"
4269 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4273 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4274 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4276 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4277 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4281 msgid "Use s&ingle instance"
4282 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4285 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4286 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4289 msgid "Displa&y single close-tab button"
4290 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4293 msgid "Closing last &view:"
4294 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4297 msgid "Closes document"
4298 msgstr "Zavrieť dokument"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4301 msgid "Hides document"
4302 msgstr "Skryť dokument"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4305 msgid "Ask the user"
4306 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4309 msgid "Separate paragraphs with"
4310 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4317 msgid "&Indentation:"
4318 msgstr "&Odsadzovaním:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4321 msgid "Size of the indentation"
4322 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4325 msgid "&Vertical space:"
4326 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4341 msgid "Spacing type"
4342 msgstr "Typ rozstupu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4345 msgid "Number of lines"
4346 msgstr "Počet riadkov"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4349 msgid "Format text into two columns"
4350 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4353 msgid "Two-&column document"
4354 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4358 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4359 "justified in the output)"
4360 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4363 msgid "Use &justification in LyX work area"
4364 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4367 msgid "Listing Parameters"
4368 msgstr "Parameteri výpisu"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4379 msgid "Mo&re parameters"
4380 msgstr "Ďa&lšie parametre"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4383 msgid "Underline spaces in generated output"
4384 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4387 msgid "&Mark spaces in output"
4388 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4391 msgid "Show LaTeX preview"
4392 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4395 msgid "&Show preview"
4396 msgstr "Zo&braziť náhľad"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4399 msgid "File name to include"
4400 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4403 msgid "&Include Type:"
4404 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4416 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4420 msgid "Program Listing"
4421 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4424 msgid "Edit the file"
4425 msgstr "Upraviť súbor"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4432 msgid "Close this dialog"
4433 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4436 msgid "Rebuild the file lists"
4437 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4443 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4447 msgstr "&Prehliadnuť"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4450 msgid "Selected classes or styles"
4451 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4454 msgid "LaTeX classes"
4455 msgstr "LaTeX triedy"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4458 msgid "LaTeX styles"
4459 msgstr "LaTeX štýly"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4462 msgid "BibTeX styles"
4463 msgstr "BibTeX štýly"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4466 msgid "BibTeX databases"
4467 msgstr "BibTeX databázy"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4475 msgstr "Zobraziť &cestu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4478 msgid "The BibTeX style"
4479 msgstr "BibTeX štýl"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4486 msgid "Choose a style file"
4487 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4490 msgid "This bibliography section contains..."
4491 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4498 msgid "all cited references"
4499 msgstr "všetky citované referencie"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4503 msgid "all uncited references"
4504 msgstr "všetky necitované referencie"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4507 msgid "all references"
4508 msgstr "všetky referencie"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4511 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4512 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4515 msgid "Add bibliography to &TOC"
4516 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4520 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4523 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4524 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4527 msgid "BibTeX database to use"
4528 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4535 msgid "Add a BibTeX database file"
4536 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4543 msgid "Remove the selected database"
4544 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4556 msgstr "&Referencie"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4563 msgid "Enter string to filter the label list"
4564 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4571 msgid "Case-sensiti&ve"
4572 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4576 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4577 "sensitive option is checked)"
4579 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4587 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4588 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4591 msgid "Cas&e-sensitive"
4592 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4595 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na značku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4607 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4608 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4612 msgstr "<referencia>"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4631 msgid "Formatted reference"
4632 msgstr "Formátovaná referencia"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4635 msgid "Textual reference"
4636 msgstr "Textová referencia"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4639 msgid "Update the label list"
4640 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4643 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4644 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4647 msgid "Match w&hole words only"
4648 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4652 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4656 msgstr "&Typ Protokolu:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4659 msgid "Update the display"
4660 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4663 msgid "Copy to Clip&board"
4664 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4671 msgid "Jump to the next warning message."
4672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4675 msgid "Next &Warning"
4676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4679 msgid "Jump to the next error message."
4680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4687 msgid "A&vailable Citations:"
4688 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4691 msgid "S&elected Citations:"
4692 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4695 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4696 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4699 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4700 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4703 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4704 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4707 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4708 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4716 msgstr "Formátovanie"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4719 msgid "Citation st&yle:"
4720 msgstr "Štý&l citácie:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4723 msgid "Natbib citation style to use"
4724 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4727 msgid "Text &before:"
4728 msgstr "&Text pred:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4731 msgid "Text to place before citation"
4732 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4735 msgid "Text a&fter:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4739 msgid "Text to place after citation"
4740 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4743 msgid "List all authors"
4744 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4747 msgid "Full aut&hor list"
4748 msgstr "Každý a&utor"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4751 msgid "Force upper case in citation"
4752 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4755 msgid "Force u&pper case"
4756 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4759 msgid "Search Citation"
4760 msgstr "Hľadať citáciu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4768 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4770 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4774 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4775 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4782 msgid "Search field:"
4783 msgstr "Priestor hľadania:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4788 msgstr "Všetky políčka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4791 msgid "Regular e&xpression"
4792 msgstr "&Regulárny výraz"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4795 msgid "Case se&nsitive"
4796 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4799 msgid "Entry types:"
4800 msgstr "Typy záznamov:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4804 msgid "All entry types"
4805 msgstr "Všetky typy záznamov"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4808 msgid "Search as you &type"
4809 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4816 msgid "Go to previous change"
4817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4820 msgid "&Previous change"
4821 msgstr "&Predošlá zmena"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4824 msgid "Go to next change"
4825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4828 msgid "&Next change"
4829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4832 msgid "Accept this change"
4833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4837 msgstr "&Akceptovať"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4840 msgid "Reject this change"
4841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4848 msgid "Information Type:"
4849 msgstr "Typ informácie:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4852 msgid "Information Name:"
4853 msgstr "Meno informácie:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4856 msgid "Master Document Output"
4857 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4860 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4861 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4864 msgid "Include only &selected children"
4865 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4869 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4872 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4873 "(predlžuje kompiláciu)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4876 msgid "&Maintain counters and references"
4877 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4880 msgid "Include all subdocuments in the output"
4881 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4884 msgid "&Include all children"
4885 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4891 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4892 msgid "Version goes here"
4893 msgstr "Sem ide verzia"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4897 msgstr "Spolupracovali"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4900 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4902 msgstr "Autorské práva"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4906 msgstr "Produkčná informácia"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4921 msgid "Name associated with the URL"
4922 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4925 msgid "Specify the link target"
4926 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4933 msgid "Link to the web or to every other target"
4934 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4941 msgid "Link to an email address"
4942 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4949 msgid "Link to a file"
4950 msgstr "Odkaz na súbor"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4957 msgid "&New Document:"
4958 msgstr "&Nový Dokument:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4961 msgid "&Old Document:"
4962 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4965 msgid "Copy Document Settings from:"
4966 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4969 msgid "N&ew Document"
4970 msgstr "Nový &Dokument"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4973 msgid "Ol&d Document"
4974 msgstr "&Bývalí Dokument"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4978 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4979 "resulting document"
4981 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4985 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4986 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4989 msgid "Nomenclature settings"
4990 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4994 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4995 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4998 msgid "&List Indentation:"
4999 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5002 msgid "Custom &Width:"
5003 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5006 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5008 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
5009 ""Vlastné"."
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5014 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5018 msgstr "&Pod-register"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5021 msgid "A&vailable indexes:"
5022 msgstr "&Dostupné registre:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5027 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5088 msgid "Edit shortcut"
5089 msgstr "Editovať skratku"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5097 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5101 msgstr "Z&mazať skratku"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5104 msgid "Clear current shortcut"
5105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5117 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5118 "the 'Clear' button"
5120 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5129 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5134 "width used when set to 0."
5136 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5137 "kontrolovaná automaticky."
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5140 msgid "Cursor width (&pixels):"
5141 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5144 msgid "Scroll &below end of document"
5145 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5148 msgid "Skip trailing non-word characters"
5149 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5152 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5153 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5156 msgid "Sort &environments alphabetically"
5157 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5160 msgid "&Group environments by their category"
5161 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5165 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5169 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5173 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5180 msgid "&Hide toolbars"
5181 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5184 msgid "Hide scr&ollbar"
5185 msgstr "Skryť &posuvník"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5188 msgid "Hide &tabbar"
5189 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5192 msgid "Hide &menubar"
5193 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5196 msgid "&Limit text width"
5197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5200 msgid "Screen used (&pixels):"
5201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5204 msgid "French Letter (lettre)"
5205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5209 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5215 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5221 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5222 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5224 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5227 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5231 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5238 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5246 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5249 msgstr "Adresa odosielateľa"
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5255 msgstr "Umiestnenie"
5257 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5266 msgstr "BezTelefónu"
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5271 #: lib/configure.py:623
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5276 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5282 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5322 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5323 #: lib/external_templates:348
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5333 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Adresa prijímateľa"
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5344 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5345 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5356 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5357 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5366 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5372 msgstr "Záverečný pozdrav"
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5388 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5394 msgid "Post Scriptum"
5395 msgstr "Postskriptum"
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5398 msgid "EndOfMessage"
5399 msgstr "KoniecSprávy"
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5403 msgstr "KoniecSúboru"
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5410 msgstr "Doručovacie údaje"
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5443 msgstr "Bez Telefónu"
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5463 msgstr "Vaše číslo:"
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5468 msgstr "Moje číslo:"
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5480 msgid "EndOfMessage."
5481 msgstr "KoniecSprávy."
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5485 msgstr "KoniecSúboru."
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5497 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5502 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5524 msgid "Springer SV Mono"
5525 msgstr "Springer SV Mono"
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5528 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5530 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5531 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5532 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5542 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5550 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5553 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5602 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5613 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5623 msgid "Proof(smartQED)"
5624 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
5626 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5627 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5628 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5631 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5632 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5648 msgstr "Text listu:"
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5660 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5679 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5687 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5701 msgid "ReturnAddress"
5702 msgstr "Návratná adresa"
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5705 msgid "ReturnAddress:"
5706 msgstr "Návratná adresa:"
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5713 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5717 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5777 msgstr "BankovýÚčet"
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5780 msgid "BankAccount:"
5781 msgstr "Bankový účet:"
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5785 msgid "PostalComment"
5786 msgstr "Doručovací údaj"
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5789 msgid "PostalComment:"
5790 msgstr "Doručovací údaj:"
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5836 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5837 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5838 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5840 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5848 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5849 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5850 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5852 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5853 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5854 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5859 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5861 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5870 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5875 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5876 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5896 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/initials.module:26
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6022 msgid "Proposition*"
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6086 msgstr "Algoritmus*"
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6119 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6120 msgid "Alternative Proof String"
6121 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6124 msgid "An alternative proof string"
6125 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6132 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6133 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6134 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6138 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6171 msgid "Short Title|S"
6172 msgstr "Krátky Titul"
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6175 msgid "The title as it appears in the running headers"
6176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6224 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6226 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6227 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6228 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6237 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6238 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6240 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6241 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6242 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6243 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6291 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6293 msgstr "VstupnáČasť"
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6296 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6298 msgid "Right Address"
6299 msgstr "Adresa vpravo"
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6302 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6315 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6328 msgid "Subjectclass"
6329 msgstr "TematickáOblasť"
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 msgid "AMS subject classifications:"
6333 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6337 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6341 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6342 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6345 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6346 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6347 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6357 msgid "Bibliography"
6358 msgstr "Bibliografia"
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6365 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6366 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6382 msgstr "ZáverečnáČasť"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6403 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6406 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6409 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6428 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6440 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6445 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6451 msgid "Subsubsection"
6452 msgstr "Podpodsekcia"
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6456 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6490 msgid "Subsubsection*"
6491 msgstr "Podpodsekcia*"
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6494 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6498 msgid "Acknowledgements"
6499 msgstr "Poďakovania"
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6502 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503 msgstr "POĎAKOVANIA"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6527 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6538 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6552 msgid "Parenthetical"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6565 msgstr "Pokračovanie"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6568 msgid "(continuing)"
6569 msgstr "(pokračujem)"
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6573 msgstr "Rozprávanie"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6593 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6606 msgid "Presentations"
6607 msgstr "Prezentácie"
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6612 msgstr "TitulnáFólia"
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6630 msgid "Slide Option"
6631 msgstr "Voľba Fólia"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6639 msgstr "KoniecFólie"
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6647 msgstr "ŠirokáFólia"
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6651 msgstr "PrázdnaFólia"
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6654 msgid "Empty slide:"
6655 msgstr "Prázdna fólia:"
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6682 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6690 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6698 msgid "\\arabic{section}"
6699 msgstr "\\arabic{section}"
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6703 msgid "\\Alph{section}"
6704 msgstr "\\Alph{section}"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6707 msgid "Section Option"
6708 msgstr "Voľby pre Sekciu"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6711 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6712 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6716 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6727 msgid "Itemize Type"
6728 msgstr "Typ Položky"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6731 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6732 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6735 msgid "Itemize Options"
6736 msgstr "Parametre pre položky"
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6739 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6740 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6741 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6742 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6745 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6747 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6749 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6751 msgid "Custom Item|s"
6752 msgstr "Vlastná Položka"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6755 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6757 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6761 msgid "A customized item string"
6762 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6767 msgid "Item Overlay Specifications"
6768 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6783 msgid "Overlay specifications for this item"
6784 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6787 msgid "ItemizeType1"
6788 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6799 msgid "Enumerate Type"
6800 msgstr "Typ číslovania"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6803 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6804 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6807 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6808 msgid "Enumerate Options"
6809 msgstr "Parametre pre číslovanie"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "ČíslovanieTyp1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6822 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6825 msgstr "Citát (krátky)"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6837 msgid "Column Options"
6838 msgstr "Voľby Stĺpec"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6841 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6842 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6846 msgstr "ľavý Stĺpec"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6849 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6850 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6863 msgid "Pause number"
6864 msgstr "Číslo pauzy"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6868 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 msgid "List of Tables"
6883 msgstr "Zoznam tabuliek"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Zoznam obrázkov"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "Zoznam algoritmov"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6902 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6907 msgstr "Viditeľný text"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6914 msgid "Overlay Specification|S"
6915 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6918 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6919 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6923 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6932 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6939 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6940 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6941 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6945 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
6947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6949 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6953 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6954 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6958 #: lib/layouts/book.layout:3
6959 msgid "Book (Standard Class)"
6960 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6963 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6964 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6969 msgstr "Hlavičková poznámka"
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6977 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6988 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7004 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7009 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7010 msgid "Corr Author:"
7011 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7018 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7023 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7024 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7025 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7032 msgid "Short title that will appear in header line"
7033 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7060 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7062 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7079 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7087 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7094 msgid "submit to paper:"
7095 msgstr "podať do Journal:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7100 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7105 msgid "Acknowledgments"
7106 msgstr "Poďakovania"
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Nadpis bibliografie"
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7117 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7121 msgid "SpecialSection"
7122 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7125 msgid "SpecialSection*"
7126 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7136 msgstr "Neočíslované"
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7139 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7140 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7145 msgstr "OznačenieOboch"
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7148 msgid "Author Names"
7149 msgstr "Mená Autorov"
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7152 msgid "Author names that will appear in the header line"
7153 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7166 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7179 msgid "Classification Codes"
7180 msgstr "Klasifikačné Kódy"
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7183 msgid "TableCaption"
7184 msgstr "Popis tabuľky"
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7187 msgid "Table caption"
7188 msgstr "Popis tabuľky"
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7192 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7195 msgid "Cite reference"
7196 msgstr "Referencia na citáciu"
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7200 msgstr "BodováListina"
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7203 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7204 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7207 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7208 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7221 msgstr "RýmskaListina"
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7224 msgid "Numbering Scheme"
7225 msgstr "Schéma Číslovania"
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7229 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7232 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7245 msgid "Theorem \\thetheorem."
7246 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7266 msgstr "Pripomienka"
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7272 msgid "Remark \\theremark."
7273 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7279 msgid "Corollary \\thecorollary."
7280 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7286 msgid "Lemma \\thelemma."
7287 msgstr "Lemma \\thelemma."
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7293 msgid "Proposition \\theproposition."
7294 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Otázka \\thequestion."
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7315 msgid "Claim \\theclaim."
7316 msgstr "Nárok \\theclaim."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7323 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7337 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7338 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7341 msgid "KOMA-Script Book"
7342 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7353 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7354 msgid "\\thechapter"
7355 msgstr "\\thechapter"
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7359 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7363 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7366 msgid "Author Option"
7367 msgstr "Voľba Autor"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7370 msgid "Optional argument for the author"
7371 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Adresa Autora"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7378 msgid "Address Option"
7379 msgstr "Voľba Adresa"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7382 msgid "Optional argument for the address"
7383 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7387 msgid "Author Email"
7388 msgstr "E-mail Autora"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7407 msgid "Thanks Option"
7408 msgstr "Voľba Vďaky"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7411 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7412 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7542 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7543 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7559 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7573 msgid "Acknowledgement"
7574 msgstr "Poďakovania"
7576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7577 msgid "KOMA-Script Report"
7578 msgstr "KOMA-Script referát"
7580 #: lib/layouts/jss.layout:3
7581 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7582 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7584 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7585 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7586 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7589 msgid "REVTeX (V. 4)"
7590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7593 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7594 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7598 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7611 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7613 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7617 msgstr "Príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7620 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 msgid "Affiliation:"
7623 msgstr "Príslušenstvo:"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7626 msgid "Affiliation (alternate)"
7627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7630 msgid "Alternate Affiliation Option"
7631 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7634 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7638 msgid "Affiliation (alternate):"
7639 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7642 msgid "Affiliation (none)"
7643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7646 msgid "No affiliation"
7647 msgstr "Bez príslušenstva"
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7650 msgid "AltAffiliation"
7651 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7654 msgid "Collaboration"
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7658 msgid "Collaboration:"
7659 msgstr "Spolupráca:"
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7667 msgid "Electronic Address Option|s"
7668 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7671 msgid "Optional argument to the email command"
7672 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7675 msgid "Electronic Address:"
7676 msgstr "Elektronická adresa:"
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7679 msgid "Author URL Option"
7680 msgstr "Voľba URL Autora"
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7683 msgid "Optional argument to the homepage command"
7684 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7687 msgid "PACS number:"
7688 msgstr "PACS-číslo:"
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7691 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7692 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7694 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7695 msgid "Chapter Exercises"
7696 msgstr "Kapitola Úlohy"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7704 msgid "Curricula Vitae"
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7720 msgid "CV Color Scheme:"
7721 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7724 msgid "PDF Page Mode"
7725 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7728 msgid "PDF Page Mode:"
7729 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7740 msgid "Family Name:"
7741 msgstr "Priezvisko:"
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7748 msgid "Optional address line"
7749 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7765 msgstr "Domáca stránka"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7769 msgstr "Domáca stránka:"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7780 msgid "Name of the social network"
7781 msgstr "Názov sociálnej siete"
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7789 msgstr "Prídavná informácia:"
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7797 msgstr "Fotografia:"
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7805 msgid "Height the photo is resized to"
7806 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7814 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7817 msgid "EmptySection"
7818 msgstr "PrázdnaSekcia"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7821 msgid "Empty Section"
7822 msgstr "Prázdna Sekcia"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7825 msgid "CloseSection"
7826 msgstr "ZavriSekciu"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7846 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7849 msgid "Optional width"
7850 msgstr "Nepovinná šírka"
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7857 msgid "Header content"
7858 msgstr "Obsah hlavičky"
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 msgid "ItemWithComment"
7896 msgstr "Prvok:Komentár"
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7899 msgid "Item with Comment:"
7900 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7908 msgstr "ZáznamVListine"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7912 msgstr "Záznam v listine:"
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7916 msgstr "Dvojitá položka"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7919 msgid "Double Item:"
7920 msgstr "Dvojitá položka:"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7923 msgid "Left Summary"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7927 msgid "Left summary"
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7939 msgid "Right Summary"
7940 msgstr "Pravý Súhrn"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7943 msgid "Right summary"
7944 msgstr "Pravý súhrn"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7947 msgid "DoubleListItem"
7948 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7951 msgid "Double List Item:"
7952 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7956 msgstr "Prvý Záznam"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7960 msgstr "Prvý záznam"
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7968 msgstr "VydaťCVTitul"
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7971 msgid "Make CV Title"
7972 msgstr "Vydať CV Titul"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7975 msgid "MakeLetterTitle"
7976 msgstr "VydaťTitulListu"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7979 msgid "Make Letter Title"
7980 msgstr "Vydať Titul Listu"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7983 msgid "MakeLetterClosing"
7984 msgstr "VydaťZáverListu"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7987 msgid "Close Letter"
7988 msgstr "Záver listu"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7991 msgid "--Separator--"
7992 msgstr "--Oddeľovač--"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7995 msgid "--- Separate Environment ---"
7996 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8003 msgid "Company Name"
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8007 msgid "Company name"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8015 msgid "Alternative Name"
8016 msgstr "Alternatívne Meno"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8019 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8020 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8026 #: lib/layouts/slides.layout:107
8028 msgstr "Nová Fólia:"
8030 #: lib/layouts/slides.layout:129
8034 #: lib/layouts/slides.layout:144
8035 msgid "New Overlay:"
8036 msgstr "Nové Prekrytie:"
8038 #: lib/layouts/slides.layout:184
8040 msgstr "Nová poznámka:"
8042 #: lib/layouts/slides.layout:209
8043 msgid "InvisibleText"
8044 msgstr "Neviditeľný text"
8046 #: lib/layouts/slides.layout:216
8047 msgid "<Invisible Text Follows>"
8048 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8050 #: lib/layouts/slides.layout:233
8052 msgstr "Viditeľný text"
8054 #: lib/layouts/slides.layout:240
8055 msgid "<Visible Text Follows>"
8056 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8058 #: lib/layouts/paper.layout:3
8059 msgid "Paper (Standard Class)"
8060 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
8062 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8064 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8066 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8072 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8073 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8078 msgid "Subparagraph"
8079 msgstr "Pododstavec"
8081 #: lib/layouts/paper.layout:149
8085 #: lib/layouts/paper.layout:161
8089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8090 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8091 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8095 msgid "Standard in Title"
8096 msgstr "Štandard v Titule"
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8101 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8106 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
8108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8121 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8122 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8127 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
8129 #: lib/layouts/egs.layout:3
8130 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8131 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8133 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8137 #: lib/layouts/egs.layout:285
8139 msgstr "LaTeX Titul"
8141 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8145 #: lib/layouts/egs.layout:329
8147 msgstr "Príslušenstvo"
8149 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8153 #: lib/layouts/egs.layout:364
8157 #: lib/layouts/egs.layout:373
8159 msgstr "číslo-manuskriptu"
8161 #: lib/layouts/egs.layout:387
8163 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8165 #: lib/layouts/egs.layout:397
8169 #: lib/layouts/egs.layout:410
8170 msgid "1st_author_surname:"
8171 msgstr "1. autor priezvisko:"
8173 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8178 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8181 msgstr "Akceptované"
8183 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8186 msgstr "Akceptované:"
8188 #: lib/layouts/egs.layout:463
8192 #: lib/layouts/egs.layout:476
8193 msgid "reprint_reqs_to:"
8194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8196 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8197 msgid "Acknowledgements."
8198 msgstr "Poďakovania."
8200 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8203 msgid "Acknowledgement."
8204 msgstr "Poďakovanie."
8206 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8228 msgstr "Ľavá Hlavička"
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header"
8233 msgstr "Pravá Hlavička"
8235 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8236 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8237 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
8239 #: lib/layouts/aa.layout:3
8240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8243 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8244 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8248 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8249 msgid "Offprint Requests to:"
8250 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8252 #: lib/layouts/aa.layout:140
8253 msgid "Correspondence to:"
8254 msgstr "Korešpodencia na:"
8256 #: lib/layouts/aa.layout:239
8257 msgid "institutemark"
8258 msgstr "znak inštitútu"
8260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8261 msgid "Institute Mark"
8262 msgstr "Znak Inštitútu"
8264 #: lib/layouts/aa.layout:262
8265 msgid "Abstract (unstructured)"
8266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8272 #: lib/layouts/aa.layout:296
8273 msgid "Abstract (structured)"
8274 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
8276 #: lib/layouts/aa.layout:300
8280 #: lib/layouts/aa.layout:301
8281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8282 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
8284 #: lib/layouts/aa.layout:305
8288 #: lib/layouts/aa.layout:306
8289 msgid "Aims of your work"
8290 msgstr "Cieľe vašej práce"
8292 #: lib/layouts/aa.layout:310
8296 #: lib/layouts/aa.layout:311
8297 msgid "Methods used in your work"
8298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:315
8304 #: lib/layouts/aa.layout:316
8305 msgid "Results of your work"
8306 msgstr "Výsledky vašej práce"
8308 #: lib/layouts/aa.layout:337
8312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8318 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8328 msgstr "HlavnýVariant"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8332 msgstr "Hlavný variant:"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "Podvariácia"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Podvariácia:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "Podvariácia2"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Podvariácia(2):"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "Podvariácia3"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Podvariácia(3):"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "Podvariácia4"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Podvariácia(4):"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "Podvariácia5"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Podvariácia(5):"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[šachovnica]"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[stredená šachovnica]"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8408 msgstr "HlavnýNámet"
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 msgstr "Hlavný Námet:"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8430 #: lib/layouts/report.layout:3
8431 msgid "Report (Standard Class)"
8432 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
8434 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8435 msgid "DocBook Article (SGML)"
8436 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8439 msgid "Articles (DocBook)"
8440 msgstr "Články (DocBook)"
8442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8443 msgid "DocBook Book (SGML)"
8444 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8447 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8448 msgid "Books (DocBook)"
8449 msgstr "Knihy (DocBook)"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8453 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8457 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8459 msgstr "Etiketovanie"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8463 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8466 msgid "Next Address:"
8467 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8475 msgid "Post Scriptum:"
8476 msgstr "Postskriptum:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8488 msgid "Sender Name:"
8489 msgstr "Meno odosielateľa:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8492 msgid "SenderAddress"
8493 msgstr "Adresa odosielateľa"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8496 msgid "Sender Address:"
8497 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8500 msgid "Sender Phone:"
8501 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8505 msgstr "Fax odosielateľa:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8508 msgid "Sender E-Mail:"
8509 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8513 msgstr "URL odosielateľa:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8530 msgstr "Návratná-Adresa"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Návratná adresa:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8539 msgstr "Zvláštna pošta"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8542 msgid "Specialmail:"
8543 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8548 msgstr "Umiestnenie:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8561 msgstr "Vaše číslo:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Váš dopis od:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8578 msgstr "Naše číslo:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Zákazník č.:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8598 msgstr "KoniecDopis"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Koniec dopisu"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8615 msgid "Overlay Specifications|v"
8616 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8620 msgid "Overlay specifications for this list"
8621 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8624 msgid "Mini Template"
8625 msgstr "Mini šablóna"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8628 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8629 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8632 msgid "Longest label|s"
8633 msgstr "Najdlhšie návestie"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8637 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8650 msgid "Mode Specification|S"
8651 msgstr "Špecifikácie módu"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8659 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8665 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8668 msgid "Section \\arabic{section}"
8669 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8673 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8676 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8677 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8685 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8687 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8691 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8692 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8718 msgid "Overlay specifications for this frame"
8719 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8722 msgid "Default Overlay Specifications"
8723 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8726 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8727 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8731 msgid "Frame Options"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8737 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8738 #: lib/layouts/initials.module:33
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8744 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8745 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8752 msgid "Enter the frame title here"
8753 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8760 msgid "Frame (plain)"
8761 msgstr "Rám (prostý)"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8764 msgid "FragileFrame"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8768 msgid "Frame (fragile)"
8769 msgstr "Rám (krehký)"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8776 msgid "Repeat frame with label"
8777 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8793 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8794 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8797 msgid "Short Frame Title|S"
8798 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8802 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8805 msgid "FrameSubtitle"
8806 msgstr "RámPodTitul"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8810 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8813 msgid "Column options (see beamer manual)"
8814 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8817 msgid "Column Placement Options"
8818 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8821 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8822 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8825 msgid "ColumnsCenterAligned"
8826 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8829 msgid "Columns (center aligned)"
8830 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8833 msgid "ColumnsTopAligned"
8834 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8837 msgid "Columns (top aligned)"
8838 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8842 msgstr "Pretlačenie"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8845 msgid "Overprint Area Width"
8846 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8849 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8850 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8854 msgstr "PlochaPrekrytia"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8858 msgstr "Plocha prekrytia"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8861 msgid "Overlay Area Width"
8862 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8865 msgid "The width of the overlay area"
8866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8869 msgid "Overlay Area Height"
8870 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8873 msgid "The height of the overlay area"
8874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8877 msgid "Uncovered on slides"
8878 msgstr "Odhalené na fóliách"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8881 msgid "Only on slides"
8882 msgstr "Len na fóliách"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8897 msgid "Action Specification|S"
8898 msgstr "Špecifikácie akcie"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8902 msgstr "Titul Bloku"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8905 msgid "Enter the block title here"
8906 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8909 msgid "ExampleBlock"
8910 msgstr "PríkladnýBlok"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8913 msgid "Example Block:"
8914 msgstr "Príkladný Blok:"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8918 msgstr "VýstražnýBlok"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8921 msgid "Alert Block:"
8922 msgstr "Výstražný Blok:"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8928 msgstr "Titulovanie"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8931 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8932 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8935 msgid "Title (Plain Frame)"
8936 msgstr "Titul (prostý rám)"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8939 msgid "Short Subtitle|S"
8940 msgstr "Krátky Podtitul"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8943 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8944 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8947 msgid "Short Author|S"
8948 msgstr "Skratka Autora"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8951 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8952 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8955 msgid "Short Institute|S"
8956 msgstr "Krátky Inštitút"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8959 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8960 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8963 msgid "InstituteMark"
8964 msgstr "ZnakInštitútu"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8967 msgid "Short Date|S"
8968 msgstr "Krátky Dátum"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8971 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8972 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8975 msgid "TitleGraphic"
8976 msgstr "TitulGrafiky"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8989 msgid "Action Specifications|S"
8990 msgstr "Špecifikácie akcie"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8995 msgid "Additional Theorem Text"
8996 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9001 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9002 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9014 msgid "Definitions."
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9065 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9074 msgstr "Zvýraznenie"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9092 msgstr "Neviditeľný text"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9096 msgstr "Alternatíva"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "Štandardný Text"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9108 msgstr "Beamer Poznámka"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "Voľby Poznámky"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9120 msgstr "MódPreČlánok"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "PrezentačnýMód"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "Prezentácia"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9140 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9143 msgid "Footer name:"
9144 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9148 msgstr "Štátna príslušnosť"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9151 msgid "Nationality:"
9152 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9156 msgstr "Dátum narodenia"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9159 msgid "Date of birth:"
9160 msgstr "Dátum narodenia:"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9163 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9173 msgid "Mobile phone number"
9174 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9185 msgid "BeforePicture"
9186 msgstr "PredObrázkom"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9189 msgid "Space before picture:"
9190 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9209 msgid "AfterPicture"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9213 msgid "Space after picture:"
9214 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9221 msgid "The title as it appears in the header"
9222 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9225 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9226 msgid "Vertical Space"
9227 msgstr "Vertikálna Medzera"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9230 msgid "Additional vertical space"
9231 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9234 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9235 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "OdrážkováPoložka"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Odrážková Položka:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9251 msgstr "Začiatok životopisu"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "OsobnéÚdaje"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Osobné Údaje"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9263 msgstr "MaterinskýJazyk"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9267 msgstr "Materinský Jazyk:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Čelo Jazyka:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "PoslednýJazyk"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Posledný Jazyk:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9331 msgstr "Päta Jazyka:"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "VertikálnaMedzera"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikálna medzera"
9349 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9350 msgid "Arabic Article"
9351 msgstr "Arabský Článok"
9353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9357 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9358 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9359 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9363 msgstr "ACM SIGPLAN"
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9367 msgstr "Konferencia"
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9370 msgid "Name of the conference"
9371 msgstr "Meno konferencie"
9373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9375 msgstr "Konferencia:"
9377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9378 msgid "CopyrightYear"
9379 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9382 msgid "Copyright year:"
9383 msgstr "Autorské práva rok:"
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9386 msgid "Copyrightdata"
9387 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9390 msgid "Copyright data:"
9391 msgstr "Autorské práva dáta:"
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9395 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9398 msgid "Title banner:"
9399 msgstr "Titul záhlavia:"
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9402 msgid "PreprintFooter"
9403 msgstr "PredtlačPäta"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9406 msgid "Preprint footer:"
9407 msgstr "Predtlač päta:"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9411 msgid "Name of the author"
9412 msgstr "Meno autora"
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9415 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9416 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9426 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9427 msgid "French Letter (frletter)"
9428 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9435 msgid "BeginFrontmatter"
9436 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9439 msgid "Begin frontmatter"
9440 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9443 msgid "EndFrontmatter"
9444 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9447 msgid "End frontmatter"
9448 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9451 msgid "Titlenotemark"
9452 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9455 msgid "Titlenote mark"
9456 msgstr "Značka titul poznámky"
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9459 msgid "Title footnote"
9460 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9463 msgid "Footnote Label"
9464 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9467 msgid "Label you refer to in the title"
9468 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9471 msgid "Title footnote:"
9472 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9475 msgid "Author Label"
9476 msgstr "Návestie Autora"
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9479 msgid "Label you will reference in the address"
9480 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9484 msgstr "Značka autora"
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9488 msgstr "Značka autora"
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9491 msgid "Author footnote"
9492 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9495 msgid "Author footnote:"
9496 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9499 msgid "Author Footnote Label"
9500 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9503 msgid "Label you refer to for an author"
9504 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9507 msgid "CorAuthormark"
9508 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9511 msgid "CorAuthor mark"
9512 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9515 msgid "Corresponding author"
9516 msgstr "Korešpondujúci autor"
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9519 msgid "Corresponding author text:"
9520 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9523 msgid "Address Label"
9524 msgstr "Návestie Adresy"
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9527 msgid "Label of the author you refer to"
9528 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9535 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9536 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9538 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9539 msgid "American Economic Association (AEA)"
9540 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9542 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9545 msgstr "KrátkyTitul"
9547 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9548 msgid "Publication Month"
9549 msgstr "Publikačný Mesiac"
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9552 msgid "Publication Month:"
9553 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9556 msgid "Publication Year"
9557 msgstr "Publikačný Rok"
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9560 msgid "Publication Year:"
9561 msgstr "Publikačný Rok:"
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9564 msgid "Publication Volume"
9565 msgstr "Publikačný Diel"
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9568 msgid "Publication Volume:"
9569 msgstr "Publikačný Diel:"
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9572 msgid "Publication Issue"
9573 msgstr "Publikačný Výdaj"
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9576 msgid "Publication Issue:"
9577 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9583 # Journal of Economic Literature (JEL)
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9589 msgid "Figure Notes"
9590 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9594 msgstr "Poznámka Obrázka"
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9597 msgid "Text of a note in a figure"
9598 msgstr "Text poznámky obrázka"
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9602 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9606 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9609 msgid "Text of a note in a table"
9610 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9627 msgid "Case \\thecase."
