]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix bug #8784 (mathml export for scripts)
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-17 10:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
29 msgid "&Numbering"
30 msgstr "Čís&lovanie"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
33 msgid "Nomenclature"
34 msgstr "Nomenklatúra"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgid "Sort &as:"
38 msgstr "&Triediť ako:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
41 msgid "&Description:"
42 msgstr "O&pis:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
45 msgid "&Symbol:"
46 msgstr "&Symbol:"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
50 msgid "&Format:"
51 msgstr "&Formát:"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
54 msgid "&New..."
55 msgstr "&Nový..."
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
58 msgid "Re&move"
59 msgstr "O&dstrániť"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formát d&okumentu"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
67 msgstr ""
68 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Zobraziť v menu &export"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
79 msgid "S&hort Name:"
80 msgstr "K&rátke Meno:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
83 msgid "E&xtensions:"
84 msgstr "Prípon&y:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
87 msgid "&MIME:"
88 msgstr "&MIME:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 msgid "Shortc&ut:"
92 msgstr "&Skratka:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
95 msgid "Ed&itor:"
96 msgstr "Ed&itor:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
99 msgid "&Viewer:"
100 msgstr "P&rehliadač:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 msgid "Co&pier:"
104 msgstr "Ko&pír. skript:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
108 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
116 msgstr "Pre &TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
131 msgid "A&lter..."
132 msgstr "Z&meniť..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
135 msgid "&Use system colors"
136 msgstr "Použiť farby &systému"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
139 msgid "Add the selected branches to the list."
140 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
143 msgid "&Add Selected"
144 msgstr "Pr&idať Označené"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
147 msgid "Add all unknown branches to the list."
148 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
151 msgid "Add A&ll"
152 msgstr "Pridať Vš&etko"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
160 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
161 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
173 msgid "&Cancel"
174 msgstr "&Zrušiť"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
178 msgid "Undefined branches used in this document."
179 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
182 msgid "&Undefined Branches:"
183 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
187 msgid "Form"
188 msgstr "Form"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
191 msgid "Float Type:"
192 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "&Vrch strany"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Určit&e tu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Spodok strany"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Otočiť bokom"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
235 msgid "Unit of width value"
236 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
239 msgid "number of needed lines"
240 msgstr "Počet potrebných riadkov"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
243 msgid "use number of lines"
244 msgstr "Použiť počet riadkov"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
247 msgid "&Line span:"
248 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
253 msgid "&Width:"
254 msgstr "Šír&ka:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
257 msgid "Width value"
258 msgstr "Hodnota Šírky"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
265 msgid "&Restore"
266 msgstr "O&bnoviť"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 msgid "&OK"
289 msgstr "&OK"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "&Použiť"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
316 msgid "&Close"
317 msgstr "&Zavrieť"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
320 msgid "&Placement:"
321 msgstr "&Umiestnenie:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
328 msgid "Outer (default)"
329 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
332 msgid "Inner"
333 msgstr "Vnútorné"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 msgid "Left"
340 msgstr "Vľavo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Vpravo"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
350 msgid "use overhang"
351 msgstr "použiť presah"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
354 msgid "Over&hang:"
355 msgstr "Presa&h:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
358 msgid "Overhang value"
359 msgstr "Hodnota presahu"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
362 msgid "Unit of overhang value"
363 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
366 msgid "Check this to allow flexible placement"
367 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
370 msgid "Allow &floating"
371 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
374 msgid "Pages"
375 msgstr "Strany"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
378 msgid "Page number to print from"
379 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
383 msgstr "&Do strany:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
386 msgid "Page number to print to"
387 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
390 msgid "Print all pages"
391 msgstr "Tlačiť všetky strany"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
394 msgid "Fro&m"
395 msgstr "&Od"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
399 msgid "&All"
400 msgstr "&Všetko"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
403 msgid "Print &odd-numbered pages"
404 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
407 msgid "Print &even-numbered pages"
408 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
411 msgid "Print in reverse order"
412 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
415 msgid "Re&verse order"
416 msgstr "Opačné por&adie"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
419 msgid "Copie&s"
420 msgstr "Kóp&ie"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
423 msgid "Number of copies"
424 msgstr "Počet kópií"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
427 msgid "Collate copies"
428 msgstr "Usporiadať kópie"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
431 msgid "&Collate"
432 msgstr "&Usporiadať"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
435 msgid "&Print"
436 msgstr "&Tlač"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
446 msgid "Close"
447 msgstr "Zavrieť"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
450 msgid "Print Destination"
451 msgstr "Cieľ tlače"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
454 msgid "Send output to the printer"
455 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
458 msgid "P&rinter:"
459 msgstr "T&lačiareň:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
462 msgid "Send output to the given printer"
463 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
466 msgid "Send output to a file"
467 msgstr "Poslať výstup do súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
472 msgid "&File:"
473 msgstr "&Súbor:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
480 msgid "&Browse..."
481 msgstr "Pr&echádzať..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
484 msgid "Paper Format"
485 msgstr "Formát Stránky"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
488 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
489 msgstr ""
490 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 msgid "&Height:"
495 msgstr "&Výška:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientácia:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
502 msgid "&Portrait"
503 msgstr "Na &výšku"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
506 msgid "&Landscape"
507 msgstr "Na šírk&u"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
511 msgid "Page Layout"
512 msgstr "Formát Stránky"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
515 msgid "Page &style:"
516 msgstr "Štýl &stránky:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "&Dvojstranný dokument"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Počet riadkov"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
539 msgid "&Rows:"
540 msgstr "&Riadky:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Počet stĺpcov"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
551 msgid "&Columns:"
552 msgstr "&Stĺpce:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
555 msgid "Type"
556 msgstr "Typ"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Len LyX- interné"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
563 msgid "LyX &Note"
564 msgstr "Zá&pis LyXu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
571 msgid "&Comment"
572 msgstr "&Komentár"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Tlač ako šedý text"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
579 msgid "&Greyed out"
580 msgstr "&Zosivelé"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
584 msgid "Output"
585 msgstr "Výstup"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
588 msgid "Settings"
589 msgstr "Nastavenia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
597 msgid "1"
598 msgstr "1"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Ladiace hlásenia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
617 msgid "&None"
618 msgstr "Žia&dne"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
625 msgid "S&elected"
626 msgstr "V&ybrané"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
634 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "Porovnať revízie"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 msgid "&Revisions back"
646 msgstr "&Revízie naspäť"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
649 msgid "&Between revisions"
650 msgstr "&Medzi revíziami"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
653 msgid "Old:"
654 msgstr "Stará:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
657 msgid "New:"
658 msgstr "Nová:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
661 msgid "Printer Command Options"
662 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
665 msgid "Extension to be used when printing to file."
666 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
669 msgid "File ex&tension:"
670 msgstr "Prípon&a súboru:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
673 msgid "Option used to print to a file."
674 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
677 msgid "Print to &file:"
678 msgstr "Tlač do &súboru:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
681 msgid "Option used to print to non-default printer."
682 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
685 msgid "Set &printer:"
686 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
689 msgid "Option used with spool command to set printer."
690 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
693 msgid "Spool &printer:"
694 msgstr "Spool t&lačiarne:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
697 msgid ""
698 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
699 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "Spool príka&z:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
714 msgid "Lan&dscape:"
715 msgstr "Na šírk&u:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "Poč&et kópií:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
730 msgid "Co&llated:"
731 msgstr "Uspor&iadať:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
734 msgid "Pa&ge range:"
735 msgstr "&Rozsah strán:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
742 msgid "&Odd pages:"
743 msgstr "&Nepárne strany:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
746 msgid "&Even pages:"
747 msgstr "&Párne strany:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
750 msgid "Paper t&ype:"
751 msgstr "T&yp papiera:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
754 msgid "Paper si&ze:"
755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "E&xtra voľby:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
770 msgid ""
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
773 "printers."
774 msgstr ""
775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
779 msgid "Adapt &output to printer"
780 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
783 msgid "Name of the default printer"
784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
787 msgid "Default &printer:"
788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
791 msgid "Printer co&mmand:"
792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
795 msgid "LyX: Enter text"
796 msgstr "LyX: Vložiť text"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
800 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
803 msgid "&Do not show this warning again!"
804 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
807 msgid "Sans Seri&f:"
808 msgstr "&Bezserifové:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
811 msgid "T&ypewriter:"
812 msgstr "S&trojopisné:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
815 msgid "R&oman:"
816 msgstr "&Serifové:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
819 msgid "&Zoom %:"
820 msgstr "&Lupa %:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
823 msgid "Font Sizes"
824 msgstr "Veľkosti písiem"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
827 msgid "&Large:"
828 msgstr "&Veľké:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
831 msgid "&Larger:"
832 msgstr "Väčš&ie:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
835 msgid "&Largest:"
836 msgstr "N&ajväčšie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
839 msgid "&Huge:"
840 msgstr "&Obrovské:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
843 msgid "&Hugest:"
844 msgstr "O&zrutné:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
847 msgid "S&mallest:"
848 msgstr "Najme&nšie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
851 msgid "S&maller:"
852 msgstr "M&enšie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
855 msgid "S&mall:"
856 msgstr "&Malé:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
859 msgid "&Normal:"
860 msgstr "No&rmálne:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
863 msgid "&Tiny:"
864 msgstr "&Drobné:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
867 msgid ""
868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
869 "of fonts"
870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžite použiť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "Šírka návestie"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&Rozstup riadkov"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "Štandard"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "Jednoduchý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "Dvojitý"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "Vlastný"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "Zarovnanie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "Do &bloku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "Vľa&vo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "Na &stred"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "V&pravo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr ""
984 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
987 msgid "Paragraph's &Default"
988 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
991 msgid "Display"
992 msgstr "Zobrazenie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zbalené"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Otvorené"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1011 msgid ""
1012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1013 msgstr ""
1014 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1015 "fontenc)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1019 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1022 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1023 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1031 msgstr ""
1032 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1035 msgid "Bibliography generation"
1036 msgstr "Generácia bibliografie"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1040 msgid "&Processor:"
1041 msgstr "&Generátor:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1046 msgid "&Options:"
1047 msgstr "M&ožnosti:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1050 msgid "BibTeX command and options"
1051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1055 msgid "Processor for &Japanese:"
1056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1059 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1060 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1064 msgid "Index generation"
1065 msgstr "Generácia registrov"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1068 msgid "Pr&ocessor:"
1069 msgstr "&Generátor:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1073 msgid "Op&tions:"
1074 msgstr "&Možnosti:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1078 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1081 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1082 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1085 msgid "&Nomenclature command:"
1086 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1089 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1090 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1093 msgid "Chec&kTeX command:"
1094 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1097 msgid "CheckTeX start options and flags"
1098 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1101 msgid ""
1102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1103 "files.\n"
1104 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1105 "configure time.\n"
1106 "Warning: Your changes here will not be saved."
1107 msgstr ""
1108 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1109 "Cygwin.\n"
1110 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1111 "konfigurácie.\n"
1112 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1120 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1123 msgid "R&eset class options when document class changes"
1124 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1127 msgid "TabWidget"
1128 msgstr "TabWidget"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1131 msgid "Sear&ch"
1132 msgstr "&Hľadanie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1136 msgid "&Find:"
1137 msgstr "Ná&jsť:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1141 msgid "Replace &with:"
1142 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1145 msgid "Perform a case-sensitive search"
1146 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1153 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1154 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1158 msgid "Find &Next"
1159 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1162 msgid "Restrict search to whole words only"
1163 msgstr "Hľadať len celé slová"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1166 msgid "W&hole words"
1167 msgstr "&Celé slová"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1170 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1171 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1176 msgid "&Replace"
1177 msgstr "Nah&radiť"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1180 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1181 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1185 msgid "Search &backwards"
1186 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1189 msgid "Replace all occurences at once"
1190 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1195 msgid "Replace &All"
1196 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1199 msgid "S&ettings"
1200 msgstr "Nas&tavenia"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1203 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1204 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1207 msgid "Sco&pe"
1208 msgstr "Rozsah"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1211 msgid "Current &document"
1212 msgstr "&Aktuálny dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1215 msgid ""
1216 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1217 "document"
1218 msgstr ""
1219 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1220 "hlavnému dokumentu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "H&lavný dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Všetky &príručky"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1239 msgid ""
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1242 msgstr ""
1243 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1244 "v štýle odstavca"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "&Ignorovať formát"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1251 msgid ""
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1253 "first letter"
1254 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 msgid "Search only in mat&hs"
1266 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1269 msgid "Restrict search to math environments only"
1270 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1274 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1275 msgid "Listing"
1276 msgstr "Výpis"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1279 msgid "&Main Settings"
1280 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1283 msgid "Placement"
1284 msgstr "Umiestnenie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1287 msgid "Check for inline listings"
1288 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1291 msgid "&Inline listing"
1292 msgstr "Vnútr&i riadku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1295 msgid "Check for floating listings"
1296 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1299 msgid "&Float"
1300 msgstr "P&lávajúci objekt"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1304 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1307 msgid "Line numbering"
1308 msgstr "Číslovanie riadkov"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1311 msgid "&Side:"
1312 msgstr "&Strana:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1316 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1327 msgid "None"
1328 msgstr "Žiadne"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1331 msgid "S&tep:"
1332 msgstr "&Krok:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1335 msgid "Difference between two numbered lines"
1336 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1339 msgid "Font si&ze:"
1340 msgstr "V&eľkosť písma:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1343 msgid "Choose the font size for line numbers"
1344 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1348 msgid "Style"
1349 msgstr "Štýl"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "&Veľkosť písma:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základná veľkosť písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "Ro&dina písma:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základná rodina písma"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1368 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1369 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1372 msgid "&Break long lines"
1373 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1392 msgid "Tab&ulator size:"
1393 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1400 msgid "&Extended character table"
1401 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1406 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1407 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1409 msgid "Language"
1410 msgstr "Jazyk"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1413 msgid "Lan&guage:"
1414 msgstr "&Jazyk:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1417 msgid "Select the programming language"
1418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1421 msgid "&Dialect:"
1422 msgstr "&Dialekt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1426 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1429 msgid "Range"
1430 msgstr "Rozsah"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1433 msgid "Fi&rst line:"
1434 msgstr "P&rvý riadok:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1437 msgid "The first line to be printed"
1438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1441 msgid "&Last line:"
1442 msgstr "Posled&ný riadok:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1445 msgid "The last line to be printed"
1446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1449 msgid "Ad&vanced"
1450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr "Ďalšie parametre"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1458 msgid "Feedback window"
1459 msgstr "Okno pre odozvu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1463 msgstr ""
1464 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1469 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1470 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1479 msgid ""
1480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1481 msgstr ""
1482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1483 "možnosti."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1486 msgid "Select a processor"
1487 msgstr "Vyberte jeden procesor"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1490 msgid "Define program options of the selected processor."