9628 msgstr "Prípad \\thecase."
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9658 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9679 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9680 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9701 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9702 msgid "Solution \\thesolution."
9703 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9705 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9710 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9716 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9719 msgid "Econometrica"
9720 msgstr "Econometrica"
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9724 msgstr "Hlavička: Titul"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9727 msgid "Running Title:"
9728 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9732 msgstr "Hlavička: Autor"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9735 msgid "Running Author:"
9736 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9739 msgid "E-Mail Option"
9740 msgstr "Voľba E-mail"
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9743 msgid "Optional argument for the e-mail"
9744 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9751 msgid "Web address:"
9752 msgstr "Web-adresa:"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9755 msgid "Authors Block"
9756 msgstr "Blok Autorov"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9759 msgid "Authors Block:"
9760 msgstr "Blok Autorov:"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9773 msgid "Thanks \\theThanks:"
9774 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9777 msgid "Thanks Reference"
9778 msgstr "Referencia na Vďaku"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9782 msgstr "Referencia na Vďaku"
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9785 msgid "Internet Address Reference"
9786 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9789 msgid "Internet Addess Ref"
9790 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9793 msgid "Corresponding Author"
9794 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9797 msgid "Name (First Name)"
9798 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9802 msgstr "Krstné Meno"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9805 msgid "Name (Surname)"
9806 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9816 msgid "By Same Author (bib)"
9817 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9821 msgstr "od rovnakého autora"
9823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9824 msgid "Japanese Book (jbook)"
9825 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9827 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9828 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9831 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9832 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9833 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9836 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9837 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9844 msgid "Mathematics Subject Classification"
9845 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9852 msgid "CR Subject Classification"
9853 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9856 msgid "Solution \\thesolution"
9857 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9859 #: lib/layouts/apa.layout:3
9860 msgid "American Psychological Association (APA)"
9861 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9863 #: lib/layouts/apa.layout:54
9865 msgstr "HlavičkaVpravo"
9867 #: lib/layouts/apa.layout:63
9868 msgid "Right header:"
9869 msgstr "Hlavička vpravo:"
9871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9876 msgid "Short title:"
9877 msgstr "Krátky titul:"
9879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9881 msgstr "DvajaAutori"
9883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9884 msgid "ThreeAuthors"
9885 msgstr "TrajaAutori"
9887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9889 msgstr "ŠtyriaAutori"
9891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9892 msgid "TwoAffiliations"
9893 msgstr "DvePríslušenstva"
9895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9896 msgid "ThreeAffiliations"
9897 msgstr "TriPríslušenstva"
9899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9900 msgid "FourAffiliations"
9901 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9903 #: lib/layouts/apa.layout:225
9904 msgid "Acknowledgements:"
9905 msgstr "Poďakovania:"
9907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9920 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9924 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9926 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9928 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9930 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9932 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9934 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9936 msgstr "Vložené číslovanie"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9939 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9941 msgid "(\\alph{enumii})"
9942 msgstr "(\\alph{enumii})"
9944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9945 msgid "Inderscience A4 Journals"
9946 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9952 #: lib/layouts/spie.layout:3
9953 msgid "SPIE Proceedings"
9954 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9956 #: lib/layouts/spie.layout:56
9958 msgstr "Autori-Info"
9960 #: lib/layouts/spie.layout:68
9962 msgstr "Autori-Info:"
9964 #: lib/layouts/spie.layout:96
9965 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9966 msgstr "POĎAKOVANIA"
9968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9972 #: lib/layouts/agums.layout:3
9973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9977 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9978 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9981 msgid "Running LaTeX Title"
9982 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9986 msgstr "Obsah Titul"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9990 msgstr "Obsah Titul:"
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9993 msgid "Author Running"
9994 msgstr "Stĺpec autor"
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9997 msgid "Author Running:"
9998 msgstr "Stĺpec autor:"
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10002 msgstr "Obsah Autor"
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10005 msgid "TOC Author:"
10006 msgstr "Obsah Autor:"
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10013 msgid "Conjecture #."
10014 msgstr "Hypotéza #."
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10017 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10018 msgid "Corollary #."
10019 msgstr "Korolár #."
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10022 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10023 msgid "Definition #."
10024 msgstr "Definícia #."
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10028 msgstr "Príklad #."
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10031 msgid "Exercise #."
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10041 msgstr "Poznámka #."
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10045 msgstr "Problém #."
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10054 msgid "Property #."
10055 msgstr "Vlastnosť #."
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10058 msgid "Proposition #."
10059 msgstr "Tvrdenie #."
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10062 msgid "Question #."
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10067 msgstr "Pripomienka #."
10069 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10070 msgid "Solution #."
10071 msgstr "Riešenie #."
10073 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10076 msgstr "Teoréma #."
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10079 msgid "Hebrew Letter"
10080 msgstr "Hebrejský list"
10082 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10083 msgid "KOMA-Script Article"
10084 msgstr "KOMA-Script Článok"
10086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10093 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10094 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10097 msgid "FiveAuthors"
10098 msgstr "PäťAutorov"
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10102 msgstr "ŠesťAutorov"
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10106 msgstr "ĽaváHlavička"
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10109 msgid "Left header:"
10110 msgstr "Ľavá hlavička:"
10112 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10113 msgid "FiveAffiliations"
10114 msgstr "PäťPríslušenstiev"
10116 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10117 msgid "SixAffiliations"
10118 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
10120 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10122 msgstr "PoznámkaAutor"
10124 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10125 msgid "Author Note:"
10126 msgstr "Poznámka Autor:"
10128 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10142 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10151 msgid "AddressForOffprints"
10152 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10154 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10155 msgid "Address for Offprints:"
10156 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10158 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10159 msgid "RunningTitle"
10160 msgstr "StĺpecNadpis"
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10163 msgid "Running title:"
10164 msgstr "titul v hlavičke:"
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10167 msgid "RunningAuthor"
10168 msgstr "StĺpecAutor"
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10171 msgid "Running author:"
10172 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10179 msgid "Altaffilation"
10180 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10189 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10192 msgid "Alternative affiliation:"
10193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10207 msgid "altaffilmark"
10208 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10211 msgid "altaffiliation mark"
10212 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10215 msgid "Subject headings:"
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10219 msgid "[Acknowledgements]"
10220 msgstr "[Poďakovania]"
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10223 msgid "PlaceFigure"
10224 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10227 msgid "Place Figure here:"
10228 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10232 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10235 msgid "Place Table here:"
10236 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10243 msgid "MathLetters"
10244 msgstr "MatematickéListiny"
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10247 msgid "NoteToEditor"
10248 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10251 msgid "Note to Editor:"
10252 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10256 msgstr "ReferencieTabuľky"
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10259 msgid "References. ---"
10260 msgstr "Referencie. ---"
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10263 msgid "TableComments"
10264 msgstr "KomentárTabuľky"
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10268 msgstr "Poznámka. ---"
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10272 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10275 msgid "Table note:"
10276 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10279 msgid "tablenotemark"
10280 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10283 msgid "tablenote mark"
10284 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10288 msgstr "PopisObrázka"
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10295 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10296 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10300 msgstr "Zariadenie"
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10304 msgstr "Zariadenie:"
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10308 msgstr "Meno objektu"
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10315 msgid "Recognized Name"
10316 msgstr "Rozpoznané meno"
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10319 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10320 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10324 msgstr "MnožinaDát"
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10328 msgstr "Množina dát:"
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10331 msgid "Separate the dataset ID from text"
10332 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10334 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10335 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10336 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10339 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10340 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10343 msgid "Short title which will appear in the running header"
10344 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10348 msgstr "Krátke meno"
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10351 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10352 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10355 msgid "Alt Affiliation"
10356 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10359 msgid "Also Affiliation"
10360 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10363 msgid "Abbreviations"
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10367 msgid "Abbreviations:"
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10375 msgid "List of Schemes"
10376 msgstr "Zoznam náčrtkov"
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10383 msgid "List of Charts"
10384 msgstr "Zoznam Diagramov"
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10391 msgid "List of Graphs"
10392 msgstr "Zoznam grafík"
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10395 msgid "SupplementalInfo"
10396 msgstr "PodpornáInformácia"
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10399 msgid "Supporting Information Available"
10400 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10404 msgstr "Záznam v obsahu"
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10407 msgid "Graphical TOC Entry"
10408 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10412 msgstr "BibPoznámka"
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10416 msgstr "bibpoznámka"
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10422 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10427 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10428 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10435 msgid "DocBook Section (SGML)"
10436 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10438 #: lib/layouts/article.layout:3
10439 msgid "Article (Standard Class)"
10440 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10442 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10443 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10444 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10455 msgid "ACT \\arabic{act}"
10456 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10464 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10480 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10483 msgid "Recipe Book"
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10490 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10494 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10495 msgid "Ingredients"
10498 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10499 msgid "Ingredients Header"
10500 msgstr "Hlavička Prísady"
10502 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10503 msgid "Specify an optional ingredients header"
10504 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10506 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10507 msgid "Ingredients:"
10510 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10511 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10512 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10514 #: lib/layouts/foils.layout:3
10518 #: lib/layouts/foils.layout:44
10520 msgstr "Hlava fólie"
10522 #: lib/layouts/foils.layout:63
10523 msgid "ShortFoilhead"
10524 msgstr "Hlava fólie krátko"
10526 #: lib/layouts/foils.layout:69
10527 msgid "Rotatefoilhead"
10528 msgstr "Hlava fólie otočená"
10530 #: lib/layouts/foils.layout:75
10531 msgid "ShortRotatefoilhead"
10532 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10534 #: lib/layouts/foils.layout:84
10536 msgstr "HáčikováListina"
10538 #: lib/layouts/foils.layout:99
10542 #: lib/layouts/foils.layout:103
10544 msgstr "KrížováListina"
10546 #: lib/layouts/foils.layout:118
10550 #: lib/layouts/foils.layout:162
10554 #: lib/layouts/foils.layout:170
10556 msgstr "Moje Logo:"
10558 #: lib/layouts/foils.layout:179
10559 msgid "Restriction"
10560 msgstr "Obmedzenie"
10562 #: lib/layouts/foils.layout:183
10563 msgid "Restriction:"
10564 msgstr "Obmedzenie:"
10566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10568 msgid "Left Header:"
10569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10573 msgid "Right Header:"
10574 msgstr "Pravá Hlavička:"
10576 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10577 msgid "Right Footer"
10578 msgstr "Pravá päta"
10580 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10581 msgid "Right Footer:"
10582 msgstr "Pravá päta:"
10584 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10588 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10589 msgid "Proposition."
10592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10593 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10594 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10598 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10602 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10604 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10605 msgid "Hebrew Article"
10606 msgstr "Hebrejský Článok"
10608 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10614 msgstr "Pripomienky"
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10618 msgstr "Pripomienky #."
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10625 msgid "LandscapeSlide"
10626 msgstr "FóliaNaŠírku"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10629 msgid "Landscape Slide"
10630 msgstr "Fólia na Šírku"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10633 msgid "PortraitSlide"
10634 msgstr "FóliaNaVýšku"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10637 msgid "Portrait Slide"
10638 msgstr "Fólia na Výšku"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10641 msgid "SlideHeading"
10642 msgstr "NadpisFólie"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10645 msgid "SlideSubHeading"
10646 msgstr "PodnadpisFólie"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10649 msgid "ListOfSlides"
10650 msgstr "ZoznamFólií"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10653 msgid "List of Slides"
10654 msgstr "Zoznam Fólií"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10657 msgid "SlideContents"
10658 msgstr "ObsahFólie"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10661 msgid "Slide Contents"
10662 msgstr "Obsah Fólie"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10665 msgid "ProgressContents"
10666 msgstr "ObsahPokroku"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10669 msgid "Progress Contents"
10670 msgstr "Obsah Pokroku"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10673 msgid "Landscape Slide:"
10674 msgstr "Fólia na šírku:"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10677 msgid "Portrait Slide:"
10678 msgstr "Fólia na výšku:"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10686 msgstr "KoniecFólie"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10689 msgid "[List Of Slides]"
10690 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10693 msgid "[Slide Contents]"
10694 msgstr "[Obsah fólie]"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10697 msgid "[Progress Contents]"
10698 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10700 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10701 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10702 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10706 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10709 msgid "Alternative Affiliation"
10710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10713 msgid "Affiliation Prefix"
10714 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10717 msgid "A prefix like 'Also at '"
10718 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10721 msgid "PACS numbers:"
10722 msgstr "PACS-čísla:"
10724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10725 msgid "Preprint number"
10726 msgstr "Predtlač číslo"
10728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10729 msgid "Preprint number:"
10730 msgstr "Predtlač číslo:"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10733 msgid "Online citation"
10734 msgstr "Online citácia"
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10737 msgid "ACM SIGGRAPH"
10738 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10741 msgid "TOG online ID"
10742 msgstr "TOG online ID"
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10746 msgstr "Online ID:"
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10753 msgid "Volume number:"
10754 msgstr "Číslo dielu:"
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10761 msgid "Article number:"
10762 msgstr "Číslo článku:"
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10765 msgid "TOG article DOI"
10766 msgstr "TOG článok DOI"
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10769 msgid "Article DOI:"
10770 msgstr "DOI článku:"
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10773 msgid "TOG project URL"
10774 msgstr "TOG projekt URL"
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10777 msgid "Project URL:"
10778 msgstr "URL projektu:"
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10781 msgid "TOG video URL"
10782 msgstr "TOG video URL"
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10786 msgstr "URL Videa:"
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10789 msgid "TOG data URL"
10790 msgstr "TOG data URL"
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10797 msgid "TOG code URL"
10798 msgstr "TOG code URL"
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10809 msgid "PDF author:"
10810 msgstr "PDF autor:"
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10817 msgid "Teaser image:"
10818 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10821 msgid "CR categories"
10822 msgstr "CR kategórie"
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10825 msgid "CR Categories:"
10826 msgstr "CR kategórie:"
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10833 msgid "CR category"
10834 msgstr "CR kategória"
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10841 msgid "Number of the category"
10842 msgstr "Číslo kategórie"
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10845 msgid "Subcategory"
10846 msgstr "Podkategória"
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10849 msgid "Third-level"
10850 msgstr "Tretia úroveň"
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10853 msgid "Third-level of the category"
10854 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10858 msgstr "KrátkeCitovanie"
10860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10862 msgstr "Krátke citovanie"
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10869 msgid "Springer cl2emult"
10870 msgstr "Springer cl2emult"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10885 msgid "Return address"
10886 msgstr "Návratná adresa"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10889 msgid "Postal comment"
10890 msgstr "Doručovací údaj"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10893 msgid "Postal Remark:"
10894 msgstr "Doručovací údaj:"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10898 msgstr "Zaobchádzanie"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10902 msgstr "Zaobchádzanie:"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10914 msgstr "Doplňujúce údaje"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10917 msgid "Bottom text:"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10926 msgstr "Predvoľba:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10929 msgid "Signature|S"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10933 msgid "Here you can insert a signature scan"
10934 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10937 msgid "RetourAdresse"
10938 msgstr "Návratná-Adresa"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10942 msgstr "Adresa prijímateľa"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10945 msgid "Postvermerk"
10946 msgstr "Doručovací údaj"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10954 msgstr "Vaše číslo"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "Moje číslo"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10994 msgstr "Text listu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11012 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11013 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11014 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 msgid "Short Title (TOC)|S"
11042 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11052 msgid "Short Title (Header)"
11053 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11056 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11057 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11065 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11066 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11069 msgid "The section as it appears in the running headers"
11070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11073 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11077 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11081 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11082 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11089 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11093 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11097 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11098 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11105 msgid "Chapterprecis"
11106 msgstr "KapitolaSúhrn"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11113 msgid "Epigraph Source|S"
11114 msgstr "Epigraf Zdroj"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11121 msgid "The source/author of this epigraph"
11122 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11126 msgstr "TitulBásne"
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11129 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11130 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11133 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11138 msgstr "TitulBásne*"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11144 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11145 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11146 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11148 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11149 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11150 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11153 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11154 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11157 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11161 msgid "acknowledgments"
11162 msgstr "poďakovania"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Pevná Tabuľka"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11175 msgstr "Obrátiť Stránku"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11179 msgstr "Široký Text"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11186 msgid "List of Videos"
11187 msgstr "Zoznam Videí"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11191 msgstr "Plávajúci odkaz"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11196 msgstr "Malé písmená"
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11200 msgstr "Tufte Kniha"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11203 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11209 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11213 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11217 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11221 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11225 msgstr "Nová Úvaha"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11228 msgid "new thought"
11229 msgstr "nová úvaha"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11249 msgstr "Celá Šírka"
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Okrajná tabuľka"
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11256 msgid "MarginFigure"
11257 msgstr "OkrajnýObrázok"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11260 msgid "G-Brief (V. 2)"
11261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11265 msgstr "Meno Riadok A"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11269 msgstr "Meno Riadok A:"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11273 msgstr "Meno Riadok B"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11277 msgstr "Meno Riadok B:"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11281 msgstr "Meno Riadok C"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11285 msgstr "Meno Riadok C:"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11289 msgstr "Meno Riadok D"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11293 msgstr "Meno Riadok D:"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11297 msgstr "Meno Riadok E"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11301 msgstr "Meno Riadok E:"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11305 msgstr "Meno Riadok F"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11309 msgstr "Meno Riadok F:"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11313 msgstr "Meno Riadok G"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11317 msgstr "Meno Riadok G:"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11320 msgid "AddressRowA"
11321 msgstr "Adresa Riadok A"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11324 msgid "AddressRowA:"
11325 msgstr "Adresa Riadok A:"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11328 msgid "AddressRowB"
11329 msgstr "Adresa Riadok B"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11332 msgid "AddressRowB:"
11333 msgstr "Adresa Riadok B:"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11336 msgid "AddressRowC"
11337 msgstr "Adresa Riadok C"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11340 msgid "AddressRowC:"
11341 msgstr "Adresa Riadok C:"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11344 msgid "AddressRowD"
11345 msgstr "Adresa Riadok D"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11348 msgid "AddressRowD:"
11349 msgstr "Adresa Riadok D:"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11352 msgid "AddressRowE"
11353 msgstr "Adresa Riadok E"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11356 msgid "AddressRowE:"
11357 msgstr "Adresa Riadok E:"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11360 msgid "AddressRowF"
11361 msgstr "Adresa Riadok F"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11364 msgid "AddressRowF:"
11365 msgstr "Adresa Riadok F:"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11368 msgid "TelephoneRowA"
11369 msgstr "Telefón Riadok A"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11372 msgid "TelephoneRowA:"
11373 msgstr "Telefón Riadok A:"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11376 msgid "TelephoneRowB"
11377 msgstr "Telefón Riadok B"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11380 msgid "TelephoneRowB:"
11381 msgstr "Telefón Riadok B:"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11384 msgid "TelephoneRowC"
11385 msgstr "Telefón Riadok C"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11388 msgid "TelephoneRowC:"
11389 msgstr "Telefón Riadok C:"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11392 msgid "TelephoneRowD"
11393 msgstr "Telefón Riadok D"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11396 msgid "TelephoneRowD:"
11397 msgstr "Telefón Riadok D:"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11400 msgid "TelephoneRowE"
11401 msgstr "Telefón Riadok E"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11404 msgid "TelephoneRowE:"
11405 msgstr "Telefón Riadok E:"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11408 msgid "TelephoneRowF"
11409 msgstr "Telefón Riadok F"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11412 msgid "TelephoneRowF:"
11413 msgstr "Telefón Riadok F:"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11416 msgid "InternetRowA"
11417 msgstr "Internet Riadok A"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11420 msgid "InternetRowA:"
11421 msgstr "Internet Riadok A:"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11424 msgid "InternetRowB"
11425 msgstr "Internet Riadok B"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11428 msgid "InternetRowB:"
11429 msgstr "Internet Riadok B:"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11432 msgid "InternetRowC"
11433 msgstr "Internet Riadok C"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11436 msgid "InternetRowC:"
11437 msgstr "Internet Riadok C:"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11440 msgid "InternetRowD"
11441 msgstr "Internet Riadok D"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11444 msgid "InternetRowD:"
11445 msgstr "Internet Riadok D:"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11448 msgid "InternetRowE"
11449 msgstr "Internet Riadok E"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11452 msgid "InternetRowE:"
11453 msgstr "Internet Riadok E:"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11456 msgid "InternetRowF"
11457 msgstr "Internet Riadok F"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11460 msgid "InternetRowF:"
11461 msgstr "Internet Riadok F:"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11465 msgstr "Banka Riadok A"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11469 msgstr "Banka Riadok A:"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11473 msgstr "Banka Riadok B"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11477 msgstr "Banka Riadok B:"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11481 msgstr "Banka Riadok C"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11485 msgstr "Banka Riadok C:"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11489 msgstr "Banka Riadok D"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11493 msgstr "Banka Riadok D:"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11497 msgstr "Banka Riadok E"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11501 msgstr "Banka Riadok E:"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11505 msgstr "Banka Riadok F"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11509 msgstr "Banka Riadok F:"
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11512 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11513 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11516 msgid "Author Footnote"
11517 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
11519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11520 msgid "Author foot"
11521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11525 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Značka Príslušenstva"
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Príslušenstvo autora"
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11541 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Poďakovania."
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11556 msgid "Tufte Handout"
11557 msgstr "Tufte Handout"
11559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11563 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11564 msgid "Japanese Report (jreport)"
11565 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11569 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11572 msgid "IEEE Transactions"
11573 msgstr "IEEE Transactions"
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11576 msgid "IEEE membership"
11577 msgstr "IEEE členstvo"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11581 msgstr "malé písmená"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11584 msgid "A short version of the author name"
11585 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11588 msgid "Author Name"
11589 msgstr "Meno Autora"
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11592 msgid "Author name"
11593 msgstr "Meno autora"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11596 msgid "Author Affiliation"
11597 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11600 msgid "Author Mark"
11601 msgstr "Značka Autora"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11604 msgid "Special Paper Notice"
11605 msgstr "Special Paper Poznámka"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11608 msgid "After Title Text"
11609 msgstr "Text za Titulom"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11612 msgid "Page headings"
11613 msgstr "NadpisNaStrane"
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11617 msgstr "Ľavá Strana"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11620 msgid "Left side of the header line"
11621 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11624 msgid "Publication ID"
11625 msgstr "Publikačná ID"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11628 msgid "Abstract---"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11632 msgid "Index Terms---"
11633 msgstr "Index Pojmov---"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11636 msgid "Paragraph Start"
11637 msgstr "Začiatok odstavca"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11641 msgstr "Prvé Písmeno"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11644 msgid "First character of first word"
11645 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11652 msgid "Peer Review Title"
11653 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11656 msgid "PeerReviewTitle"
11657 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11660 msgid "Short Title"
11661 msgstr "Krátky Titul"
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11664 msgid "Short title for the appendix"
11665 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11672 msgid "Optional photo for biography"
11673 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11676 msgid "Biography without photo"
11677 msgstr "Životopis bez fotky"
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11680 msgid "BiographyNoPhoto"
11681 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11683 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11684 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11685 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
11687 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11692 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11693 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11694 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11696 #: lib/layouts/letter.layout:3
11697 msgid "Letter (Standard Class)"
11698 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11701 msgid "Springer SV Mult"
11702 msgstr "Springer SV Mult"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11713 msgid "Contributors"
11714 msgstr "Prispievatelia"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11717 msgid "List of Contributors"
11718 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11721 msgid "Contributor List"
11722 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11731 msgid "For editors"
11732 msgstr "Pre vydavateľov"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11735 msgid "PartBacktext"
11736 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11739 msgid "Running Chapter"
11740 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "KapPodtitul"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11759 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11774 msgstr "Časť (zoznam)"
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11778 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11782 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11786 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11790 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11794 msgstr "Minisekcia"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11798 msgstr "Vydavatelia"
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11802 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11805 msgid "Uppertitleback"
11806 msgstr "HornýTitulVzadu"
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11809 msgid "Lowertitleback"
11810 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11814 msgstr "Extra titulok"
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11837 msgid "Dictum Author"
11838 msgstr "Autor výroku"
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11841 msgid "The author of this dictum"
11842 msgstr "Autor tohto výroku"
11844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11845 msgid "General terms:"
11846 msgstr "Obecné pojmy:"
11848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11850 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11855 msgid "Fact \\thefact."
11856 msgstr "Fakt \\thefact."
11858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11861 msgid "Definition \\thedefinition."
11862 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11867 msgid "Example \\theexample."
11868 msgstr "Príklad \\theexample."
11870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11873 msgid "Problem \\theproblem."
11874 msgstr "Problém \\theproblem."
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11879 msgid "Exercise \\theexercise."
11880 msgstr "Úloha \\theexercise."
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11883 msgid "\\Roman{section}."
11884 msgstr "\\Roman{section}."
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11888 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11891 msgid "\\Alph{subsection}."
11892 msgstr "\\Alph{subsection}."
11894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11895 msgid "\\arabic{subsection}."
11896 msgstr "\\arabic{subsection}."
11898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11903 msgid "\\alph{subsubsection}."
11904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11907 msgid "\\alph{paragraph}."
11908 msgstr "\\alph{paragraph}."
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11911 msgid "-- Header --"
11912 msgstr "--Hlavička--"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11915 msgid "Special-section"
11916 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11919 msgid "Special-section:"
11920 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11923 msgid "AGU-journal"
11924 msgstr "AGU-žurnál"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11927 msgid "AGU-journal:"
11928 msgstr "AGU-žurnál:"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11932 msgid "Citation-number"
11933 msgstr "ČísloCitácie"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11936 msgid "Citation-number:"
11937 msgstr "Číslo citácie:"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11944 msgid "AGU-volume:"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11949 msgstr "AGU-vydanie"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11953 msgstr "AGU-vydanie:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11957 msgstr "Autorské práva:"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11960 msgid "Index-terms"
11961 msgstr "Pojmy indexu"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11964 msgid "Index-terms..."
11965 msgstr "Pojmy indexu..."
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11969 msgstr "Pojem indexu"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11972 msgid "Index-term:"
11973 msgstr "Pojem indexu:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11977 msgstr "Krížny pojem"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11980 msgid "Cross-term:"
11981 msgstr "Krížny pojem:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11984 msgid "Supplementary"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11988 msgid "Supplementary..."
11989 msgstr "Dodatkové..."
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11993 msgstr "Dodatočná poznámka"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11996 msgid "Sup-mat-note:"
11997 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12001 msgstr "Citát (iný)"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12004 msgid "Cite-other:"
12005 msgstr "Citát (iný):"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12009 msgstr "Revidované:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12013 msgstr "Identifikačný riadok"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12016 msgid "Ident-line:"
12017 msgstr "Identifikačný riadok:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12021 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12025 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12028 msgid "Published-online:"
12029 msgstr "Vydané-online:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12040 msgid "Posting-order"
12041 msgstr "PoradieOdoslania"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12044 msgid "Posting-order:"
12045 msgstr "Poradie odoslania:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12049 msgstr "AGU-stránky"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12053 msgstr "AGU-stránky:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12081 msgstr "SkupinaDát"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12085 msgstr "Skupina dát:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12126 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12129 msgid "Alternative proof string"
12130 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12133 msgid "Subsubparagraph"
12134 msgstr "Podpododstavec"
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12138 msgstr "Meno/Titul"
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12141 msgid "Alternative optional name or title"
12142 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12145 msgid "Prop \\theprop."
12146 msgstr "Téza \\theprop."
12148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12154 msgstr "\\theprob."
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12161 msgid "# [number of Prob]"
12162 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12165 msgid "Label of Problem"
12166 msgstr "Návestie Problému"
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12169 msgid "Label of the corresponding problem"
12170 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12173 msgid "Property \\theproperty."
12174 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12178 msgid "Note \\thenote."
12179 msgstr "Poznámka \\thenote."
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12195 msgstr "Pripomienka*"
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12219 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12222 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12227 msgid "Subparagraph*"
12228 msgstr "Pododstavec*"
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12231 msgid "\\Roman{part}"
12232 msgstr "\\Roman{part}"
12234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12235 msgid "Part \\Roman{part}"
12236 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12240 msgstr "Kapitola ##"
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12248 msgid "Paragraph ##"
12249 msgstr "Odstavec ##"
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12252 msgid "\\arabic{enumi}."
12253 msgstr "\\arabic{enumi}."
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12256 msgid "\\roman{enumiii}."
12257 msgstr "\\roman{enumiii}."
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12260 msgid "\\Alph{enumiv}."
12261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12264 msgid "Equation ##"
12265 msgstr "Rovnica ##"
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12268 msgid "Footnote ##"
12269 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12278 msgstr "KrstnéMeno"
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12288 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12292 msgstr "VeľkéKlávesy"
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12299 msgid "GuiMenuItem"
12300 msgstr "Položka v GuiMenu"
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12304 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12311 msgid "Conjecture."
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12328 msgstr "Pripomienka."
12330 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12331 msgid "Part \\thepart"
12332 msgstr "Časť \\thepart"
12334 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12335 msgid "Chapter \\thechapter"
12336 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12338 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12339 msgid "Appendix \\thechapter"
12340 msgstr "Príloha \\thechapter"
12342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12372 msgid "Issue-number"
12373 msgstr "Číslo vydania"
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12377 msgstr "Deň vydania"
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12380 msgid "Issue-months"
12381 msgstr "Mesiac vydania"
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12396 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12401 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12402 msgstr "Zoznam výpisov"
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12405 msgid "Listings[[inset]]"
12406 msgstr "Nastavenie výpisov"
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12417 msgid "LongTableNoNumber"
12418 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12421 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12422 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12425 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12426 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12433 msgid "Corollary \\thetheorem."
12434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12437 msgid "Lemma \\thetheorem."
12438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12441 msgid "Proposition \\thetheorem."
12442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12449 msgid "Fact \\thetheorem."
12450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12453 msgid "Definition \\thetheorem."
12454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12457 msgid "Example \\thetheorem."
12458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12461 msgid "Problem \\thetheorem."
12462 msgstr "Problém \\thetheorem."
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12465 msgid "Exercise \\thetheorem."
12466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12469 msgid "Remark \\thetheorem."
12470 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12473 msgid "Claim \\thetheorem."
12474 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12497 msgid "Front Matter"
12498 msgstr "Vstupná Časť"
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12501 msgid "--- Front Matter ---"
12502 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12505 msgid "Main Matter"
12506 msgstr "Hlavná Casť"
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12509 msgid "--- Main Matter ---"
12510 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12513 msgid "Back Matter"
12514 msgstr "Zaverečná Časť"
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12517 msgid "--- Back Matter ---"
12518 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12522 msgstr "Časť Titul"
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12525 msgid "Title of this part"
12526 msgstr "Titul tejto časti"
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12529 msgid "Run-in headings"
12530 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12533 msgid "Sub-run-in headings"
12534 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12537 msgid "Author data:"
12538 msgstr "Autor dáta:"
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12542 msgstr "Obsah titul:"
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12545 msgid "TOC author:"
12546 msgstr "Obsah autor:"
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12549 msgid "Running Title"
12550 msgstr "Titul v Hlavičke"
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12553 msgid "Running Author"
12554 msgstr "Autor v Hlavičke"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12557 msgid "Running chapter:"
12558 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12561 msgid "Running Section"
12562 msgstr "SekciaVHlavičke"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12565 msgid "Running section:"
12566 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12573 msgid "Abstract* (not printed)"
12574 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12577 msgid "Alternative name"
12578 msgstr "Alternatívne meno"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12581 msgid "Longest Description Label"
12582 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12585 msgid "Longest description label"
12586 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12594 msgstr "Sv šedý rámec"
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12597 msgid "Short title which appears in the running headers"
12598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12601 msgid "Current Address"
12602 msgstr "Súčasná Adresa"
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12605 msgid "Current address:"
12606 msgstr "Súčasná adresa:"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12609 msgid "E-mail address:"
12610 msgstr "E-mail adresa:"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12613 msgid "Key words and phrases:"
12614 msgstr "Heslá a zvraty:"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12622 msgstr "Prekladateľ"
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12625 msgid "Translator:"
12626 msgstr "Prekladateľ:"
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12650 msgstr "AutorovaAdresa"
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12653 msgid "Author Address:"
12654 msgstr "Autorova Adresa:"
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12657 msgid "SlugComment"
12658 msgstr "TlačováPoznámka"
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12666 msgstr "Vyobrazenie"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12670 msgstr "Plano-tabuľka"
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12678 msgstr "Odrezok ##"
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12685 msgid "Authorgroup"
12686 msgstr "SkupinaAutorov"
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12689 msgid "RevisionHistory"
12690 msgstr "RevíznaHistória"
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12693 msgid "Revision History"
12694 msgstr "Revízna História"
12696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12701 msgid "RevisionRemark"
12702 msgstr "RevíznaPripomienka"
12704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12705 msgid "Case \\arabic{casei}."
12706 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12709 msgid "Case \\roman{caseii}."
12710 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12714 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12718 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12721 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12722 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12726 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12727 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12728 "standard Paragraph Shapes'."
12730 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12731 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12732 "štandardné Tvary Odstavca'."
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12736 msgstr "CD návestie"
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12739 msgid "ShapedParagraphs"
12740 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12776 msgstr "Kvapka nadol"
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12780 msgstr "Kvapka nahor"
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12787 msgid "Triangle up"
12788 msgstr "Trojuholník nahor"
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12791 msgid "Triangle down"
12792 msgstr "Trojuholník nadol"
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12795 msgid "Triangle left"
12796 msgstr "Trojuholník doľava"
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12799 msgid "Triangle right"
12800 msgstr "Trojuholník doprava"
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12804 msgstr "parametertvaru"
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12807 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12808 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12811 msgid "Shape specification"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12815 msgid "Specification of the shape"
12816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12820 msgstr "ParameterTvaru"
12822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12838 "na začiatku každej kapitoly."
12840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12841 msgid "Minimalistic"
12842 msgstr "Minimalistické"
12844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12847 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12850 msgid "Risk and Safety Statements"
12851 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12861 "statements.lyx v adresári príkladov."
12863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12872 msgid "Safety phrase"
12873 msgstr "Poistný zvrat"
12875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12876 msgid "Phrase Text"
12877 msgstr "Zvrat: Text"
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12888 msgid "Multilingual Captions"
12889 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12893 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12894 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12896 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12897 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12900 msgid "Caption setup"
12901 msgstr "Popis nastavenie"
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12907 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12911 msgid "Caption setup:"
12912 msgstr "Popis nastavenie:"
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12916 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12920 msgstr "dvoj-jazyčne"
12922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12923 msgid "Main Language Short Title"
12924 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12927 msgid "Short title for the main(document) language"
12928 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12931 msgid "Main Language Text"
12932 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12935 msgid "Text in the main(document) language"
12936 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12939 msgid "Second Language Short Title"
12940 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12943 msgid "Short title for the second language"
12944 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12946 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12947 msgid "Number Figures by Section"
12948 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12952 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12953 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12955 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12956 "pri 'Obrázok 2.1'."
12958 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12962 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12964 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12965 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12966 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12968 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12969 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12970 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12976 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12987 msgid "Logical Markup"
12988 msgstr "Logické značkovanie"
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12995 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12996 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13000 msgstr "Štýly znakov"
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13016 msgstr "Silný dôraz"
13018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13020 msgstr "silný dôraz"
13022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13026 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13027 msgid "Rnw (knitr)"
13028 msgstr "Rnw (knitr)"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:6
13032 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13033 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13034 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13036 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13037 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13038 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13039 "http://yihui.name/knitr"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13042 #: lib/layouts/sweave.module:6
13046 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13055 msgid "S/R expression"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13093 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13097 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13100 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13112 msgstr "Koncová poznámka"
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13119 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13120 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13124 msgstr "Koncová poznámka ##"
13126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13128 msgstr "koncová poznámka"
13130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13132 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13142 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13143 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13144 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13145 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13146 "na začiatku každej sekcie."
13148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13149 msgid "Algorithm2e"
13150 msgstr "Algorithm2e"
13152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13155 "brewn algorithm floats."
13157 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13158 "plávajúcich algoritmov."
13160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13164 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13168 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13170 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13171 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13172 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13177 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13191 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13192 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13193 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13194 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13195 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13198 msgid "Criterion \\thecriterion."
13199 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13204 msgstr "Kritérium*"
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13209 msgstr "Kritérium."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13218 msgstr "Algoritmus."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13221 msgid "Axiom \\theaxiom."
13222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13235 msgid "Condition \\thecondition."
13236 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13241 msgstr "Podmienka*"
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13246 msgstr "Podmienka."
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13259 msgid "Notation \\thenotation."
13260 msgstr "Notácia \\thenotation."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13273 msgid "Summary \\thesummary."
13274 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13288 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13292 msgid "Acknowledgement*"
13293 msgstr "Poďakovanie*"
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13297 msgstr "Záver \\theconclusion."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13301 msgid "Conclusion*"
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13306 msgid "Conclusion."
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13320 msgstr "Predpoklad"
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13323 msgid "Assumption \\theassumption."
13324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13328 msgid "Assumption*"
13329 msgstr "Predpoklad*"
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13333 msgid "Assumption."
13334 msgstr "Predpoklad."
13336 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13337 msgid "Named Theorems"
13338 msgstr "Menované Teorémy"
13340 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13342 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13343 "'Short Title' inset."
13345 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13349 msgid "Named Theorem"
13350 msgstr "Menovaný Teorém"
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13353 msgid "Named Theorem."
13354 msgstr "Menovaný Teorém."
13356 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13361 #: lib/layouts/basic.module:6
13362 msgid "Citation engine"
13363 msgstr "Správa citácie"
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13366 #: lib/layouts/basic.module:22
13368 msgstr "necitované"
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13371 #: lib/layouts/basic.module:23
13372 msgid "Add to bibliography only."
13373 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13376 msgid "bibliography entry"
13377 msgstr "zápis do bibliografie"
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13380 msgid "Bibliography entry."
13381 msgstr "Zápis do bibliografie."
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13388 msgid "short title"
13389 msgstr "krátky titul"
13391 #: lib/layouts/natbib.module:2
13395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Tables by Section"
13397 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13404 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13405 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13407 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13408 msgid "Multiple Columns"
13409 msgstr "Viac Stĺpcové"
13411 #: lib/layouts/multicol.module:7
13413 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13414 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13415 "detailed description of multiple columns."
13417 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13418 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13419 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13421 #: lib/layouts/multicol.module:19
13422 msgid "Number of Columns"
13423 msgstr "Počet Stĺpcov"
13425 #: lib/layouts/multicol.module:20
13426 msgid "Insert the number of columns here"
13427 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13429 #: lib/layouts/multicol.module:26
13430 msgid "An optional preface"
13431 msgstr "Nepovinný predslov"
13433 #: lib/layouts/multicol.module:29
13434 msgid "Space Before Page Break"
13435 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13437 #: lib/layouts/multicol.module:30
13439 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13442 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13443 "strane mohlo začať"
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13446 msgid "Custom Header/Footerlines"
13447 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13453 "Page Layout to 'fancy'!"
13455 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13456 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13457 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13460 msgid "Header/Footer"
13461 msgstr "Hlavička/Päta"
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13464 msgid "Even Header"
13465 msgstr "Párna Hlavička"
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13468 msgid "Alternative text for the even header"
13469 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13472 msgid "Center Header"
13473 msgstr "Stredná Hlavička"
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13480 msgid "Left Footer"
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13484 msgid "Left Footer:"
13485 msgstr "Ľavá Päta:"
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13488 msgid "Center Footer"
13489 msgstr "Centrovaná Päta"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13492 msgid "Center Footer:"
13493 msgstr "Centrovaná Päta:"
13495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS)"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13509 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13513 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13519 "chapter environment."
13521 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13522 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13523 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13525 #: lib/layouts/noweb.module:2
13529 #: lib/layouts/noweb.module:5
13530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13531 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13534 msgid "Number Equations by Section"
13535 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13539 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13540 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13542 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13546 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13547 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13550 msgid "Foot to End"
13551 msgstr "Pätky na koncové"
13553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13556 "code where you want the endnotes to appear."
13558 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13559 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13577 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13578 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13579 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13580 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13581 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13592 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13593 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Braille (štandard)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Braille_bodky_zap"
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13641 msgstr "BrailleRámik"
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Braille rámik"
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13661 "(číslované/nečíslované)."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Záver \\thetheorem."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13736 "podľa ...)' modulu."
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13740 msgstr "Upraviť LaTeX"
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13750 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13751 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13752 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13753 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13754 "aj viac korektúr."
13756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13758 msgstr "Visiaci Odstavec"
13760 #: lib/layouts/hanging.module:6
13762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13769 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13776 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13778 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13779 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13782 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13783 msgid "Sweave Input File"
13784 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13795 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13796 "detailné vysvetlenie."
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Iniciálne litery"
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13813 msgid "Rest of Initial"
13814 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13816 #: lib/layouts/initials.module:44
13817 msgid "Rest of initial word or text"
13818 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13822 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13827 "using the extended AMS machinery."
13829 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13834 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13836 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13838 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13839 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13841 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13842 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13846 msgid "Description Options"
13847 msgstr "Parametre pre opis"
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13850 msgid "Enumerate-Resume"
13851 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13854 msgid "Linguistics"
13855 msgstr "Lingvistika"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13865 "linguistics.lyx v príkladoch."
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13868 msgid "Numbered Example (multiline)"
13869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13877 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13885 msgstr "Podpríklad"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13888 msgid "Subexample:"
13889 msgstr "Podpríklad:"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13928 msgid "List of Tableaux"
13929 msgstr "Zoznam tablov"
13931 #: lib/layouts/basic.module:2
13932 msgid "Default (basic)"
13933 msgstr "Štd. (basic)"
13935 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13940 #: lib/languages:92
13942 msgstr "Afrikánsky"
13944 #: lib/languages:100
13948 #: lib/languages:109
13949 msgid "English (USA)"
13950 msgstr "Anglicky (USA)"
13952 #: lib/languages:120
13953 msgid "Greek (ancient)"
13954 msgstr "Grécky (antický)"
13956 #: lib/languages:131
13957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13958 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13960 #: lib/languages:141
13961 msgid "Arabic (Arabi)"
13962 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13964 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13968 #: lib/languages:161
13969 msgid "English (Australia)"
13970 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13972 #: lib/languages:172
13973 msgid "German (Austria, old spelling)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13976 #: lib/languages:181
13977 msgid "German (Austria)"
13978 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13980 #: lib/languages:189
13982 msgstr "Indonézsky"
13984 #: lib/languages:198
13988 #: lib/languages:207
13992 #: lib/languages:220
13994 msgstr "Bielorusky"
13996 #: lib/languages:229
13997 msgid "Portuguese (Brazil)"
13998 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14000 #: lib/languages:238
14004 #: lib/languages:247
14005 msgid "English (UK)"
14006 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14008 #: lib/languages:257
14012 #: lib/languages:267
14013 msgid "English (Canada)"
14014 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14016 #: lib/languages:278
14017 msgid "French (Canada)"
14018 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14020 #: lib/languages:288
14022 msgstr "Katalánsky"
14024 #: lib/languages:299
14025 msgid "Chinese (simplified)"
14026 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14028 #: lib/languages:308
14029 msgid "Chinese (traditional)"
14030 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14032 #: lib/languages:317
14034 msgstr "Koptčinsky"
14036 #: lib/languages:324
14038 msgstr "Chorvátsky"
14040 #: lib/languages:333
14044 #: lib/languages:342
14048 #: lib/languages:352
14049 msgid "Divehi (Maldivian)"
14050 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14052 #: lib/languages:359
14056 #: lib/languages:369
14060 #: lib/languages:380
14064 #: lib/languages:389
14068 #: lib/languages:403
14072 #: lib/languages:416
14076 #: lib/languages:426
14078 msgstr "Francúzsky"
14080 #: lib/languages:441
14084 #: lib/languages:454
14085 msgid "German (old spelling)"
14086 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14088 #: lib/languages:465
14092 #: lib/languages:477
14093 msgid "German (Switzerland)"
14094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14096 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14101 #: lib/languages:497
14102 msgid "Greek (polytonic)"
14103 msgstr "Grécky (polytonic)"
14105 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14109 #: lib/languages:520
14111 msgstr "Hindčinsky"
14113 #: lib/languages:538
14117 #: lib/languages:549
14118 msgid "Interlingua"
14119 msgstr "Interlingua"
14121 #: lib/languages:557
14125 #: lib/languages:566
14129 #: lib/languages:580
14133 #: lib/languages:591
14134 msgid "Japanese (CJK)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK)"
14137 #: lib/languages:600
14141 #: lib/languages:610
14145 #: lib/languages:619
14147 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14149 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14153 #: lib/languages:637
14157 #: lib/languages:647
14161 #: lib/languages:659
14165 #: lib/languages:669
14166 msgid "Lower Sorbian"
14167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14169 #: lib/languages:678
14173 #: lib/languages:688
14175 msgstr "Máráthčinsky"
14177 #: lib/languages:698
14181 #: lib/languages:706
14182 msgid "English (New Zealand)"
14183 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14185 #: lib/languages:716
14186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14187 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14189 #: lib/languages:725
14190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14191 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14193 #: lib/languages:735
14195 msgstr "Okcitánčinsky"
14197 #: lib/languages:753
14201 #: lib/languages:762
14203 msgstr "Portugalsky"
14205 #: lib/languages:771
14209 #: lib/languages:780
14213 #: lib/languages:789
14215 msgstr "Sámsky (Severný)"
14217 #: lib/languages:798
14219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14221 #: lib/languages:805
14225 #: lib/languages:814
14229 #: lib/languages:824
14230 msgid "Serbian (Latin)"
14231 msgstr "Srbsky (Latin)"
14233 #: lib/languages:834
14237 #: lib/languages:843
14241 #: lib/languages:852
14243 msgstr "Španielsky"
14245 #: lib/languages:865
14246 msgid "Spanish (Mexico)"
14247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14249 #: lib/languages:877
14253 #: lib/languages:887
14255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14257 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14261 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14265 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14269 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14273 #: lib/languages:930
14277 #: lib/languages:944
14279 msgstr "Turkménsky"
14281 #: lib/languages:954
14283 msgstr "Ukrajinsky"
14285 #: lib/languages:963
14286 msgid "Upper Sorbian"
14287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14289 #: lib/languages:973
14293 #: lib/languages:983
14295 msgstr "Vietnamsky"
14297 #: lib/languages:994
14301 #: lib/latexfonts:82
14302 msgid "AE (Almost European)"
14303 msgstr "AE (Almost European)"
14305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14307 msgstr "Bera Serif"
14309 #: lib/latexfonts:104
14313 #: lib/latexfonts:110
14314 msgid "Concrete Roman"
14315 msgstr "Concrete Roman"
14317 #: lib/latexfonts:116
14318 msgid "Zapf Chancery"
14319 msgstr "Zapf Chancery"
14321 #: lib/latexfonts:122
14322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14325 #: lib/latexfonts:128
14326 msgid "Computer Modern Roman"
14327 msgstr "Computer Modern Roman"
14329 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14330 msgid "URW Garamond"
14331 msgstr "URW Garamond"
14333 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14345 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14349 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14353 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14355 msgstr "Minion Pro"
14357 #: lib/latexfonts:272
14358 msgid "New Century Schoolbook"
14359 msgstr "New Century Schoolbook"
14361 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14362 #: lib/latexfonts:310
14366 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14370 #: lib/latexfonts:344
14371 msgid "TeX Gyre Bonum"
14372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14374 #: lib/latexfonts:350
14375 msgid "TeX Gyre Chorus"
14376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14378 #: lib/latexfonts:356
14379 msgid "TeX Gyre Pagella"
14380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14382 #: lib/latexfonts:362
14383 msgid "TeX Gyre Schola"
14384 msgstr "TeX Gyre Schola"
14386 #: lib/latexfonts:368
14387 msgid "TeX Gyre Termes"
14388 msgstr "TeX Gyre Termes"
14390 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14391 msgid "Utopia (Fourier)"
14392 msgstr "Utopia (Fourier)"
14394 #: lib/latexfonts:411
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr "Avant Garde"
14398 #: lib/latexfonts:417
14402 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14406 #: lib/latexfonts:443
14410 #: lib/latexfonts:450
14411 msgid "Computer Modern Sans"
14412 msgstr "Computer Modern Sans"
14414 #: lib/latexfonts:456
14418 #: lib/latexfonts:464
14422 #: lib/latexfonts:471
14423 msgid "Iwona (Light)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14426 #: lib/latexfonts:478
14427 msgid "Iwona (Condensed)"
14428 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14430 #: lib/latexfonts:485
14431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14432 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14434 #: lib/latexfonts:492
14438 #: lib/latexfonts:499
14439 msgid "Kurier (Light)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14442 #: lib/latexfonts:506
14443 msgid "Kurier (Condensed)"
14444 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14446 #: lib/latexfonts:513
14447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14448 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14450 #: lib/latexfonts:520
14451 msgid "Latin Modern Sans"
14452 msgstr "Latin Modern Sans"
14454 #: lib/latexfonts:527
14455 msgid "TeX Gyre Adventor"
14456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14458 #: lib/latexfonts:533
14459 msgid "TeX Gyre Heros"
14460 msgstr "TeX Gyre Heros"
14462 #: lib/latexfonts:539
14463 msgid "URW Classico (Optima)"
14464 msgstr "URW Classico (Optima)"
14466 #: lib/latexfonts:551
14470 #: lib/latexfonts:559
14471 msgid "CM Typewriter Light"
14472 msgstr "CM Typewriter Light"
14474 #: lib/latexfonts:566
14475 msgid "Computer Modern Typewriter"
14476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14478 #: lib/latexfonts:572
14482 #: lib/latexfonts:579
14483 msgid "Libertine Mono"
14484 msgstr "Libertine Mono"
14486 #: lib/latexfonts:586
14487 msgid "Latin Modern Typewriter"
14488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14490 #: lib/latexfonts:593
14494 #: lib/latexfonts:600
14495 msgid "TeX Gyre Cursor"
14496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14498 #: lib/latexfonts:606
14499 msgid "TX Typewriter"
14500 msgstr "TX Typewriter"
14502 # euler virtual math fonts
14503 #: lib/latexfonts:618
14507 #: lib/latexfonts:624
14508 msgid "URW Garamond (New TX)"
14509 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14511 #: lib/latexfonts:632
14512 msgid "Iwona (Math)"
14513 msgstr "Iwona (Mat.)"
14515 #: lib/latexfonts:645
14516 msgid "Kurier (Math)"
14517 msgstr "Kurier (Mat.)"
14519 #: lib/latexfonts:658
14520 msgid "Libertine (New TX)"
14521 msgstr "Libertine (New TX)"
14523 #: lib/latexfonts:666
14524 msgid "Minion Pro (New TX)"
14525 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14527 #: lib/latexfonts:675
14528 msgid "Times Roman (New TX)"
14529 msgstr "Times Roman (New TX)"
14531 #: lib/encodings:31
14532 msgid "Unicode (utf8)"
14533 msgstr "Unicode (utf8)"
14535 #: lib/encodings:36
14536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14537 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14539 #: lib/encodings:40
14540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14541 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14543 #: lib/encodings:43
14544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14545 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14547 #: lib/encodings:46
14548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14549 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14551 #: lib/encodings:49
14552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14553 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14555 #: lib/encodings:52
14556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14557 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14559 #: lib/encodings:55
14560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14561 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14563 #: lib/encodings:59
14564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14565 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14567 #: lib/encodings:62
14568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14569 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14571 #: lib/encodings:65
14572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14573 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14575 #: lib/encodings:68
14576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14577 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14579 #: lib/encodings:72
14580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14581 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14583 #: lib/encodings:75
14584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14585 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14587 #: lib/encodings:78
14588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14589 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14591 #: lib/encodings:81
14592 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14593 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14595 #: lib/encodings:84
14596 msgid "DOS (CP 437)"
14597 msgstr "DOS (CP 437)"
14599 #: lib/encodings:88
14600 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14601 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14603 #: lib/encodings:91
14604 msgid "Western European (CP 850)"
14605 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14607 #: lib/encodings:94
14608 msgid "Central European (CP 852)"
14609 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14611 #: lib/encodings:97
14612 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14615 #: lib/encodings:100
14616 msgid "Western European (CP 858)"
14617 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14619 #: lib/encodings:103
14620 msgid "Hebrew (CP 862)"
14621 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14623 #: lib/encodings:106
14624 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14625 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14627 #: lib/encodings:109
14628 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14631 #: lib/encodings:112
14632 msgid "Central European (CP 1250)"
14633 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14635 #: lib/encodings:115
14636 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14639 #: lib/encodings:119
14640 msgid "Western European (CP 1252)"
14641 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14643 #: lib/encodings:122
14644 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14645 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14647 #: lib/encodings:126
14648 msgid "Arabic (CP 1256)"
14649 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14651 #: lib/encodings:129
14652 msgid "Baltic (CP 1257)"
14653 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14655 #: lib/encodings:132
14656 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14657 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14659 #: lib/encodings:135
14660 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14661 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14663 #: lib/encodings:138
14664 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14665 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14667 #: lib/encodings:141
14668 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14669 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14671 #: lib/encodings:152
14672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14673 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14675 #: lib/encodings:162
14676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14677 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14679 #: lib/encodings:169
14680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14681 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14683 #: lib/encodings:173
14684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14687 #: lib/encodings:177
14688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14689 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14691 #: lib/encodings:181
14692 msgid "Korean (EUC-KR)"
14693 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14695 #: lib/encodings:185
14696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14699 #: lib/encodings:189
14700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14701 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14703 #: lib/encodings:193
14704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14705 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14707 #: lib/encodings:200
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14711 #: lib/encodings:202
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14715 #: lib/encodings:204
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14717 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14719 #: lib/encodings:206
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14721 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14723 #: lib/encodings:213
14724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14727 #: lib/encodings:218
14728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14731 #: lib/encodings:222
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14745 msgstr "Zobraziť|Z"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14753 msgstr "Navigovať|g"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14757 msgstr "Dokument|D"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14761 msgstr "Nástroje|N"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14772 msgid "New from Template...|m"
14773 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14777 msgstr "Otvoriť...|O"
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14780 msgid "Open Recent|t"
14781 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14789 msgstr "Zavrieť všetko"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14796 msgid "Save As...|A"
14797 msgstr "Uložiť ako...|a"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14801 msgstr "Uložiť všetko|v"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14804 msgid "Revert to Saved|R"
14805 msgstr "Vrátiť na uložené"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14808 msgid "Version Control|V"
14809 msgstr "Správa Verzií"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14813 msgstr "Importovať|I"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14817 msgstr "Exportovať|E"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14828 msgid "New Window|W"
14829 msgstr "Nové okno|é"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14832 msgid "Close Window|d"
14833 msgstr "Zavrieť okno|r"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14840 msgid "Register...|R"
14841 msgstr "Registrovať...|R"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14844 msgid "Check In Changes...|I"
14845 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14848 msgid "Check Out for Edit|O"
14849 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14853 msgstr "Kopírovať|K"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14857 msgstr "Premenovať|P"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14861 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14864 msgid "Revert to Repository Version|v"
14865 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14868 msgid "Undo Last Check In|U"
14869 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14872 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14873 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14876 msgid "Show History...|H"
14877 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14880 msgid "Use Locking Property|L"
14881 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14884 msgid "Export As...|s"
14885 msgstr "Exportovať Ako..."
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14888 msgid "More Formats & Options...|O"
14889 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14897 msgstr "Opakovať|O"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14900 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14902 msgstr "Vystrihnúť"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14905 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14910 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14916 msgid "Paste Recent|e"
14917 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14920 msgid "Paste Special"
14921 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14924 msgid "Select Whole Inset"
14925 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14929 msgstr "Vybrať všetko"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14933 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14937 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14940 msgid "Move Paragraph Up|o"
14941 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14944 msgid "Move Paragraph Down|v"
14945 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14948 msgid "Text Style|S"
14949 msgstr "Štýl textu"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14952 msgid "Paragraph Settings...|P"
14953 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14961 msgstr "Matematika|M"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14964 msgid "Rows & Columns|C"
14965 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14968 msgid "Increase List Depth|I"
14969 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14972 msgid "Decrease List Depth|D"
14973 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14976 msgid "Dissolve Inset"
14977 msgstr "Rozpustiť vložku"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14980 msgid "TeX Code Settings...|C"
14981 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14984 msgid "Float Settings...|a"
14985 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14989 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14992 msgid "Note Settings...|N"
14993 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14996 msgid "Phantom Settings...|h"
14997 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15000 msgid "Branch Settings...|B"
15001 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15004 msgid "Box Settings...|x"
15005 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15008 msgid "Index Entry Settings...|y"
15009 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15012 msgid "Index Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15016 msgid "Info Settings...|n"
15017 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15020 msgid "Listings Settings...|g"
15021 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15024 msgid "Table Settings...|a"
15025 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15028 msgid "Paste from HTML|H"
15029 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15032 msgid "Paste from LaTeX|L"
15033 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15037 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15040 msgid "Paste as PDF"
15041 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15044 msgid "Paste as PNG"
15045 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15048 msgid "Paste as JPEG"
15049 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15052 msgid "Paste as EMF"
15053 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15056 msgid "Plain Text|T"
15057 msgstr "Ako prostý text"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15061 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15064 msgid "Selection|S"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15068 msgid "Selection, Join Lines|i"
15069 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15072 msgid "Dissolve Text Style"
15073 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15076 msgid "Customized...|C"
15077 msgstr "Vlastné..."
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15080 msgid "Capitalize|a"
15081 msgstr "Prvé veľké"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15084 msgid "Uppercase|U"
15085 msgstr "Veľké písmená"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15088 msgid "Lowercase|L"
15089 msgstr "Malé písmená"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15092 msgid "Multicolumn|M"
15093 msgstr "Viacstĺpcové"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15097 msgstr "Viacriadkové"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15101 msgstr "Horný riadok"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15104 msgid "Bottom Line|B"
15105 msgstr "Spodný Riadok"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15108 msgid "Left Line|L"
15109 msgstr "Ľavý riadok"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15112 msgid "Right Line|R"
15113 msgstr "Pravý riadok"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15153 msgstr "Pridať riadok"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15156 msgid "Delete Row|D"
15157 msgstr "Zmazať Riadok"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15161 msgstr "Kopírovať Riadok"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15164 msgid "Add Column|u"
15165 msgstr "Pridať stĺpec"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15168 msgid "Delete Column|e"
15169 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15172 msgid "Copy Column|p"
15173 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15184 msgid "Change Limits Type|L"
15185 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15188 msgid "Macro Definition"
15189 msgstr "Definícia makra"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15192 msgid "Change Formula Type|F"
15193 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15196 msgid "Text Style|T"
15197 msgstr "Štýl textu|t"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15201 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15204 msgid "Split Cell|C"
15205 msgstr "Rozdeliť bunku"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15208 msgid "Add Line Above|A"
15209 msgstr "Pridať riadok ponad"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15212 msgid "Add Line Below|B"
15213 msgstr "Pridať riadok popod"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15216 msgid "Delete Line Above|D"
15217 msgstr "Zmazať riadok nad"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15220 msgid "Delete Line Below|e"
15221 msgstr "Zmazať riadok pod"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15224 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15228 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15229 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Pridať Argument"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15256 msgid "Insert Optional Argument"
15257 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15260 msgid "Remove Optional Argument"
15261 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15265 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15269 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15273 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15281 msgstr "Exponované"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15285 msgstr "V riadku (inline)"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15288 msgid "Math Normal Font|N"
15289 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15292 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15293 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15296 msgid "Math Formal Script Family|o"
15297 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15300 msgid "Math Fraktur Family|F"
15301 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15304 msgid "Math Roman Family|R"
15305 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15308 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15309 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15312 msgid "Math Bold Series|B"
15313 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15316 msgid "Text Normal Font|T"
15317 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15320 msgid "Text Roman Family"
15321 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15324 msgid "Text Sans Serif Family"
15325 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15328 msgid "Text Typewriter Family"
15329 msgstr "Text strojopisná rodina"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15332 msgid "Text Bold Series"
15333 msgstr "Text. tučný duktus"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15336 msgid "Text Medium Series"
15337 msgstr "Text. stredný duktus"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15340 msgid "Text Italic Shape"
15341 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15344 msgid "Text Small Caps Shape"
15345 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15348 msgid "Text Slanted Shape"
15349 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15352 msgid "Text Upright Shape"
15353 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15364 msgid "Mathematica|a"
15365 msgstr "Mathematica|a"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15368 msgid "Maple, Simplify|S"
15369 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15372 msgid "Maple, Factor|F"
15373 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15376 msgid "Maple, Evalm|E"
15377 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15380 msgid "Maple, Evalf|v"
15381 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15384 msgid "Inline Formula|I"
15385 msgstr "Vzorec v riadku"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15388 msgid "Displayed Formula|D"
15389 msgstr "Exponovaný vzorec"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15392 msgid "Eqnarray Environment|E"
15393 msgstr "Eqnarray prostredie"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15396 msgid "AMS align Environment|a"
15397 msgstr "AMS align prostredie"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15400 msgid "AMS alignat Environment|t"
15401 msgstr "AMS alignat prostredie"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15404 msgid "AMS flalign Environment|f"
15405 msgstr "AMS flalign prostredie"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15408 msgid "AMS gather Environment|g"
15409 msgstr "AMS gather prostredie"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15412 msgid "AMS multline Environment|m"
15413 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15416 msgid "Open All Insets|O"
15417 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15420 msgid "Close All Insets|C"
15421 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15424 msgid "Unfold Math Macro|n"
15425 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15428 msgid "Fold Math Macro|d"
15429 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15432 msgid "Outline Pane|u"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15436 msgid "Source Pane|S"
15437 msgstr "Zdrojový Text"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15440 msgid "Messages Pane|g"
15441 msgstr "Ladiace Výpisy"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15445 msgstr "Lišty nástrojov"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15449 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15452 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15453 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15456 msgid "Close Current View|w"
15457 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15460 msgid "Fullscreen|l"
15461 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15465 msgstr "Matematika|M"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15468 msgid "Special Character|p"
15469 msgstr "Špeciálny znak"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15472 msgid "Formatting|o"
15473 msgstr "Formátovanie|F"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15476 msgid "List / TOC|i"
15477 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15481 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15485 msgstr "Poznámku|P"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15492 msgid "Custom Insets"
15493 msgstr "Vlastné Vložky"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15500 msgid "Box[[Menu]]"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15504 msgid "Insert Regular Expression"
15505 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15508 msgid "Citation...|C"
15509 msgstr "Citáciu...|C"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15512 msgid "Cross-Reference...|R"
15513 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15517 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15521 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15525 msgstr "Tabuľku...|T"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15528 msgid "Graphics...|G"
15529 msgstr "Grafiku...|G"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15536 msgid "Hyperlink...|k"
15537 msgstr "Hyperlinku...|k"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15541 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15544 msgid "Marginal Note|M"
15545 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15553 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15560 msgid "Symbols...|b"
15561 msgstr "Symboly...|S"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15565 msgstr "Vypustenie"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15568 msgid "End of Sentence|E"
15569 msgstr "Koniec vety|K"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15572 msgid "Ordinary Quote|Q"
15573 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15576 msgid "Single Quote|S"
15577 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15580 msgid "Protected Hyphen|y"
15581 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15584 msgid "Breakable Slash|a"
15585 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15588 msgid "Visible Space|V"
15589 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15592 msgid "Menu Separator|M"
15593 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15596 msgid "Phonetic Symbols|P"
15597 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15600 msgid "Superscript|S"
15601 msgstr "Horný index"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15604 msgid "Subscript|u"
15605 msgstr "Dolný index"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15608 msgid "Protected Space|P"
15609 msgstr "Chránená Medzera"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15612 msgid "Interword Space|w"
15613 msgstr "Medzislovná medzera"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15616 msgid "Thin Space|T"
15617 msgstr "Úzka medzera"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15620 msgid "Horizontal Space...|o"
15621 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15624 msgid "Horizontal Line...|L"
15625 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15628 msgid "Vertical Space...|V"
15629 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15636 msgid "Hyphenation Point|H"
15637 msgstr "Bod delenia slova"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15640 msgid "Ligature Break|k"
15641 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15653 msgstr "Nová stránka"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15656 msgid "Page Break|a"
15657 msgstr "Zalomenie strany"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15660 msgid "Clear Page|C"
15661 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15664 msgid "Clear Double Page|D"
15665 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15668 msgid "Display Formula|D"
15669 msgstr "Exponovaný vzorec"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15672 msgid "Numbered Formula|N"
15673 msgstr "Číslovaný vzorec"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15676 msgid "Array Environment|y"
15677 msgstr "Pole prostredie"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15680 msgid "Cases Environment|C"
15681 msgstr "Cases prostredie"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15684 msgid "Aligned Environment|l"
15685 msgstr "Aligned prostredie"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15688 msgid "AlignedAt Environment|v"
15689 msgstr "AlignedAt prostredie"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15692 msgid "Gathered Environment|h"
15693 msgstr "Gathered prostredie"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15696 msgid "Split Environment|S"
15697 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15700 msgid "Delimiters...|r"
15701 msgstr "Oddeľovače..."