1491 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1494 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1495 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1498 msgid "&Use multiple indexes"
1499 msgstr "Použiť &viac registrov"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1502 msgid "&New:[[index]]"
1503 msgstr "&Nový register:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1506 msgid ""
1507 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1508 msgstr ""
1509 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1519 msgid "&Add"
1520 msgstr "Pr&idať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "&Dostupné Registre:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Odstrániť označený register"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1533 msgid "&Remove"
1534 msgstr "&Odstrániť"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Premenovať označený register"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1541 msgid "R&ename..."
1542 msgstr "Premenu&j..."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1564 msgid "&Language:"
1565 msgstr "&Jazyk:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1568 msgid ""
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Neznáme slovo:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Aktuálne slovo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1581 msgid "&Find Next"
1582 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1586 msgstr "Náh&rada:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1598 msgstr "Návr&hy:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1605 msgid "&Ignore"
1606 msgstr "I&gnorovať"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1613 msgid "I&gnore All"
1614 msgstr "Ig&norovať všade"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "Pr&idať"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1633 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1636 msgid "Cancel"
1637 msgstr "Zrušiť"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1640 msgid "&Export formats:"
1641 msgstr "&Exportné formáty:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1644 msgid "&Send exported file to command:"
1645 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1652 msgid "&Phantom"
1653 msgstr "&Fantóm"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1656 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1657 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1660 msgid "&Horizontal Phantom"
1661 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1664 msgid "Vertical space of the phantom content"
1665 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1668 msgid "&Vertical Phantom"
1669 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Modifikovať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1679 msgid "Remo&ve"
1680 msgstr "&Odstrániť"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1683 msgid "&New"
1684 msgstr "&Nová"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1688 msgid "Br&owse..."
1689 msgstr "P&rechádzať..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1692 msgid "&Bind file:"
1693 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1696 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1697 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1700 msgid "Current cell:"
1701 msgstr "Aktuálna bunka:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1704 msgid "Current row position"
1705 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1708 msgid "Current column position"
1709 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1712 msgid "&Table Settings"
1713 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1716 msgid "Row setting"
1717 msgstr "Nastavenie riadku"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1720 msgid "Merge cells of different rows"
1721 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1724 msgid "M&ultirow"
1725 msgstr "Viac&riadkové"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1728 msgid "&Vertical Offset:"
1729 msgstr "Vertikálny &posun:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1732 msgid "Optional vertical offset"
1733 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1736 msgid "Cell setting"
1737 msgstr "Nastavenie bunky"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1741 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1745 msgid "Rotate"
1746 msgstr "Otočiť"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1749 msgid "rotation angle"
1750 msgstr "uhol rotácie"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1753 msgid "degrees"
1754 msgstr "stupňov"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1761 msgid "W&idth:"
1762 msgstr "Šírk&a:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1775 msgid "Top"
1776 msgstr "Hore"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1781 msgid "Middle"
1782 msgstr "Stred"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1802 msgid "Bottom"
1803 msgstr "Dole"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1810 msgid "&Rotate"
1811 msgstr "&Otočiť"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1827 msgid "Justified"
1828 msgstr "Do bloku"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1834 msgid "Center"
1835 msgstr "Na stred"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 msgid "At Decimal Separator"
1840 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1855 msgid ""
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1857 "the row."
1858 msgstr ""
1859 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "LaTe&X argument:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 msgid "&Borders"
1879 msgstr "O&kraje"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1882 msgid "Set Borders"
1883 msgstr "Nastaviť okraje"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1890 msgid "All Borders"
1891 msgstr "Všetky okraje"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 msgid "&Set"
1899 msgstr "&Nastaviť"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 msgid "C&lear"
1908 msgstr "&Zmazať"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1912 msgstr ""
1913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1914 "okrajov)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1917 msgid "Fo&rmal"
1918 msgstr "Fo&rmálny"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1921 msgid "Use default (grid-like) border style"
1922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1925 msgid "De&fault"
1926 msgstr "Štan&dardný"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1929 msgid "Additional Space"
1930 msgstr "Dodatočná medzera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1933 msgid "T&op of row:"
1934 msgstr "&Vrch riadku:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1937 msgid "Botto&m of row:"
1938 msgstr "&Spodok riadku:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1941 msgid "Bet&ween rows:"
1942 msgstr "&Medzi riadkami:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1945 msgid "&Longtable"
1946 msgstr "D&lhá tabuľka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1953 msgid "&Use long table"
1954 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Nastavenia riadku"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1961 msgid "Status"
1962 msgstr "Stav"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1966 msgstr "Okraj nad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1970 msgstr "Okraj pod"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1973 msgid "Contents"
1974 msgstr "Obsah"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1977 msgid "Header:"
1978 msgstr "Hlavička:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1990 msgid "on"
1991 msgstr "zapnuté"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2001 msgid "double"
2002 msgstr "dvojitý"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Prvá hlavička:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2018 msgid "is empty"
2019 msgstr "je prázdny"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2022 msgid "Footer:"
2023 msgstr "Päta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Posledná päta:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2042 msgid "Caption:"
2043 msgstr "Popis:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2054 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2055 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2058 msgid "Longtable alignment"
2059 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2066 msgid "&Vertical:"
2067 msgstr "&Vertikálne:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontálne:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2078 msgid "Decoration"
2079 msgstr "Dekorácia"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2082 msgid "&Type:"
2083 msgstr "&Typ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2086 msgid "decoration type / matrix border"
2087 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2090 msgid "Document-specific layout information"
2091 msgstr ""
2092 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2093 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2096 msgid "&Validate"
2097 msgstr "O&veriť"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2105 msgid "Convert"
2106 msgstr "Konvertovať"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2109 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2110 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2113 msgid "Scan for new databases and styles"
2114 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2118 msgid "&Rescan"
2119 msgstr "Z&novu prehľadať"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2122 msgid "Enter BibTeX database name"
2123 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2126 msgid "Citation Style"
2127 msgstr "Štýl citovania"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2131 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2134 msgid "&Default (numerical)"
2135 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2138 msgid ""
2139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2140 "parameters in document class options."
2141 msgstr ""
2142 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2143 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2146 msgid "&Natbib"
2147 msgstr "&Natbib"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Natbib š&týl:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2158 msgid "&Jurabib"
2159 msgstr "&Jurabib"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 msgid "Bibliography Style"
2163 msgstr "Štýl Bibliografie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2166 msgid "Default st&yle:"
2167 msgstr "Štandardný štý&l:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2170 msgid "Define the default BibTeX style"
2171 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2175 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2178 msgid "S&ectioned bibliography"
2179 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2182 msgid ""
2183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2184 msgstr ""
2185 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2188 msgid ""
2189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2193 msgid "Check this if the box should break across pages"
2194 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2197 msgid "Allow &page breaks"
2198 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2201 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2205 msgid "Stretch"
2206 msgstr "Roztiahnuť"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2209 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2210 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2213 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2214 msgstr ""
2215 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2218 msgid "&Box:"
2219 msgstr "&Rámik:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2222 msgid "Co&ntent:"
2223 msgstr "&Obsah:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2226 msgid "Vertical"
2227 msgstr "Vertikálne"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2230 msgid "Horizontal"
2231 msgstr "Horizontálne"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2234 msgid "Inner Bo&x:"
2235 msgstr "V&nútorný rámik:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2238 msgid "&Decoration:"
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2242 msgid "Height value"
2243 msgstr "Hodnota výšky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2247 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2251 msgid "Parbox"
2252 msgstr "Parbox"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2255 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2256 msgid "Minipage"
2257 msgstr "Minipage"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2260 msgid "Supported box types"
2261 msgstr "Podporované typy rámikov"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2265 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2268 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2269 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2272 msgid "&Spellchecker engine:"
2273 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2285 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2288 msgid "S&pellcheck continuously"
2289 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2293 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2296 msgid "&Escape characters:"
2297 msgstr "V&ynechať znaky:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2301 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2304 msgid "Al&ternative language:"
2305 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2308 msgid "Keyboard"
2309 msgstr "Klávesnica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2312 msgid "Use &keyboard map"
2313 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2316 msgid "&Primary:"
2317 msgstr "&Primárna:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2320 msgid "S&econdary:"
2321 msgstr "S&ekundárna:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2324 msgid ""
2325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2326 "time LyX is launched."
2327 msgstr ""
2328 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2329 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2333 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2336 msgid "Mouse"
2337 msgstr "Myška"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2341 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2344 msgid ""
2345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2346 "speed it up, low values slow it down."
2347 msgstr ""
2348 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2349 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2352 msgid "Scroll wheel zoom"
2353 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2356 msgid "Enable"
2357 msgstr "Zapnúť"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2360 msgid "Ctrl"
2361 msgstr "Ctrl"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2364 msgid "Shift"
2365 msgstr "Shift"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2368 msgid "Alt"
2369 msgstr "Alt"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2372 msgid "FontUi"
2373 msgstr "FontUi"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2376 msgid ""
2377 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2378 "LuaTeX)"
2379 msgstr ""
2380 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2381 "alebo LuaTeX)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2384 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2385 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2388 msgid "&Default family:"
2389 msgstr ""
2390 "Štan&dardná\n"
2391 "rodina:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2394 msgid "Select the default family for the document"
2395 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2398 msgid "&Base Size:"
2399 msgstr ""
2400 "&Základná\n"
2401 "veľkosť:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2404 msgid "LaTe&X font encoding:"
2405 msgstr ""
2406 "Kódovanie\n"
2407 "písma LaTe&X:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2410 msgid "&Roman:"
2411 msgstr "&Serifové:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2414 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2415 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2418 msgid "&Sans Serif:"
2419 msgstr "&Bezserifové:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2423 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2426 msgid "S&cale (%):"
2427 msgstr "M&ierka (%):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2430 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2431 msgstr ""
2432 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2433 "fontu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2436 msgid "&Typewriter:"
2437 msgstr "S&trojopisné:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2440 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2441 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2444 msgid "Sc&ale (%):"
2445 msgstr "Mi&erka (%):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2448 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2449 msgstr ""
2450 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2451 "fontu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2454 msgid "&Math:"
2455 msgstr "&Matematika:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2458 msgid "Select the math typeface"
2459 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2462 msgid "C&JK:"
2463 msgstr "C&JK:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2466 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2467 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2471 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2474 msgid "Use true S&mall Caps"
2475 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2478 msgid "Use old style instead of lining figures"
2479 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2482 msgid "Use &Old Style Figures"
2483 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2486 msgid "Font colors"
2487 msgstr "Farby písma"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2490 msgid "Main text:"
2491 msgstr "Hlavný text:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2495 msgid "Click to change the color"
2496 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2499 msgid "Default..."
2500 msgstr "Štandard..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2504 msgid "Revert the color to the default"
2505 msgstr "Návrat farby na štandard"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2509 msgid "R&eset"
2510 msgstr "Vy&nulovať"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2513 msgid "Greyed-out notes:"
2514 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2519 msgid "&Change..."
2520 msgstr "&Zmena..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2523 msgid "Background colors"
2524 msgstr "Farby pozadia"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2527 msgid "Page:"
2528 msgstr "Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2531 msgid "Shaded boxes:"
2532 msgstr "Tieňované rámiky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2535 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2536 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2539 msgid "..............."
2540 msgstr "..............."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2543 msgid "________"
2544 msgstr "________"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2547 msgid "<-----------"
2548 msgstr "<-----------"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2551 msgid "----------->"
2552 msgstr "----------->"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2555 msgid "\\-----v-----/"
2556 msgstr "\\-----v-----/"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2559 msgid "/-----^-----\\"
2560 msgstr "/-----^-----\\"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2563 msgid "&Spacing:"
2564 msgstr "&Rozstup:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2567 msgid "Supported spacing types"
2568 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2571 msgid "&Value:"
2572 msgstr "&Hodnota:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2575 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2576 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2579 msgid "&Fill Pattern:"
2580 msgstr "&Vzor výplne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2583 msgid "&Protect:"
2584 msgstr "&Chrániť:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2587 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2588 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgid "A&vailable:"
2592 msgstr "&Dostupné:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2600 msgid "&Up"
2601 msgstr "Na&hor"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2605 msgid "Do&wn"
2606 msgstr "Na&dol"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "&Vybrané:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2613 msgid "General Look && Feel"
2614 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2617 msgid "&User interface file:"
2618 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2621 msgid "Bro&wse..."