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15704 msgid "Matrix...|x"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15712 msgid "Figure Wrap Float|F"
15713 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15716 msgid "Table Wrap Float|T"
15717 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15720 msgid "Table of Contents|C"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15724 msgid "List of Listings|L"
15725 msgstr "Zoznam Výpisov"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15728 msgid "Nomenclature|N"
15729 msgstr "Nomenklatúra"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15732 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15733 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15736 msgid "LyX Document...|X"
15737 msgstr "LyX Dokument...|X"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15740 msgid "Plain Text...|T"
15741 msgstr "Ako prostý text...|t"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15745 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15748 msgid "External Material...|M"
15749 msgstr "Externý materiál...|m"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15752 msgid "Child Document...|d"
15753 msgstr "Dokument potomka..."
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15756 msgid "Frameless|l"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15760 msgid "Simple Frame|F"
15761 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15764 msgid "Oval, Thin|a"
15765 msgstr "Oválny, Tenký"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15768 msgid "Oval, Thick|v"
15769 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15772 msgid "Drop Shadow|w"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15776 msgid "Shaded Background|B"
15777 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15780 msgid "Double Frame|u"
15781 msgstr "Dvojitý Rám"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15785 msgstr "Zápis LyXu"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15792 msgid "Greyed Out|G"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15796 msgid "Insert New Branch...|I"
15797 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15804 msgid "Horizontal Phantom|H"
15805 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15808 msgid "Vertical Phantom|V"
15809 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15812 msgid "Change Tracking|C"
15813 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15816 msgid "Build Program|B"
15817 msgstr "Vytvoriť program"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15820 msgid "LaTeX Log|L"
15821 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15824 msgid "Start Appendix Here|A"
15825 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15828 msgid "View Master Document|M"
15829 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15832 msgid "Update Master Document|a"
15833 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15836 msgid "Compressed|m"
15837 msgstr "Komprimované|m"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15852 msgid "Settings...|S"
15853 msgstr "Nastavenia...|a"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15856 msgid "Track Changes|T"
15857 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15860 msgid "Merge Changes...|M"
15861 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15864 msgid "Accept Change|A"
15865 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15868 msgid "Reject Change|R"
15869 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15872 msgid "Accept All Changes|c"
15873 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15876 msgid "Reject All Changes|e"
15877 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15880 msgid "Show Changes in Output|S"
15881 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15884 msgid "Bookmarks|B"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15888 msgid "Next Note|N"
15889 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15892 msgid "Next Change|C"
15893 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15896 msgid "Next Cross-Reference|R"
15897 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15900 msgid "Go to Label|L"
15901 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15904 msgid "Forward Search|F"
15905 msgstr "Dopredu Hľadať"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15908 msgid "Save Bookmark 1|S"
15909 msgstr "Uložiť záložku 1"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15912 msgid "Save Bookmark 2"
15913 msgstr "Uložiť záložku 2"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15916 msgid "Save Bookmark 3"
15917 msgstr "Uložiť záložku 3"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15920 msgid "Save Bookmark 4"
15921 msgstr "Uložiť záložku 4"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15924 msgid "Save Bookmark 5"
15925 msgstr "Uložiť záložku 5"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15928 msgid "Clear Bookmarks|C"
15929 msgstr "Zrušiť záložky"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15932 msgid "Navigate Back|B"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15936 msgid "Spellchecker...|S"
15937 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15940 msgid "Thesaurus...|T"
15941 msgstr "Slovník synoným..."
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15944 msgid "Statistics...|a"
15945 msgstr "Štatistika...|Š"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15948 msgid "Check TeX|h"
15949 msgstr "Kontrola TeXu"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15952 msgid "TeX Information|I"
15953 msgstr "TeX informácia|X"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15956 msgid "Compare...|C"
15957 msgstr "Porovnávať..."
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15960 msgid "Reconfigure|R"
15961 msgstr "Rekonfigurácia"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15964 msgid "Preferences...|P"
15965 msgstr "Preferencie...|P"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15968 msgid "Introduction|I"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15973 msgstr "Príručka|P"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15976 msgid "User's Guide|U"
15977 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15980 msgid "Additional Features|F"
15981 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15984 msgid "Embedded Objects|O"
15985 msgstr "Vložené Objekty|O"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15988 msgid "Customization|C"
15989 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15992 msgid "Shortcuts|S"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15996 msgid "LyX Functions|y"
15997 msgstr "LyX Funkcie|y"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16000 msgid "LaTeX Configuration|L"
16001 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16004 msgid "Specific Manuals|p"
16005 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16008 msgid "About LyX|X"
16009 msgstr "O programe LyX|X"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16012 msgid "Beamer Presentations|B"
16013 msgstr "Beamer Prezentácie"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16020 msgid "Feynman-diagram|F"
16021 msgstr "Feynman-diagram|F"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16029 msgstr "LilyPond|P"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16032 msgid "Linguistics|L"
16033 msgstr "Lingvistika|L"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16036 msgid "Multilingual Captions|C"
16037 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16040 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16041 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16052 msgid "AMS Environment|A"
16053 msgstr "AMS prostredie"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16056 msgid "Equation Label|L"
16057 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16060 msgid "Copy as Reference|R"
16061 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16068 msgid "Add Line Above|o"
16069 msgstr "Pridať riadok ponad"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16072 msgid "Delete Line Above|v"
16073 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16076 msgid "Delete Line Below|w"
16077 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16080 msgid "Show Math Toolbar"
16081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16088 msgid "Show Table Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16093 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16096 msgid "Next Cross-Reference|N"
16097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16100 msgid "Go to Label|G"
16101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16104 msgid "<Reference>|R"
16105 msgstr "<Referencia>|R"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16108 msgid "(<Reference>)|e"
16109 msgstr "(<Referencia>)|e"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16113 msgstr "<Strana>|S"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16116 msgid "On Page <Page>|O"
16117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16124 msgid "Formatted Reference|t"
16125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16128 msgid "Textual Reference|x"
16129 msgstr "Textová Referencia"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16136 msgid "Copy as Reference|C"
16137 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16141 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16144 msgid "Open Inset|O"
16145 msgstr "Otvoriť vložku"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16148 msgid "Close Inset|C"
16149 msgstr "Zavrieť vložku"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16153 msgid "Dissolve Inset|D"
16154 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16157 msgid "Show Label|L"
16158 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16162 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16169 msgid "Open All Notes|A"
16170 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16173 msgid "Close All Notes|l"
16174 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16177 msgid "Protected Space|o"
16178 msgstr "Chránená Medzera"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16181 msgid "Visible Space|a"
16182 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16185 msgid "Negative Thin Space|N"
16186 msgstr "Záporná úzka medzera"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16190 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16194 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16197 msgid "Quad Space|Q"
16198 msgstr "Quad medzera"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16201 msgid "Double Quad Space|u"
16202 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16205 msgid "Horizontal Fill|F"
16206 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16210 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16218 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16222 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16226 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16234 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16237 msgid "Custom Length|C"
16238 msgstr "Vlastná dĺžka"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16241 msgid "Medium Space|M"
16242 msgstr "Stredná Medzera"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16245 msgid "Thick Space|h"
16246 msgstr "Tučná medzera"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16249 msgid "Negative Medium Space|u"
16250 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16253 msgid "Negative Thick Space|i"
16254 msgstr "Záporná tučná medzera"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16258 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16261 msgid "SmallSkip|S"
16262 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16266 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16270 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16275 msgstr "Variabilná medzera|V"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16282 msgid "Settings...|e"
16283 msgstr "Nastavenia...|a"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16295 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16299 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16306 msgid "Edit Included File...|E"
16307 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16311 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16314 msgid "Promote Section|r"
16315 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16318 msgid "Demote Section|m"
16319 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16322 msgid "Move Section Down|D"
16323 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16326 msgid "Move Section Up|U"
16327 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16330 msgid "Accept Change|c"
16331 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16334 msgid "Reject Change|j"
16335 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16338 msgid "Apply Last Text Style|A"
16339 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16342 msgid "Text Style|x"
16343 msgstr "Štýl Textu"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16346 msgid "Fullscreen Mode"
16347 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16350 msgid "Close Current View"
16351 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16358 msgid "Anything Non-Empty|o"
16359 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16363 msgstr "Hocijaké Slovo"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16366 msgid "Any Number|N"
16367 msgstr "Hocijaké Číslo"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16370 msgid "User Defined|U"
16371 msgstr "Užívateľom Definované"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16375 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16379 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16383 msgstr "Opäť načítať"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16387 msgid "Edit Externally...|x"
16388 msgstr "Externe upraviť...|x"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16391 msgid "Multicolumn|u"
16392 msgstr "Viacstĺpcové"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16396 msgstr "Viacriadkové"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16400 msgstr "Vrchný riadok"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16403 msgid "Bottom Line|i"
16404 msgstr "Spodný Riadok"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16419 msgid "Append Row|A"
16420 msgstr "Pridať Riadok"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16423 msgid "Move Row Up"
16424 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16427 msgid "Move Row Down"
16428 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16431 msgid "Append Column|p"
16432 msgstr "Pridať Stĺpec"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16435 msgid "Copy Column|y"
16436 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16439 msgid "Move Column Right|v"
16440 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16443 msgid "Move Column Left"
16444 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16455 msgid "File Revision|R"
16456 msgstr "Revízia Súboru"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16459 msgid "Tree Revision|T"
16460 msgstr "Revízia Stromu"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16463 msgid "Revision Author|A"
16464 msgstr "Autor Revízie"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16467 msgid "Revision Date|D"
16468 msgstr "Dátum Revízie"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16471 msgid "Revision Time|i"
16472 msgstr "Čas Revízie"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16475 msgid "LyX Version|X"
16476 msgstr "Verzia LyXu"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16479 msgid "Document Info|D"
16480 msgstr "Info Dokumentu"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16483 msgid "Copy Text|o"
16484 msgstr "Kopírovať Text"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16487 msgid "Activate Branch|A"
16488 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16491 msgid "Deactivate Branch|e"
16492 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16495 msgid "Activate Branch in Master|M"
16496 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16499 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16500 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16503 msgid "Add Unknown Branch|w"
16504 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16507 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16508 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16511 msgid "All Indexes|A"
16512 msgstr "Všetky Registre"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16516 msgstr "Pod-register"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16519 msgid "Promote Section|P"
16520 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16523 msgid "Demote Section|D"
16524 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16527 msgid "Move Section Down|w"
16528 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16531 msgid "Select Section|S"
16532 msgstr "Vybrať Sekciu"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16535 msgid "Wrap by Preview|y"
16536 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16539 msgid "New document"
16540 msgstr "Nový dokument"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16543 msgid "Open document"
16544 msgstr "Otvoriť dokument"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16547 msgid "Save document"
16548 msgstr "Uložiť dokument"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16551 msgid "Print document"
16552 msgstr "Tlač dokument"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16555 msgid "Check spelling"
16556 msgstr "Kontrola pravopisu"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16559 msgid "Spellcheck continuously"
16560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16571 msgid "Find and replace"
16572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16575 msgid "Find and replace (advanced)"
16576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16579 msgid "Navigate back"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16583 msgid "Toggle emphasis"
16584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16587 msgid "Toggle noun"
16588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16592 msgstr "Použiť posledné"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16595 msgid "Insert math"
16596 msgstr "Vložiť mat."
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16599 msgid "Insert graphics"
16600 msgstr "Vložiť grafiku"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16603 msgid "Insert table"
16604 msgstr "Vložiť tabuľku"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16607 msgid "Toggle outline"
16608 msgstr "Prepnúť osnovu"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16611 msgid "Toggle math toolbar"
16612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16615 msgid "Toggle table toolbar"
16616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16619 msgid "View/Update"
16620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16628 msgstr "Aktualizovať"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16631 msgid "View master document"
16632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16635 msgid "Update master document"
16636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16643 msgid "View other formats"
16644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16647 msgid "Update other formats"
16648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16655 msgid "Numbered list"
16656 msgstr "Číslovaná listina"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16659 msgid "Itemized list"
16660 msgstr "Položková listina"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16663 msgid "Increase depth"
16664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16667 msgid "Decrease depth"
16668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16671 msgid "Insert figure float"
16672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16675 msgid "Insert table float"
16676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16679 msgid "Insert label"
16680 msgstr "Vložiť značku"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16683 msgid "Insert cross-reference"
16684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16687 msgid "Insert citation"
16688 msgstr "Vložiť citáciu"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16691 msgid "Insert index entry"
16692 msgstr "Vložiť heslo registra"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16695 msgid "Insert nomenclature entry"
16696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16699 msgid "Insert footnote"
16700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16703 msgid "Insert margin note"
16704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16707 msgid "Insert LyX note"
16708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16712 msgstr "Vložiť rámik"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16715 msgid "Insert hyperlink"
16716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16719 msgid "Insert TeX code"
16720 msgstr "Vložiť TeX kód"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16723 msgid "Insert math macro"
16724 msgstr "Vložiť mat. makro"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16727 msgid "Include file"
16728 msgstr "Zahrnúť súbor"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16732 msgstr "Štýl textu"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16735 msgid "Paragraph settings"
16736 msgstr "Nastavenia odstavca"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16740 msgstr "Pridať riadok"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16744 msgstr "Pridať stĺpec"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16748 msgstr "Zmazať riadok"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16751 msgid "Delete column"
16752 msgstr "Zmazať stĺpec"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16755 msgid "Move row up"
16756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16759 msgid "Move column left"
16760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16763 msgid "Move row down"
16764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16767 msgid "Move column right"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16771 msgid "Set top line"
16772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16775 msgid "Set bottom line"
16776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16779 msgid "Set left line"
16780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16783 msgid "Set right line"
16784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16787 msgid "Set border lines"
16788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16791 msgid "Set all lines"
16792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16795 msgid "Unset all lines"
16796 msgstr "Zmazať všetky línie"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16800 msgstr "Zarovnať vľavo"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16803 msgid "Align center"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16807 msgid "Align right"
16808 msgstr "Zarovnať vpravo"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16811 msgid "Align on decimal"
16812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16816 msgstr "Zarovnať hore"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16819 msgid "Align middle"
16820 msgstr "Zarovnať na stred"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16823 msgid "Align bottom"
16824 msgstr "Zarovnať dospodu"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16835 msgid "Set multi-column"
16836 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16839 msgid "Set multi-row"
16840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16844 msgstr "Matematika"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16847 msgid "Set display mode"
16848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16852 msgstr "Dolný index"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16855 msgid "Superscript"
16856 msgstr "Horný index"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16859 msgid "Insert square root"
16860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16863 msgid "Insert root"
16864 msgstr "Vložiť odmocninu"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16867 msgid "Insert standard fraction"
16868 msgstr "Vložiť zlomok"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16872 msgstr "Vložiť sumu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16875 msgid "Insert integral"
16876 msgstr "Vložiť integrál"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16879 msgid "Insert product"
16880 msgstr "Vložiť produkt"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16883 msgid "Insert left/right side scripts"
16884 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16887 msgid "Insert right side scripts"
16888 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16891 msgid "Insert left side scripts"
16892 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16895 msgid "Insert side scripts"
16896 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16900 msgstr "Vložiť ( )"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16904 msgstr "Vložiť [ ]"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16908 msgstr "Vložiť { }"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16911 msgid "Insert delimiters"
16912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16915 msgid "Insert matrix"
16916 msgstr "Vložiť maticu"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16919 msgid "Insert cases environment"
16920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16923 msgid "Toggle math panels"
16924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16927 msgid "Math Macros"
16928 msgstr "Mat. makrá"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16931 msgid "Remove last argument"
16932 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16935 msgid "Append argument"
16936 msgstr "Pridať argument"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16944 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16947 msgid "Remove optional argument"
16948 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16951 msgid "Insert optional argument"
16952 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16959 msgid "Append argument eating from the right"
16960 msgstr "Pridať argument sprava"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16963 msgid "Append optional argument eating from the right"
16964 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16967 msgid "Phonetic Symbols"
16968 msgstr "Fonetické Symboly"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16972 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16976 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16980 msgstr "IPA Samohlásky"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16983 msgid "IPA Other Symbols"
16984 msgstr "IPA Iné Symboly"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16987 msgid "IPA Suprasegmentals"
16988 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16991 msgid "IPA Diacritics"
16992 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16996 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16999 msgid "Command Buffer"
17000 msgstr "Príkazový riadok"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17003 msgid "Review[[Toolbar]]"
17004 msgstr "Recenzovať"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17007 msgid "Track changes"
17008 msgstr "Sledovať zmeny"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17011 msgid "Show changes in output"
17012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17015 msgid "Next change"
17016 msgstr "Ďalšia zmena"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17019 msgid "Accept change inside selection"
17020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17023 msgid "Reject change inside selection"
17024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17027 msgid "Merge changes"
17028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17031 msgid "Accept all changes"
17032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17035 msgid "Reject all changes"
17036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17039 msgid "Insert note"
17040 msgstr "Vložiť poznámku"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17044 msgstr "Ďalšia poznámka"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17047 msgid "View Other Formats"
17048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17051 msgid "Update Other Formats"
17052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17055 msgid "Version Control"
17056 msgstr "Správa Verzií"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17063 msgid "Check-out for edit"
17064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17067 msgid "Check-in changes"
17068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17071 msgid "View revision log"
17072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17075 msgid "Revert changes"
17076 msgstr "Odhodiť zmeny"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17079 msgid "Compare with older revision"
17080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17083 msgid "Compare with last revision"
17084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17087 msgid "Insert Version Info"
17088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17091 msgid "Use SVN file locking property"
17092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17095 msgid "Update local directory from repository"
17096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17099 msgid "Math Panels"
17100 msgstr "Matematické panely"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17103 msgid "Math spacings"
17104 msgstr "Mat. rozstupy"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17124 msgid "Frame decorations"
17125 msgstr "Dekorácia rámov"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17128 msgid "Big operators"
17129 msgstr "Veľké operátory"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17132 msgid "Miscellaneous"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17141 msgid "Arrows (extended)"
17142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17149 msgid "Operators (extended)"
17150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17157 msgid "Relations (extended)"
17158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17161 msgid "Negative relations (extended)"
17162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17169 msgid "Delimiters (fixed size)"
17170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17173 msgid "Miscellaneous (extended)"
17174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17313 msgid "Thin space\t\\,"
17314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17317 msgid "Medium space\t\\:"
17318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17321 msgid "Thick space\t\\;"
17322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17333 msgid "Negative space\t\\!"
17334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17337 msgid "Phantom\t\\phantom"
17338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17349 msgid "Smash \\smash"
17350 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17353 msgid "Left overlap \\mathllap"
17354 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17357 msgid "Center overlap \\mathclap"
17358 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17361 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17362 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17369 msgid "Square root\t\\sqrt"
17370 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17373 msgid "Other root\t\\root"
17374 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17378 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17382 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17386 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17390 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17393 msgid "Standard\t\\frac"
17394 msgstr "Štandard\t\\frac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17398 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17402 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17406 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17410 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17414 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17418 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17422 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17426 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17430 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17434 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17437 msgid "Binomial\t\\binom"
17438 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17442 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17449 msgid "Roman\t\\mathrm"
17450 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17453 msgid "Bold\t\\mathbf"
17454 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17458 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17462 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17465 msgid "Italic\t\\mathit"
17466 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17470 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17474 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17482 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17486 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17490 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 msgid "Frame Decorations"
17514 msgstr "Dekorácia rámov"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17589 msgid "overleftarrow"
17590 msgstr "overleftarrow"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17593 msgid "overrightarrow"
17594 msgstr "overrightarrow"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17597 msgid "overleftrightarrow"
17598 msgstr "overleftrightarrow"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17610 msgstr "underbrace"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 msgid "underleftarrow"
17614 msgstr "underleftarrow"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17617 msgid "underrightarrow"
17618 msgstr "underrightarrow"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "underleftrightarrow"
17622 msgstr "underleftrightarrow"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17630 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17634 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17638 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17642 msgstr "preškrtnúť až po"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17649 msgid "stackrelthree"
17650 msgstr "stackrelthree"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17658 msgstr "rightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17669 msgid "updownarrow"
17670 msgstr "updownarrow"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17673 msgid "leftrightarrow"
17674 msgstr "leftrightarrow"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17682 msgstr "Rightarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17693 msgid "Updownarrow"
17694 msgstr "Updownarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17697 msgid "Leftrightarrow"
17698 msgstr "Leftrightarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17701 msgid "Longleftrightarrow"
17702 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17705 msgid "Longleftarrow"
17706 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17709 msgid "Longrightarrow"
17710 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17713 msgid "longleftrightarrow"
17714 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17717 msgid "longleftarrow"
17718 msgstr "dlhášípkadoľava"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17721 msgid "longrightarrow"
17722 msgstr "dlhášípkadoprava"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17725 msgid "leftharpoondown"
17726 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17729 msgid "rightharpoondown"
17730 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17738 msgstr "longmapsto"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17749 msgid "leftharpoonup"
17750 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17753 msgid "rightharpoonup"
17754 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17757 msgid "hookleftarrow"
17758 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17761 msgid "hookrightarrow"
17762 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17773 msgid "rightleftharpoons"
17774 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17801 msgid "bigtriangleup"
17802 msgstr "bigtriangleup"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17817 msgid "bigtriangledown"
17818 msgstr "bigtriangledown"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17833 msgid "triangleright"
17834 msgstr "triangleright"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17849 msgid "triangleleft"
17850 msgstr "triangleleft"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18006 msgstr "sqsubseteq"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18010 msgstr "sqsupseteq"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18021 msgid "in[[math relation]]"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18090 msgstr "varepsilon"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18258 msgstr "varUpsilon"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18381 msgid "diamondsuit"
18382 msgstr "diamondsuit"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18397 msgid "textrm \\AA"
18398 msgstr "textrm \\AA"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18402 msgstr "textrm \\O"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18405 msgid "mathcircumflex"
18406 msgstr "mathcircumflex"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18414 msgstr "textdegree"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18418 msgstr "mathdollar"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18421 msgid "mathparagraph"
18422 msgstr "mathparagraph"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18425 msgid "mathsection"
18426 msgstr "mathsection"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18473 msgid "Big Operators"
18474 msgstr "Veľké Operátory"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18537 msgid "ointctrclockwiseop"
18538 msgstr "ointctrclockwiseop"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18541 msgid "ointctrclockwise"
18542 msgstr "ointctrclockwise"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18545 msgid "ointclockwiseop"
18546 msgstr "ointclockwiseop"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18549 msgid "ointclockwise"
18550 msgstr "ointclockwise"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18581 msgid "landupintop"
18582 msgstr "landupintop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18585 msgid "landdownint"
18586 msgstr "landdownint"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18589 msgid "landdownintop"
18590 msgstr "landdownintop"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18606 msgstr "varoiintop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18609 msgid "varointclockwise"
18610 msgstr "varointclockwise"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18613 msgid "varointclockwiseop"
18614 msgstr "varointclockwiseop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18617 msgid "varointctrclockwise"
18618 msgstr "varointctrclockwise"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18621 msgid "varointctrclockwiseop"
18622 msgstr "varointctrclockwiseop"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18713 msgid "vartriangle"
18714 msgstr "vartriangle"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18717 msgid "triangledown"
18718 msgstr "trojuholníknadol"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18726 msgstr "CheckedBox"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18737 msgid "wasylozenge"
18738 msgstr "wasylozenge"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18742 msgstr "okrúhlenéR"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18746 msgstr "okrúhlenéS"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18749 msgid "measuredangle"
18750 msgstr "measuredangle"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18782 msgstr "varnothing"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18785 msgid "blacktriangle"
18786 msgstr "čiernytrojuholník"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18789 msgid "blacktriangledown"
18790 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18793 msgid "blacksquare"
18794 msgstr "čiernakocka"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18797 msgid "blacklozenge"
18798 msgstr "blacklozenge"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18805 msgid "sphericalangle"
18806 msgstr "sphericalangle"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18810 msgstr "complement"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18829 msgid "varcopyright"
18830 msgstr "varcopyright"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18841 msgid "invdiameter"
18842 msgstr "invdiameter"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18854 msgstr "varhexagon"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18869 msgid "blacksmiley"
18870 msgstr "blacksmiley"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18889 msgid "Rightcircle"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18901 msgid "RIGHTCIRCLE"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18909 msgid "RIGHTcircle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18958 msgstr "varhexstar"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18962 msgstr "davidsstar"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18986 msgstr "eighthnote"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18989 msgid "quarternote"
18990 msgstr "quarternote"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19026 msgstr "plnýmesiac"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19030 msgstr "novýmesiac"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19034 msgstr "ľavýmesiac"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19038 msgstr "pravýmesiac"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19113 msgid "sagittarius"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19117 msgid "capricornus"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19134 msgstr "APLkomentár"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19141 msgid "APLdownarrowbox"
19142 msgstr "APLnadolšípkablok"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19153 msgid "APLleftarrowbox"
19154 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19161 msgid "APLrightarrowbox"
19162 msgstr "APLdopravašípkablok"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19166 msgstr "APLhviezda"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19173 msgid "APLuparrowbox"
19174 msgstr "APLnahoršípkablok"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19177 msgid "dashleftarrow"
19178 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19181 msgid "dashrightarrow"
19182 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19185 msgid "leftleftarrows"
19186 msgstr "doľavadoľavašípky"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19189 msgid "leftrightarrows"
19190 msgstr "doľavadopravašípky"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19193 msgid "rightrightarrows"
19194 msgstr "dopravadopravašípky"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19197 msgid "rightleftarrows"
19198 msgstr "dopravadoľavašípky"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19202 msgstr "Ldoľavašípka"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19205 msgid "Rrightarrow"
19206 msgstr "Rdopravašípka"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19209 msgid "twoheadleftarrow"
19210 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19213 msgid "twoheadrightarrow"
19214 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19217 msgid "leftarrowtail"
19218 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19221 msgid "rightarrowtail"
19222 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19225 msgid "looparrowleft"
19226 msgstr "točenášípkadoľava"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19229 msgid "looparrowright"
19230 msgstr "točenášípkadoprava"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19233 msgid "curvearrowleft"
19234 msgstr "krivášípkadoľava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19237 msgid "curvearrowright"
19238 msgstr "krivášípkadoprava"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19241 msgid "circlearrowleft"
19242 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19245 msgid "circlearrowright"
19246 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19258 msgstr "nahornahoršípky"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19261 msgid "downdownarrows"
19262 msgstr "nadolnadolšípky"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19265 msgid "upharpoonleft"
19266 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19269 msgid "upharpoonright"
19270 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19273 msgid "downharpoonleft"
19274 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19277 msgid "downharpoonright"
19278 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19281 msgid "leftrightharpoons"
19282 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19285 msgid "rightsquigarrow"
19286 msgstr "rightsquigarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19289 msgid "leftrightsquigarrow"
19290 msgstr "leftrightsquigarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19294 msgstr "nleftarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19297 msgid "nrightarrow"
19298 msgstr "nrightarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19301 msgid "nleftrightarrow"
19302 msgstr "nleftrightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19306 msgstr "nLeftarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19309 msgid "nRightarrow"
19310 msgstr "nRightarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19313 msgid "nLeftrightarrow"
19314 msgstr "nLeftrightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19321 msgid "shortleftarrow"
19322 msgstr "shortleftarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19325 msgid "shortrightarrow"
19326 msgstr "shortrightarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19329 msgid "shortuparrow"
19330 msgstr "shortuparrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19333 msgid "shortdownarrow"
19334 msgstr "shortdownarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19337 msgid "leftrightarroweq"
19338 msgstr "leftrightarroweq"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19341 msgid "curlyveedownarrow"
19342 msgstr "curlyveedownarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19345 msgid "curlyveeuparrow"
19346 msgstr "curlyveeuparrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19365 msgid "curlywedgeuparrow"
19366 msgstr "curlywedgeuparrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19369 msgid "curlywedgedownarrow"
19370 msgstr "curlywedgedownarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19373 msgid "leftrightarrowtriangle"
19374 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19377 msgid "leftarrowtriangle"
19378 msgstr "leftarrowtriangle"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19381 msgid "rightarrowtriangle"
19382 msgstr "rightarrowtriangle"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19398 msgstr "Longmapsto"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19401 msgid "longmapsfrom"
19402 msgstr "longmapsfrom"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19405 msgid "Longmapsfrom"
19406 msgstr "Longmapsfrom"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19430 msgstr "eqslantgtr"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19454 msgstr "lessapprox"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19506 msgstr "gtreqqless"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19582 msgstr "precapprox"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19586 msgstr "succapprox"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19646 msgstr "smallsmile"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19650 msgstr "smallfrown"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19706 msgstr "subsetplus"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19710 msgstr "supsetplus"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19758 msgstr "interleave"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19766 msgstr "rightslice"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19774 msgstr "talloblong"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19802 msgstr "dvojnádvojbodka"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19806 msgstr "vcentcolon"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19858 msgstr "wasypropto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19870 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19994 msgstr "subsetneqq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19998 msgstr "supsetneqq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20006 msgstr "nsubseteqq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20014 msgstr "nsupseteqq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20190 msgstr "curlywedge"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20202 msgstr "circledast"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20334 msgstr "varobslash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20338 msgstr "varocircle"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20366 msgstr "varbigcirc"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20370 msgstr "brokenvert"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glotálna plozíva"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Znelá velárna nazála"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Značka ejektívy"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20874 msgstr "Trvanie dlhé"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra krátke"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Hlavný prízvuk"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Podradená Skupina"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Slabičná hranica"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Neznelo (ponad)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Šepkaným hlasom"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Jazyčno-perne"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20942 msgstr "Hrotom jazyka"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20946 msgstr "Vdychovane"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20958 msgstr "Predložene"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20962 msgstr "Zatiahnuto"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centrované"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "V strede centrované"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Neslabičné"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20982 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20986 msgstr "Labializovane"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20990 msgstr "Palatalizovane"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20994 msgstr "Velarizovane"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Faryngalizovane"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21022 msgstr "Nazalisovane"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra vysoký tón"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "Vysoký prízvuk"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "Vysoký tón"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Stredný prízvuk"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Stredný tón"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Nízky prízvuk"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21065 msgid "Low (tone letter)"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra nízky tón"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Stúpavý tón"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Klesavý prízvuk"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Klesavý tón"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "Silne stúpavý tón"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne klesavý tón"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Globálne stúpa"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Globálne klesá"
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21138 msgstr "Tabuľkový procesor"
21140 #: lib/external_templates:39
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21148 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21149 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21150 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21151 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21152 "je potrebný program gnumeric.\n"
21154 #: lib/external_templates:76
21155 msgid "RasterImage"
21156 msgstr "Rastrový obrázok"
21158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21159 msgid "Raster image"
21160 msgstr "Rastrový obrázok"
21162 #: lib/external_templates:84
21163 msgid "A bitmap file.\n"
21164 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21166 #: lib/external_templates:148
21170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21171 msgid "Xfig figure"
21172 msgstr "Xfig obrázok"
21174 #: lib/external_templates:151
21175 msgid "An Xfig figure.\n"
21176 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21178 #: lib/external_templates:201
21179 msgid "ChessDiagram"
21180 msgstr "Šachovnica"
21182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21183 msgid "Chess diagram"
21184 msgstr "Šachový diagram"
21186 #: lib/external_templates:204
21188 "A chess position diagram.\n"
21189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21191 "the position that you want to display.\n"
21192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21193 "and remember to type in a relative path\n"
21194 "to the LyX document location.\n"
21195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "to enable general editing of the board.\n"
21197 "You might also check out the\n"
21198 "'Options->Test legality' option, and\n"
21199 "remember to middle and right click to\n"
21200 "insert new material in the board.\n"
21201 "In order for this to work, you have to\n"
21202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21203 "that TeX will find it, and you will need\n"
21204 "to install the skak package from CTAN.\n"
21206 "Šachový diagram.\n"
21207 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21208 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21209 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21210 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21211 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21212 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21213 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21214 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21215 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21216 "'Voľby->Test legality' a\n"
21217 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21218 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21219 "Aby to fungovalo musíte\n"
21220 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21221 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21222 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21225 msgid "Lilypond typeset music"
21226 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21228 #: lib/external_templates:254
21230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21235 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21236 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21237 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21238 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21240 #: lib/external_templates:300
21242 msgstr "PDFStránky"
21244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21246 msgstr "PDF stránky"
21248 #: lib/external_templates:303
21250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21256 "* pages=- (to include all pages)\n"
21257 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21258 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21259 "inserted in their original size.\n"
21260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21261 "for further options and details.\n"
21263 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21264 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21265 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21267 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21268 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21269 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21270 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21271 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21272 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21273 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21274 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21276 #: lib/external_templates:346
21279 "Read 'info date' for more information.\n"
21282 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21284 #: lib/external_templates:375
21288 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21289 msgid "Dia diagram"
21290 msgstr "Dia diagram"
21292 #: lib/external_templates:378
21293 msgid "Dia diagram.\n"
21294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21296 #: lib/configure.py:500
21300 #: lib/configure.py:500
21304 #: lib/configure.py:503
21308 #: lib/configure.py:506
21312 #: lib/configure.py:509
21316 #: lib/configure.py:509
21317 msgid "sxd|OpenOffice"
21318 msgstr "sxd|OpenOffice"
21320 #: lib/configure.py:512
21324 #: lib/configure.py:515
21328 #: lib/configure.py:518
21332 #: lib/configure.py:520
21336 #: lib/configure.py:521
21340 #: lib/configure.py:522
21344 #: lib/configure.py:522
21348 #: lib/configure.py:523
21352 #: lib/configure.py:524
21356 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21360 #: lib/configure.py:526
21364 #: lib/configure.py:527
21368 #: lib/configure.py:528
21372 #: lib/configure.py:529
21376 #: lib/configure.py:537
21377 msgid "Plain text (chess output)"
21378 msgstr "Prostý text (šachy)"
21380 #: lib/configure.py:538
21381 msgid "Plain text (image)"
21382 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21384 #: lib/configure.py:539
21385 msgid "Plain text (Xfig output)"
21386 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21388 #: lib/configure.py:540
21389 msgid "date (output)"
21390 msgstr "dátum (výstup)"
21392 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21397 #: lib/configure.py:541
21401 #: lib/configure.py:542
21402 msgid "DocBook (XML)"
21403 msgstr "DocBook (XML)"
21405 #: lib/configure.py:543
21406 msgid "Graphviz Dot"
21407 msgstr "Graphviz Dot"
21409 #: lib/configure.py:544
21410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21413 #: lib/configure.py:545
21414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21417 #: lib/configure.py:546
21421 #: lib/configure.py:546
21425 #: lib/configure.py:548
21429 #: lib/configure.py:550
21430 msgid "LilyPond music"
21431 msgstr "LilyPond nóty"
21433 #: lib/configure.py:551
21434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21435 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21437 #: lib/configure.py:552
21438 msgid "LaTeX (plain)"
21439 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441 #: lib/configure.py:552
21442 msgid "LaTeX (plain)|L"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445 #: lib/configure.py:553
21446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21449 #: lib/configure.py:554
21450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21453 #: lib/configure.py:555
21454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21457 #: lib/configure.py:556
21458 msgid "LaTeX (clipboard)"
21459 msgstr "LaTeX (schránka)"
21461 #: lib/configure.py:557
21463 msgstr "Prostý text"
21465 #: lib/configure.py:557
21466 msgid "Plain text|a"
21467 msgstr "Prostý text"
21469 #: lib/configure.py:558
21470 msgid "Plain text (pstotext)"
21471 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21473 #: lib/configure.py:559
21474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21475 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21477 #: lib/configure.py:560
21478 msgid "Plain text (catdvi)"
21479 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21481 #: lib/configure.py:561
21482 msgid "Plain Text, Join Lines"
21483 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21485 #: lib/configure.py:562
21486 msgid "Info (Beamer)"
21487 msgstr "Info (Beamer)"
21489 #: lib/configure.py:565
21490 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21491 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21493 #: lib/configure.py:566
21494 msgid "Excel spreadsheet"
21495 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21497 #: lib/configure.py:567
21498 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21499 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21501 #: lib/configure.py:570
21505 #: lib/configure.py:570
21509 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21513 #: lib/configure.py:583
21517 #: lib/configure.py:584
21518 msgid "EPS (uncropped)"
21519 msgstr "EPS (neorezaný)"
21521 #: lib/configure.py:585
21522 msgid "EPS (cropped)"
21523 msgstr "EPS (orezaný)"
21525 #: lib/configure.py:586
21527 msgstr "Postscript"
21529 #: lib/configure.py:586
21530 msgid "Postscript|t"
21531 msgstr "Postscript"
21533 #: lib/configure.py:591
21534 msgid "PDF (ps2pdf)"
21535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21537 #: lib/configure.py:591
21538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21541 #: lib/configure.py:592
21542 msgid "PDF (pdflatex)"
21543 msgstr "PDF (pdflatex)"
21545 #: lib/configure.py:592
21546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21547 msgstr "PDF (pdflatex)"
21549 #: lib/configure.py:593
21550 msgid "PDF (dvipdfm)"
21551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21553 #: lib/configure.py:593
21554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21557 #: lib/configure.py:594
21558 msgid "PDF (XeTeX)"
21559 msgstr "PDF (XeTeX)"
21561 #: lib/configure.py:594
21562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21565 #: lib/configure.py:595
21566 msgid "PDF (LuaTeX)"
21567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21569 #: lib/configure.py:595
21570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21573 #: lib/configure.py:596
21574 msgid "PDF (graphics)"
21575 msgstr "PDF (grafika)"
21577 #: lib/configure.py:597
21578 msgid "PDF (cropped)"
21579 msgstr "PDF (orezaný)"
21581 #: lib/configure.py:600
21585 #: lib/configure.py:600
21589 #: lib/configure.py:601
21590 msgid "DVI (LuaTeX)"
21591 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21593 #: lib/configure.py:601
21594 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21595 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21597 #: lib/configure.py:604
21601 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21605 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21609 #: lib/configure.py:610
21613 #: lib/configure.py:613
21614 msgid "OpenDocument"
21615 msgstr "OpenDocument"
21617 #: lib/configure.py:614
21618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21619 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21621 #: lib/configure.py:617
21622 msgid "Rich Text Format"
21623 msgstr "Rich Text Format"
21625 #: lib/configure.py:618
21629 #: lib/configure.py:618
21633 #: lib/configure.py:621
21634 msgid "date command"
21635 msgstr "príkaz pre dátum"
21637 #: lib/configure.py:622
21638 msgid "Table (CSV)"
21639 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21641 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21646 #: lib/configure.py:625
21650 #: lib/configure.py:626
21654 #: lib/configure.py:627
21658 #: lib/configure.py:628
21662 #: lib/configure.py:629
21666 #: lib/configure.py:630
21667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21670 #: lib/configure.py:631
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21674 #: lib/configure.py:632
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21678 #: lib/configure.py:633
21679 msgid "LyX Preview"
21680 msgstr "Náhľad LyX"
21682 #: lib/configure.py:634
21686 #: lib/configure.py:635
21690 #: lib/configure.py:636
21694 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21695 msgid "Windows Metafile"
21696 msgstr "Windows Metafile"
21698 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21699 msgid "Enhanced Metafile"
21700 msgstr "Rozšírený WMF"
21702 #: lib/configure.py:743
21704 msgstr "LyXBlogger"
21706 #: lib/configure.py:947
21707 msgid "LyX Archive (zip)"
21708 msgstr "LyX Archív (zip)"
21710 #: lib/configure.py:950
21711 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21712 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21716 msgid "%1$s and %2$s"
21717 msgstr "%1$s a %2$s"
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21721 msgid "%1$s et al."