2622 msgstr "P&rechádzať..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2625 msgid "&Icon set:"
2626 msgstr "Sada &ikon:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2629 msgid ""
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2632 msgstr ""
2633 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2634 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2637 msgid "Use icons from system's &theme"
2638 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2641 msgid "Context help"
2642 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2645 msgid ""
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2651 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2652 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2655 msgid "Menus"
2656 msgstr "Ponuky"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2659 msgid "&Maximum last files:"
2660 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "P&refix cesty:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2667 msgid ""
2668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2669 "variable.\n"
2670 "Use the OS native format."
2671 msgstr ""
2672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2673 "adresármi.\n"
2674 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2678 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2681 msgid ""
2682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2683 "environment variable.\n"
2684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2685 msgstr ""
2686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2687 "ostatnými adresármi.\n"
2688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2689 "operačný systém."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Prechádzať..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "P&omocný adresár:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Príkladné súbory:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "P&racovný adresár:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2731 msgid "H&unspell dictionaries:"
2732 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2736 msgid "Insert the delimiters"
2737 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2740 msgid ""
2741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2742 "full range."
2743 msgstr ""
2744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2745 "plný rozsah."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2748 msgid "Ca&tegory:"
2749 msgstr "&Kategória:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2752 msgid "Select this to display all available characters at once"
2753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2756 msgid "&Display all"
2757 msgstr "Zo&braziť všetky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2760 msgid "The bibliography key"
2761 msgstr "Kľúč literatúry"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2764 msgid "The label as it appears in the document"
2765 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2769 msgid "&Label:"
2770 msgstr "Z&načka:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2773 msgid "&Key:"
2774 msgstr "&Kľúč:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2777 msgid "F&ile"
2778 msgstr "Sú&bor"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2783 msgid "Filename"
2784 msgstr "Názov súboru"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2787 msgid "Select a file"
2788 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2791 msgid "&Draft"
2792 msgstr "&Koncept"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2795 msgid "&Template"
2796 msgstr "Š&ablóna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2799 msgid "Available templates"
2800 msgstr "Dostupné šablóny"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2804 msgid "LaTe&X and LyX options"
2805 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2808 msgid "LaTeX Options"
2809 msgstr "Voľby LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2812 msgid "O&ption:"
2813 msgstr "M&ožnosť:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2816 msgid "Forma&t:"
2817 msgstr "F&ormát:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2820 msgid ""
2821 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2822 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2823 msgstr ""
2824 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2825 "Nastaveniach povolený."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2828 msgid "&Show in LyX"
2829 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2836 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2840 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2841 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2844 msgid "Si&ze and Rotation"
2845 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2851 msgid "Angle to rotate image by"
2852 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2858 msgid "The origin of the rotation"
2859 msgstr "Počiatok otáčania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2862 msgid "Ori&gin:"
2863 msgstr "Stre&dobod:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2866 msgid "A&ngle:"
2867 msgstr "U&hol:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2870 msgid "Scale"
2871 msgstr "Mierka"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2875 msgid "Height of image in output"
2876 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2880 msgid "Width of image in output"
2881 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2884 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2885 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2889 msgid "&Maintain aspect ratio"
2890 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2893 msgid "Crop"
2894 msgstr "Orezanie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2898 msgid "Clip to bounding box values"
2899 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2903 msgid "Clip to &bounding box"
2904 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2908 msgid "&Left bottom:"
2909 msgstr "Vľavo &dole:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2912 msgid "x"
2913 msgstr "x"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2917 msgid "Right &top:"
2918 msgstr "Vpravo &hore:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2923 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2927 msgid "&Get from File"
2928 msgstr "Získať zo sú&boru"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2931 msgid "y"
2932 msgstr "y"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2936 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2939 msgid "&Default Margins"
2940 msgstr "Štan&dardné okraje"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2943 msgid "&Top:"
2944 msgstr "&Horný:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2947 msgid "&Bottom:"
2948 msgstr "&Dolný:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2951 msgid "&Inner:"
2952 msgstr "V&nútorný:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2955 msgid "O&uter:"
2956 msgstr "V&onkajší:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2959 msgid "Head &sep:"
2960 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2963 msgid "Head &height:"
2964 msgstr "Výška &hlavičky:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2967 msgid "&Foot skip:"
2968 msgstr "&Medzera k päte:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2971 msgid "&Column Sep:"
2972 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2975 msgid "In Math"
2976 msgstr "Vo vzorcoch"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatická p&onuka"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Automatická &korektúra"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 msgid "In Text"
3002 msgstr "V texte"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 msgid ""
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3007 "delay."
3008 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3011 msgid "Automatic &inline completion"
3012 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3015 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3016 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3019 msgid "Automatic &popup"
3020 msgstr "Automatická ponu&ka"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3023 msgid ""
3024 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3025 "mode."
3026 msgstr ""
3027 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3028 "možné."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3031 msgid "Cursor i&ndicator"
3032 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3035 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3036 msgid "General"
3037 msgstr "Všeobecne"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3045 "dobu."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3048 msgid "s inline completion dela&y"
3049 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3052 msgid ""
3053 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3054 "if it is available."
3055 msgstr ""
3056 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3057 "nepohne za túto dobu."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3060 msgid "s popup d&elay"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3064 msgid "."
3065 msgstr "."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3068 msgid "Minimum word length for completion"
3069 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3072 msgid ""
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3075 msgstr ""
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3077 "okamžite."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3092 msgid "Language of the thesaurus"
3093 msgstr "Jazyk tezauru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3096 msgid "Index entry"
3097 msgstr "Heslo v registre"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "&Keyword:"
3101 msgstr "&Heslo:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3104 msgid "Word to look up"
3105 msgstr "Hľadané slovo"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3108 msgid "L&ookup"
3109 msgstr "&Ukáž"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "Ten zvolený záznam"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Výber:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3126 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3133 msgid "DefSkip"
3134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3137 msgid "SmallSkip"
3138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3141 msgid "MedSkip"
3142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3145 msgid "BigSkip"
3146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3147
3148 # Výplň
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3150 msgid "VFill"
3151 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3155 msgid "&Save"
3156 msgstr "&Uložiť"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3159 msgid "&New:[[branch]]"
3160 msgstr "&Nová vetva:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3163 msgid ""
3164 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3165 "active."
3166 msgstr ""
3167 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3170 msgid "Filename &Suffix"
3171 msgstr "&Sufix súboru"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3174 msgid "Show undefined branches used in this document."
3175 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3178 msgid "&Undefined Branches"
3179 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3182 msgid "A&vailable Branches:"
3183 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3186 msgid "Toggle the selected branch"
3187 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3190 msgid "(&De)activate"
3191 msgstr "(&De)aktivovať"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3194 msgid "Add a new branch to the list"
3195 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3198 msgid "Define or change background color"
3199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3202 msgid "Remove the selected branch"
3203 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3206 msgid "Change the name of the selected branch"
3207 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3210 msgid "Re&name..."
3211 msgstr "Premenu&j..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Konvertor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Z formátu:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "D&o formátu:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3238 msgid "&Enabled"
3239 msgstr "Z&apnutá"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3247 msgid "TeX Code: "
3248 msgstr "TeX Kód: "
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Držať spárované"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3259 msgid "&Size:"
3260 msgstr "&Veľkosť:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3263 msgid "&Insert"
3264 msgstr "Vlož&iť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3267 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3268 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3271 msgid "Output &line length:"
3272 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3275 msgid ""
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3279 msgstr ""
3280 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3281 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3282 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3285 msgid "&Date format:"
3286 msgstr "F&ormát dátumu:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3289 msgid "Date format for strftime output"
3290 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3293 msgid "&Overwrite on export:"
3294 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3297 msgid "Ask permission"
3298 msgstr "Pýtať o súhlas"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3301 msgid "Main file only"
3302 msgstr "Len hlavný súbor"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3305 msgid "All files"
3306 msgstr "Všetky súbory"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3310 msgstr ""
3311 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3314 msgid "Forward search"
3315 msgstr "Dopredu hľadať"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3318 msgid "DV&I command:"
3319 msgstr "DV&I príkaz:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3322 msgid "&PDF command:"
3323 msgstr "PD&F príkaz:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3326 msgid "Inset Parameter Configuration"
3327 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3330 msgid "Update dialog when moving context"
3331 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3334 msgid "S&ynchronize Dialog"
3335 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3338 msgid "Apply settings immediately"
3339 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3342 msgid "Restore initial values in dialog"
3343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3346 msgid "Push new inset into the document"
3347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3350 msgid "New Inset"
3351 msgstr "Nová vložka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3354 msgid "&Quote Style:"
3355 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3358 msgid "Encoding"
3359 msgstr "Kódovanie"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3362 msgid "Language &Default"
3363 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3366 msgid "&Other:"
3367 msgstr "&Iné:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3370 msgid "Language pac&kage:"
3371 msgstr "Jazykový balí&k:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3375 msgid "Select which language package LyX should use"
3376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3380 msgid ""
3381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3382 msgstr ""
3383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3386 msgid "F&ormat:"
3387 msgstr "&Formát:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3390 msgid "Select the output format"
3391 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3394 msgid "Show the source as the master document gets it"
3395 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3398 msgid "&Master's perspective"
3399 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3402 msgid "Automatic update"
3403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3407 msgid "&Update"
3408 msgstr "&Aktualizovať"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3411 msgid "Current Paragraph"
3412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3415 msgid "Complete Source"
3416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3419 msgid "Preamble Only"
3420 msgstr "Len Preambulu"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3423 msgid "Body Only"
3424 msgstr "Len Telo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3427 msgid "Of&fset:"
3428 msgstr "&Posun:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3431 msgid "Value of the vertical line offset."
3432 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3435 msgid "Value of the line width."
3436 msgstr "Hodnota šírky riadku."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3439 msgid "&Thickness:"
3440 msgstr "&Hrúbka:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3443 msgid "Value of the line thickness."
3444 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3447 msgid "&Graphics"
3448 msgstr "&Grafika"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3455 msgid "Output Size"
3456 msgstr "Veľkosť výstupu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3460 msgstr ""
3461 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3464 msgid "Set &height:"
3465 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3468 msgid "&Scale Graphics (%):"
3469 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3473 msgstr ""
3474 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3477 msgid "Set &width:"
3478 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3482 msgstr ""
3483 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3484 "šírku"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3487 msgid "Rotate Graphics"
3488 msgstr "Grafiku otáčať"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3492 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3495 msgid "Ro&tate after scaling"
3496 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3499 msgid "Or&igin:"
3500 msgstr "Stre&dobod:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3503 msgid "A&ngle (Degrees):"
3504 msgstr "U&hol (stupne):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3508 msgid "File name of image"
3509 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3512 msgid "&Clipping"
3513 msgstr "&Orezanie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3517 msgid "y:"
3518 msgstr "y:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3522 msgid "x:"
3523 msgstr "x:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3527 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3530 msgid "Don't un&zip on export"
3531 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3535 msgid "Additional LaTeX options"
3536 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3539 msgid "LaTeX &options:"
3540 msgstr "LaTe&X voľby:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3543 msgid ""
3544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3546 msgstr ""
3547 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3548 "Nastaveniach povolený."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3551 msgid "Sho&w in LyX"
3552 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3556 msgstr ""
3557 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3560 msgid "Graphics Group"
3561 msgstr "Skupina obrázkov"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3564 msgid "A&ssigned to group:"
3565 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3568 msgid "Click to define a new graphics group."
3569 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3572 msgid "O&pen new group..."
3573 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3577 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3580 msgid "Draft mode"
3581 msgstr "Režim konceptu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3584 msgid "&Draft mode"
3585 msgstr "Režim kon&ceptu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3596 msgid "Language &package:"
3597 msgstr "Jazykový &balík:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3602 msgid "Automatic"
3603 msgstr "Automaticky"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3607 msgid "Always Babel"
3608 msgstr "Vždy Babel"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3612 msgid "None[[language package]]"
3613 msgstr "Žiadny"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3616 msgid "Command s&tart:"
3617 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3624 msgid "Command e&nd:"
3625 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3632 msgid "Default Decimal &Separator:"
3633 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3636 msgid "Default length &unit:"
3637 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3640 msgid ""
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3643 msgstr ""
3644 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3645 "(k jazykovému balíku)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid ""
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3654 "command"
3655 msgstr ""
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3657 "príkazom"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3660 msgid "Auto &begin"
3661 msgstr "Automatický &začiatok"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3664 msgid ""
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3666 "switch command"
3667 msgstr ""
3668 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3669 "príkazom"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3672 msgid "Auto &end"
3673 msgstr "Automatický &koniec"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3688 msgid ""
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3690 msgstr ""
3691 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3692 "Arabčinu)."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3703 msgid "&Logical"
3704 msgstr "&Logický"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3707 msgid "&Visual"
3708 msgstr "&Vizuálny"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3711 msgid "&Available branches:"
3712 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3715 msgid "Select your branch"
3716 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3719 msgid "&Font:"
3720 msgstr "&Písmo:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3724 msgid "Si&ze:"
3725 msgstr "&Veľkosť:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Tiny"
3730 msgstr "Drobné"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3734 msgid "Smallest"
3735 msgstr "Najmenšie"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3739 msgid "Smaller"
3740 msgstr "Menšie"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3744 msgid "Small"
3745 msgstr "Malé"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3749 msgid "Normal"
3750 msgstr "Normálne"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3754 msgid "Large"
3755 msgstr "Veľké"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3759 msgid "Larger"
3760 msgstr "Väčšie"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3764 msgid "Largest"
3765 msgstr "Najväčšie"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3769 msgid "Huge"
3770 msgstr "Obrovské"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3774 msgid "Huger"
3775 msgstr "Ozrutné"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3778 msgid "&Custom Bullet:"
3779 msgstr "&Vlastná odrážka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3783 msgid "&Level:"
3784 msgstr "Ú&roveň:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3788 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3791 msgid "Use Class Defaults"
3792 msgstr "Použiť triedny štandard"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3796 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3799 msgid "Save as Document Defaults"
3800 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Výstupný formát"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3811 msgid "De&fault Output Format:"
3812 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3815 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3816 msgstr ""
3817 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3820 msgid "S&ynchronize with Output"
3821 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3824 msgid "C&ustom Macro:"
3825 msgstr "&Vlastné Makro:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3829 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3832 msgid "XHTML Output Options"
3833 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3837 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3841 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3844 msgid "&Math output:"
3845 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3848 msgid "Format to use for math output."
3849 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3852 msgid "MathML"
3853 msgstr "MathML"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3856 msgid "HTML"
3857 msgstr "HTML"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3860 msgid "Images"
3861 msgstr "Obrázky"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3868 msgid "LaTeX"
3869 msgstr "LaTeX"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3872 msgid "Math &image scaling:"
3873 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3876 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3877 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3880 msgid "Write CSS to File"
3881 msgstr "Píš CSS do súboru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3884 msgid "For more information, refer to the complete log."
3885 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3888 msgid "&Errors:"
3889 msgstr "&Chyby:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3892 msgid "Description:"
3893 msgstr "Opis:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3896 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3897 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3900 msgid "View Complete &Log..."
3901 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3904 msgid "Document &class"
3905 msgstr "Trieda &dokumentu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3908 msgid "Click to select a local document class definition file"
3909 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3912 msgid "&Local Layout..."
3913 msgstr "&Lokálna schéma..."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3916 msgid "Class options"
3917 msgstr "Nastavenie triedy"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3920 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3921 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3924 msgid "&Predefined:"
3925 msgstr "Pred&definované:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3928 msgid ""
3929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3930 "select/deselect."
3931 msgstr ""
3932 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
3933 "aktiváciu/deaktiváciu."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3936 msgid "Cus&tom:"
3937 msgstr "Vlas&tné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3940 msgid "&Graphics driver:"
3941 msgstr "&Ovládač grafik:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3945 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3948 msgid "Select de&fault master document"
3949 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3952 msgid "&Master:"
3953 msgstr "&Hlavný dokument:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3956 msgid "Enter the name of the default master document"
3957 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3960 msgid "&Suppress default date on front page"
3961 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3964 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3965 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3968 msgid "Display &Graphics"
3969 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3972 msgid "Instant &Preview:"
3973 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3977 msgid "Off"
3978 msgstr "Vypnutý"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3981 msgid "No math"
3982 msgstr "Bez matematiky"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3985 msgid "On"
3986 msgstr "Zapnutý"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3989 msgid "Preview Si&ze:"
3990 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 msgid "&E-mail:"
4006 msgstr "&E-mail:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 msgid "Your name"
4010 msgstr "Vaše meno"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4014 msgid "&Name:"
4015 msgstr "&Meno:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4018 msgid "Your E-mail address"
4019 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4022 msgid "&Use hyperref support"
4023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4026 msgid "&General"
4027 msgstr "&Všeobecné"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4030 msgid "Header Information"
4031 msgstr "Informácia v hlavičke"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4034 msgid "&Title:"
4035 msgstr "&Titul:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4038 msgid "&Author:"
4039 msgstr "&Autor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4042 msgid "&Subject:"
4043 msgstr "&Predmet:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4046 msgid "&Keywords:"
4047 msgstr "&Heslá:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4050 msgid ""
4051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4052 msgstr ""
4053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4054 "príslušných prostredí v dokumente"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4057 msgid "Automatically fi&ll header"
4058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4065 msgid "Load in &fullscreen mode"
4066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4069 msgid "H&yperlinks"
4070 msgstr "H&yperlinky"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4073 msgid "Allows link text to break across lines."
4074 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4077 msgid "B&reak links over lines"
4078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4081 msgid "No &frames around links"
4082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4085 msgid "C&olor links"
4086 msgstr "&Farebné odkazy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4089 msgid "Bibliographical backreferences"
4090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4093 msgid "B&ackreferences:"
4094 msgstr "Spä&tné referencie:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4097 msgid "&Bookmarks"
4098 msgstr "&Záložky"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4101 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4105 msgid "&Numbered bookmarks"
4106 msgstr "Očí&slované záložky"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4109 msgid "&Open bookmark tree"
4110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4113 msgid "Number of levels"
4114 msgstr "Počet úrovní"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4117 msgid "Additional o&ptions"
4118 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4125 msgid "Input here the listings parameters"
4126 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4130 msgid "Font family"
4131 msgstr "Rodina písma"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4134 msgid "&Family:"
4135 msgstr "&Rodina:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4139 msgid "Font shape"
4140 msgstr "Tvar písma"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4143 msgid "S&hape:"
4144 msgstr "&Tvar:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4148 msgid "Font series"
4149 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4153 msgid "Font color"
4154 msgstr "Farba písma"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4157 msgid "&Series:"
4158 msgstr "&Séria:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4161 msgid "&Color:"
4162 msgstr "&Farba:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4165 msgid "Never Toggled"
4166 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4170 msgid "Font size"
4171 msgstr "Veľkosť písma"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4175 msgid "Other font settings"
4176 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4179 msgid "Always Toggled"
4180 msgstr "Vždy prepnuté"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4183 msgid "&Misc:"
4184 msgstr "R&ôzne:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4187 msgid "toggle font on all of the above"
4188 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4191 msgid "&Toggle all"
4192 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4195 msgid "Apply each change automatically"
4196 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4199 msgid "Apply changes &immediately"
4200 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4203 msgid "All packages:"
4204 msgstr "Všetky balíky:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4207 msgid "Load a&utomatically"
4208 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4211 msgid "Load alwa&ys"
4212 msgstr "Vžd&y použiť"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4215 msgid "Do &not load"
4216 msgstr "&Nepoužívať"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4219 msgid "Session handling"
4220 msgstr "Riadenie sedenia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4224 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4228 msgstr ""
4229 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4232 msgid "Restore cursor &positions"
4233 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4236 msgid "&Load opened files from last session"
4237 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4240 msgid "&Clear all session information"
4241 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4244 msgid "Backup && saving"
4245 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4248 msgid "Backup &original documents when saving"
4249 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4252 msgid "&Backup documents, every"
4253 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4256 msgid "&minutes"
4257 msgstr "minút"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4260 msgid "&Save documents compressed by default"
4261 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4264 msgid "Windows && work area"
4265 msgstr "Okná && pracovná plocha"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4268 msgid "Open documents in &tabs"
4269 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4272 msgid ""
4273 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4274 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4275 msgstr ""
4276 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4277 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4278 "vlastnosť)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4281 msgid "Use s&ingle instance"
4282 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4285 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4286 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4289 msgid "Displa&y single close-tab button"
4290 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4293 msgid "Closing last &view:"
4294 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4297 msgid "Closes document"
4298 msgstr "Zavrieť dokument"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4301 msgid "Hides document"
4302 msgstr "Skryť dokument"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4305 msgid "Ask the user"
4306 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4309 msgid "Separate paragraphs with"
4310 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4317 msgid "&Indentation:"
4318 msgstr "&Odsadzovaním:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4321 msgid "Size of the indentation"
4322 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4325 msgid "&Vertical space:"
4326 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4333 msgid "Spacing"
4334 msgstr "Rozstupy"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4341 msgid "Spacing type"
4342 msgstr "Typ rozstupu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4345 msgid "Number of lines"
4346 msgstr "Počet riadkov"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4349 msgid "Format text into two columns"
4350 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4353 msgid "Two-&column document"
4354 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4357 msgid ""
4358 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4359 "justified in the output)"
4360 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4363 msgid "Use &justification in LyX work area"
4364 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4367 msgid "Listing Parameters"
4368 msgstr "Parameteri výpisu"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4371 msgid "C&aption:"
4372 msgstr "Po&pis:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4375 msgid "La&bel:"
4376 msgstr "&Návestie:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4379 msgid "Mo&re parameters"
4380 msgstr "Ďa&lšie parametre"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4383 msgid "Underline spaces in generated output"
4384 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4387 msgid "&Mark spaces in output"
4388 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4391 msgid "Show LaTeX preview"
4392 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4395 msgid "&Show preview"
4396 msgstr "Zo&braziť náhľad"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4399 msgid "File name to include"
4400 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4403 msgid "&Include Type:"
4404 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4407 msgid "Include"
4408 msgstr "Zahrnúť"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4411 msgid "Input"
4412 msgstr "Vstup"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4415 msgid "Verbatim"
4416 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4420 msgid "Program Listing"
4421 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4424 msgid "Edit the file"
4425 msgstr "Upraviť súbor"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4428 msgid "&Edit"
4429 msgstr "&Upraviť"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4432 msgid "Close this dialog"
4433 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4436 msgid "Rebuild the file lists"
4437 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4440 msgid ""
4441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4442 msgstr ""
4443 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4446 msgid "&View"
4447 msgstr "&Prehliadnuť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4450 msgid "Selected classes or styles"
4451 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4454 msgid "LaTeX classes"
4455 msgstr "LaTeX triedy"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4458 msgid "LaTeX styles"
4459 msgstr "LaTeX štýly"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4462 msgid "BibTeX styles"
4463 msgstr "BibTeX štýly"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4466 msgid "BibTeX databases"
4467 msgstr "BibTeX databázy"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4474 msgid "Show &path"
4475 msgstr "Zobraziť &cestu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4478 msgid "The BibTeX style"
4479 msgstr "BibTeX štýl"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4482 msgid "St&yle"
4483 msgstr "Š&týl"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4486 msgid "Choose a style file"
4487 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4490 msgid "This bibliography section contains..."
4491 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4494 msgid "&Content:"
4495 msgstr "&Obsah:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4498 msgid "all cited references"
4499 msgstr "všetky citované referencie"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4503 msgid "all uncited references"
4504 msgstr "všetky necitované referencie"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4507 msgid "all references"
4508 msgstr "všetky referencie"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4511 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4512 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4515 msgid "Add bibliography to &TOC"
4516 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4520 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4523 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4524 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4527 msgid "BibTeX database to use"
4528 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4531 msgid "Databa&ses"
4532 msgstr "&Databázy"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4535 msgid "Add a BibTeX database file"
4536 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4539 msgid "&Add..."
4540 msgstr "Prid&ať..."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4543 msgid "Remove the selected database"
4544 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4547 msgid "&Delete"
4548 msgstr "Z&mazať"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4551 msgid "La&bels in:"
4552 msgstr "&Značky v:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4555 msgid "&References"
4556 msgstr "&Referencie"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4559 msgid "Fil&ter:"
4560 msgstr "Fil&ter:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4563 msgid "Enter string to filter the label list"
4564 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4571 msgid "Case-sensiti&ve"
4572 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4575 msgid ""
4576 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4577 "sensitive option is checked)"
4578 msgstr ""
4579 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4580 "rozlišovanie)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4583 msgid "&Sort"
4584 msgstr "&Triediť"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4587 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4588 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4591 msgid "Cas&e-sensitive"
4592 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4595 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4599 msgid "Grou&p"
4600 msgstr "Zo&skupiť"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na značku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4607 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4608 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4611 msgid "<reference>"
4612 msgstr "<referencia>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4619 msgid "<page>"
4620 msgstr "<strana>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4631 msgid "Formatted reference"
4632 msgstr "Formátovaná referencia"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4635 msgid "Textual reference"
4636 msgstr "Textová referencia"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4639 msgid "Update the label list"
4640 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4643 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4644 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4647 msgid "Match w&hole words only"
4648 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4652 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4655 msgid "Log &Type:"
4656 msgstr "&Typ Protokolu:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4659 msgid "Update the display"
4660 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4663 msgid "Copy to Clip&board"
4664 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4667 msgid "&Go!"
4668 msgstr "&Hľadaj!"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4671 msgid "Jump to the next warning message."
4672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4675 msgid "Next &Warning"
4676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4679 msgid "Jump to the next error message."