21722 msgstr "%1$s et al."
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21734 msgid "Bibliography entry not found!"
21735 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21737 #: src/Buffer.cpp:138
21740 "Could not print the document %1$s.\n"
21741 "Check that your printer is set up correctly."
21743 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21744 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21746 #: src/Buffer.cpp:141
21747 msgid "Print document failed"
21748 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21750 #: src/Buffer.cpp:365
21751 msgid "Disk Error: "
21752 msgstr "Chyba Disku: "
21754 #: src/Buffer.cpp:366
21757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21758 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21760 #: src/Buffer.cpp:483
21761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21762 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21764 #: src/Buffer.cpp:485
21765 msgid "Attempting to close changed document!"
21766 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21768 #: src/Buffer.cpp:494
21769 msgid "Could not remove temporary directory"
21770 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21772 #: src/Buffer.cpp:495
21774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21775 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21777 #: src/Buffer.cpp:871
21778 msgid "Unknown document class"
21779 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21781 #: src/Buffer.cpp:872
21783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21784 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21786 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21789 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21791 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21792 msgid "Document header error"
21793 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21795 #: src/Buffer.cpp:886
21796 msgid "\\begin_header is missing"
21797 msgstr "chýba \\begin_header"
21799 #: src/Buffer.cpp:909
21800 msgid "\\begin_document is missing"
21801 msgstr "chýba \\begin_document"
21803 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21804 #: src/BufferView.cpp:1441
21805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21806 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21808 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21811 "xcolor/ulem are installed.\n"
21812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21815 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21816 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21817 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21818 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21820 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21823 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21827 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21828 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21829 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21830 "v LaTeX-ovej preambuly."
21832 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21837 #: src/Buffer.cpp:1065
21838 msgid "File Not Found"
21839 msgstr "Súbor Nenájdený"
21841 #: src/Buffer.cpp:1066
21843 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21844 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21846 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21847 msgid "Document format failure"
21848 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21850 #: src/Buffer.cpp:1090
21852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21853 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21855 #: src/Buffer.cpp:1153
21857 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21858 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21860 #: src/Buffer.cpp:1178
21861 msgid "Conversion failed"
21862 msgstr "Konverzia zlyhala"
21864 #: src/Buffer.cpp:1179
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21868 "it could not be created."
21870 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21873 #: src/Buffer.cpp:1189
21874 msgid "Conversion script not found"
21875 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21877 #: src/Buffer.cpp:1190
21880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21881 "could not be found."
21882 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21884 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21885 msgid "Conversion script failed"
21886 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21888 #: src/Buffer.cpp:1214
21891 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21894 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21896 #: src/Buffer.cpp:1221
21899 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21901 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21903 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21904 msgid "File is read-only"
21905 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21907 #: src/Buffer.cpp:1243
21909 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21910 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21912 #: src/Buffer.cpp:1252
21915 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21916 "overwrite this file?"
21917 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21919 #: src/Buffer.cpp:1254
21920 msgid "Overwrite modified file?"
21921 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21923 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21929 #: src/Buffer.cpp:1284
21930 msgid "Backup failure"
21931 msgstr "Založenie zlyhalo"
21933 #: src/Buffer.cpp:1285
21936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21937 "Please check whether the directory exists and is writable."
21939 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21940 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21942 #: src/Buffer.cpp:1311
21944 msgid "Saving document %1$s..."
21945 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21947 #: src/Buffer.cpp:1326
21948 msgid " could not write file!"
21949 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21951 #: src/Buffer.cpp:1334
21955 #: src/Buffer.cpp:1349
21957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21958 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21960 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21962 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21963 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1362
21966 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21967 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:1376
21970 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21971 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21973 #: src/Buffer.cpp:1390
21974 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21977 #: src/Buffer.cpp:1479
21978 msgid "Iconv software exception Detected"
21979 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21981 #: src/Buffer.cpp:1479
21984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21987 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21990 #: src/Buffer.cpp:1509
21992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21993 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21995 #: src/Buffer.cpp:1512
21997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21998 "chosen encoding.\n"
21999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22001 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22002 "zvolenom kódovaní.\n"
22003 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22005 #: src/Buffer.cpp:1519
22006 msgid "iconv conversion failed"
22007 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22009 #: src/Buffer.cpp:1524
22010 msgid "conversion failed"
22011 msgstr "Konverzia zlyhala"
22013 #: src/Buffer.cpp:1627
22014 msgid "Uncodable character in file path"
22015 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22017 #: src/Buffer.cpp:1629
22020 "The path of your document\n"
22022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22028 "(such as utf8) or change the file path name."
22030 "Cesta vášho dokumentu\n"
22032 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22033 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22034 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22035 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22036 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22038 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22039 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22041 #: src/Buffer.cpp:1982
22042 msgid "Running chktex..."
22043 msgstr "Spúšťam chktex..."
22045 #: src/Buffer.cpp:1996
22046 msgid "chktex failure"
22047 msgstr "chktex zlyhal"
22049 #: src/Buffer.cpp:1997
22050 msgid "Could not run chktex successfully."
22051 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22053 #: src/Buffer.cpp:2289
22055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22056 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22058 #: src/Buffer.cpp:2369
22060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22061 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22063 #: src/Buffer.cpp:2378
22064 msgid "Error generating literate programming code."
22065 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22067 #: src/Buffer.cpp:2457
22069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22070 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22072 #: src/Buffer.cpp:2492
22074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22077 #: src/Buffer.cpp:2558
22079 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22080 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22082 #: src/Buffer.cpp:2565
22084 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22085 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22087 #: src/Buffer.cpp:2572
22088 msgid "Error exporting to DVI."
22089 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22091 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22094 "The file %1$s already exists.\n"
22096 "Do you want to overwrite that file?"
22098 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22100 "Chcete tento súbor prepísať?"
22102 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22103 msgid "Overwrite file?"
22104 msgstr "Prepísať súbor?"
22106 #: src/Buffer.cpp:2657
22107 msgid "Error running external commands."
22108 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22110 #: src/Buffer.cpp:3479
22112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22113 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22115 #: src/Buffer.cpp:3483
22117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22118 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22120 #: src/Buffer.cpp:3537
22121 msgid "Preview source code"
22122 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22124 #: src/Buffer.cpp:3539
22125 msgid "Preview preamble"
22126 msgstr "Prehľad preambule"
22128 #: src/Buffer.cpp:3541
22129 msgid "Preview body"
22130 msgstr "Prehľad tela"
22132 #: src/Buffer.cpp:3556
22133 msgid "Plain text does not have a preamble."
22134 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22136 #: src/Buffer.cpp:3659
22138 msgid "Auto-saving %1$s"
22139 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22141 #: src/Buffer.cpp:3713
22142 msgid "Autosave failed!"
22143 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22145 #: src/Buffer.cpp:3774
22146 msgid "Autosaving current document..."
22147 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22149 #: src/Buffer.cpp:3895
22150 msgid "Couldn't export file"
22151 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22153 #: src/Buffer.cpp:3896
22155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22156 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22158 #: src/Buffer.cpp:3957
22159 msgid "File name error"
22160 msgstr "Chyba v názve súboru"
22162 #: src/Buffer.cpp:3958
22163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22164 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22166 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22167 msgid "Document export cancelled."
22168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22170 #: src/Buffer.cpp:4077
22172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22175 #: src/Buffer.cpp:4084
22177 msgid "Document exported as %1$s"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22180 #: src/Buffer.cpp:4139
22183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22185 "Recover emergency save?"
22187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22191 #: src/Buffer.cpp:4142
22192 msgid "Load emergency save?"
22193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22195 #: src/Buffer.cpp:4143
22199 #: src/Buffer.cpp:4143
22200 msgid "&Load Original"
22201 msgstr "&Nahrať Originál"
22203 #: src/Buffer.cpp:4154
22206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22212 #: src/Buffer.cpp:4161
22213 msgid "Document was successfully recovered."
22214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22216 #: src/Buffer.cpp:4163
22217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22218 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22220 #: src/Buffer.cpp:4164
22223 "Remove emergency file now?\n"
22226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22229 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22230 msgid "Delete emergency file?"
22231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22233 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22237 #: src/Buffer.cpp:4173
22238 msgid "Emergency file deleted"
22239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22241 #: src/Buffer.cpp:4174
22242 msgid "Do not forget to save your file now!"
22243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22245 #: src/Buffer.cpp:4181
22246 msgid "Remove emergency file now?"
22247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22249 #: src/Buffer.cpp:4204
22252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22254 "Load the backup instead?"
22256 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22258 "Nahrať radšej zálohu ?"
22260 #: src/Buffer.cpp:4206
22261 msgid "Load backup?"
22262 msgstr "Nahrať zálohu?"
22264 #: src/Buffer.cpp:4207
22265 msgid "&Load backup"
22266 msgstr "&Nahrať zálohu"
22268 #: src/Buffer.cpp:4207
22269 msgid "Load &original"
22270 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22272 #: src/Buffer.cpp:4217
22275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22278 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22279 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22281 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22282 msgid "Senseless!!! "
22283 msgstr "Nezmyselné!!! "
22285 #: src/Buffer.cpp:4771
22287 msgid "Document %1$s reloaded."
22288 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22290 #: src/Buffer.cpp:4774
22292 msgid "Could not reload document %1$s."
22293 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22295 #: src/Buffer.cpp:4841
22296 msgid "Included File Invalid"
22297 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22299 #: src/Buffer.cpp:4842
22302 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22304 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22306 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22308 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22310 #: src/BufferParams.cpp:452
22312 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22313 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22315 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22316 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22318 #: src/BufferParams.cpp:454
22320 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22321 "are inserted into formulas"
22323 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22324 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22326 #: src/BufferParams.cpp:456
22328 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22331 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22334 #: src/BufferParams.cpp:458
22336 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22337 "inserted into formulas"
22339 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22340 "špeciálne integrálne symboly"
22342 #: src/BufferParams.cpp:460
22344 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22347 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22350 #: src/BufferParams.cpp:462
22352 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22353 "inserted into formulas"
22355 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22356 "niektoré matematické relácie"
22358 #: src/BufferParams.cpp:464
22360 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22361 "inserted into formulas"
22363 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "symboly \\ce alebo \\cf"
22366 #: src/BufferParams.cpp:466
22368 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22369 "subscript is inserted into formulas"
22371 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22372 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22374 #: src/BufferParams.cpp:468
22376 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22377 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22379 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22380 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22382 #: src/BufferParams.cpp:470
22384 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22385 "decoration 'utilde'"
22387 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22388 "dekorácie 'utilde'"
22390 #: src/BufferParams.cpp:616
22393 "The selected document class\n"
22395 "requires external files that are not available.\n"
22396 "The document class can still be used, but the\n"
22397 "document cannot be compiled until the following\n"
22398 "prerequisites are installed:\n"
22400 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22401 "User's Guide for more information."
22403 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22405 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22406 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22407 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22408 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22410 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22413 #: src/BufferParams.cpp:625
22414 msgid "Document class not available"
22415 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22417 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22419 msgid "Uncodable characters"
22420 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22422 #: src/BufferParams.cpp:1812
22425 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22429 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22430 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22433 #: src/BufferParams.cpp:2060
22436 "The layout file:\n"
22438 "could not be found. A default textclass with default\n"
22439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22444 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22448 #: src/BufferParams.cpp:2066
22449 msgid "Document class not found"
22450 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22452 #: src/BufferParams.cpp:2073
22455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22463 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22467 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22468 msgid "Could not load class"
22469 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22471 #: src/BufferParams.cpp:2129
22472 msgid "Error reading internal layout information"
22473 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22475 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22477 msgstr "Chyba pri čítaní"
22479 #: src/BufferView.cpp:188
22480 msgid "No more insets"
22481 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22483 #: src/BufferView.cpp:731
22484 msgid "Save bookmark"
22485 msgstr "Uložiť záložku"
22487 #: src/BufferView.cpp:956
22488 msgid "Converting document to new document class..."
22489 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22491 #: src/BufferView.cpp:1000
22492 msgid "Document is read-only"
22493 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22495 #: src/BufferView.cpp:1009
22496 msgid "This portion of the document is deleted."
22497 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22499 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22502 msgid "Absolute filename expected."
22503 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22505 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22507 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22508 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22510 #: src/BufferView.cpp:1333
22511 msgid "No further undo information"
22512 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22514 #: src/BufferView.cpp:1343
22515 msgid "No further redo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22518 #: src/BufferView.cpp:1590
22520 msgstr "Značka vypnutá"
22522 #: src/BufferView.cpp:1596
22524 msgstr "Značka zapnutá"
22526 #: src/BufferView.cpp:1603
22527 msgid "Mark removed"
22528 msgstr "Značka odstránená"
22530 #: src/BufferView.cpp:1606
22532 msgstr "Značka nastavená"
22534 #: src/BufferView.cpp:1662
22535 msgid "Statistics for the selection:"
22536 msgstr "Štatistika výberu:"
22538 #: src/BufferView.cpp:1664
22539 msgid "Statistics for the document:"
22540 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22542 #: src/BufferView.cpp:1667
22547 #: src/BufferView.cpp:1669
22549 msgstr "Jedno slovo"
22551 #: src/BufferView.cpp:1672
22553 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22554 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22556 #: src/BufferView.cpp:1675
22557 msgid "One character (including blanks)"
22558 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22560 #: src/BufferView.cpp:1678
22562 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22563 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22565 #: src/BufferView.cpp:1681
22566 msgid "One character (excluding blanks)"
22567 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22569 #: src/BufferView.cpp:1683
22571 msgstr "Štatistika"
22573 #: src/BufferView.cpp:1839
22576 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22577 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22579 #: src/BufferView.cpp:1841
22581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22584 #: src/BufferView.cpp:1849
22585 msgid "Branch name"
22586 msgstr "Meno vetvy"
22588 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22589 msgid "Branch already exists"
22590 msgstr "Vetva už existuje"
22592 #: src/BufferView.cpp:2299
22593 msgid "Inverse Search Failed"
22594 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22596 #: src/BufferView.cpp:2300
22598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22599 "You need to update the viewed document."
22601 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22602 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22604 #: src/BufferView.cpp:2679
22606 msgid "Inserting document %1$s..."
22607 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22609 #: src/BufferView.cpp:2690
22611 msgid "Document %1$s inserted."
22612 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22614 #: src/BufferView.cpp:2692
22616 msgid "Could not insert document %1$s"
22617 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22619 #: src/BufferView.cpp:2958
22622 "Could not read the specified document\n"
22624 "due to the error: %2$s"
22626 "Zadaný dokument\n"
22628 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22630 #: src/BufferView.cpp:2960
22631 msgid "Could not read file"
22632 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22634 #: src/BufferView.cpp:2967
22638 " is not readable."
22643 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22644 msgid "Could not open file"
22645 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22647 #: src/BufferView.cpp:2975
22648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22649 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22651 #: src/BufferView.cpp:2976
22653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22655 "If this does not give the correct result\n"
22656 "then please change the encoding of the file\n"
22657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22659 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22660 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22661 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22662 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22663 "UTF-8 iným programom.\n"
22665 #: src/Changes.cpp:370
22666 msgid "Uncodable character in author name"
22667 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22669 #: src/Changes.cpp:371
22672 "The author name '%1$s',\n"
22673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22678 "or change the spelling of the author name."
22680 "Meno autora '%1$s',\n"
22681 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22682 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22683 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22685 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22686 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22688 #: src/Chktex.cpp:62
22690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22691 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22693 #: src/Chktex.cpp:64
22694 msgid "ChkTeX warning id # "
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22702 #: src/Color.cpp:204
22706 #: src/Color.cpp:205
22710 #: src/Color.cpp:206
22714 #: src/Color.cpp:207
22718 #: src/Color.cpp:208
22722 #: src/Color.cpp:209
22724 msgstr "zelenomodrá"
22726 #: src/Color.cpp:210
22730 #: src/Color.cpp:211
22734 #: src/Color.cpp:212
22738 #: src/Color.cpp:213
22742 #: src/Color.cpp:214
22746 #: src/Color.cpp:215
22750 #: src/Color.cpp:216
22751 msgid "selected text"
22752 msgstr "vybraný text"
22754 #: src/Color.cpp:218
22756 msgstr "LaTeX text"
22758 #: src/Color.cpp:219
22759 msgid "inline completion"
22760 msgstr "doplňovanie v riadku"
22762 #: src/Color.cpp:221
22763 msgid "non-unique inline completion"
22764 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22766 #: src/Color.cpp:223
22767 msgid "previewed snippet"
22768 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22770 #: src/Color.cpp:224
22772 msgstr "návestie poznámky"
22774 #: src/Color.cpp:225
22775 msgid "note background"
22776 msgstr "pozadie poznámky"
22778 #: src/Color.cpp:226
22779 msgid "comment label"
22780 msgstr "návestie komentáru"
22782 #: src/Color.cpp:227
22783 msgid "comment background"
22784 msgstr "pozadie komentáru"
22786 #: src/Color.cpp:228
22787 msgid "greyedout inset label"
22788 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22790 #: src/Color.cpp:229
22791 msgid "greyedout inset text"
22792 msgstr "zosivelý text vložky"
22794 #: src/Color.cpp:230
22795 msgid "greyedout inset background"
22796 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22798 #: src/Color.cpp:231
22799 msgid "phantom inset text"
22800 msgstr "vložka textu fantóm"
22802 #: src/Color.cpp:232
22804 msgstr "tieňovaný rámik"
22806 #: src/Color.cpp:233
22807 msgid "listings background"
22808 msgstr "pozadie výpisov"
22810 #: src/Color.cpp:234
22811 msgid "branch label"
22812 msgstr "označenie vetvy"
22814 #: src/Color.cpp:235
22815 msgid "footnote label"
22816 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22818 #: src/Color.cpp:236
22819 msgid "index label"
22820 msgstr "návestie hesla registra"
22822 #: src/Color.cpp:237
22823 msgid "margin note label"
22824 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22826 #: src/Color.cpp:238
22828 msgstr "URL návestie"
22830 #: src/Color.cpp:239
22834 #: src/Color.cpp:240
22836 msgstr "značenie hĺbky"
22838 #: src/Color.cpp:241
22842 #: src/Color.cpp:242
22843 msgid "command inset"
22844 msgstr "vložka - príkaz"
22846 #: src/Color.cpp:243
22847 msgid "command inset background"
22848 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22850 #: src/Color.cpp:244
22851 msgid "command inset frame"
22852 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22854 #: src/Color.cpp:245
22855 msgid "special character"
22856 msgstr "Špeciálny znak"
22858 #: src/Color.cpp:246
22860 msgstr "matematika"
22862 #: src/Color.cpp:247
22863 msgid "math background"
22864 msgstr "pozadie matematiky"
22866 #: src/Color.cpp:248
22867 msgid "graphics background"
22868 msgstr "pozadie obrázku"
22870 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22871 msgid "math macro background"
22872 msgstr "pozadie matematického makra"
22874 #: src/Color.cpp:250
22876 msgstr "matematika (rám)"
22878 #: src/Color.cpp:251
22879 msgid "math corners"
22880 msgstr "rožky mat. vzorca"
22882 #: src/Color.cpp:252
22884 msgstr "matematický panel"
22886 #: src/Color.cpp:254
22887 msgid "math macro hovered background"
22888 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22890 #: src/Color.cpp:255
22891 msgid "math macro label"
22892 msgstr "návestie mat. makra"
22894 #: src/Color.cpp:256
22895 msgid "math macro frame"
22896 msgstr "matematické-makro (rám)"
22898 #: src/Color.cpp:257
22899 msgid "math macro blended out"
22900 msgstr "mat. makro vymaskované"
22902 #: src/Color.cpp:258
22903 msgid "math macro old parameter"
22904 msgstr "mat. makro starý parameter"
22906 #: src/Color.cpp:259
22907 msgid "math macro new parameter"
22908 msgstr "mat. makro nový parameter"
22910 #: src/Color.cpp:260
22911 msgid "collapsable inset text"
22912 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22914 #: src/Color.cpp:261
22915 msgid "collapsable inset frame"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22918 #: src/Color.cpp:262
22919 msgid "inset background"
22920 msgstr "pozadie vložky"
22922 #: src/Color.cpp:263
22923 msgid "inset frame"
22924 msgstr "vložka (rám)"
22926 #: src/Color.cpp:264
22927 msgid "LaTeX error"
22928 msgstr "LaTeX chyba"
22930 #: src/Color.cpp:265
22931 msgid "end-of-line marker"
22932 msgstr "znak koniec-riadku"
22934 #: src/Color.cpp:266
22935 msgid "appendix marker"
22936 msgstr "znak prílohy"
22938 #: src/Color.cpp:267
22940 msgstr "značenie zmeny"
22942 #: src/Color.cpp:268
22943 msgid "deleted text"
22944 msgstr "zmazaný text"
22946 #: src/Color.cpp:269
22948 msgstr "pridaný text"
22950 #: src/Color.cpp:270
22951 msgid "changed text 1st author"
22952 msgstr "revíza - 1. autor"
22954 #: src/Color.cpp:271
22955 msgid "changed text 2nd author"
22956 msgstr "revíza - 2. autor"
22958 #: src/Color.cpp:272
22959 msgid "changed text 3rd author"
22960 msgstr "revíza - 3. autor"
22962 #: src/Color.cpp:273
22963 msgid "changed text 4th author"
22964 msgstr "revíza - 4. autor"
22966 #: src/Color.cpp:274
22967 msgid "changed text 5th author"
22968 msgstr "revíza - 5. autor"
22970 #: src/Color.cpp:275
22971 msgid "deleted text modifier"
22972 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22974 #: src/Color.cpp:276
22975 msgid "added space markers"
22976 msgstr "vložené znaky medzier"
22978 #: src/Color.cpp:277
22980 msgstr "línia tabuľky"
22982 #: src/Color.cpp:278
22983 msgid "table on/off line"
22984 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22986 #: src/Color.cpp:280
22987 msgid "bottom area"
22988 msgstr "dolná oblasť"
22990 #: src/Color.cpp:281
22992 msgstr "nová stránka"
22994 #: src/Color.cpp:282
22995 msgid "page break / line break"
22996 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22998 #: src/Color.cpp:283
22999 msgid "frame of button"
23000 msgstr "rám tlačidla"
23002 #: src/Color.cpp:284
23003 msgid "button background"
23004 msgstr "pozadie tlačidla"
23006 #: src/Color.cpp:285
23007 msgid "button background under focus"
23008 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23010 #: src/Color.cpp:286
23011 msgid "paragraph marker"
23012 msgstr "Znak odstavca"
23014 #: src/Color.cpp:287
23015 msgid "preview frame"
23016 msgstr "Náhľad rám"
23018 #: src/Color.cpp:288
23022 #: src/Color.cpp:289
23023 msgid "regexp frame"
23024 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23026 #: src/Color.cpp:290
23030 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23031 #: src/Converter.cpp:582
23032 msgid "Cannot convert file"
23033 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23035 #: src/Converter.cpp:327
23038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23039 "Define a converter in the preferences."
23041 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23042 "Definujte konvertor v preferenciách."
23044 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23045 msgid "Executing command: "
23046 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23048 #: src/Converter.cpp:511
23049 msgid "Build errors"
23050 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23052 #: src/Converter.cpp:512
23053 msgid "There were errors during the build process."
23054 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23056 #: src/Converter.cpp:517
23059 "An error occurred while running:\n"
23062 "Chyba pri spracovaní:\n"
23065 #: src/Converter.cpp:540
23067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23070 #: src/Converter.cpp:584
23072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23075 #: src/Converter.cpp:585
23077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23080 #: src/Converter.cpp:641
23081 msgid "Running LaTeX..."
23082 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23084 #: src/Converter.cpp:660
23087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23090 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23093 #: src/Converter.cpp:663
23094 msgid "LaTeX failed"
23095 msgstr "LaTeX zlyhal"
23097 #: src/Converter.cpp:665
23098 msgid "Output is empty"
23099 msgstr "Výstup je prázdny"
23101 #: src/Converter.cpp:666
23102 msgid "An empty output file was generated."
23103 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23111 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23112 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23115 msgid "Unknown branch"
23116 msgstr "Neznáma vetva"
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23124 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23125 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23128 msgid "Layout Not Found"
23129 msgstr "Schéma Nenájdená"
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23133 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23134 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23142 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23145 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23146 msgid "Undefined flex inset"
23147 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23149 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23153 msgid "LyX Warning: "
23154 msgstr "LyX varovanie: "
23156 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23159 msgid "uncodable character"
23160 msgstr "Nekódovateľný znak"
23162 #: src/Exporter.cpp:50
23164 msgstr "Súbor &držať"
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "Overwrite &all"
23168 msgstr "Prepísať &všetko"
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "&Cancel export"
23172 msgstr "&Zrušiť export"
23174 #: src/Exporter.cpp:97
23175 msgid "Couldn't copy file"
23176 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23178 #: src/Exporter.cpp:98
23180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23181 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 msgstr "Bezserifové"
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23205 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23216 msgstr "Vzpriamený"
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23220 msgstr "Kurzíva (italic)"
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23242 #: src/Font.cpp:162
23244 msgid "Emphasis %1$s, "
23245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23247 #: src/Font.cpp:165
23249 msgid "Underline %1$s, "
23250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23252 #: src/Font.cpp:168
23254 msgid "Strikeout %1$s, "
23255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:171
23259 msgid "Double underline %1$s, "
23260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23262 #: src/Font.cpp:174
23264 msgid "Wavy underline %1$s, "
23265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:177
23269 msgid "Noun %1$s, "
23270 msgstr "Meno %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:191
23274 msgid "Language: %1$s, "
23275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23277 #: src/Font.cpp:194
23279 msgid "Number %1$s"
23280 msgstr "Číslo %1$s"
23282 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23283 msgid "Cannot view file"
23284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23286 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23288 msgid "File does not exist: %1$s"
23289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23291 #: src/Format.cpp:624
23293 msgid "No information for viewing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23296 #: src/Format.cpp:634
23298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23301 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23302 msgid "Cannot edit file"
23303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23305 #: src/Format.cpp:690
23306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23309 #: src/Format.cpp:703
23311 msgid "No information for editing %1$s"
23312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23314 #: src/Format.cpp:714
23316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23319 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23320 msgid "Could not find bind file"
23321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23323 #: src/KeyMap.cpp:227
23326 "Unable to find the bind file\n"
23328 "Please check your installation."
23330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23334 #: src/KeyMap.cpp:234
23335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23338 #: src/KeyMap.cpp:235
23340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23341 "Please check your installation."
23343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23346 #: src/KeyMap.cpp:242
23349 "Unable to find the bind file\n"
23351 "Falling back to default."
23353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23355 "Ustupujem na štandard."
23357 #: src/KeySequence.cpp:181
23361 #: src/LaTeX.cpp:57
23363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23366 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23367 msgid "Running Index Processor."
23368 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23370 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23371 msgid "Running BibTeX."
23372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23374 #: src/LaTeX.cpp:472
23375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23378 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23379 msgid "BibTeX error: "
23380 msgstr "BibTeX chyba: "
23382 #: src/LaTeX.cpp:1308
23383 msgid "Biber error: "
23384 msgstr "Biber chyba: "
23386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23387 msgid "Font not available"
23388 msgstr "Font nie je dostupný"
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23393 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23394 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23396 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23397 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23408 "Please check your installation."
23410 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23412 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23468 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23469 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23470 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurácia"
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23480 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23482 msgstr "&Pokračovať"
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23489 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23497 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23508 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23509 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23510 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23511 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23515 msgid "LyX crashed!"
23516 msgstr "LyX havaroval!"
23518 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23523 msgid "Could not create temporary directory"
23524 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23529 "Could not create a temporary directory in\n"
23531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23533 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23535 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23538 msgid "Missing user LyX directory"
23539 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23545 "It is needed to keep your own configuration."
23547 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23548 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23551 msgid "&Create directory"
23552 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23556 msgstr "&Ukončiť LyX"
23559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23560 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23565 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23569 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23571 #: src/LyX.cpp:1032
23572 msgid "List of supported debug flags:"
23573 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23575 #: src/LyX.cpp:1036
23577 msgid "Setting debug level to %1$s"
23578 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23580 #: src/LyX.cpp:1047
23582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23583 "Command line switches (case sensitive):\n"
23584 "\t-help summarize LyX usage\n"
23585 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23586 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23587 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23589 " select the features to debug.\n"
23590 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23591 "\t-x [--execute] command\n"
23592 " where command is a lyx command.\n"
23593 "\t-e [--export] fmt\n"
23594 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23595 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23597 " to see which parameter (which differs from the format "
23599 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23600 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23602 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23603 " and filename is the destination filename.\n"
23604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23605 " where fmt is the import format of choice\n"
23606 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23608 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23609 " specifying whether all files, main file only, or no "
23611 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23613 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23615 "\t-n [--no-remote]\n"
23616 " open documents in a new instance\n"
23617 "\t-r [--remote]\n"
23618 " open documents in an already running instance\n"
23619 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23620 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23621 "\t-version summarize version and build info\n"
23622 "Check the LyX man page for more details."
23624 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23625 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23626 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23627 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23628 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23629 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23630 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23631 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23632 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23633 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23634 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23635 "\t-e [--export] fmt\n"
23636 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23637 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23639 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23640 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23641 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23643 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23644 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23645 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23646 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23647 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23649 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23650 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23651 " dávkového exportu.\n"
23652 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23653 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23654 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23660 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23661 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23662 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23663 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23665 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23670 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Nemám systémový adresár"
23674 #: src/LyX.cpp:1105
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23678 #: src/LyX.cpp:1116
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23682 #: src/LyX.cpp:1117
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23686 #: src/LyX.cpp:1128
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný príkaz"
23690 #: src/LyX.cpp:1129
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23694 #: src/LyX.cpp:1140
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23698 #: src/LyX.cpp:1145
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1158
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23706 #: src/LyX.cpp:1171
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23710 #: src/LyX.cpp:1176
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23714 #: src/LyXRC.cpp:3090
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23722 #: src/LyXRC.cpp:3094
23724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23729 #: src/LyXRC.cpp:3102
23731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23732 "automatically by what you type."
23734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23737 #: src/LyXRC.cpp:3106
23739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23745 #: src/LyXRC.cpp:3110
23747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23750 "automatického ukladania."
23752 #: src/LyXRC.cpp:3117
23754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23755 "the backup file in the same directory as the original file."
23757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3121
23762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3125
23769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3129
23774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23775 "its global and local bind/ directories."
23777 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3133
23781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23784 #: src/LyXRC.cpp:3137
23786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3147
23794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23800 #: src/LyXRC.cpp:3155
23802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23804 "the top of the screen"
23806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23809 #: src/LyXRC.cpp:3159
23810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3163
23814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23817 #: src/LyXRC.cpp:3167
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23825 #: src/LyXRC.cpp:3172
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3176
23836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23837 "look in its global and local commands/ directories."
23839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23842 #: src/LyXRC.cpp:3180
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23848 #: src/LyXRC.cpp:3184
23849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3188
23854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23855 "shown after the change has been made.)"
23857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23860 #: src/LyXRC.cpp:3192
23861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3196
23866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23867 "LyX was started from."
23869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3200
23873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3204
23878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23879 "value selects the directory LyX was started from."
23881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3208
23886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23887 "recommended for non-English languages."
23889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23890 "pre neanglické jazyky."
23892 #: src/LyXRC.cpp:3212
23893 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23895 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23896 "text na obrazovke."
23898 #: src/LyXRC.cpp:3219
23900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23904 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23905 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3223
23909 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23910 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3227
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23917 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23918 "od volieb pre generáciu registru."
23920 #: src/LyXRC.cpp:3236
23922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23925 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23926 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23927 "americkej klávesnici."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3240
23931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3244
23937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3248
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23946 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23947 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3252
23950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23951 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3256
23954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3260
23959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23962 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3264
23966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23967 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23969 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23970 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3268
23974 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23975 "document is the default language."
23977 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23980 #: src/LyXRC.cpp:3272
23981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23982 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3276
23985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23986 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3280
23989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3284
23994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23997 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3288
24000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24001 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3293
24004 msgid "The completion popup delay."
24005 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3297
24008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24010 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3301
24013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24014 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3305
24018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24019 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3309
24023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24025 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3313
24028 msgid "The inline completion delay."
24029 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3317
24032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24033 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3321
24036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3325
24040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24041 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3329
24044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24045 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3333
24049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24050 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3344
24053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24054 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24056 #: src/LyXRC.cpp:3348
24057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24058 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24060 #: src/LyXRC.cpp:3352
24061 msgid "Scale the preview size to suit."
24062 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3356
24065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24066 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3360
24069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3364
24074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24075 "environment variable PRINTER."
24077 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24078 "premennú prostredia PRINTER."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3368
24081 msgid "The option to print only even pages."
24082 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3372
24086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24087 "the filename of the DVI file to be printed."
24089 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3376
24092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24093 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3380
24096 msgid "The option to print out in landscape."
24097 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3384
24100 msgid "The option to print only odd pages."
24101 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3388
24104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24105 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3392
24108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24109 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3396
24112 msgid "The option to specify paper type."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3400
24116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24117 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3404
24121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24125 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24126 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3408
24130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24131 "prepended along with the printer name after the spool command."
24133 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24134 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3412
24137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24138 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3416
24141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3420
24146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24149 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3424
24152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3432
24157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24158 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3436
24162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24165 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24166 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24169 #: src/LyXRC.cpp:3440
24171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24172 "wrong, override the setting here."
24174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3446
24178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3455
24184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3459
24193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3464
24199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24200 "roughly the same size as on paper."
24202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3468
24206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3472
24211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24212 "\".out\". Only for advanced users."
24214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24215 "pokročilých užívateľov."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3479
24218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3483
24223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24224 "when you quit LyX."
24226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24227 "pri skončení LyXu."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3487
24230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3491
24235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24236 "value selects the directory LyX was started from."
24238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3508
24243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24244 "will look in its global and local ui/ directories."
24246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3518
24251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24257 #: src/LyXRC.cpp:3522
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3526
24264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24269 #: src/LyXRC.cpp:3530
24270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24273 "použite \"-paper\")"
24275 #: src/LyXVC.cpp:104
24277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24280 #: src/LyXVC.cpp:106
24281 msgid "Retrieve from version control?"
24282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24284 #: src/LyXVC.cpp:107
24288 #: src/LyXVC.cpp:141
24289 msgid "Document not saved"
24290 msgstr "Dokument nie je uložený"
24292 #: src/LyXVC.cpp:142
24293 msgid "You must save the document before it can be registered."
24294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24296 #: src/LyXVC.cpp:178
24297 msgid "LyX VC: Initial description"
24298 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24300 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24301 msgid "(no initial description)"
24302 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24304 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24305 msgid "LyX VC: Log message"
24306 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24308 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24309 #: src/LyXVC.cpp:235
24310 msgid "(no log message)"
24311 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24313 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24314 msgid "LyX VC: Log Message"
24315 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24317 #: src/LyXVC.cpp:291
24320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24323 "Do you want to revert to the older version?"
24325 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24328 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24330 #: src/LyXVC.cpp:296
24331 msgid "Revert to stored version of document?"
24332 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24334 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24338 #: src/Paragraph.cpp:2049
24339 msgid "Senseless with this layout!"
24340 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24342 #: src/Paragraph.cpp:2110
24343 msgid "Alignment not permitted"
24344 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24346 #: src/Paragraph.cpp:2111
24348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24349 "Setting to default."
24351 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24352 "Prepnuté na štandardné."
24354 #: src/Text.cpp:429
24355 msgid "Unknown Inset"
24356 msgstr "Neznáma vložka"
24358 #: src/Text.cpp:516
24359 msgid "Change tracking error"
24360 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24362 #: src/Text.cpp:517
24364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24365 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24367 #: src/Text.cpp:528
24368 msgid "Unknown token"
24369 msgstr "Neznámy token"
24371 #: src/Text.cpp:992
24373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24376 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24377 "Príručku(tutorial)."
24379 #: src/Text.cpp:1001
24380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24382 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24384 #: src/Text.cpp:1839
24385 msgid "[Change Tracking] "
24386 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24388 #: src/Text.cpp:1845
24392 #: src/Text.cpp:1849
24396 #: src/Text.cpp:1859
24399 msgstr "Písmo: %1$s"
24401 #: src/Text.cpp:1864
24403 msgid ", Depth: %1$d"
24404 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24406 #: src/Text.cpp:1870
24407 msgid ", Spacing: "
24408 msgstr ", Rozstup: "
24410 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24414 #: src/Text.cpp:1882
24418 #: src/Text.cpp:1891
24420 msgstr ", Vložka: "
24422 #: src/Text.cpp:1892
24423 msgid ", Paragraph: "
24424 msgstr ", Odstavec: "
24426 #: src/Text.cpp:1893
24430 #: src/Text.cpp:1894
24431 msgid ", Position: "
24432 msgstr ", Pozícia: "
24434 #: src/Text.cpp:1900
24436 msgstr ", Znak: 0x"
24438 #: src/Text.cpp:1902
24439 msgid ", Boundary: "
24442 #: src/Text2.cpp:404
24443 msgid "No font change defined."
24444 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24446 #: src/Text2.cpp:444
24447 msgid "Nothing to index!"
24448 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24450 #: src/Text2.cpp:446
24451 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24452 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24454 #: src/Text3.cpp:196
24455 msgid "Math editor mode"
24456 msgstr "Režim matematického editoru"
24458 #: src/Text3.cpp:198
24459 msgid "No valid math formula"
24460 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24462 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24463 msgid "Already in regular expression mode"
24464 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24466 #: src/Text3.cpp:219
24467 msgid "Regexp editor mode"
24468 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24470 #: src/Text3.cpp:1342
24474 #: src/Text3.cpp:1343
24478 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24479 msgid "Missing argument"
24480 msgstr "Chýba parameter"
24482 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24483 msgid "Character set"
24484 msgstr "Znaková sada"
24486 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24487 msgid "Paragraph layout set"
24488 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24490 #: src/TextClass.cpp:158
24491 msgid "Plain Layout"
24492 msgstr "Prostý Formát"
24494 #: src/TextClass.cpp:828
24495 msgid "Missing File"
24496 msgstr "Chýba Súbor"
24498 #: src/TextClass.cpp:829
24499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24500 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24502 #: src/TextClass.cpp:832
24503 msgid "Corrupt File"
24504 msgstr "Skazený Súbor"
24506 #: src/TextClass.cpp:833
24507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24510 #: src/TextClass.cpp:1503
24513 "The module %1$s has been requested by\n"
24514 "this document but has not been found in the list of\n"
24515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24518 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24519 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24520 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24521 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24523 #: src/TextClass.cpp:1507
24524 msgid "Module not available"
24525 msgstr "Modul nie je dostupný"
24527 #: src/TextClass.cpp:1513
24530 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24531 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24532 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24533 "Missing prerequisites:\n"
24535 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24537 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24538 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24539 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24540 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24542 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24544 #: src/TextClass.cpp:1520
24545 msgid "Package not available"
24546 msgstr "Balík nie je dostupný"
24548 #: src/TextClass.cpp:1525
24550 msgid "Error reading module %1$s\n"
24551 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24553 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24554 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24555 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24556 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24558 msgid "Revision control error."
24559 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24561 #: src/VCBackend.cpp:60
24564 "Some problem occured while running the command:\n"
24567 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24570 #: src/VCBackend.cpp:623
24574 #: src/VCBackend.cpp:625
24575 msgid "Locally Modified"
24576 msgstr "Lokálne Modifikované"
24578 #: src/VCBackend.cpp:627
24579 msgid "Locally Added"
24580 msgstr "Lokálne Pridané"
24582 #: src/VCBackend.cpp:629
24583 msgid "Needs Merge"
24584 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24586 #: src/VCBackend.cpp:631
24587 msgid "Needs Checkout"
24588 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24590 #: src/VCBackend.cpp:633
24591 msgid "No CVS file"
24592 msgstr "Bez CVS-súboru"
24594 #: src/VCBackend.cpp:635
24595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24596 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24598 #: src/VCBackend.cpp:863
24600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24601 "You have to update from repository first or revert your changes."
24603 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24604 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24606 #: src/VCBackend.cpp:868
24609 "Bad status when checking in changes.\n"
24614 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24619 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24622 "Error when updating from repository.\n"
24623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24628 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24629 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24632 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24634 #: src/VCBackend.cpp:950
24637 "There were detected changes in the working directory:\n"
24640 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24641 "revert back to the repository version."
24643 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24646 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24649 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24650 #: src/VCBackend.cpp:1517
24651 msgid "Changes detected"
24652 msgstr "Našli sa zmeny"
24654 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24659 msgid "View &Log ..."
24660 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24662 #: src/VCBackend.cpp:977
24665 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24671 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24672 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24677 #: src/VCBackend.cpp:1038
24680 "The document %1$s is not in repository.\n"
24681 "You have to check in the first revision before you can revert."
24683 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24684 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24686 #: src/VCBackend.cpp:1046
24689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24690 "The status '%2$s' is unexpected."
24692 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24693 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24695 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24696 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24697 msgid "Error: Could not generate logfile."
24698 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24700 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24702 "Error when committing to repository.\n"
24703 "You have to manually resolve the problem.\n"
24704 "LyX will reopen the document after you press OK."
24706 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24707 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24710 #: src/VCBackend.cpp:1444
24712 "Error while acquiring write lock.\n"
24713 "Another user is most probably editing\n"
24714 "the current document now!\n"
24715 "Also check the access to the repository."
24717 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24718 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24719 "edituje súčasný dokument!\n"
24720 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24722 #: src/VCBackend.cpp:1450
24724 "Error while releasing write lock.\n"
24725 "Check the access to the repository."
24727 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24728 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24730 #: src/VCBackend.cpp:1508
24733 "There were detected changes in the working directory:\n"
24736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24744 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24748 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24754 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24760 #: src/VCBackend.cpp:1580
24761 msgid "SVN File Locking"
24762 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24765 msgid "Locking property unset."
24766 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property set."
24770 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24772 #: src/VCBackend.cpp:1582
24773 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24774 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24776 #: src/VSpace.cpp:162
24777 msgid "Default skip"
24778 msgstr "Štd. riadkovanie"
24780 #: src/VSpace.cpp:165
24784 #: src/VSpace.cpp:168
24785 msgid "Medium skip"
24788 #: src/VSpace.cpp:171
24792 #: src/VSpace.cpp:174
24793 msgid "Vertical fill"
24794 msgstr "Variabilné"
24796 #: src/VSpace.cpp:181
24800 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24806 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24807 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24810 msgid "Reload saved document?"
24811 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24814 msgid "Yes, &Reload"
24815 msgstr "Áno, &načítať"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "No, &Keep Changes"
24819 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24823 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24824 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24827 msgid "File not readable!"
24828 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24833 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24835 "Do you want to create a new document?"
24837 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24839 "Chcete vytvoriť nový ?"
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24842 msgid "Create new document?"
24843 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24852 "The specified document template\n"
24854 "could not be read."
24856 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24860 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24861 msgid "Could not read template"
24862 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24865 msgid "Standard[[Bullets]]"
24866 msgstr "Štandardné"
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24870 msgstr "Matematické"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24889 msgid "Unavailable:"
24890 msgstr "Nedostupné:"
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24894 msgid "Unavailable: %1$s"
24895 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24899 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24900 msgid "Uncategorized"
24901 msgstr "Nie kategorizované"
24903 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24904 msgid "Directories"
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24912 msgid "Master document"
24913 msgstr "Hlavný dokument"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24917 msgstr "Otvorené súbory"
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24927 "Continue searching from the beginning?"
24929 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24930 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24935 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24936 "Continue searching from the end?"
24938 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24939 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24942 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24943 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24946 msgid "Advanced search cancelled by user"
24947 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24951 msgid "Wrap search?"
24952 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24955 msgid "Nothing to search"
24956 msgstr "Nie je čo hľadať"
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24959 msgid "No open document(s) in which to search"
24960 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24963 msgid "Advanced Find and Replace"
24964 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24968 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24972 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24976 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24982 "1995--%1$s LyX Team"
24984 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24985 "1995-%1$s LyX Team"
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24992 "any later version."
24994 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24995 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24996 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25009 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25010 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25012 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25013 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25014 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25016 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25019 msgid "not released yet"
25020 msgstr "ešte neuvoľnené"
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25025 "LyX Version %1$s\n"
25028 "LyX verzia %1$s\n"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25032 msgid "Library directory: "
25033 msgstr "Adresár systému: "
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25036 msgid "User directory: "
25037 msgstr "Adresár užívateľa: "
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25041 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25042 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25046 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25047 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25051 msgstr "O programe LyX"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25066 msgid "Preferences"
25067 msgstr "Preferencie"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25070 msgid "Reconfigure"
25071 msgstr "Rekonfigurácia"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25075 msgstr "Opustiť %1"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25078 msgid "Nothing to do"
25079 msgstr "Nie je čo robiť"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25082 msgid "Unknown action"
25083 msgstr "Neznáma akcia"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25086 msgid "Command not handled"
25087 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25090 msgid "Command disabled"
25091 msgstr "Príkaz blokovaný"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25094 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25095 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25098 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25099 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25102 msgid "Running configure..."
25103 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25106 msgid "Reloading configuration..."
25107 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25110 msgid "System reconfiguration failed"
25111 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25115 "The system reconfiguration has failed.\n"
25116 "Default textclass is used but LyX may\n"
25117 "not be able to work properly.\n"
25118 "Please reconfigure again if needed."
25120 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25121 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25122 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25123 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25126 msgid "System reconfigured"
25127 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25131 "The system has been reconfigured.\n"
25132 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25133 "updated document class specifications."
25135 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25136 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25137 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25145 msgid "Opening help file %1$s..."
25146 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25149 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25150 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25154 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25156 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25157 "nedá predefinovať"
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25161 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25162 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25167 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25170 msgid "Unable to save document defaults"
25171 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25174 msgid "Unknown function."
25175 msgstr "Neznáma funkcia."
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25178 msgid "The current document was closed."
25179 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25184 "documents and exit.\n"
25188 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25195 msgid "Software exception Detected"
25196 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25201 "unsaved documents and exit."
25203 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25204 "dokumenty a skončiť."
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25208 msgid "Could not find UI definition file"
25209 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25214 "Error while reading the included file\n"
25216 "Please check your installation."
25218 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25223 msgid "Could not find default UI file"
25224 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25228 "LyX could not find the default UI file!\n"
25229 "Please check your installation."
25231 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25232 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25237 "Error while reading the configuration file\n"
25239 "Falling back to default.\n"
25240 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25241 "check which User Interface file you are using."
25243 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25245 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25246 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25247 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25250 msgid "BibTeX Bibliography"
25251 msgstr "BibTeX bibliografia"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25261 msgid "Documents|#o#O"
25262 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25266 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25269 msgid "Select a BibTeX database to add"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25274 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25277 msgid "Select a BibTeX style"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25285 msgid "Simple rectangular frame"
25286 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25289 msgid "Oval frame, thin"
25290 msgstr "Oválny tenký rám"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25293 msgid "Oval frame, thick"
25294 msgstr "Oválny tučný rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25297 msgid "Drop shadow"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25301 msgid "Shaded background"
25302 msgstr "Pozadie tieňované"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25305 msgid "Double rectangular frame"
25306 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25313 msgid "Total Height"
25314 msgstr "Celková Výška"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25317 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25327 msgstr "Aktivovaná"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25334 msgid "Filename Suffix"
25335 msgstr "Sufix Súboru"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25356 msgid "Enter new branch name"
25357 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25365 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25366 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25373 msgid "Renaming failed"
25374 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25377 msgid "The branch could not be renamed."
25378 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25381 msgid "Merge Changes"
25382 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25395 msgid "Change made at %1$s\n"
25396 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25408 msgstr "Malé kapitálky"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25421 msgstr "Podčiarknuť"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25424 msgid "Double underbar"
25425 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25428 msgid "Wavy underbar"
25429 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25433 msgstr "Preškrtnuté"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25461 msgstr "Zelenomodrá"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25473 msgstr "Štýl Textu"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25480 msgid "LinkBack PDF"
25481 msgstr "LinkBack PDF"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25498 msgstr "%1$s súborov"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25502 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25512 msgid "Overwrite external file?"
25513 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25518 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25521 msgid "List of previous commands"
25522 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25525 msgid "Next command"
25526 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25529 msgid "Compare LyX files"
25530 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25533 msgid "Select document"
25534 msgstr "Vybrať dokument"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25540 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25549 msgid "Error while comparing documents."
25550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25561 msgid "Aborting process..."
25562 msgstr "Prerušujem proces..."
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25565 msgid "differences"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25569 msgid "Compare different revisions"
25570 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25573 msgid "big[[delimiter size]]"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25577 msgid "Big[[delimiter size]]"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25589 msgid "Math Delimiter"
25590 msgstr "Mat. oddeľovač"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25599 msgstr "Variabilná"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25602 msgid "Module not found!"
25603 msgstr "Modul nenájdený!"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25606 msgid "Press button to check validity..."
25607 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25610 msgid "Conversion Failed!"
25611 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25614 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25615 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25618 msgid "Layout is valid!"
25619 msgstr "Schéma je platná!"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25622 msgid "Layout is invalid!"
25623 msgstr "Schéma je neplatná!"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25626 msgid "Convert to current format"
25627 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25630 msgid "Document Settings"
25631 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25635 msgid "Child Document"
25636 msgstr "Dokument potomka"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25639 msgid "Include to Output"
25640 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25655 msgid "None (no fontenc)"
25656 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25662 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25674 msgstr "s nadpismi"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25686 msgstr "US právna listina"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25689 msgid "US executive"
25690 msgstr "US exekutíva"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25805 msgid "Language Default (no inputenc)"
25806 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25837 msgid "Appears in TOC"
25838 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25841 msgid "Author-year"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25853 msgid "Load automatically"
25854 msgstr "Použiť automaticky"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25857 msgid "Load always"
25858 msgstr "Vždy použiť"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25861 msgid "Do not load"
25862 msgstr "Nepoužívať"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25866 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25871 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25875 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25885 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25886 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25891 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25892 "all required packages (%2$s) installed."
25894 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25895 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25901 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25904 msgid "Document Class"
25905 msgstr "Trieda dokumentu"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25908 msgid "Child Documents"
25909 msgstr "Dokumenty potomkov"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25916 msgid "Local Layout"
25917 msgstr "Lokálny Formát"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25920 msgid "Text Layout"
25921 msgstr "Formát textu"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25924 msgid "Page Margins"
25925 msgstr "Okraje Stránky"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25932 msgid "Numbering & TOC"
25933 msgstr "Číslovanie & TOC"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25940 msgid "PDF Properties"
25941 msgstr "PDF Vlastnosti"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25944 msgid "Math Options"
25945 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25948 msgid "Float Placement"
25949 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25960 msgid "LaTeX Preamble"
25961 msgstr "Preambula LaTeXu"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25965 msgid "&Default..."
25966 msgstr "Štan&dard..."
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25973 msgid " (not installed)"
25974 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25977 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25978 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25981 msgid " (not available)"
25982 msgstr " (nedostupný)"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25985 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25986 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25990 msgid "Class Default"
25991 msgstr "Triedny štandard"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25994 msgid "Layouts|#o#O"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25998 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25999 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26003 msgid "Local layout file"
26004 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26009 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26010 "document may not work with this layout if you do not\n"
26011 "keep the layout file in the document directory."
26013 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26014 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26015 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26016 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26019 msgid "&Set Layout"
26020 msgstr "&Nastaviť formát"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26023 msgid "Unable to read local layout file."
26024 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26027 msgid "This is a local layout file."
26028 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26031 msgid "Select master document"
26032 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26036 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26040 msgid "Unapplied changes"
26041 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26049 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26050 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26055 msgstr "&Zamietnuť"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26059 msgid "Unable to set document class."
26060 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26065 msgstr "%1$s, %2$s"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26074 msgid "%1$s (unavailable)"
26075 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26078 msgid "Module provided by document class."
26079 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26083 msgid "Category: %1$s."
26084 msgstr "Kategória: %1$s."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26088 msgid "Package(s) required: %1$s."
26089 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26097 msgid "Modules required: %1$s."
26098 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26102 msgid "Modules excluded: %1$s."
26103 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26107 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26110 msgid "[No options predefined]"
26111 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26114 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26115 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26118 msgid "&Use Hyperref Support"
26119 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26122 msgid "Can't set layout!"
26123 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26128 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26135 msgid "Assigned master does not include this file"
26136 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26141 "You must include this file in the document\n"
26142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26145 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26146 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26149 msgid "Could not load master"
26150 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26155 "The master document '%1$s'\n"
26156 "could not be loaded."
26158 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26159 "nie je možné nahrať."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26171 msgstr "Listina chýb"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26180 msgstr "Vľavo hore"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26183 msgid "Bottom left"
26184 msgstr "Vľavo dole"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Baseline left"
26188 msgstr "Základná linka vľavo"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26192 msgstr "Hore stred"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26195 msgid "Bottom center"
26196 msgstr "Dolu stred"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Baseline center"
26200 msgstr "Základná linka stred"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26204 msgstr "Hore vpravo"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26207 msgid "Bottom right"
26208 msgstr "Vpravo dole"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Baseline right"
26212 msgstr "Základná linka vpravo"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26215 msgid "External Material"
26216 msgstr "Externý materiál"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26223 msgid "Select external file"
26224 msgstr "Vyberte externý súbor"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26227 msgid "automatically"
26228 msgstr "Automaticky"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26235 msgid "Dissolve previous group?"
26236 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26241 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26242 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26243 "because this graphic was its only member.\n"
26244 "How do you want to proceed?"
26246 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26247 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26248 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26249 "Ako chcete pokračovať?"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26253 msgid "Stick with group '%1$s'"
26254 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26258 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26259 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26264 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26265 "the group will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26269 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26270 "skupina bude zrušená,\n"
26271 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26272 "Ako chcete pokračovať?"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26276 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26277 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26280 msgid "Enter unique group name:"
26281 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26284 msgid "Group already defined!"
26285 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26289 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26290 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26305 msgid "in[[unit of measure]]"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26309 msgid "Select graphics file"
26310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26313 msgid "Clipart|#C#c"
26314 msgstr "Klipart|#K#k"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26318 msgid "Interword Space"
26319 msgstr "Medzislovná medzera"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26324 msgstr "Úzka medzera"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26327 msgid "Medium Space"
26328 msgstr "Stredná Medzera"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26331 msgid "Thick Space"
26332 msgstr "Tučná medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26336 msgid "Negative Thin Space"
26337 msgstr "Záporná úzka medzera"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26341 msgid "Negative Medium Space"
26342 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26346 msgid "Negative Thick Space"
26347 msgstr "Záporná tučná medzera"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26354 msgid "Quad (1 em)"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26358 msgid "Double Quad (2 em)"
26359 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26363 msgid "Horizontal Fill"
26364 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26367 msgid "Visible Space"
26368 msgstr "Viditeľná Medzera"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26372 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26373 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26374 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26376 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26377 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26378 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26384 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26386 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26389 msgid "Select document to include"
26390 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26393 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26394 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26397 msgid "Index Entry Settings"
26398 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26401 msgid "Label Color"
26402 msgstr "Farba značky"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26405 msgid "Cannot remove standard index"
26406 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26409 msgid "The default index cannot be removed."
26410 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26413 msgid "Enter new index name"
26414 msgstr "Vložte názov nového registra"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26418 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26442 msgstr "trieda textu"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26477 msgid "No language"
26478 msgstr "Žiadny jazyk"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26481 msgid "Program Listing Settings"
26482 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26486 msgstr "Žiadny dialekt"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26490 msgstr "LaTeX Protokol"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26497 msgid "Literate Programming Build Log"
26498 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26501 msgid "lyx2lyx Error Log"
26502 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26505 msgid "Version Control Log"
26506 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26509 msgid "Log file not found."
26510 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26513 msgid "No literate programming build log file found."
26515 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26520 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26523 msgid "No version control log file found."
26524 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26567 msgid "Math Matrix"
26568 msgstr "Matematická matica"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26571 msgid "Note Settings"
26572 msgstr "Nastavenia poznámky"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26575 msgid "Paragraph Settings"
26576 msgstr "Nastavenia odstavca"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26584 "the items is used."
26586 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26587 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26589 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26590 "návestím všetkých použitých položiek."
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26593 msgid "Phantom Settings"
26594 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26597 msgid "System files|#S#s"
26598 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26601 msgid "User files|#U#u"
26602 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26605 msgid "Look & Feel"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26609 msgid "Language Settings"
26610 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26613 msgid "File Handling"
26614 msgstr "Obsluha súborov"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26617 msgid "Keyboard/Mouse"
26618 msgstr "Klávesnica/Myš"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26621 msgid "Input Completion"
26622 msgstr "Doplňovanie"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26630 msgid "Screen Fonts"
26631 msgstr "Písma Obrazovky"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26638 msgid "Select directory for example files"
26639 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26642 msgid "Select a document templates directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26646 msgid "Select a temporary directory"
26647 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26650 msgid "Select a backups directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26654 msgid "Select a document directory"
26655 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26659 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26667 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26671 msgid "Spellchecker"
26672 msgstr "Kontrola pravopisu"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26676 msgstr "Apple-Spell"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26692 msgstr "Konvertory"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26695 msgid "File Formats"
26696 msgstr "Formáty Súborov"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26699 msgid "Format in use"
26700 msgstr "Formát v použití"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26705 "converter. Please remove the converter first."
26707 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26713 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26716 msgid "LyX needs to be restarted!"
26717 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26724 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26731 msgid "User Interface"
26732 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26743 msgid "Document Handling"
26744 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26764 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Mathematical Symbols"
26768 msgstr "Matematické symboly"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Document and Window"
26772 msgstr "Dokument a Okno"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26776 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "System and Miscellaneous"
26780 msgstr "Systém a Rôzne"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26784 msgstr "Reš&taurovať"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26788 msgid "Failed to create shortcut"
26789 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26793 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26796 msgid "Invalid or empty key sequence"
26797 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26804 "You need to remove that binding before creating a new one."
26806 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26808 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26812 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26816 msgstr "Vaša identita"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26819 msgid "Choose bind file"
26820 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26824 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26827 msgid "Choose UI file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26832 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26835 msgid "Choose keyboard map"
26836 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26840 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26843 msgid "Print Document"
26844 msgstr "Tlač Dokument"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26847 msgid "Print to file"
26848 msgstr "Tlačiť do súboru"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26851 msgid "PostScript files (*.ps)"
26852 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26855 msgid "Longest label width"
26856 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26859 msgid "Index Settings"
26860 msgstr "Nastavenia Registra"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26863 msgid "<All indexes>"
26864 msgstr "<Všetky registre>"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26867 msgid "Progress/Debug Messages"
26868 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26871 msgid "Debug Level"
26872 msgstr "Stupeň Ladenia"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26879 msgid "Cross-reference"
26880 msgstr "Krížová referencia"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26884 msgstr "Choď s&päť"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26891 msgid "Jump to label"
26892 msgstr "Skok na značku"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26895 msgid "<No prefix>"
26896 msgstr "<Bez prefixu>"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26899 msgid "Find and Replace"
26900 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26904 "End of file reached while searching forward.\n"
26905 "Continue searching from the beginning?"
26907 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26908 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26912 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26913 "Continue searching from the end?"
26915 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26919 msgid "String not found."
26920 msgstr "Reťazec nenájdený."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26923 msgid "Export or Send Document"
26924 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26928 msgstr "Zobraziť súbor"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26931 msgid "Error -> Cannot load file!"