4680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4683 msgid "Next &Error"
4684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4687 msgid "A&vailable Citations:"
4688 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4691 msgid "S&elected Citations:"
4692 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4695 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4696 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4699 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4700 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4703 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4704 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4707 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4708 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4711 msgid "App&ly"
4712 msgstr "&Použiť"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4715 msgid "Formatting"
4716 msgstr "Formátovanie"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4719 msgid "Citation st&yle:"
4720 msgstr "Štý&l citácie:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4723 msgid "Natbib citation style to use"
4724 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4727 msgid "Text &before:"
4728 msgstr "&Text pred:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4731 msgid "Text to place before citation"
4732 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4735 msgid "Text a&fter:"
4736 msgstr "Te&xt za:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4739 msgid "Text to place after citation"
4740 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4743 msgid "List all authors"
4744 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4747 msgid "Full aut&hor list"
4748 msgstr "Každý a&utor"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4751 msgid "Force upper case in citation"
4752 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4755 msgid "Force u&pper case"
4756 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4759 msgid "Search Citation"
4760 msgstr "Hľadať citáciu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4763 msgid "Searc&h:"
4764 msgstr "Hľ&adať:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4767 msgid ""
4768 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4769 msgstr ""
4770 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4771 "začalo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4774 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4775 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4778 msgid "&Search"
4779 msgstr "Hľada&j"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4782 msgid "Search field:"
4783 msgstr "Priestor hľadania:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4787 msgid "All fields"
4788 msgstr "Všetky políčka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4791 msgid "Regular e&xpression"
4792 msgstr "&Regulárny výraz"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4795 msgid "Case se&nsitive"
4796 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4799 msgid "Entry types:"
4800 msgstr "Typy záznamov:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4804 msgid "All entry types"
4805 msgstr "Všetky typy záznamov"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4808 msgid "Search as you &type"
4809 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4812 msgid "Change:"
4813 msgstr "Zmena:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4816 msgid "Go to previous change"
4817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4820 msgid "&Previous change"
4821 msgstr "&Predošlá zmena"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4824 msgid "Go to next change"
4825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4828 msgid "&Next change"
4829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4832 msgid "Accept this change"
4833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4836 msgid "&Accept"
4837 msgstr "&Akceptovať"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4840 msgid "Reject this change"
4841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4844 msgid "&Reject"
4845 msgstr "&Odmietnuť"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4848 msgid "Information Type:"
4849 msgstr "Typ informácie:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4852 msgid "Information Name:"
4853 msgstr "Meno informácie:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4856 msgid "Master Document Output"
4857 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4860 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4861 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4864 msgid "Include only &selected children"
4865 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4868 msgid ""
4869 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4870 "compilation)"
4871 msgstr ""
4872 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4873 "(predlžuje kompiláciu)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4876 msgid "&Maintain counters and references"
4877 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4880 msgid "Include all subdocuments in the output"
4881 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4884 msgid "&Include all children"
4885 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4888 msgid "Version"
4889 msgstr "Verzia"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4892 msgid "Version goes here"
4893 msgstr "Sem ide verzia"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4896 msgid "Credits"
4897 msgstr "Spolupracovali"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4900 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4901 msgid "Copyright"
4902 msgstr "Autorské práva"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4905 msgid "Build Info"
4906 msgstr "Produkčná informácia"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4912 msgid "URL"
4913 msgstr "URL"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4916 msgid "&Target:"
4917 msgstr "&Cieľ:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4921 msgid "Name associated with the URL"
4922 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4925 msgid "Specify the link target"
4926 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4929 msgid "Link type"
4930 msgstr "Typ odkazu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4933 msgid "Link to the web or to every other target"
4934 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4937 msgid "&Web"
4938 msgstr "&Web"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4941 msgid "Link to an email address"
4942 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4945 msgid "&Email"
4946 msgstr "&E-mail"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4949 msgid "Link to a file"
4950 msgstr "Odkaz na súbor"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4953 msgid "&File"
4954 msgstr "&Súbor"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4957 msgid "&New Document:"
4958 msgstr "&Nový Dokument:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4961 msgid "&Old Document:"
4962 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4965 msgid "Copy Document Settings from:"
4966 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4969 msgid "N&ew Document"
4970 msgstr "Nový &Dokument"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4973 msgid "Ol&d Document"
4974 msgstr "&Bývalí Dokument"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4977 msgid ""
4978 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4979 "resulting document"
4980 msgstr ""
4981 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4982 "dokument"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4985 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4986 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4989 msgid "Nomenclature settings"
4990 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4994 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4995 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4998 msgid "&List Indentation:"
4999 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5002 msgid "Custom &Width:"
5003 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5006 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5007 msgstr ""
5008 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
5009 "&quot;Vlastné&quot;."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5013 msgstr ""
5014 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5017 msgid "&Subindex"
5018 msgstr "&Pod-register"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5021 msgid "A&vailable indexes:"
5022 msgstr "&Dostupné registre:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5026 msgstr ""
5027 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "Filter:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5043 "iné)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Triediť"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Držať"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5088 msgid "Edit shortcut"
5089 msgstr "Editovať skratku"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5097 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5100 msgid "&Delete Key"
5101 msgstr "Z&mazať skratku"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5104 msgid "Clear current shortcut"
5105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5108 msgid "&Shortcut:"
5109 msgstr "&Skratka:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5112 msgid "&Function:"
5113 msgstr "&Funkcia:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5116 msgid ""
5117 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5118 "the 'Clear' button"
5119 msgstr ""
5120 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5121 "tlačidla 'Zmazať'"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5124 msgid "Editing"
5125 msgstr "Editácia"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5129 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5132 msgid ""
5133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5134 "width used when set to 0."
5135 msgstr ""
5136 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5137 "kontrolovaná automaticky."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5140 msgid "Cursor width (&pixels):"
5141 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5144 msgid "Scroll &below end of document"
5145 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5148 msgid "Skip trailing non-word characters"
5149 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5152 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5153 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5156 msgid "Sort &environments alphabetically"
5157 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5160 msgid "&Group environments by their category"
5161 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5165 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5169 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5173 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5176 msgid "Fullscreen"
5177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5180 msgid "&Hide toolbars"
5181 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5184 msgid "Hide scr&ollbar"
5185 msgstr "Skryť &posuvník"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5188 msgid "Hide &tabbar"
5189 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5192 msgid "Hide &menubar"
5193 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5196 msgid "&Limit text width"
5197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5200 msgid "Screen used (&pixels):"
5201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5202
5203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5204 msgid "French Letter (lettre)"
5205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5206
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5209 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5212 msgid "Letters"
5213 msgstr "Listy"
5214
5215 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5221 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5222 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5224 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5227 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5231 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5238 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5242 msgid "Standard"
5243 msgstr "Štandard"
5244
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5246 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5248 msgid "My Address"
5249 msgstr "Adresa odosielateľa"
5250
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5254 msgid "Location"
5255 msgstr "Umiestnenie"
5256
5257 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5261 msgid "Telephone"
5262 msgstr "Telefón"
5263
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5265 msgid "NoTelephone"
5266 msgstr "BezTelefónu"
5267
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5271 #: lib/configure.py:623
5272 msgid "Fax"
5273 msgstr "Fax"
5274
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5276 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5277 msgid "NoFax"
5278 msgstr "BezFaxu"
5279
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5282 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5292 msgid "Email"
5293 msgstr "E-mail"
5294
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5298 msgid "Place"
5299 msgstr "Miesto"
5300
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5303 msgid "NoPlace"
5304 msgstr "Bez Miesta"
5305
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5322 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5323 #: lib/external_templates:348
5324 msgid "Date"
5325 msgstr "Dátum"
5326
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5329 msgid "NoDate"
5330 msgstr "Bez Dátumu"
5331
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5333 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Adresa prijímateľa"
5337
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5341 msgid "Subject"
5342 msgstr "Predmet"
5343
5344 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5345 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5347 msgid "YourRef"
5348 msgstr "Vaše číslo"
5349
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5353 msgid "MyRef"
5354 msgstr "Moje číslo"
5355
5356 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5357 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5362 msgid "Opening"
5363 msgstr "Oslovenie"
5364
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5366 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "Záverečný pozdrav"
5373
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5379 msgid "Signature"
5380 msgstr "Podpis"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5384 msgid "encl"
5385 msgstr "Prílohy"
5386
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5388 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "Kópia"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5394 msgid "Post Scriptum"
5395 msgstr "Postskriptum"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5398 msgid "EndOfMessage"
5399 msgstr "KoniecSprávy"
5400
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5402 msgid "EndOfFile"
5403 msgstr "KoniecSúboru"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5409 msgid "Postal Data"
5410 msgstr "Doručovacie údaje"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5417 msgid "Headings"
5418 msgstr "Záhlavie"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5421 msgid "City:"
5422 msgstr "Mesto:"
5423
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5430 msgid "Date:"
5431 msgstr "Dátum:"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5434 msgid "Office:"
5435 msgstr "Úrad:"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5438 msgid "Tel:"
5439 msgstr "Tel:"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5442 msgid "NoTel"
5443 msgstr "Bez Telefónu"
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5447 msgid "Fax:"
5448 msgstr "Fax:"
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5452 msgid "Email:"
5453 msgstr "E-mail:"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5457 msgid "Subject:"
5458 msgstr "Predmet:"
5459
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5462 msgid "YourRef:"
5463 msgstr "Vaše číslo:"
5464
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5467 msgid "MyRef:"
5468 msgstr "Moje číslo:"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5476 msgid "Closings"
5477 msgstr "Záver"
5478
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5480 msgid "EndOfMessage."
5481 msgstr "KoniecSprávy."
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5484 msgid "EndOfFile."
5485 msgstr "KoniecSúboru."
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5490 msgid "Opening:"
5491 msgstr "Oslovenie:"
5492
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5496 msgid "Closing:"
5497 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5498
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5502 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5503 msgid "Signature:"
5504 msgstr "Podpis:"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5509 msgid "encl:"
5510 msgstr "Prílohy:"
5511
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5516 msgid "cc:"
5517 msgstr "Kópia:"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5520 msgid "P.S.:"
5521 msgstr "P.S.:"
5522
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5524 msgid "Springer SV Mono"
5525 msgstr "Springer SV Mono"
5526
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5528 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5530 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5531 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5532 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5534 msgid "Books"
5535 msgstr "Knihy"
5536
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5542 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5550 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5553 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5568 msgid "Abstract"
5569 msgstr "Súhrn"
5570
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5590 msgid "Claim"
5591 msgstr "Nárok"
5592
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5595 msgid "Claim."
5596 msgstr "Nárok."
5597
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5602 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgid "Proof"
5608 msgstr "Dôkaz"
5609
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5613 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5615 msgid "Proof."
5616 msgstr "Dôkaz."
5617
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5619 msgid "Proof(QED)"
5620 msgstr "Dôkaz(QED)"
5621
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5623 msgid "Proof(smartQED)"
5624 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
5625
5626 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5627 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5628 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5631 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5632 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5643 msgid "Letter"
5644 msgstr "Text listu"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5647 msgid "Letter:"
5648 msgstr "Text listu:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5657 msgid "Name"
5658 msgstr "Meno"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "Meno:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5668 msgid "Street"
5669 msgstr "Ulica"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5672 msgid "Street:"
5673 msgstr "Ulica:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5676 msgid "Addition"
5677 msgstr "Doplnok"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5680 msgid "Addition:"
5681 msgstr "Doplnok:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5684 msgid "Town"
5685 msgstr "Mesto"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5688 msgid "Town:"
5689 msgstr "Mesto:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5693 msgid "State"
5694 msgstr "Štát"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5697 msgid "State:"
5698 msgstr "Štát:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5701 msgid "ReturnAddress"
5702 msgstr "Návratná adresa"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5705 msgid "ReturnAddress:"
5706 msgstr "Návratná adresa:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5710 msgid "YourMail"
5711 msgstr "Váš list"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5714 msgid "YourMail:"
5715 msgstr "Váš list:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5719 msgid "Phone"
5720 msgstr "Telefón"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5724 msgid "Phone:"
5725 msgstr "Telefón:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5728 msgid "Telefax"
5729 msgstr "Telefax"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5732 msgid "Telefax:"
5733 msgstr "Telefax:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5736 msgid "Telex"
5737 msgstr "Telex"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5740 msgid "Telex:"
5741 msgstr "Telex:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5744 msgid "EMail"
5745 msgstr "E-Mail"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5748 msgid "EMail:"
5749 msgstr "E-Mail:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5752 msgid "HTTP"
5753 msgstr "HTTP"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5756 msgid "HTTP:"
5757 msgstr "HTTP:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5760 msgid "Bank"
5761 msgstr "Banka"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5764 msgid "Bank:"
5765 msgstr "Banka:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5768 msgid "BankCode"
5769 msgstr "Kód banky"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5772 msgid "BankCode:"
5773 msgstr "Kód banky:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5776 msgid "BankAccount"
5777 msgstr "BankovýÚčet"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5780 msgid "BankAccount:"
5781 msgstr "Bankový účet:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5785 msgid "PostalComment"
5786 msgstr "Doručovací údaj"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5789 msgid "PostalComment:"
5790 msgstr "Doručovací údaj:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5805 msgid "Address"
5806 msgstr "Adresa"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5815 msgid "Address:"
5816 msgstr "Adresa:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5820 msgid "Reference"
5821 msgstr "Predmet"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5824 msgid "Reference:"
5825 msgstr "Predmet:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5829 msgid "Encl."
5830 msgstr "Príloha"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5833 msgid "Encl.:"
5834 msgstr "Prílohy:"
5835
5836 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5837 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5838 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5839
5840 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5848 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5849 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5850 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5852 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5853 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5854 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5859 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5861 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5870 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5871 msgid "Articles"
5872 msgstr "Články"
5873
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5875 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5876 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5877
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5896 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/initials.module:26
5916 msgid "MainText"
5917 msgstr "HlavnýText"
5918
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5939 msgid "Theorem"
5940 msgstr "Teoréma"
5941
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5944 msgid "Theorem*"
5945 msgstr "Teoréma*"
5946
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5965 msgid "Corollary"
5966 msgstr "Korolár"
5967
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5970 msgid "Corollary*"
5971 msgstr "Korolár*"
5972
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5991 msgid "Lemma"
5992 msgstr "Lemma"
5993
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5996 msgid "Lemma*"
5997 msgstr "Lemma*"
5998
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6017 msgid "Proposition"
6018 msgstr "Tvrdenie"
6019
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr "Tvrdenie*"
6024
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6043 msgid "Conjecture"
6044 msgstr "Hypotéza"
6045
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6048 msgid "Conjecture*"
6049 msgstr "Hypotéza*"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 msgid "Algorithm"
6065 msgstr "Algoritmus"
6066
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6079 msgid "Reasoning"
6080 msgstr "Dôvodnenie"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6085 msgid "Algorithm*"
6086 msgstr "Algoritmus*"
6087
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6106 msgid "Definition"
6107 msgstr "Definícia"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6111 msgid "Definition*"
6112 msgstr "Definícia*"
6113
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6115 msgid "AMS"
6116 msgstr "AMS"
6117
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6119 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6120 msgid "Alternative Proof String"
6121 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6124 msgid "An alternative proof string"
6125 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6132 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6133 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6134 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6138 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6153 msgid "Title"
6154 msgstr "Titul"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6171 msgid "Short Title|S"
6172 msgstr "Krátky Titul"
6173
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6175 msgid "The title as it appears in the running headers"
6176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6200 msgid "Author"
6201 msgstr "Autor"
6202
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6208 msgid "Abstract."
6209 msgstr "Súhrn."
6210
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6224 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6226 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6227 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6228 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6237 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6238 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6240 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6241 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6242 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6243 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6291 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6292 msgid "FrontMatter"
6293 msgstr "VstupnáČasť"
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6296 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6298 msgid "Right Address"
6299 msgstr "Adresa vpravo"
6300
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6302 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6315 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6320 msgid "Keywords"
6321 msgstr "Heslá"
6322
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6324 msgid "Key words:"
6325 msgstr "Heslá:"
6326
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6328 msgid "Subjectclass"
6329 msgstr "TematickáOblasť"
6330
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 msgid "AMS subject classifications:"
6333 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6334
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6337 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6341 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6342 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6345 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6346 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6347 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6357 msgid "Bibliography"
6358 msgstr "Bibliografia"
6359
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6365 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6366 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6381 msgid "BackMatter"
6382 msgstr "ZáverečnáČasť"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6396 msgid "References"
6397 msgstr "Referencie"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6403 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6406 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6409 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6417 msgid "Section"
6418 msgstr "Sekcia"
6419
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6428 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6435 msgid "Subsection"
6436 msgstr "Podsekcia"
6437
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6440 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6445 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6451 msgid "Subsubsection"
6452 msgstr "Podpodsekcia"
6453
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6456 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6459 msgid "ABSTRACT:"
6460 msgstr "SÚHRN:"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6463 msgid "KEY WORDS:"
6464 msgstr "HESLÁ:"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6467 msgid "Commission"
6468 msgstr "Komisia"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6475 msgid "Section*"
6476 msgstr "Sekcia*"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6483 msgid "Subsection*"
6484 msgstr "Podsekcia*"
6485
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6490 msgid "Subsubsection*"
6491 msgstr "Podpodsekcia*"
6492
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6494 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6498 msgid "Acknowledgements"
6499 msgstr "Poďakovania"
6500
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6502 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503 msgstr "POĎAKOVANIA"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6506 msgid "Hollywood"
6507 msgstr "Hollywood"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6510 msgid "Scripts"
6511 msgstr "Skripty"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6514 msgid "Dialogue"
6515 msgstr "Dialóg"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6518 msgid "More"
6519 msgstr "Ďalšie"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6522 msgid "(MORE)"
6523 msgstr "(VIACEJ)"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6526 msgid "FADE IN:"
6527 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6530 msgid "INT."
6531 msgstr "VNÚTORNÁ"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6534 msgid "EXT."
6535 msgstr "VONKAJŠIA"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6538 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6544 msgid "Description"
6545 msgstr "Opis"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6548 msgid "Speaker"
6549 msgstr "Hlásateľ"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6552 msgid "Parenthetical"
6553 msgstr "Zátvorkový"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6556 msgid "("
6557 msgstr "("
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6560 msgid ")"
6561 msgstr ")"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6564 msgid "Continuing"
6565 msgstr "Pokračovanie"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6568 msgid "(continuing)"
6569 msgstr "(pokračujem)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6572 msgid "Narrative"
6573 msgstr "Rozprávanie"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6576 msgid "Transition"
6577 msgstr "Premena"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6580 msgid "TITLE OVER:"
6581 msgstr "TITUL NAD:"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6584 msgid "INTERCUT"
6585 msgstr "PREPÍNANIE"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6592 msgid "FADE OUT"
6593 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6596 msgid "Scene"
6597 msgstr "Scéna"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6600 msgid "Powerdot"
6601 msgstr "Powerdot"
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6606 msgid "Presentations"
6607 msgstr "Prezentácie"
6608
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6611 msgid "TitleSlide"
6612 msgstr "TitulnáFólia"
6613
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6617 msgid "Slide"
6618 msgstr "Fólia"
6619
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6622 msgid "Slides"
6623 msgstr "Fólie"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6626 msgid "    "
6627 msgstr "    "
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6630 msgid "Slide Option"
6631 msgstr "Voľba Fólia"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6638 msgid "EndSlide"
6639 msgstr "KoniecFólie"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6642 msgid "~=~"
6643 msgstr "~=~"
6644
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6646 msgid "WideSlide"
6647 msgstr "ŠirokáFólia"
6648
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6650 msgid "EmptySlide"
6651 msgstr "PrázdnaFólia"
6652
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6654 msgid "Empty slide:"
6655 msgstr "Prázdna fólia:"
6656
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6673 msgid "Note"
6674 msgstr "Poznámka"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6678 msgid "Note:"
6679 msgstr "Poznámka:"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6682 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6690 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6694 msgid "Sectioning"
6695 msgstr "Členenie"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6698 msgid "\\arabic{section}"
6699 msgstr "\\arabic{section}"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6703 msgid "\\Alph{section}"
6704 msgstr "\\Alph{section}"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6707 msgid "Section Option"
6708 msgstr "Voľby pre Sekciu"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6711 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6712 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6716 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6719 msgid "Itemize"
6720 msgstr "Položky"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6723 msgid "Lists"
6724 msgstr "Listiny"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6727 msgid "Itemize Type"
6728 msgstr "Typ Položky"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6731 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6732 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6735 msgid "Itemize Options"
6736 msgstr "Parametre pre položky"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6739 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6740 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6741 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6742 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6745 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6747 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6749 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6751 msgid "Custom Item|s"
6752 msgstr "Vlastná Položka"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6755 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6757 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6761 msgid "A customized item string"
6762 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6767 msgid "Item Overlay Specifications"
6768 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6777 msgid "On Slide"
6778 msgstr "Na fólii"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6783 msgid "Overlay specifications for this item"
6784 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6787 msgid "ItemizeType1"
6788 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6795 msgid "Enumerate"
6796 msgstr "Číslovanie"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6799 msgid "Enumerate Type"
6800 msgstr "Typ číslovania"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6803 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6804 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6807 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6808 msgid "Enumerate Options"
6809 msgstr "Parametre pre číslovanie"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "ČíslovanieTyp1"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6818 msgid "Quotation"
6819 msgstr "Citácia"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6822 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6824 msgid "Quote"
6825 msgstr "Citát (krátky)"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6829 msgid "Verse"
6830 msgstr "Verš"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6833 msgid "Twocolumn"
6834 msgstr "DvaStĺpce"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6837 msgid "Column Options"
6838 msgstr "Voľby Stĺpec"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6841 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6842 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6845 msgid "Left Column"
6846 msgstr "ľavý Stĺpec"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6849 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6850 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6853 msgid "Pause"
6854 msgstr "Pauza"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6859 msgid "Overlays"
6860 msgstr "Prekrytia"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6863 msgid "Pause number"
6864 msgstr "Číslo pauzy"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6868 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Tabuľka"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 msgid "List of Tables"
6883 msgstr "Zoznam tabuliek"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6887 msgid "Figure"
6888 msgstr "Obrázok"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Zoznam obrázkov"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "Zoznam algoritmov"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6901 msgid "Onslide"
6902 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6906 msgid "Visible"
6907 msgstr "Viditeľný text"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6910 msgid "On Slides"
6911 msgstr "Na fóliach"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6914 msgid "Overlay Specification|S"
6915 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6918 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6919 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6922 msgid "Onslide+"
6923 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6927 msgid "Uncover"
6928 msgstr "Odhalenie"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6931 msgid "Onslide*"
6932 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6936 msgid "Only"
6937 msgstr "LenNaFólii"
6938
6939 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6940 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6941 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6942
6943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6945 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
6946
6947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6949 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6950
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6953 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6954 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6955 msgid "Reports"
6956 msgstr "Referáty"
6957
6958 #: lib/layouts/book.layout:3
6959 msgid "Book (Standard Class)"
6960 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6961
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6963 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6964 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6965
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6968 msgid "Headnote"
6969 msgstr "Hlavičková poznámka"
6970
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6975
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6977 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6979 msgid "thanks"
6980 msgstr "vďaka"
6981
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6984 msgid "Inst"
6985 msgstr "Inšt"
6986
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6988 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6989 msgid "Institute #"
6990 msgstr "Inštitút #"
6991
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6995 msgid "Dedication"
6996 msgstr "Venovanie"
6997
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7000 msgid "Dedication:"
7001 msgstr "Venovanie:"
7002
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7004 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7005 msgid "Mail"
7006 msgstr "Pošta"
7007
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7009 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7010 msgid "Corr Author:"
7011 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7012
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7015 msgid "Offprints"
7016 msgstr "Odtlačky"
7017
7018 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7020 msgid "Offprints:"
7021 msgstr "Odtlačky:"
7022
7023 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7024 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7025 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7032 msgid "Short title that will appear in header line"
7033 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7036 msgid "Review"
7037 msgstr "Recenzia"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7040 msgid "Topical"
7041 msgstr "Tematicky"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7044 msgid "Comment"
7045 msgstr "Komentár"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7048 msgid "Paper"
7049 msgstr "Papier"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7052 msgid "Prelim"
7053 msgstr "Predbežné"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7056 msgid "Rapid"
7057 msgstr "Rýchlo"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7060 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7062 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7068 msgid "Keywords:"
7069 msgstr "Heslá:"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7074 msgid "PACS"
7075 msgstr "PACS"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7079 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7082 msgid "MSC"
7083 msgstr "MSC"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7087 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7090 msgid "submitto"
7091 msgstr "podať-do"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7094 msgid "submit to paper:"
7095 msgstr "podať do Journal:"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7100 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7105 msgid "Acknowledgments"
7106 msgstr "Poďakovania"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Nadpis bibliografie"
7115
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7117 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7119
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7121 msgid "SpecialSection"
7122 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7125 msgid "SpecialSection*"
7126 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7127
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7135 msgid "Unnumbered"
7136 msgstr "Neočíslované"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7139 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7140 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7144 msgid "MarkBoth"
7145 msgstr "OznačenieOboch"
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7148 msgid "Author Names"
7149 msgstr "Mená Autorov"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7152 msgid "Author names that will appear in the header line"
7153 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7158 msgid "Catchline"
7159 msgstr "Catchline"
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7162 msgid "History"
7163 msgstr "Priebeh"
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7166 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7169 msgid "Received"
7170 msgstr "Obdržané"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7175 msgid "Revised"
7176 msgstr "Revidované"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7179 msgid "Classification Codes"
7180 msgstr "Klasifikačné Kódy"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7183 msgid "TableCaption"
7184 msgstr "Popis tabuľky"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7187 msgid "Table caption"
7188 msgstr "Popis tabuľky"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7191 msgid "Refcite"
7192 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7195 msgid "Cite reference"
7196 msgstr "Referencia na citáciu"
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7199 msgid "ItemList"
7200 msgstr "BodováListina"
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7203 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7204 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7207 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7208 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7216 msgid "List"
7217 msgstr "Listina"
7218
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7220 msgid "RomanList"
7221 msgstr "RýmskaListina"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7224 msgid "Numbering Scheme"
7225 msgstr "Schéma Číslovania"
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7228 msgid ""
7229 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7230 "items"
7231 msgstr ""
7232 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
7233 "číslované členy"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7237 msgid "Proof:"
7238 msgstr "Dôkaz:"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7245 msgid "Theorem \\thetheorem."
7246 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7265 msgid "Remark"
7266 msgstr "Pripomienka"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7272 msgid "Remark \\theremark."
7273 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7279 msgid "Corollary \\thecorollary."
7280 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7286 msgid "Lemma \\thelemma."
7287 msgstr "Lemma \\thelemma."
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7293 msgid "Proposition \\theproposition."
7294 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7305 msgid "Question"
7306 msgstr "Otázka"
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Otázka \\thequestion."
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7315 msgid "Claim \\theclaim."
7316 msgstr "Nárok \\theclaim."