26932 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26936 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26942 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26946 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26949 msgid "Basic Latin"
26950 msgstr "Základná Latinka"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26953 msgid "Latin-1 Supplement"
26954 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26957 msgid "Latin Extended-A"
26958 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26961 msgid "Latin Extended-B"
26962 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26965 msgid "IPA Extensions"
26966 msgstr "IPA Rozšírenia"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26969 msgid "Spacing Modifier Letters"
26970 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26973 msgid "Combining Diacritical Marks"
26974 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26986 msgstr "Devanagari"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27017 msgid "Hangul Jamo"
27018 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27021 msgid "Phonetic Extensions"
27022 msgstr "Fonetické extenzie"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27025 msgid "Latin Extended Additional"
27026 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27029 msgid "Greek Extended"
27030 msgstr "Grécke rozšírené"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27033 msgid "General Punctuation"
27034 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27037 msgid "Superscripts and Subscripts"
27038 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27041 msgid "Currency Symbols"
27042 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27049 msgid "Letterlike Symbols"
27050 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27053 msgid "Number Forms"
27054 msgstr "Číselné znaky"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27057 msgid "Mathematical Operators"
27058 msgstr "Matematické operátory"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27061 msgid "Miscellaneous Technical"
27062 msgstr "Rôzne technické"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27065 msgid "Control Pictures"
27066 msgstr "Kontrolné znaky"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27069 msgid "Optical Character Recognition"
27070 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27074 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27077 msgid "Box Drawing"
27078 msgstr "Výkres Rámiku"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27081 msgid "Block Elements"
27082 msgstr "Blokové Elementy"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27085 msgid "Geometric Shapes"
27086 msgstr "Geometrické tvary"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27089 msgid "Miscellaneous Symbols"
27090 msgstr "Rôzne symboly"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27098 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27102 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27118 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27126 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27129 msgid "CJK Compatibility"
27130 msgstr "CJK kompatibilita"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27133 msgid "CJK Unified Ideographs"
27134 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27137 msgid "Hangul Syllables"
27138 msgstr "Kórejské slabiky"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27141 msgid "High Surrogates"
27142 msgstr "Surogáty horné"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27145 msgid "Private Use High Surrogates"
27146 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27149 msgid "Low Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty dolné"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27153 msgid "Private Use Area"
27154 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27158 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27162 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27166 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27169 msgid "Combining Half Marks"
27170 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27173 msgid "CJK Compatibility Forms"
27174 msgstr "CJK kompat. formy"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27177 msgid "Small Form Variants"
27178 msgstr "Varianty malých foriem"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27182 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27186 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27189 msgid "Linear B Syllabary"
27190 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27193 msgid "Linear B Ideograms"
27194 msgstr "Linear B Ideogramy"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27197 msgid "Aegean Numbers"
27198 msgstr "Egejské Čísla"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27201 msgid "Ancient Greek Numbers"
27202 msgstr "Starogrécke čísla"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27206 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27217 msgid "Old Persian"
27218 msgstr "Staroperské"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27222 msgstr "Mormónska abeceda"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27226 msgstr "Shavská abeceda"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27233 msgid "Cypriot Syllabary"
27234 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27238 msgstr "Kharoshthi"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27242 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27245 msgid "Musical Symbols"
27246 msgstr "Hudobné symboly"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27250 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27254 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27258 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27262 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27266 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27273 msgid "Variation Selectors Supplement"
27274 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27278 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27282 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27285 msgid "Character: "
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27289 msgid "Code Point: "
27290 msgstr "Kódový bod: "
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27297 msgid "Insert Table"
27298 msgstr "Vložiť tabuľku"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27301 msgid "TeX Information"
27302 msgstr "TeX informácia"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27305 msgid "No thesaurus available for this language!"
27306 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27323 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27330 msgid "unknown version"
27331 msgstr "neznáma verzia"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27334 msgid "Small-sized icons"
27335 msgstr "Malé ikony"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27338 msgid "Normal-sized icons"
27339 msgstr "Normálne ikony"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27342 msgid "Big-sized icons"
27343 msgstr "Veľké ikony"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27347 msgid "Successful export to format: %1$s"
27348 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27353 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27358 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27363 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27367 msgstr "Skončiť LyX"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27371 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27374 msgid "Welcome to LyX!"
27375 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27378 msgid "Automatic save done."
27379 msgstr "Automatický úklad hotový."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27382 msgid "Automatic save failed!"
27383 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27386 msgid "Command not allowed without any document open"
27387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27392 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27395 msgid "Select template file"
27396 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27399 msgid "Templates|#T#t"
27400 msgstr "Šablóny|#š"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27403 msgid "Document not loaded."
27404 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27407 msgid "Select document to open"
27408 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27412 msgid "Examples|#E#e"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27417 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27421 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27425 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27429 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27434 msgid "Invalid filename"
27435 msgstr "Neplatné meno súboru"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27440 "The directory in the given path\n"
27444 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27450 msgid "Opening document %1$s..."
27451 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27455 msgid "Document %1$s opened."
27456 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27459 msgid "Version control detected."
27460 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27464 msgid "Could not open document %1$s"
27465 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27468 msgid "Couldn't import file"
27469 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27473 msgid "No information for importing the format %1$s."
27474 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27478 msgid "Select %1$s file to import"
27479 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27485 "The document %1$s already exists.\n"
27487 "Do you want to overwrite that document?"
27489 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27491 "Chcete ho prepísať ?"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27495 msgid "Overwrite document?"
27496 msgstr "Prepísať dokument?"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27500 msgid "Importing %1$s..."
27501 msgstr "Importujem %1$s..."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27505 msgstr "importované."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27508 msgid "file not imported!"
27509 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27516 msgid "Select LyX document to insert"
27517 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27520 msgid "Choose a filename to save document as"
27521 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27528 "is already open in your current session.\n"
27529 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27530 "Do you want to choose a new filename?"
27534 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27535 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27536 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27539 msgid "Chosen File Already Open"
27540 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27551 "The document %1$s is already registered.\n"
27553 "Do you want to choose a new name?"
27554 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27557 msgid "Rename document?"
27558 msgstr "Premenovať dokument?"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27561 msgid "Copy document?"
27562 msgstr "Kopírovať dokument?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27566 msgstr "&Kopírovať"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27569 msgid "Choose a filename to export the document as"
27570 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27573 msgid "Guess from extension (*.*)"
27574 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27579 "The document %1$s could not be saved.\n"
27581 "Do you want to rename the document and try again?"
27583 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27585 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27588 msgid "Rename and save?"
27589 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27599 "Would you like to close or hide the document?\n"
27601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27602 "the menu: View->Hidden->...\n"
27604 "To remove this question, set your preference in:\n"
27605 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27607 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27608 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27610 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27611 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27613 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27614 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27617 msgid "Close or hide document?"
27618 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27625 msgid "Close document"
27626 msgstr "Zavrieť dokument"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27629 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27630 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27635 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27637 "Do you want to save the document?"
27639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27641 "Chcete ho uložiť ?"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27644 msgid "Save new document?"
27645 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27654 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27656 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27659 msgid "Save changed document?"
27660 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27671 "Do you want to save the document?"
27673 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27675 "Chcete ho uložiť ?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27682 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27684 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27685 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27688 msgid "Reload externally changed document?"
27689 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27693 msgstr "Opäť &načítať"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27696 msgid "Document could not be checked in."
27697 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27700 msgid "Error when setting the locking property."
27701 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27704 msgid "Directory is not accessible."
27705 msgstr "Adresár je neprístupný."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27709 msgid "Opening child document %1$s..."
27710 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27714 msgid "No buffer for file: %1$s."
27715 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27718 msgid "Export Error"
27719 msgstr "Chyba pri Exporte"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27722 msgid "Error cloning the Buffer."
27723 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27726 msgid "Exporting ..."
27727 msgstr "Exportujem ..."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27730 msgid "Previewing ..."
27731 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27734 msgid "Document not loaded"
27735 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27738 msgid "Select file to insert"
27739 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27742 msgid "All Files (*)"
27743 msgstr "Všetky súbory (*)"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27749 "version of the document %1$s?"
27751 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27755 msgid "Revert to saved document?"
27756 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27759 msgid "Saving all documents..."
27760 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27763 msgid "All documents saved."
27764 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27768 msgid "%1$s unknown command!"
27769 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27772 msgid "Please, preview the document first."
27773 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27776 msgid "Couldn't proceed."
27777 msgstr "Nemôžem postupovať."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27781 msgid "LaTeX Source"
27782 msgstr "LaTeX Zdroj"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27785 msgid "DocBook Source"
27786 msgstr "DocBook Zdroj"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27789 msgid "Literate Source"
27790 msgstr "Literate Zdroj"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27793 msgid " (version control, locking)"
27794 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27797 msgid " (version control)"
27798 msgstr " (kontrola verzií)"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27802 msgstr " (zmenený)"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27805 msgid " (read only)"
27806 msgstr " (iba pre čítanie)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27810 msgstr "Zavrieť Súbor"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27814 msgstr "Panel skryť"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27818 msgstr "Panel zavrieť"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27821 msgid "Wrap Float Settings"
27822 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27825 msgid "Click to detach"
27826 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27831 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27835 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27839 msgid "%1$s (unknown)"
27840 msgstr "%1$s (neznámy)"
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27848 msgstr "Žiadna skupina"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27851 msgid "More Spelling Suggestions"
27852 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27855 msgid "Add to personal dictionary|n"
27856 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27859 msgid "Ignore all|I"
27860 msgstr "Ignorovať všade"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27863 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27864 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27871 msgid "More Languages ...|M"
27872 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27879 msgid "<No Documents Open>"
27880 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27883 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27884 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27887 msgid "View (Other Formats)|F"
27888 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27891 msgid "Update (Other Formats)|p"
27892 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27896 msgid "View [%1$s]|V"
27897 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27901 msgid "Update [%1$s]|U"
27902 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27905 msgid "No Custom Insets Defined!"
27906 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27909 msgid "<No Document Open>"
27910 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27913 msgid "Master Document"
27914 msgstr "Hlavný dokument"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27917 msgid "Open Navigator..."
27918 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27921 msgid "Other Lists"
27922 msgstr "Iné Listiny"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27925 msgid "<Empty Table of Contents>"
27926 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27929 msgid "Other Toolbars"
27930 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27933 msgid "No Branches Set for Document!"
27934 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27937 msgid "Index List|I"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27941 msgid "Index Entry|d"
27942 msgstr "Heslo Registra"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27946 msgid "Index: %1$s"
27947 msgstr "Register(%1$s)"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27951 msgid "Index Entry (%1$s)"
27952 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27955 msgid "No Citation in Scope!"
27956 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27960 msgid "No citations selected!"
27961 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27965 msgid "Caption (%1$s)"
27966 msgstr "Popis (%1$s)"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27970 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27971 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27975 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27976 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
27979 msgid "No Action Defined!"
27980 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27982 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27988 msgstr "Text vyprázdniť"
27990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27992 msgid "Export %1$s"
27993 msgstr "Exportovať %1$s"
27995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27997 msgid "Import %1$s"
27998 msgstr "Importovať %1$s"
28000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28002 msgid "Update %1$s"
28003 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28008 msgstr "Zobraziť %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28019 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28023 msgid "Could not update TeX information"
28024 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28028 msgid "The script `%1$s' failed."
28029 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28033 msgstr "Všetky súbory "
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28045 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28052 msgid "Index Entries"
28053 msgstr "Heslá Registier"
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28056 msgid "Marginal notes"
28057 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28060 msgid "Nomenclature Entries"
28061 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28072 msgid "Labels and References"
28073 msgstr "Značky a Referencie"
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28085 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28086 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28090 msgid "Problematic filename for DVI"
28091 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28096 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28097 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28099 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28100 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28102 #: src/insets/Inset.cpp:88
28103 msgid "Bibliography Entry"
28104 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28106 #: src/insets/Inset.cpp:91
28110 #: src/insets/Inset.cpp:94
28112 msgstr "Plávajúci objekt"
28114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28118 #: src/insets/Inset.cpp:114
28119 msgid "Horizontal Space"
28120 msgstr "Horizontálna medzera"
28122 #: src/insets/Inset.cpp:118
28126 #: src/insets/Inset.cpp:163
28127 msgid "Horizontal Math Space"
28128 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28131 msgid "Unknown Argument"
28132 msgstr "Neznámy argument"
28134 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28135 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28136 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28139 msgid "Keys must be unique!"
28140 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28145 "The key %1$s already exists,\n"
28146 "it will be changed to %2$s."
28148 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28149 "bude zmenený na %2$s."
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28154 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28155 "If you proceed, all of them will be opened."
28157 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28158 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28161 msgid "Open Databases?"
28162 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28166 msgstr "&Pokračovať"
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28170 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28177 msgid "Style File:"
28178 msgstr "Súbor so štýlom:"
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28185 msgid "included in TOC"
28186 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28189 msgid "Export Warning!"
28190 msgstr "Export-Varovanie!"
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28195 "BibTeX will be unable to find them."
28197 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28198 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find it."
28205 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28206 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28209 msgid "simple frame"
28210 msgstr "jednoduchý rám"
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28217 msgid "simple frame, page breaks"
28218 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28222 msgstr "oválny, tenký"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28225 msgid "oval, thick"
28226 msgstr "oválny, tučný"
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28229 msgid "drop shadow"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28233 msgid "shaded background"
28234 msgstr "pozadie tieňované"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28237 msgid "double frame"
28238 msgstr "dvojitý rám"
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28242 msgid "%1$s (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s (%2$s)"
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28257 msgstr "ne-aktívna"
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28261 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28262 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28267 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28274 msgid "Branch (child only): "
28275 msgstr "Vetva (len potomok): "
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28278 msgid "Branch (master only): "
28279 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28282 msgid "Branch (undefined): "
28283 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28290 msgid "Branch state changes in master document"
28291 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28297 "sure to save the master."
28299 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28308 msgid "No bibliography defined!"
28309 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28312 msgid "LaTeX Command: "
28313 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28316 msgid "InsetCommand Error: "
28317 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28320 msgid "Incompatible command name."
28321 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28328 msgid "InsetCommandParams: "
28329 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28332 msgid "Unknown parameter name: "
28333 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28337 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28346 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28347 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28352 msgid "External template %1$s is not installed"
28353 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28357 msgstr "plávajúci objekt: "
28359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28366 msgstr "plávajúci objekt"
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28370 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28373 msgid " (sideways)"
28376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28378 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28383 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28387 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28392 "Could not copy the file\n"
28394 "into the temporary directory."
28396 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28398 "do pomocného adresára."
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28403 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28407 msgid "Graphics file: %1$s"
28408 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28413 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28417 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28418 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28439 msgid "Verbatim Input"
28440 msgstr "Doslovný vstup"
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28443 msgid "Verbatim Input*"
28444 msgstr "Doslovný vstup*"
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28447 msgid "Include (excluded)"
28448 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28456 msgid "Recursive input"
28457 msgstr "Rekurzívny vstup"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28463 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28468 "Could not load included file\n"
28470 "Please, check whether it actually exists."
28472 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28474 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28477 msgid "Missing included file"
28478 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28483 "Included file `%1$s'\n"
28484 "has textclass `%2$s'\n"
28485 "while parent file has textclass `%3$s'."
28487 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28488 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28489 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28492 msgid "Different textclasses"
28493 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28498 "Included file `%1$s'\n"
28499 "uses module `%2$s'\n"
28500 "which is not used in parent file."
28502 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28503 "používa modul `%2$s',\n"
28504 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28507 msgid "Module not found"
28508 msgstr "Modul nenájdený"
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28513 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28514 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28516 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28517 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28520 msgid "Export failure"
28521 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28524 msgid "Unsupported Inclusion"
28525 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28531 "Offending file:\n"
28534 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28535 "Problematický súbor:\n"
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28539 msgid "Index sorting failed"
28540 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28545 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28546 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28547 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28548 "explained in the User Guide."
28550 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28551 "so záznamom '%1$s'.\n"
28552 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28553 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28556 msgid "Index Entry"
28557 msgstr "Heslo Registra"
28559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28560 msgid "unknown type!"
28561 msgstr "neznámy typ!"
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28564 msgid "Unknown index type!"
28565 msgstr "Neznámy typ registra!"
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28568 msgid "All indexes"
28569 msgstr "Všetky registre"
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28573 msgstr "Pod-register"
28575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28578 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28582 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28587 msgstr "nedefinované"
28589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28598 msgid "No version control"
28599 msgstr "Bez kontroly verzií"
28601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28602 msgid "Label names must be unique!"
28603 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28608 "The label %1$s already exists,\n"
28609 "it will be changed to %2$s."
28611 "Značka %1$s už existuje,\n"
28612 "bude premenované na %2$s."
28614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28615 msgid "DUPLICATE: "
28616 msgstr "DUPLIKÁT: "
28618 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28619 msgid "Horizontal line"
28620 msgstr "Horizontálna línia"
28622 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28623 msgid "no more lstline delimiters available"
28624 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28626 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28627 msgid "Running out of delimiters"
28628 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28630 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28632 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28633 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28634 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28635 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28636 "must investigate!"
28638 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28639 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28640 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28642 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28646 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28651 "The following characters in one of the program listings are\n"
28652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28655 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28656 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28660 msgid "A value is expected."
28661 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28669 msgid "Unbalanced braces!"
28670 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28673 msgid "Please specify true or false."
28674 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28677 msgid "Only true or false is allowed."
28678 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28681 msgid "Please specify an integer value."
28682 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28685 msgid "An integer is expected."
28686 msgstr "Očakáva sa číslo."
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28690 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28694 msgstr "Neplatná dĺžka."
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28698 msgid "Please specify one of %1$s."
28699 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28703 msgid "Try one of %1$s."
28704 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28708 msgid "I guess you mean %1$s."
28709 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28714 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28719 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28725 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28734 "podmnožinu z trblTRBL"
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28739 "right, bottom left and top left corner."
28741 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28742 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28745 msgid "Enter something like \\color{white}"
28746 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28749 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28750 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28753 msgid "auto, last or a number"
28754 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28760 "defining a listing inset)"
28762 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28763 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28772 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28773 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28774 "výpisu zdrojového kódu)"
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28778 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28783 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28788 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28792 msgid "Parameter %1$s: "
28793 msgstr "Parameter %1$s: "
28795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28798 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28803 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28807 msgstr "Nová stránka"
28809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28811 msgstr "Zalomenie strany"
28813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28815 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28818 msgid "Clear Double Page"
28819 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28826 msgid "Nomenclature Symbol: "
28827 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28830 msgid "Description: "
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28835 msgstr "Triedenie: "
28837 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28865 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28867 msgstr "NEPLATNÝ: "
28869 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28882 msgid "Page Number"
28883 msgstr "Číslo strany"
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28890 msgid "Textual Page Number"
28891 msgstr "Textové číslo strany"
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28895 msgstr "TextStrana: "
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28898 msgid "Standard+Textual Page"
28899 msgstr "Štandard+Textová strana"
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28903 msgstr "Ref+Text: "
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28907 msgstr "Formátované"
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28914 msgid "Reference to Name"
28915 msgstr "Referencia na Meno"
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28921 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28923 msgstr "dolný index"
28925 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28926 msgid "superscript"
28927 msgstr "horný index"
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28930 msgid "Protected Space"
28931 msgstr "Chránená Medzera"
28933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28935 msgstr "Quad medzera"
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28938 msgid "Double Quad Space"
28939 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28943 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28947 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28950 msgid "Protected Horizontal Fill"
28951 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28980 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28985 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28988 msgid "List of Listings"
28989 msgstr "Zoznam Výpisov"
28991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28992 msgid "Unknown TOC type"
28993 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
28996 msgid "Selections not supported."
28997 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29000 msgid "Multi-column in current or destination column."
29001 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29004 msgid "Multi-row in current or destination row."
29005 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29008 msgid "Selection size should match clipboard content."
29009 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29013 msgstr "obtekanie: "
29015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29021 msgstr "Neukázané."
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29025 msgstr "Načítavam..."
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29028 msgid "Converting to loadable format..."
29029 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29033 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29036 msgid "Scaling etc..."
29037 msgstr "Zmena mierky atď..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29040 msgid "Ready to display"
29041 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29044 msgid "No file found!"
29045 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29048 msgid "Error converting to loadable format"
29049 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29052 msgid "Error loading file into memory"
29053 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29056 msgid "Error generating the pixmap"
29057 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29061 msgstr "Bez obrázku"
29063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29064 msgid "Preview loading"
29065 msgstr "Nahranie náhľadu"
29067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29068 msgid "Preview ready"
29069 msgstr "Náhľad prichystaný"
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29072 msgid "Preview failed"
29073 msgstr "Náhľad zlyhal"
29075 #: src/lengthcommon.cpp:44
29076 msgid "cc[[unit of measure]]"
29079 #: src/lengthcommon.cpp:44
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29087 #: src/lengthcommon.cpp:45
29091 #: src/lengthcommon.cpp:45
29092 msgid "mu[[unit of measure]]"
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29099 #: src/lengthcommon.cpp:46
29103 #: src/lengthcommon.cpp:46
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29108 msgid "Text Width %"
29109 msgstr "Šírka textu %"
29111 #: src/lengthcommon.cpp:47
29112 msgid "Column Width %"
29113 msgstr "Šírka stĺpca %"
29115 #: src/lengthcommon.cpp:47
29116 msgid "Page Width %"
29117 msgstr "Šírka Stránky %"
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Line Width %"
29121 msgstr "Šírka Riadku %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:48
29124 msgid "Text Height %"
29125 msgstr "Výška textu %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:48
29128 msgid "Page Height %"
29129 msgstr "Výška Stránky %"
29131 #: src/lyxfind.cpp:128
29132 msgid "Search error"
29133 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29135 #: src/lyxfind.cpp:128
29136 msgid "Search string is empty"
29137 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29139 #: src/lyxfind.cpp:370
29140 msgid "String found."
29141 msgstr "Reťazec nájdený."
29143 #: src/lyxfind.cpp:372
29144 msgid "String has been replaced."
29145 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29147 #: src/lyxfind.cpp:375
29149 msgid "%1$d strings have been replaced."
29150 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29152 #: src/lyxfind.cpp:1470
29153 msgid "Invalid regular expression!"
29154 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29156 #: src/lyxfind.cpp:1475
29157 msgid "Match not found!"
29158 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29160 #: src/lyxfind.cpp:1479
29161 msgid "Match found!"
29162 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29168 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29173 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29178 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29181 msgid "Cursor not in table"
29182 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29185 msgid "Only one row"
29186 msgstr "Len jeden riadok"
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29189 msgid "Only one column"
29190 msgstr "Len jeden stĺpec"
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29193 msgid "No hline to delete"
29194 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29197 msgid "No vline to delete"
29198 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29203 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29206 msgid "Bad math environment"
29207 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29212 "Change the math formula type and try again."
29214 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29215 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29224 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29229 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29234 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29238 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29239 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29242 msgid "create new math text environment ($...$)"
29243 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29246 msgid "entered math text mode (textrm)"
29247 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29250 msgid "Regular expression editor mode"
29251 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29254 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29255 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29258 msgid "Standard[[mathref]]"
29259 msgstr "Štandardné"
29261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29263 msgstr "PeknýOdkaz"
29265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29266 msgid "FormatRef: "
29267 msgstr "FormatRef: "
29269 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29271 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29272 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29280 msgstr "mat. makro"
29282 #: src/output.cpp:37
29285 "Could not open the specified document\n"
29288 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29291 #: src/output_plaintext.cpp:144
29295 #: src/output_plaintext.cpp:156
29296 msgid "References: "
29297 msgstr "Referencie: "
29299 #: src/support/Package.cpp:502
29300 msgid "LyX binary not found"
29301 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29303 #: src/support/Package.cpp:503
29306 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29308 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29311 #: src/support/Package.cpp:622
29314 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29316 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29317 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29319 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29321 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29322 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29324 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29325 msgid "File not found"
29326 msgstr "Súbor nenájdený"
29328 #: src/support/Package.cpp:692
29331 "Invalid %1$s switch.\n"
29332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29334 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29335 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29337 #: src/support/Package.cpp:719
29340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29343 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29344 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29346 #: src/support/Package.cpp:743
29349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29350 "%2$s is not a directory."
29352 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29353 "%2$s nie je adresár."
29355 #: src/support/Package.cpp:745
29356 msgid "Directory not found"
29357 msgstr "Adresár nenájdený"
29359 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29364 "has not yet completed.\n"
29366 "Do you want to stop it?"
29370 "ešte nedokončil.\n"
29372 "Chcete ho zastaviť ?"
29374 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29375 msgid "Stop command?"
29376 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29378 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29382 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29383 msgid "Let it &run"
29384 msgstr "Nech &beží ďalej"
29386 #: src/support/debug.cpp:42
29387 msgid "No debugging messages"
29388 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29390 #: src/support/debug.cpp:43
29391 msgid "General information"
29392 msgstr "Všeobecné informácie"
29394 #: src/support/debug.cpp:44
29395 msgid "Program initialisation"
29396 msgstr "Inicializácia programu"
29398 #: src/support/debug.cpp:45
29399 msgid "Keyboard events handling"
29400 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29402 #: src/support/debug.cpp:46
29403 msgid "GUI handling"
29404 msgstr "Spravovanie GUI"
29406 #: src/support/debug.cpp:47
29407 msgid "Lyxlex grammar parser"
29408 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29410 #: src/support/debug.cpp:48
29411 msgid "Configuration files reading"
29412 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29414 #: src/support/debug.cpp:49
29415 msgid "Custom keyboard definition"
29416 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29418 #: src/support/debug.cpp:50
29419 msgid "LaTeX generation/execution"
29420 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29422 #: src/support/debug.cpp:51
29423 msgid "Math editor"
29424 msgstr "Editor matematiky"
29426 #: src/support/debug.cpp:52
29427 msgid "Font handling"
29428 msgstr "Manipulácia s písmom"
29430 #: src/support/debug.cpp:53
29431 msgid "Textclass files reading"
29432 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29434 #: src/support/debug.cpp:54
29435 msgid "Version control"
29436 msgstr "Kontrola verzií"
29438 #: src/support/debug.cpp:55
29439 msgid "External control interface"
29440 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29442 #: src/support/debug.cpp:56
29443 msgid "Undo/Redo mechanism"
29444 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29446 #: src/support/debug.cpp:57
29447 msgid "User commands"
29448 msgstr "Používateľské príkazy"
29450 #: src/support/debug.cpp:58
29451 msgid "The LyX Lexer"
29454 #: src/support/debug.cpp:59
29455 msgid "Dependency information"
29456 msgstr "Informácie o závislostiach"
29458 #: src/support/debug.cpp:60
29460 msgstr "LyX vložky"
29462 #: src/support/debug.cpp:61
29463 msgid "Files used by LyX"
29464 msgstr "Súbory používané LyXom"
29466 #: src/support/debug.cpp:62
29467 msgid "Workarea events"
29468 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29470 #: src/support/debug.cpp:63
29471 msgid "Insettext/tabular messages"
29472 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29474 #: src/support/debug.cpp:64
29475 msgid "Graphics conversion and loading"
29476 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29478 #: src/support/debug.cpp:65
29479 msgid "Change tracking"
29480 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29482 #: src/support/debug.cpp:66
29483 msgid "External template/inset messages"
29484 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29486 #: src/support/debug.cpp:67
29487 msgid "RowPainter profiling"
29488 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29490 #: src/support/debug.cpp:68
29491 msgid "Scrolling debugging"
29492 msgstr "ladenie rolovania"
29494 #: src/support/debug.cpp:69
29495 msgid "Math macros"
29496 msgstr "mat. makrá"
29498 #: src/support/debug.cpp:70
29502 #: src/support/debug.cpp:71
29503 msgid "Locale/Internationalisation"
29504 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29506 #: src/support/debug.cpp:72
29507 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29508 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29510 #: src/support/debug.cpp:73
29511 msgid "Find and replace mechanism"
29512 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29514 #: src/support/debug.cpp:74
29515 msgid "Developers' general debug messages"
29516 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29518 #: src/support/debug.cpp:75
29519 msgid "All debugging messages"
29520 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29522 #: src/support/debug.cpp:154
29524 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29525 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29527 #: src/support/lassert.cpp:52
29530 "Assertion %1$s violated in\n"
29531 "file: %2$s, line: %3$s"
29533 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29534 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29536 #: src/support/lassert.cpp:62
29538 "It should be safe to continue, but you\n"
29539 "may wish to save your work and restart LyX."
29541 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29542 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29544 #: src/support/lassert.cpp:65
29546 msgstr "Varovanie!"
29548 #: src/support/lassert.cpp:72
29550 "There has been an error with this document.\n"
29551 "LyX will attempt to close it safely."
29553 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29554 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29556 #: src/support/lassert.cpp:75
29557 msgid "Buffer Error!"
29558 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29560 #: src/support/lassert.cpp:82
29562 "LyX has encountered an application error\n"
29563 "and will now shut down."
29565 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29566 "a ukončí prevádzku."
29568 #: src/support/lassert.cpp:85
29569 msgid "Fatal Exception!"
29570 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29572 #: src/support/os_win32.cpp:482
29573 msgid "System file not found"
29574 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29576 #: src/support/os_win32.cpp:483
29578 "Unable to load shfolder.dll\n"
29581 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29582 "Prosím inštalujte."
29584 #: src/support/os_win32.cpp:488
29585 msgid "System function not found"
29586 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29588 #: src/support/os_win32.cpp:489
29590 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29591 "Don't know how to proceed. Sorry."
29593 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29594 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29596 #: src/support/userinfo.cpp:45
29597 msgid "Unknown user"
29598 msgstr "Neznámy používateľ"
29600 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29601 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29603 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29604 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29606 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29607 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29610 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29612 #~ msgid "Split Environment|l"
29613 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29615 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29616 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29618 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29619 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29624 #~ msgid "report (R Journal)"
29625 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29627 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29628 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29630 #~ msgid "Alternative theorem string"
29631 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29633 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29634 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29636 #~ msgid "Default Format"
29637 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29639 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29640 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29645 #~ msgid "Multilingual captions"
29646 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29651 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29652 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29654 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29655 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29657 #~ msgid "End Multiple Columns"
29658 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29660 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29661 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29663 #~ msgid "Key Words."
29666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29667 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29669 #~ msgid "HTML Text|H"
29670 #~ msgstr "HTML Text|H"
29672 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29673 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29675 #~ msgid "Buffer error"
29676 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29678 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29679 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29681 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29682 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29684 #~ msgid "Invalid cursor!"
29685 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29687 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29688 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29690 #~ msgid "Invalid position."
29691 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29693 #~ msgid "Invalid position"
29694 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29696 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29697 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29699 #~ msgid "Application error."
29700 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29702 #~ msgid "No Gui Application."
29703 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29705 #~ msgid "Package not initialized."
29706 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29708 #~ msgid "Memory problem"
29709 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29714 #~ msgid "Missing filename after format"
29715 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29717 #~ msgid "List of Graphics"
29718 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29720 #~ msgid "List of Equations"
29721 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29723 #~ msgid "List of Footnotes"
29724 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29726 #~ msgid "List of Index Entries"
29727 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29729 #~ msgid "List of Marginal notes"
29730 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29732 #~ msgid "List of Notes"
29733 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29735 #~ msgid "List of Citations"
29736 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29738 #~ msgid "List of Branches"
29739 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29741 #~ msgid "List of Changes"
29742 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29744 #~ msgid "elsewhere"
29747 #~ msgid "BeginFrame"
29748 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29750 #~ msgid "Deprecated Styles"
29751 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29753 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29754 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29756 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29757 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29759 #~ msgid "EndFrame"
29760 #~ msgstr "KoniecRámu"
29762 #~ msgid "________________________________"
29763 #~ msgstr "________________________________"
29765 #~ msgid "Automatic help"
29766 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29769 #~ msgstr "Sedenie"
29771 #~ msgid "Documents"
29772 #~ msgstr "Dokumenty"
29774 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29775 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29777 #~ msgid "Use ams&math package"
29778 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29780 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29781 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29783 #~ msgid "Use amssymb package"
29784 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29786 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29787 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29789 #~ msgid "Use cancel package"
29790 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29792 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29793 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29795 #~ msgid "Use &esint package"
29796 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29798 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29799 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29801 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29802 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29804 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29807 #~ msgid "Use mathtools package"
29808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29810 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29813 #~ msgid "Use mh&chem package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29816 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29819 #~ msgid "Use stackrel package"
29820 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29822 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29825 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29826 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29828 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29831 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29832 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29834 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29835 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29837 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29838 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29841 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29844 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29849 #~ msgid "Close Section"
29850 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29854 #~ "actually to print."
29855 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29857 #~ msgid "Maintext"
29858 #~ msgstr "Hlavný text"
29860 #~ msgid "institute mark"
29861 #~ msgstr "znak inštitútu"
29863 #~ msgid "Make letter title"
29864 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29866 #~ msgid "Settings...|s"
29867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29869 #~ msgid "Initial Option"
29870 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29872 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29873 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29875 #~ msgid "Settings...|g"
29876 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29881 #~ msgid "AMS arrows"
29882 #~ msgstr "AMS šípky"
29884 #~ msgid "AMS relations"
29885 #~ msgstr "AMS relácie"
29887 #~ msgid "AMS operators"
29888 #~ msgstr "AMS operátory"
29890 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29891 #~ msgstr "AMS rôzne"
29893 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29894 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29896 #~ msgid "AMS Arrows"
29897 #~ msgstr "AMS Šípky"
29899 #~ msgid "AMS Relations"
29900 #~ msgstr "AMS Relácie"
29902 #~ msgid "AMS Operators"
29903 #~ msgstr "AMS Operátory"
29905 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29906 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29908 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29909 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29911 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29912 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29914 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29915 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29917 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29918 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29920 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29923 #~ msgid "Fig. ---"
29924 #~ msgstr "Obr. ---"
29926 #~ msgid "CenteredCaption"
29927 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29929 #~ msgid "Senseless!"