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7323 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7326 msgid "Prop"
7327 msgstr "Téza(prop)"
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7333 msgid "Appendix"
7334 msgstr "Príloha"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7337 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7338 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7339
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7341 msgid "KOMA-Script Book"
7342 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7343
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7350 msgid "Chapter"
7351 msgstr "Kapitola"
7352
7353 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7354 msgid "\\thechapter"
7355 msgstr "\\thechapter"
7356
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7359 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7363 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7366 msgid "Author Option"
7367 msgstr "Voľba Autor"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7370 msgid "Optional argument for the author"
7371 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Adresa Autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7378 msgid "Address Option"
7379 msgstr "Voľba Adresa"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7382 msgid "Optional argument for the address"
7383 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7387 msgid "Author Email"
7388 msgstr "E-mail Autora"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7392 msgid "Author URL"
7393 msgstr "URL Autora"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7397 msgid "URL:"
7398 msgstr "URL:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7403 msgid "Thanks"
7404 msgstr "Vďaka"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7407 msgid "Thanks Option"
7408 msgstr "Voľba Vďaky"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7411 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7412 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "DÔKAZ."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7445 msgid "Criterion"
7446 msgstr "Kritérium"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7482 msgid "Example"
7483 msgstr "Príklad"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7505 msgid "Problem"
7506 msgstr "Problém"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7538 msgid "Summary"
7539 msgstr "Súhrn"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7542 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7543 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7551 msgid "Case"
7552 msgstr "Prípad"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7559 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7573 msgid "Acknowledgement"
7574 msgstr "Poďakovania"
7575
7576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7577 msgid "KOMA-Script Report"
7578 msgstr "KOMA-Script referát"
7579
7580 #: lib/layouts/jss.layout:3
7581 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7582 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7583
7584 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7585 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7586 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7589 msgid "REVTeX (V. 4)"
7590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7593 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7594 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7598 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7602 msgid "Paragraph"
7603 msgstr "Odstavec"
7604
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7606 msgid "Preprint"
7607 msgstr "Predtlač"
7608
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7611 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7613 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7616 msgid "Affiliation"
7617 msgstr "Príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7620 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 msgid "Affiliation:"
7623 msgstr "Príslušenstvo:"
7624
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7626 msgid "Affiliation (alternate)"
7627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7630 msgid "Alternate Affiliation Option"
7631 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7632
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7634 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7636
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7638 msgid "Affiliation (alternate):"
7639 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7640
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7642 msgid "Affiliation (none)"
7643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7644
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7646 msgid "No affiliation"
7647 msgstr "Bez príslušenstva"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7650 msgid "AltAffiliation"
7651 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7654 msgid "Collaboration"
7655 msgstr "Spolupráca"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7658 msgid "Collaboration:"
7659 msgstr "Spolupráca:"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7663 msgid "Thanks:"
7664 msgstr "Vďaka:"
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7667 msgid "Electronic Address Option|s"
7668 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7671 msgid "Optional argument to the email command"
7672 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7673
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7675 msgid "Electronic Address:"
7676 msgstr "Elektronická adresa:"
7677
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7679 msgid "Author URL Option"
7680 msgstr "Voľba URL Autora"
7681
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7683 msgid "Optional argument to the homepage command"
7684 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7685
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7687 msgid "PACS number:"
7688 msgstr "PACS-číslo:"
7689
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7691 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7692 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7693
7694 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7695 msgid "Chapter Exercises"
7696 msgstr "Kapitola Úlohy"
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7699 msgid "Modern CV"
7700 msgstr "Modern CV"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7704 msgid "Curricula Vitae"
7705 msgstr "Životopisy"
7706
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7708 msgid "CVStyle"
7709 msgstr "CVŠtýl"
7710
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7712 msgid "CV Style:"
7713 msgstr "CV Štýl:"
7714
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7716 msgid "CVColor"
7717 msgstr "CVFarba"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7720 msgid "CV Color Scheme:"
7721 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7722
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7724 msgid "PDF Page Mode"
7725 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7728 msgid "PDF Page Mode:"
7729 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7732 msgid "FirstName"
7733 msgstr "KrstnéMeno"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7736 msgid "FamilyName"
7737 msgstr "Priezvisko"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7740 msgid "Family Name:"
7741 msgstr "Priezvisko:"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7744 msgid "Line 1"
7745 msgstr "Riadok 1"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7748 msgid "Optional address line"
7749 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7752 msgid "Line 2"
7753 msgstr "Riadok 2"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7756 msgid "Mobile"
7757 msgstr "Mobil"
7758
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7760 msgid "Mobile:"
7761 msgstr "Mobil:"
7762
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7764 msgid "Homepage"
7765 msgstr "Domáca stránka"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7768 msgid "Homepage:"
7769 msgstr "Domáca stránka:"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7772 msgid "Social"
7773 msgstr "Social"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7776 msgid "Social:"
7777 msgstr "Soc. sieť:"
7778
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7780 msgid "Name of the social network"
7781 msgstr "Názov sociálnej siete"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7784 msgid "ExtraInfo"
7785 msgstr "ExtraInfo"
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7788 msgid "Extra Info:"
7789 msgstr "Prídavná informácia:"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7792 msgid "Photo"
7793 msgstr "Fotka"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7796 msgid "Photo:"
7797 msgstr "Fotografia:"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7801 msgid "Height"
7802 msgstr "Výška"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7805 msgid "Height the photo is resized to"
7806 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7809 msgid "Thickness"
7810 msgstr "Hrúbka"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7814 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7817 msgid "EmptySection"
7818 msgstr "PrázdnaSekcia"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7821 msgid "Empty Section"
7822 msgstr "Prázdna Sekcia"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7825 msgid "CloseSection"
7826 msgstr "ZavriSekciu"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7831 msgid "Columns"
7832 msgstr "Stĺpce"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7835 msgid "Columns:"
7836 msgstr "Stĺpce:"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7840 msgid "Column"
7841 msgstr "Stĺpec"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7845 msgid "Width"
7846 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7847
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7849 msgid "Optional width"
7850 msgstr "Nepovinná šírka"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7853 msgid "Header"
7854 msgstr "Hlavička"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7857 msgid "Header content"
7858 msgstr "Obsah hlavičky"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7861 msgid "Entry"
7862 msgstr "Záznam"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7865 msgid "Time"
7866 msgstr "Čas"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7869 msgid "What?"
7870 msgstr "Čo?"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7874 msgid "City"
7875 msgstr "Mesto"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7879 msgid "Country"
7880 msgstr "Krajina"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7883 msgid "Entry:"
7884 msgstr "Záznam:"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7887 msgid "Item"
7888 msgstr "Položka"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7891 msgid "Item:"
7892 msgstr "Položka:"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 msgid "ItemWithComment"
7896 msgstr "Prvok:Komentár"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7899 msgid "Item with Comment:"
7900 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7903 msgid "Text"
7904 msgstr "Text"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7907 msgid "ListItem"
7908 msgstr "ZáznamVListine"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7911 msgid "List Item:"
7912 msgstr "Záznam v listine:"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7915 msgid "DoubleItem"
7916 msgstr "Dvojitá položka"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7919 msgid "Double Item:"
7920 msgstr "Dvojitá položka:"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7923 msgid "Left Summary"
7924 msgstr "Ľavý Súhrn"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7927 msgid "Left summary"
7928 msgstr "Ľavý súhrn"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7931 msgid "Left Text"
7932 msgstr "Ľavý Text"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7935 msgid "Left text"
7936 msgstr "Ľavý text"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7939 msgid "Right Summary"
7940 msgstr "Pravý Súhrn"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7943 msgid "Right summary"
7944 msgstr "Pravý súhrn"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7947 msgid "DoubleListItem"
7948 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7951 msgid "Double List Item:"
7952 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7955 msgid "First Item"
7956 msgstr "Prvý Záznam"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7959 msgid "First item"
7960 msgstr "Prvý záznam"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7963 msgid "Computer"
7964 msgstr "Počítač"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7967 msgid "MakeCVtitle"
7968 msgstr "VydaťCVTitul"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7971 msgid "Make CV Title"
7972 msgstr "Vydať CV Titul"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7975 msgid "MakeLetterTitle"
7976 msgstr "VydaťTitulListu"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7979 msgid "Make Letter Title"
7980 msgstr "Vydať Titul Listu"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7983 msgid "MakeLetterClosing"
7984 msgstr "VydaťZáverListu"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7987 msgid "Close Letter"
7988 msgstr "Záver listu"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7991 msgid "--Separator--"
7992 msgstr "--Oddeľovač--"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7995 msgid "--- Separate Environment ---"
7996 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7999 msgid "Recipient"
8000 msgstr "Príjemca"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8003 msgid "Company Name"
8004 msgstr "Meno Firmy"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8007 msgid "Company name"
8008 msgstr "Meno firmy"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8011 msgid "Enclosing"
8012 msgstr "Príloha"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8015 msgid "Alternative Name"
8016 msgstr "Alternatívne Meno"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8019 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8020 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8023 msgid "Enclosing:"
8024 msgstr "Príloha:"
8025
8026 #: lib/layouts/slides.layout:107
8027 msgid "New Slide:"
8028 msgstr "Nová Fólia:"
8029
8030 #: lib/layouts/slides.layout:129
8031 msgid "Overlay"
8032 msgstr "Prekrytie"
8033
8034 #: lib/layouts/slides.layout:144
8035 msgid "New Overlay:"
8036 msgstr "Nové Prekrytie:"
8037
8038 #: lib/layouts/slides.layout:184
8039 msgid "New Note:"
8040 msgstr "Nová poznámka:"
8041
8042 #: lib/layouts/slides.layout:209
8043 msgid "InvisibleText"
8044 msgstr "Neviditeľný text"
8045
8046 #: lib/layouts/slides.layout:216
8047 msgid "<Invisible Text Follows>"
8048 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8049
8050 #: lib/layouts/slides.layout:233
8051 msgid "VisibleText"
8052 msgstr "Viditeľný text"
8053
8054 #: lib/layouts/slides.layout:240
8055 msgid "<Visible Text Follows>"
8056 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8057
8058 #: lib/layouts/paper.layout:3
8059 msgid "Paper (Standard Class)"
8060 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
8061
8062 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8064 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8066 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8069 msgid "Part"
8070 msgstr "Časť"
8071
8072 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8073 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8078 msgid "Subparagraph"
8079 msgstr "Pododstavec"
8080
8081 #: lib/layouts/paper.layout:149
8082 msgid "SubTitle"
8083 msgstr "PodTitul"
8084
8085 #: lib/layouts/paper.layout:161
8086 msgid "Institution"
8087 msgstr "Inštitúcia"
8088
8089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8090 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8091 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8095 msgid "Standard in Title"
8096 msgstr "Štandard v Titule"
8097
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8101 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
8102
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8106 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
8107
8108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8111
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8118 msgid "Subtitle"
8119 msgstr "Podtitul"
8120
8121 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8122 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8124
8125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8127 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
8128
8129 #: lib/layouts/egs.layout:3
8130 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8131 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8134 msgid "00.00.0000"
8135 msgstr "00.00.0000"
8136
8137 #: lib/layouts/egs.layout:285
8138 msgid "LaTeX Title"
8139 msgstr "LaTeX Titul"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8142 msgid "Author:"
8143 msgstr "Autor:"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:329
8146 msgid "Affil"
8147 msgstr "Príslušenstvo"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8150 msgid "Journal"
8151 msgstr "Denník"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:364
8154 msgid "Journal:"
8155 msgstr "Denník:"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:373
8158 msgid "msnumber"
8159 msgstr "číslo-manuskriptu"
8160
8161 #: lib/layouts/egs.layout:387
8162 msgid "MS_number:"
8163 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:397
8166 msgid "FirstAuthor"
8167 msgstr "Prvý autor"
8168
8169 #: lib/layouts/egs.layout:410
8170 msgid "1st_author_surname:"
8171 msgstr "1. autor priezvisko:"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8175 msgid "Received:"
8176 msgstr "Obdržané:"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8180 msgid "Accepted"
8181 msgstr "Akceptované"
8182
8183 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8185 msgid "Accepted:"
8186 msgstr "Akceptované:"
8187
8188 #: lib/layouts/egs.layout:463
8189 msgid "Offsets"
8190 msgstr "Vyrovnania"
8191
8192 #: lib/layouts/egs.layout:476
8193 msgid "reprint_reqs_to:"
8194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8195
8196 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8197 msgid "Acknowledgements."
8198 msgstr "Poďakovania."
8199
8200 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8203 msgid "Acknowledgement."
8204 msgstr "Poďakovanie."