29930 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29932 #~ msgid "Table Caption"
29933 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29935 #~ msgid "Captionabove"
29936 #~ msgstr "Popis hore"
29938 #~ msgid "Captionbelow"
29939 #~ msgstr "Popis dole"
29941 #~ msgid "Multilingual caption:"
29942 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29944 #~ msgid "article (APA6)"
29945 #~ msgstr "článok (APA6)"
29950 #~ msgid "Mini template for this List"
29951 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29953 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29954 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29956 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29957 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29959 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29960 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29962 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29963 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29965 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29966 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29968 #~ msgid "Computing Review Categories"
29969 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29971 #~ msgid "Noweb Article"
29972 #~ msgstr "Noweb článok"
29974 #~ msgid "Noweb Book"
29975 #~ msgstr "Noweb kniha"
29977 #~ msgid "Noweb Report"
29978 #~ msgstr "Noweb referát"
29980 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29981 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29983 #~ msgid "Footnote Option"
29984 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29986 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29989 #~ msgid "Optional argument for author"
29990 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29992 #~ msgid "RomanList Option"
29993 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29995 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29996 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29998 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29999 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30001 #~ msgid "Columns Options"
30002 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30004 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30005 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30007 #~ msgid "Institute mark"
30008 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30010 #~ msgid "Appendix Title"
30011 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30013 #~ msgid "Biography Photo"
30014 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30016 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30017 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30019 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30020 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30022 #~ msgid "Entry Option"
30023 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30025 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30028 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30029 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30032 #~ msgstr "Medzera"
30035 #~ msgstr "Medzera:"
30037 #~ msgid "Computer:"
30038 #~ msgstr "Počítač:"
30040 # Napríklad krátky titul
30042 #~ msgstr "argument"
30044 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30045 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30047 #~ msgid "Braille Manual|B"
30048 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30050 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30051 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30053 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30054 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30056 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30057 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30059 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30060 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30062 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30063 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30065 #~ msgid "View Outline|u"
30066 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30069 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30071 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30075 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30078 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30082 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30083 #~ "active window: "
30085 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30086 #~ "aktívnom okne: "
30089 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30091 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30094 #~ msgid "%1$s%2$s"
30095 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30097 #~ msgid " (unknown)"
30098 #~ msgstr " (neznáme)"
30100 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30101 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30106 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30107 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30110 #~ msgstr "LatinOn"
30112 #~ msgid "Latin on"
30113 #~ msgstr "Latin on"
30115 #~ msgid "LatinOff"
30116 #~ msgstr "LatinOff"
30118 #~ msgid "Latin off"
30119 #~ msgstr "Latin off"
30121 #~ msgid "Table w&idth:"
30122 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30124 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30125 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30127 #~ msgid "Rotate table"
30128 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30131 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30133 #~ msgid "Rotate cell"
30134 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30136 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30137 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30139 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30140 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30142 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30143 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30145 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30146 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30154 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30155 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30157 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30158 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30160 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30161 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30163 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30164 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30166 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30167 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30169 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30170 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30172 #~ msgid "Example \\theexample"
30173 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30175 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30176 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30178 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30179 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30181 #~ msgid "Remark \\theremark"
30182 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30184 #~ msgid "Case \\thecase"
30185 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30187 #~ msgid "Question \\thequestion"
30188 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30190 #~ msgid "Note \\thenote"
30191 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30193 #~ msgid "&Output Format:"
30194 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30196 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30197 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30199 #~ msgid "Specify the default paper size."
30200 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30205 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30206 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30208 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30209 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30211 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30215 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30217 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30220 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30226 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30227 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30229 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30230 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30232 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30233 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30239 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30240 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30242 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30243 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30245 #~ msgid "\\thesol"
30246 #~ msgstr "\\thesol"
30248 #~ msgid "at Address"
30249 #~ msgstr "na Adrese"
30251 #~ msgid "at address"
30252 #~ msgstr "na adrese"
30254 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30255 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30258 #~ msgstr "Mini obsah"
30260 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30261 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30263 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30264 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30266 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30267 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30269 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30270 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30272 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30273 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30281 #~ msgid "Preface:"
30282 #~ msgstr "Predslov:"
30284 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30285 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30290 #~ msgid "Step \\thestep."
30291 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30293 #~ msgid "Appendices Section"
30294 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30296 #~ msgid "--- Appendices ---"
30297 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30299 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30300 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30307 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30308 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30309 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30311 #~ msgid "List of %1$s"
30312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30315 #~ msgstr "Upraviť"
30317 #~ msgid "Layout|L"
30320 #~ msgid "Documents|D"
30321 #~ msgstr "Dokumenty"
30323 #~ msgid "New from Template...|T"
30324 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30326 #~ msgid "Revert|R"
30327 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30329 #~ msgid "Custom...|C"
30330 #~ msgstr "Vlastné..."
30333 #~ msgstr "Opakovať|O"
30336 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30339 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30341 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30342 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30344 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30345 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30347 #~ msgid "Tabular|T"
30348 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30350 #~ msgid "Thesaurus..."
30351 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30353 #~ msgid "Statistics...|i"
30354 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30356 #~ msgid "Change Tracking|g"
30357 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30359 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30360 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30362 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30363 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30365 #~ msgid "Line Bottom|B"
30366 #~ msgstr "Čiara dole"
30368 #~ msgid "Line Left|L"
30369 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30371 #~ msgid "Line Right|R"
30372 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30374 #~ msgid "Alignment|i"
30375 #~ msgstr "Zarovnanie"
30377 #~ msgid "Delete Row|w"
30378 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30380 #~ msgid "Copy Row"
30381 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30383 #~ msgid "Swap Rows"
30384 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30386 #~ msgid "Delete Column|D"
30387 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30389 #~ msgid "Copy Column"
30390 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30392 #~ msgid "Swap Columns"
30393 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30395 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30396 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30398 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30399 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30401 #~ msgid "Alignment|A"
30402 #~ msgstr "Zarovnanie"
30404 #~ msgid "Add Row|R"
30405 #~ msgstr "Pridať riadok"
30407 #~ msgid "Add Column|C"
30408 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30416 #~ msgid "Mathematica"
30417 #~ msgstr "Mathematica"
30419 #~ msgid "Maple, simplify"
30420 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30422 #~ msgid "Maple, factor"
30423 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30425 #~ msgid "Maple, evalm"
30426 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30428 #~ msgid "Maple, evalf"
30429 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30431 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30432 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30434 #~ msgid "Align Environment|A"
30435 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30437 #~ msgid "AlignAt Environment"
30438 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30440 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30441 #~ msgstr "Falign prostredie"
30443 #~ msgid "Multline Environment"
30444 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30446 #~ msgid "Special Character|S"
30447 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30449 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30450 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30452 #~ msgid "Index Entry|I"
30453 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30455 #~ msgid "URL...|U"
30456 #~ msgstr "URL...|U"
30458 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30459 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30461 #~ msgid "TeX Code|T"
30462 #~ msgstr "TeX Kód"
30464 #~ msgid "Minipage|p"
30465 #~ msgstr "Minipage"
30467 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30468 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30470 #~ msgid "Floats|a"
30471 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30473 #~ msgid "Include File...|d"
30474 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30476 #~ msgid "Insert File|e"
30477 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30479 #~ msgid "External Material...|x"
30480 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30482 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30483 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30485 #~ msgid "Protected Space|r"
30486 #~ msgstr "Chránená medzera"
30488 #~ msgid "Vertical Space..."
30489 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30491 #~ msgid "Line Break|L"
30492 #~ msgstr "Zlom riadku"
30494 #~ msgid "Protected Dash|D"
30495 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30497 #~ msgid "Single Quote|Q"
30498 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30500 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30501 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30503 #~ msgid "Horizontal Line"
30504 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30506 #~ msgid "Font Change|o"
30507 #~ msgstr "Zmena písma"
30509 #~ msgid "Math Normal Font"
30510 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30512 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30513 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30515 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30516 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30518 #~ msgid "Math Roman Family"
30519 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30521 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30522 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30524 #~ msgid "Math Bold Series"
30525 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30527 #~ msgid "Text Normal Font"
30528 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30530 #~ msgid "Floatflt Figure"
30531 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30533 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30534 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30536 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30537 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30539 #~ msgid "Character...|C"
30540 #~ msgstr "Znak..."
30542 #~ msgid "Paragraph...|P"
30543 #~ msgstr "Odstavec..."
30545 #~ msgid "Document...|D"
30546 #~ msgstr "Dokument...|D"
30548 #~ msgid "Tabular...|T"
30549 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30551 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30552 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30554 #~ msgid "Noun Style|N"
30555 #~ msgstr "Štýl Meno"
30557 #~ msgid "Bold Style|B"
30558 #~ msgstr "Tučný štýl"
30560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30561 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30564 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30567 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30569 #~ msgid "Update|U"
30570 #~ msgstr "Aktualizovať"
30572 #~ msgid "TeX Information|X"
30573 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30576 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30579 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30582 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30585 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30590 #~ msgid "Extended Features|E"
30591 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30594 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30596 #~ msgid "Preferences..."
30597 #~ msgstr "Preferencie..."
30599 #~ msgid "Quit LyX"
30600 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30602 #~ msgid "%1$d words checked."
30603 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30605 #~ msgid "One word checked."
30606 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30608 #~ msgid "Spelling check completed"
30609 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30612 #~ msgstr "Základné"
30614 #~ msgid "&Command:"
30615 #~ msgstr "Príkaz:"
30617 #~ msgid "Search text is empty!"
30618 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30620 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30621 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30623 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30624 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30627 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30628 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30629 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30631 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30632 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30633 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30635 #~ msgid "Affilation:"
30636 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30638 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30639 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30641 #~ msgid "DockWidget"
30642 #~ msgstr "DockWidget"
30644 #~ msgid "greyedout"
30645 #~ msgstr "zosivelé"
30647 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30648 #~ msgstr "Poznámka"
30650 #~ msgid "&Use Defaults"
30651 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30653 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30654 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30659 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30660 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30662 #~ msgid "Open Target...|O"
30663 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30665 #~ msgid "misspelled marking"
30666 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30669 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30670 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30671 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30672 #~ "%[[, %pages%]]}."
30674 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30675 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30676 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30679 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30680 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30682 #~ msgid "Use &XeTeX"
30683 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30685 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30686 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30688 #~ msgid "&Use babel"
30689 #~ msgstr "Použiť babel"
30691 #~ msgid "Flex:Institute"
30692 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30694 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30695 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30698 #~ msgstr "náčrtok"
30704 #~ msgstr "grafika"
30706 #~ msgid "Flex:Alert"
30707 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30709 #~ msgid "Flex:Structure"
30710 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30712 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30713 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30715 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30716 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30718 #~ msgid "Flex:Firstname"
30719 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30721 #~ msgid "Flex:Fname"
30722 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30724 #~ msgid "Flex:Surname"
30725 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30727 #~ msgid "Flex:Filename"
30728 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30730 #~ msgid "Flex:Literal"
30731 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30733 #~ msgid "Flex:Emph"
30734 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30736 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30737 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30739 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30740 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30742 #~ msgid "Flex:Volume"
30743 #~ msgstr "Flex:Volume"
30745 #~ msgid "Flex:Day"
30746 #~ msgstr "Flex:Deň"
30748 #~ msgid "Flex:Month"
30749 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30751 #~ msgid "Flex:Year"
30752 #~ msgstr "Flex:Rok"
30754 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30755 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30757 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30758 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30760 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30761 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30763 #~ msgid "Flex:ISSN"
30764 #~ msgstr "Flex:SSN"
30766 #~ msgid "Flex:CODEN"
30767 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30769 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30770 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30772 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30773 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30775 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30776 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30778 #~ msgid "Flex:Code"
30779 #~ msgstr "Flex:Kód"
30781 #~ msgid "Flex:Dscr"
30782 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30784 #~ msgid "Flex:Keyword"
30785 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30787 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30788 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30790 #~ msgid "Flex:Orgname"
30791 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30793 #~ msgid "Flex:Street"
30794 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30796 #~ msgid "Flex:City"
30797 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30799 #~ msgid "Flex:State"
30800 #~ msgstr "Flex:Štát"
30802 #~ msgid "Flex:Postcode"
30803 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30805 #~ msgid "Flex:Country"
30806 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30808 #~ msgid "Flex:Directory"
30809 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30811 #~ msgid "Flex:Email"
30812 #~ msgstr "Flex:Email"
30814 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30815 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30817 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30818 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30820 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30821 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30823 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30824 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30826 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30827 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30829 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30830 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30838 #~ msgid "Note:Note"
30839 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30841 #~ msgid "Note:Greyedout"
30842 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30844 #~ msgid "Box:Shaded"
30845 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30848 #~ msgstr "Obtekanie"
30850 #~ msgid "Info:menu"
30851 #~ msgstr "Info:menu"
30853 #~ msgid "Info:shortcut"
30854 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30856 #~ msgid "Info:shortcuts"
30857 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30859 #~ msgid "Flex:Endnote"
30860 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30862 #~ msgid "Flex:Initial"
30863 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30865 #~ msgid "Flex:Glosse"
30866 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30868 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30869 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30871 #~ msgid "Flex:Expression"
30872 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30874 #~ msgid "Flex:Concepts"
30875 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30877 #~ msgid "Flex:Meaning"
30878 #~ msgstr "Flex: Význam"
30880 #~ msgid "Flex:Noun"
30881 #~ msgstr "Flex:Meno"
30883 #~ msgid "Flex:Strong"
30884 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30886 #~ msgid "Noweb literate programming"
30887 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30893 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30895 #~ msgid "file[[scope]]"
30898 #~ msgid "master document[[scope]]"
30899 #~ msgstr "hlavný dokument"
30901 #~ msgid "open files[[scope]]"
30902 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30904 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30905 #~ msgstr "príručiek"
30907 #~ msgid "Keywordsr"
30910 #~ msgid "A&vailable indices:"
30911 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30913 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30914 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30916 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30917 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30919 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30922 #~ msgid "Vert. Phantom"
30923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30925 #~ msgid "Successful "
30926 #~ msgstr "Úspešne "
30931 #~ msgid "All indices"
30932 #~ msgstr "Všetky indexy"
30937 #~ msgid "Cust&om:"
30938 #~ msgstr "Vlastné:"
30941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30942 #~ "lyx2lyx script."
30944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30947 #~ "The specified document\n"
30949 #~ "could not be read."
30951 #~ "Požadovaný dokument\n"
30953 #~ "sa nedal čítať."
30955 #~ msgid "Could not read document"
30956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30958 #~ msgid "Cannot view URL"
30959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30961 #~ msgid "Hyperlink"
30962 #~ msgstr "Hyperlinka"
30967 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30968 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30971 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30976 #~ msgid "Value of the line height."
30977 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30979 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30982 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30985 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30986 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30988 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30989 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30991 #~ msgid "Element:Firstname"
30992 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30994 #~ msgid "Element:Fname"
30995 #~ msgstr "Element:KMeno"
30997 #~ msgid "Element:Filename"
30998 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31000 #~ msgid "Element:Citation-number"
31001 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31003 #~ msgid "Element:Issue-number"
31004 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31006 #~ msgid "Element:Issue-day"
31007 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31009 #~ msgid "Element:Issue-months"
31010 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31012 #~ msgid "Element:SS-Title"
31013 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31015 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31016 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31018 #~ msgid "Element:Postcode"
31019 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31021 #~ msgid "Element:Directory"
31022 #~ msgstr "Element: Adresár"
31024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31025 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31027 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31028 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31030 #~ msgid "Element:GuiButton"
31031 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31033 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31034 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31036 #~ msgid "CharStyle"
31037 #~ msgstr "Štýl znaku"
31039 #~ msgid "Custom:Endnote"
31040 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31042 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31043 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31045 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31046 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31048 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31049 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31051 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31052 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31054 #~ msgid "CharStyle:Code"
31055 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31057 #~ msgid "FrmtRef: "
31058 #~ msgstr "FrmtRef: "
31060 #~ msgid "Glossary term"
31063 #~ msgid "Middle|d"
31064 #~ msgstr "Stredné"
31066 #~ msgid "caption frame"
31067 #~ msgstr "popisok (rám)"
31069 #~ msgid "top/bottom line"
31070 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31072 #~ msgid "Decimal point:"
31073 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31075 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31076 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31078 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31079 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31081 #~ msgid "Screen &DPI:"
31082 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31084 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31085 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31088 #~ msgstr "ColorUi"
31090 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31091 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31099 #~ msgid "Publisher ID"
31100 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31105 #~ msgid "TheoremTemplate"
31106 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31108 #~ msgid "Theorem #:"
31109 #~ msgstr "Teoréma #:"
31111 #~ msgid "Lemma #:"
31112 #~ msgstr "Lemma #:"
31114 #~ msgid "Corollary #:"
31115 #~ msgstr "Corollary #:"
31117 #~ msgid "Proposition #:"
31118 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31120 #~ msgid "Conjecture #:"
31121 #~ msgstr "Dohad #:"
31123 #~ msgid "Criterion #:"
31124 #~ msgstr "Kritérium #:"
31127 #~ msgstr "Fakt #:"
31129 #~ msgid "Axiom #:"
31130 #~ msgstr "Axiom #:"
31132 #~ msgid "Definition #:"
31133 #~ msgstr "Definícia #:"
31135 #~ msgid "Example #:"
31136 #~ msgstr "Príklad #:"
31138 #~ msgid "Condition #:"
31139 #~ msgstr "Podmienka #:"
31141 #~ msgid "Problem #:"
31142 #~ msgstr "Problém #:"
31144 #~ msgid "Exercise #:"
31145 #~ msgstr "Úloha #:"
31147 #~ msgid "Remark #:"
31148 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31150 #~ msgid "Claim #:"
31151 #~ msgstr "Nárok #:"
31154 #~ msgstr "Poznámka #:"
31156 #~ msgid "Notation #:"
31157 #~ msgstr "Notácia #:"
31160 #~ msgstr "Prípad #:"
31162 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31163 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31165 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31166 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31168 #~ msgid "Overwrite all files?"
31169 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31171 #~ msgid "Continue &asking"
31172 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31174 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31175 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31177 #~ msgid "Thin space"
31178 #~ msgstr "Úzka medzera"
31180 #~ msgid "Medium space"
31181 #~ msgstr "Stredná medzera"
31183 #~ msgid "Thick space"
31184 #~ msgstr "Tučná medzera"
31186 #~ msgid "Negative thin space"
31187 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31189 #~ msgid "Negative medium space"
31190 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31192 #~ msgid "Negative thick space"
31193 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31195 #~ msgid "Inter-word space"
31196 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31198 #~ msgid "Date format"
31199 #~ msgstr "Formát dátumu"
31201 #~ msgid "Unknown buffer info"
31202 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31204 #~ msgid "QQuad Space"
31205 #~ msgstr "QQuad medzera"
31207 #~ msgid "Preview\t"
31208 #~ msgstr "Náhľad\t"
31210 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31211 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31213 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31214 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31216 #~ msgid "&Replace with..."
31217 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31222 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31223 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31225 #~ msgid "Pre&vious"
31226 #~ msgstr "Predošlí"
31228 #~ msgid "&Keep case"
31229 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31231 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31232 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31234 #~ msgid "&Find..."
31235 #~ msgstr "Nájsť..."
31237 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31238 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31243 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31244 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31246 #~ msgid "&Previous"
31247 #~ msgstr "&Predošlí"
31253 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31254 #~ "%1$s.layout,\n"
31255 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31256 #~ "class or style file required by it is not\n"
31257 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31258 #~ "for more information.\n"
31260 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31261 #~ "%1$s.layout,\n"
31262 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31263 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31264 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31265 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31267 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31268 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31270 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31271 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31273 #~ msgid "Any &word"
31274 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31277 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31280 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31284 #~ msgstr "&Atrapa"
31287 #~ msgstr "&Nájsť:"
31289 #~ msgid "The Enter key works, too"
31290 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31292 #~ msgid "The delete key works, too"
31293 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31296 #~ msgstr "Z&mazať"
31298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31299 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31301 #~ msgid "&BibTeX command:"
31302 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31304 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31305 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31307 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31308 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31310 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31311 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31313 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31314 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31316 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31317 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31319 #~ msgid "Use input encod&ing"
31320 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31322 #~ msgid "Jump to the label"
31323 #~ msgstr "Skok na značku"
31325 #~ msgid "Merge cells"
31326 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31335 #~ msgstr "Kód banky"
31340 #~ msgid "Insert|n"
31343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31344 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31346 #~ msgid "View DVI"
31347 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31349 #~ msgid "Update DVI"
31350 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31353 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31356 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31358 #~ msgid "View PostScript"
31359 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31361 #~ msgid "Update PostScript"
31362 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31365 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31368 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31371 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31375 #~ "You may not have the right languages installed."
31377 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31378 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31384 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31385 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31391 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31395 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31399 #~ "encoding `%2$s'."
31401 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31406 #~ "encoding `%2$s'."
31408 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31412 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31414 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31418 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31421 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31422 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31423 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31425 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31426 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31427 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31430 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31432 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31433 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31440 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31447 #~ msgid "Branch Settings"
31448 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31459 #~ msgid "TeX Code Settings"
31460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31463 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31466 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31471 #~ msgid "pspell (library)"
31472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31474 #~ msgid "aspell (library)"
31475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31480 #~ msgid "*.ispell"
31481 #~ msgstr "*.ispell"
31483 #~ msgid "Spellchecker error"
31484 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31486 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31487 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31491 #~ "Maybe it has been killed."
31493 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31494 #~ "Možno bol zabitý."
31496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31497 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31500 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31502 #~ msgid "No Table of contents"
31503 #~ msgstr "Bez obsahu"
31505 #~ msgid "Opened inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31508 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31509 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31512 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31513 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31516 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31517 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31520 #~ msgid "Opened Box Inset"
31521 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31526 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31529 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31530 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31533 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31535 #~ msgid "Opened Float Inset"
31536 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31538 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31541 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31544 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31547 #~ msgid "Opened Note Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31550 #~ msgid "Opened table"
31551 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31553 #~ msgid "Opened Text Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31556 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31559 #~ msgid "Anschrift:"
31560 #~ msgstr "Adresa:"
31562 #~ msgid "Briefkopf:"
31563 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31566 #~ msgstr "Prídavok:"
31568 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31569 #~ msgstr "Vaše značky:"
31571 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31572 #~ msgstr "Naše značky:"
31574 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31575 #~ msgstr "Referenta:"
31577 #~ msgid "Unterschrift:"
31578 #~ msgstr "Podpis:"
31580 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31581 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31583 #~ msgid "Vorwahl:"
31584 #~ msgstr "Predvoľba:"
31586 #~ msgid "Telefon:"
31587 #~ msgstr "Telefón:"
31590 #~ msgstr "Miesto:"
31595 #~ msgid "Betreff:"
31596 #~ msgstr "Predmet:"
31599 #~ msgstr "Oslovenie:"
31602 #~ msgstr "Pozdrav:"
31604 #~ msgid "Anlage(n):"
31605 #~ msgstr "Prílohy:"
31607 #~ msgid "Verteiler:"
31608 #~ msgstr "NaVedomie:"
31610 #~ msgid "Strasse:"
31616 #~ msgid "RetourAdresse:"
31617 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31619 #~ msgid "MeinZeichen:"
31620 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31622 #~ msgid "IhrZeichen:"
31623 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31625 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31626 #~ msgstr "VášList:"
31629 #~ msgstr "Kód banky:"
31634 #~ msgid "Adresse:"
31635 #~ msgstr "Adresa:"
31637 #~ msgid "Anlagen:"
31638 #~ msgstr "Prílohy:"
31640 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31641 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31646 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31647 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31649 #~ msgid "No file open!"
31650 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31652 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31653 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31655 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31656 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31658 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31659 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31661 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31662 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31664 #~ msgid "Toggle Label|L"
31665 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31667 #~ msgid "B&rowse..."
31668 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31670 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31671 #~ msgstr "Počet kópií"
31673 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31674 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31679 #~ msgid "Grou&p Name:"
31682 #~ msgid "&Postscript driver:"
31683 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31685 #~ msgid "Append Parameter"
31686 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31688 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31689 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31691 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31692 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31694 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31698 #~ msgstr "Obrázok"
31700 #~ msgid "algorithm"
31701 #~ msgstr "Algoritmus"
31704 #~ msgstr "Tabuľka"
31706 #~ msgid "keywords"
31707 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31710 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31712 #~ msgid "Table of Contents|a"
31713 #~ msgstr "Obsah|O"
31715 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31716 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31718 #~ msgid "Austrian"
31719 #~ msgstr "Rakúsky"
31722 #~ msgstr "Britsky"
31724 #~ msgid "Canadian"
31725 #~ msgstr "Kanadsky"
31727 #~ msgid "Reference\t"
31728 #~ msgstr "Referencia"
31730 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31731 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31733 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31734 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31736 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31737 #~ msgstr "Návratová adresa"
31739 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31740 #~ msgstr "K&onvertor:"
31742 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31743 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31745 #~ msgid "LaTeX default"
31746 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31748 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31749 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31751 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31752 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31755 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31757 #~ msgid "Class not found"
31758 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31760 #~ msgid "Changed Layout"
31761 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31763 #~ msgid "Unknown layout"
31764 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31766 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31769 #~ msgid "Display image in LyX"
31770 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31772 #~ msgid "Screen display"
31773 #~ msgstr "Obrazovka"
31775 #~ msgid "Monochrome"
31776 #~ msgstr "Monochromaticky"
31778 #~ msgid "Grayscale"
31779 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31784 #~ msgid "&Display:"
31785 #~ msgstr "&Displej:"
31788 #~ msgstr "&Mierka:"
31790 #~ msgid "Scr&een Display:"
31791 #~ msgstr "Obrazovka"
31793 #~ msgid "Do not display"
31794 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31796 #~ msgid "Unknown Info: "
31797 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31799 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31800 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31802 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31803 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31805 #~ msgid "<- C&lear"
31806 #~ msgstr "&Zmazať"
31809 #~ msgstr "&Použiť"
31812 #~ msgstr "&Pridať"
31815 #~ msgstr "&Odstrániť"
31818 #~ msgstr "Prvé_meno"
31820 #~ msgid "Edit the file externally"
31821 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31823 #~ msgid "&Edit File..."
31824 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31826 #~ msgid "LyX View"
31827 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31830 #~ msgstr "Na stred"
31832 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31833 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31835 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31836 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31839 #~ msgstr "&Zmazať"
31841 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31844 #~ msgid " writing embedded files."
31845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31847 #~ msgid " could not write embedded files!"
31848 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31850 #~ msgid "Failed to extract file"
31851 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31853 #~ msgid "Copy file failure"
31854 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31856 #~ msgid "Failed to embed file"
31857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31859 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31862 #~ msgid "Sync file failure"
31863 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31865 #~ msgid "Packing all files"
31866 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31868 #~ msgid "Failed to write file"
31869 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31871 #~ msgid "Save failure"
31872 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31874 #~ msgid "Extra embedded file"
31875 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31877 #~ msgid "Plain Text"
31878 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31880 #~ msgid "Enspace|E"
31881 #~ msgstr "&Nahradiť"
31883 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31884 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31886 #~ msgid "Properties...|P"
31887 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31889 #~ msgid "New Line|e"
31890 #~ msgstr "ako riadky|r"
31892 #~ msgid "Line Break|B"
31893 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31896 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31901 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31902 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31904 #~ msgid "Swap Columns|w"
31905 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31911 #~ msgstr "Zavrieť"
31914 #~ msgstr "objekt:"
31916 #~ msgid "S&ubfigure"
31917 #~ msgstr "Podo&brázok"
31919 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31920 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31922 #~ msgid "Ca&ption:"
31923 #~ msgstr "Po&pisok:"
31925 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31926 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31929 #~ msgstr "&Uložiť"
31931 #~ msgid "Paper Size"
31932 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31937 #~ msgid "&File formats"
31938 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31940 #~ msgid "&GUI name:"
31941 #~ msgstr "&GUI názov"
31943 #~ msgid "External Applications"
31944 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31946 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31947 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31949 #~ msgid "Save/restore window position"
31950 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31953 #~ msgstr " každých"
31958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31959 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31961 #~ msgid "Default (outer)"
31962 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31965 #~ msgstr "Vonkajší"
31968 #~ msgstr "&Jednotky:"
31971 #~ msgstr "Bahasky"
31974 #~ msgstr "Maďarsky"
31976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31977 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31979 #~ msgid "Framed|F"
31980 #~ msgstr "Parametre"
31982 #~ msgid "Shaded|S"
31985 #~ msgid "Insert URL"
31986 #~ msgstr "Vložiť URL"
31988 #~ msgid "Can't load document class"
31989 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31992 #~ "The document could not be converted\n"
31993 #~ "into the document class %1$s."
31994 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31996 #~ msgid "&Switch to document"
31997 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31999 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32000 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32002 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32003 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32008 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32009 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32014 #~ msgid "Doublebox"
32015 #~ msgstr "Dvojité"
32017 #~ msgid "Unknown inset name: "
32018 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32020 #~ msgid "Program Listing "
32021 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32024 #~ msgstr "Parametre"
32029 #~ msgid "HtmlUrl: "
32030 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32032 #~ msgid "%1$d words in selection."
32033 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32035 #~ msgid "%1$d words in document."
32036 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32038 #~ msgid "One word in selection."
32039 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32041 #~ msgid "One word in document."
32042 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32044 #~ msgid "Count words"
32045 #~ msgstr "Počet slov"
32047 #~ msgid "Encoding error"
32048 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32050 #~ msgid "Placeholders"
32051 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32060 #~ msgstr "&Načítať"
32062 #~ msgid "Printer &name:"
32063 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32065 #~ msgid "Columns "
32068 #~ msgid "Conjecture "
32074 #~ msgid "overprint "
32075 #~ msgstr "Predtlač"
32077 #~ msgid "overlayarea"
32078 #~ msgstr "Prekrytie"
32080 #~ msgid "Corollary_"
32081 #~ msgstr "Ľutujem."
32083 #~ msgid "Definition. "
32084 #~ msgstr "Definícia"
32086 #~ msgid "Example. "
32087 #~ msgstr "Príklad"
32096 #~ msgstr "poznámka"
32098 #~ msgid "&Extended Chars"
32099 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32102 #~ msgstr "štandardné"
32105 #~ msgstr "Komentár"
32107 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32113 #~ msgid "Table of Contents|T"
32114 #~ msgstr "Obsah|O"
32123 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32125 #~ msgid "Table of contents"
32128 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32129 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32132 #~ msgstr "Do bloku"
32134 #~ msgid "Corollary. "
32135 #~ msgstr "Ľutujem."
32137 #~ msgid "&Caption"
32141 #~ msgstr "&Označenie:"
32143 #~ msgid "A Label for the caption"
32144 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32146 #~ msgid "<- P&romote"
32147 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32153 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32155 #~ msgid "SubSection"
32156 #~ msgstr "Pododdiel"
32159 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32162 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32163 #~ "definovanie zmeny písma."
32165 #~ msgid "Unknown toc list"
32166 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32168 #~ msgid "Insert glossary entry"
32169 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32172 #~ msgstr "&Globálne"
32174 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32175 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32177 #~ msgid "&Detach panel"
32178 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32180 #~ msgid "Insert spacing"
32181 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32183 #~ msgid "Set limits style"
32184 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32186 #~ msgid "Set math font"
32187 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32189 #~ msgid "Math Panel|l"
32190 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32192 #~ msgid "Math Panel|P"
32193 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32195 #~ msgid "Show math panel"
32196 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32198 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32199 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32202 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32208 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32210 #~ msgid "Insert math delimiters"
32211 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32213 #~ msgid "Alig&nment:"
32214 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32219 #~ msgid "&Converters"
32220 #~ msgstr "&Konvertory"
32222 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32223 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32225 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32226 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32231 #~ msgid "PrettyRef: "
32232 #~ msgstr "PeknáRef: "
32234 #~ msgid "Opening child document "
32235 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32237 #~ msgid "Special Insets|S"
32238 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32240 #~ msgid "Insets|n"
32241 #~ msgstr "Vložiť|I"
32243 #~ msgid "S&econd:"
32244 #~ msgstr "&Druhá:"
32246 #~ msgid "String not found!"
32247 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32250 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32253 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32254 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32257 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32260 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32262 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32263 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32265 #~ msgid "Headings &style:"
32266 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32268 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32269 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32271 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32272 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32274 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32275 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32278 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32279 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32280 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32281 #~ "description of multiple columns."
32283 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32284 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32285 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32286 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32288 #~ msgid "&Icon Set:"
32289 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32291 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32292 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32294 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32295 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32297 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32298 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32300 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32301 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32303 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32304 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32306 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32307 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32310 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32311 #~ "Continue searching from the end?"
32313 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32314 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32316 #~ msgid "&Keep Changes"
32317 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32319 #~ msgid "Visible Space|i"
32320 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"