8205
8206 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8208 msgid "LyX-Code"
8209 msgstr "LyX-Kód"
8210
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8212 msgid "Simple CV"
8213 msgstr "Simple CV"
8214
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8220
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8222 msgid "Topic"
8223 msgstr "Námet"
8224
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8227 msgid "Left Header"
8228 msgstr "Ľavá Hlavička"
8229
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header"
8233 msgstr "Pravá Hlavička"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8236 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8237 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:3
8240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8244 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8245 msgid "Offprint"
8246 msgstr "odtlačok"
8247
8248 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8249 msgid "Offprint Requests to:"
8250 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8251
8252 #: lib/layouts/aa.layout:140
8253 msgid "Correspondence to:"
8254 msgstr "Korešpodencia na:"
8255
8256 #: lib/layouts/aa.layout:239
8257 msgid "institutemark"
8258 msgstr "znak inštitútu"
8259
8260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8261 msgid "Institute Mark"
8262 msgstr "Znak Inštitútu"
8263
8264 #: lib/layouts/aa.layout:262
8265 msgid "Abstract (unstructured)"
8266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8267
8268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8269 msgid "ABSTRACT"
8270 msgstr "SÚHRN"
8271
8272 #: lib/layouts/aa.layout:296
8273 msgid "Abstract (structured)"
8274 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
8275
8276 #: lib/layouts/aa.layout:300
8277 msgid "Context"
8278 msgstr "Kontext"
8279
8280 #: lib/layouts/aa.layout:301
8281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8282 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
8283
8284 #: lib/layouts/aa.layout:305
8285 msgid "Aims"
8286 msgstr "Cieľe"
8287
8288 #: lib/layouts/aa.layout:306
8289 msgid "Aims of your work"
8290 msgstr "Cieľe vašej práce"
8291
8292 #: lib/layouts/aa.layout:310
8293 msgid "Methods"
8294 msgstr "Metódy"
8295
8296 #: lib/layouts/aa.layout:311
8297 msgid "Methods used in your work"
8298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:315
8301 msgid "Results"
8302 msgstr "Výsledky"
8303
8304 #: lib/layouts/aa.layout:316
8305 msgid "Results of your work"
8306 msgstr "Výsledky vašej práce"
8307
8308 #: lib/layouts/aa.layout:337
8309 msgid "Key words."
8310 msgstr "Heslá."
8311
8312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8315 msgid "Institute"
8316 msgstr "Inštitút"
8317
8318 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8319 msgid "E-Mail"
8320 msgstr "E-mail"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8323 msgid "Chess"
8324 msgstr "Šach"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8327 msgid "Mainline"
8328 msgstr "HlavnýVariant"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8331 msgid "Mainline:"
8332 msgstr "Hlavný variant:"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8335 msgid "Variation"
8336 msgstr "Variácia"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8339 msgid "Variation:"
8340 msgstr "Variácia:"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "Podvariácia"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Podvariácia:"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "Podvariácia2"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Podvariácia(2):"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "Podvariácia3"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Podvariácia(3):"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "Podvariácia4"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Podvariácia(4):"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "Podvariácia5"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Podvariácia(5):"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8383 msgid "HideMoves"
8384 msgstr "SkryťŤahy"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8387 msgid "HideMoves:"
8388 msgstr "SkryťŤahy:"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 msgid "ChessBoard"
8392 msgstr "Šachovnica"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[šachovnica]"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[stredená šachovnica]"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8407 msgid "HighLight"
8408 msgstr "HlavnýNámet"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8411 msgid "Highlights:"
8412 msgstr "Hlavný Námet:"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8415 msgid "Arrow"
8416 msgstr "Šípka"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8419 msgid "Arrow:"
8420 msgstr "Šípka:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8423 msgid "KnightMove"
8424 msgstr "ŤahKráľa"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8427 msgid "KnightMove:"
8428 msgstr "ŤahKráľa:"
8429
8430 #: lib/layouts/report.layout:3
8431 msgid "Report (Standard Class)"
8432 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
8433
8434 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8435 msgid "DocBook Article (SGML)"
8436 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8437
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8439 msgid "Articles (DocBook)"
8440 msgstr "Články (DocBook)"
8441
8442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8443 msgid "DocBook Book (SGML)"
8444 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8447 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8448 msgid "Books (DocBook)"
8449 msgstr "Knihy (DocBook)"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8453 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8457 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8458 msgid "Labeling"
8459 msgstr "Etiketovanie"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8462 msgid "NextAddress"
8463 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8466 msgid "Next Address:"
8467 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8471 msgid "PS"
8472 msgstr "PS"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8475 msgid "Post Scriptum:"
8476 msgstr "Postskriptum:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8480 msgid "CC"
8481 msgstr "KÓPIA"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8484 msgid "Encl"
8485 msgstr "Prílohy"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8488 msgid "Sender Name:"
8489 msgstr "Meno odosielateľa:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8492 msgid "SenderAddress"
8493 msgstr "Adresa odosielateľa"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8496 msgid "Sender Address:"
8497 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8500 msgid "Sender Phone:"
8501 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8504 msgid "Sender Fax:"
8505 msgstr "Fax odosielateľa:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8508 msgid "Sender E-Mail:"
8509 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8512 msgid "Sender URL:"
8513 msgstr "URL odosielateľa:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8516 msgid "Logo"
8517 msgstr "Logo"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8520 msgid "Logo:"
8521 msgstr "Logo:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8524 msgid "Place:"
8525 msgstr "Miesto:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8529 msgid "Backaddress"
8530 msgstr "Návratná-Adresa"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Návratná adresa:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8538 msgid "Specialmail"
8539 msgstr "Zvláštna pošta"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8542 msgid "Specialmail:"
8543 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8547 msgid "Location:"
8548 msgstr "Umiestnenie:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8551 msgid "Title:"
8552 msgstr "Titul:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8555 msgid "Yourref"
8556 msgstr "Vaše číslo"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 msgid "Your ref.:"
8561 msgstr "Vaše číslo:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8564 msgid "Yourmail"
8565 msgstr "Váš list"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Váš dopis od:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8572 msgid "Myref"
8573 msgstr "Moje číslo"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8577 msgid "Our ref.:"
8578 msgstr "Naše číslo:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8581 msgid "Customer"
8582 msgstr "Zákazník"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Zákazník č.:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8589 msgid "Invoice"
8590 msgstr "Účet"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Účet č.:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8597 msgid "EndLetter"
8598 msgstr "KoniecDopis"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Koniec dopisu"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8605 msgid "Beamer"
8606 msgstr "Beamer"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8615 msgid "Overlay Specifications|v"
8616 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8620 msgid "Overlay specifications for this list"
8621 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8624 msgid "Mini Template"
8625 msgstr "Mini šablóna"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8628 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8629 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8632 msgid "Longest label|s"
8633 msgstr "Najdlhšie návestie"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8637 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8643 msgid "Mode"
8644 msgstr "Mód"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8650 msgid "Mode Specification|S"
8651 msgstr "Špecifikácie módu"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8658 msgstr ""
8659 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8665 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8668 msgid "Section \\arabic{section}"
8669 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8673 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8676 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8677 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8684 msgid ""
8685 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8686 msgstr ""
8687 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8690 msgid ""
8691 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8692 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8699 msgid "Frame"
8700 msgstr "Rám"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8704 msgid "Frames"
8705 msgstr "Rámy"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8714 msgid "Action"
8715 msgstr "Akcia"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8718 msgid "Overlay specifications for this frame"
8719 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8722 msgid "Default Overlay Specifications"
8723 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8726 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8727 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8731 msgid "Frame Options"
8732 msgstr "Voľby Rám"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8737 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8738 #: lib/layouts/initials.module:33
8739 msgid "Options"
8740 msgstr "Možnosti"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8744 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8745 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8748 msgid "Frame Title"
8749 msgstr "Titul Rámu"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8752 msgid "Enter the frame title here"
8753 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8756 msgid "PlainFrame"
8757 msgstr "ProstýRám"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8760 msgid "Frame (plain)"
8761 msgstr "Rám (prostý)"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8764 msgid "FragileFrame"
8765 msgstr "KrehkýRám"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8768 msgid "Frame (fragile)"
8769 msgstr "Rám (krehký)"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8772 msgid "AgainFrame"
8773 msgstr "ZaseRám"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8776 msgid "Repeat frame with label"
8777 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8780 msgid "FrameTitle"
8781 msgstr "RámTitul"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8793 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8794 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8797 msgid "Short Frame Title|S"
8798 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8802 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8805 msgid "FrameSubtitle"
8806 msgstr "RámPodTitul"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8810 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8813 msgid "Column options (see beamer manual)"
8814 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8817 msgid "Column Placement Options"
8818 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8821 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8822 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8825 msgid "ColumnsCenterAligned"
8826 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8829 msgid "Columns (center aligned)"
8830 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8833 msgid "ColumnsTopAligned"
8834 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8837 msgid "Columns (top aligned)"
8838 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8841 msgid "Overprint"
8842 msgstr "Pretlačenie"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8845 msgid "Overprint Area Width"
8846 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8849 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8850 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8853 msgid "OverlayArea"
8854 msgstr "PlochaPrekrytia"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8857 msgid "Overlayarea"
8858 msgstr "Plocha prekrytia"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8861 msgid "Overlay Area Width"
8862 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8865 msgid "The width of the overlay area"
8866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8869 msgid "Overlay Area Height"
8870 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8873 msgid "The height of the overlay area"
8874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8877 msgid "Uncovered on slides"
8878 msgstr "Odhalené na fóliách"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8881 msgid "Only on slides"
8882 msgstr "Len na fóliách"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8885 msgid "Block"
8886 msgstr "Blok"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8889 msgid "Blocks"
8890 msgstr "Bloky"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8893 msgid "Block:"
8894 msgstr "Blok:"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8897 msgid "Action Specification|S"
8898 msgstr "Špecifikácie akcie"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8901 msgid "Block Title"
8902 msgstr "Titul Bloku"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8905 msgid "Enter the block title here"
8906 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8909 msgid "ExampleBlock"
8910 msgstr "PríkladnýBlok"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8913 msgid "Example Block:"
8914 msgstr "Príkladný Blok:"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8917 msgid "AlertBlock"
8918 msgstr "VýstražnýBlok"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8921 msgid "Alert Block:"
8922 msgstr "Výstražný Blok:"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8927 msgid "Titling"
8928 msgstr "Titulovanie"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8931 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8932 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8935 msgid "Title (Plain Frame)"
8936 msgstr "Titul (prostý rám)"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8939 msgid "Short Subtitle|S"
8940 msgstr "Krátky Podtitul"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8943 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8944 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8947 msgid "Short Author|S"
8948 msgstr "Skratka Autora"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8951 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8952 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8955 msgid "Short Institute|S"
8956 msgstr "Krátky Inštitút"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8959 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8960 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8963 msgid "InstituteMark"
8964 msgstr "ZnakInštitútu"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8967 msgid "Short Date|S"
8968 msgstr "Krátky Dátum"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8971 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8972 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8975 msgid "TitleGraphic"
8976 msgstr "TitulGrafiky"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8980 msgid "Corollary."
8981 msgstr "Korolár."
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8989 msgid "Action Specifications|S"
8990 msgstr "Špecifikácie akcie"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8995 msgid "Additional Theorem Text"
8996 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9001 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9002 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9006 msgid "Definition."
9007 msgstr "Definícia."
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9010 msgid "Definitions"
9011 msgstr "Definície"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9014 msgid "Definitions."
9015 msgstr "Definície."
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9018 msgid "Example."
9019 msgstr "Príklad."
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9022 msgid "Examples"
9023 msgstr "Príklady"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9026 msgid "Examples."
9027 msgstr "Príklady."
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9043 msgid "Fact"
9044 msgstr "Fakt"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9047 msgid "Fact."
9048 msgstr "Fakt."
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9052 msgid "Theorem."
9053 msgstr "Teoréma."
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9056 msgid "Separator"
9057 msgstr "Oddeľovač"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9060 msgid "___"
9061 msgstr "___"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9064 msgid "NoteItem"
9065 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9069 msgid "Bold"
9070 msgstr "Tučné"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9073 msgid "Emphasize"
9074 msgstr "Zvýraznenie"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9077 msgid "Emph."
9078 msgstr "Dôraz"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9081 msgid "Alert"
9082 msgstr "Výstrah"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9087 msgid "Structure"
9088 msgstr "Štruktúra"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9091 msgid "Invisible"
9092 msgstr "Neviditeľný text"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9095 msgid "Alternative"
9096 msgstr "Alternatíva"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "Štandardný Text"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9107 msgid "Beamer Note"
9108 msgstr "Beamer Poznámka"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "Voľby Poznámky"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9119 msgid "ArticleMode"
9120 msgstr "MódPreČlánok"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9123 msgid "Article"
9124 msgstr "Článok"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "PrezentačnýMód"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "Prezentácia"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9135 msgid "Europe CV"
9136 msgstr "Europe CV"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9139 msgid "FooterName"
9140 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9143 msgid "Footer name:"
9144 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9147 msgid "Nationality"
9148 msgstr "Štátna príslušnosť"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9151 msgid "Nationality:"
9152 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9155 msgid "Birthday"
9156 msgstr "Dátum narodenia"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9159 msgid "Date of birth:"
9160 msgstr "Dátum narodenia:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9163 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9164 msgid "E-mail:"
9165 msgstr "E-mail:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9169 msgid "Telephone:"
9170 msgstr "Telefón:"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9173 msgid "Mobile phone number"
9174 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9177 msgid "Gender"
9178 msgstr "Pohlavie"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9181 msgid "Gender:"
9182 msgstr "Pohlavie:"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9185 msgid "BeforePicture"
9186 msgstr "PredObrázkom"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9189 msgid "Space before picture:"
9190 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9193 msgid "Picture"
9194 msgstr "Obrázok"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9197 msgid "Picture:"
9198 msgstr "Obrázok:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9201 msgid "Size"
9202 msgstr "Veľkosť"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9209 msgid "AfterPicture"
9210 msgstr "ZaObrázkom"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9213 msgid "Space after picture:"
9214 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9217 msgid "Page"
9218 msgstr "Stránka"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9221 msgid "The title as it appears in the header"
9222 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9225 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9226 msgid "Vertical Space"
9227 msgstr "Vertikálna Medzera"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9230 msgid "Additional vertical space"
9231 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9234 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9235 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "OdrážkováPoložka"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Odrážková Položka:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9246 msgid "Begin"
9247 msgstr "Začiatok"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9250 msgid "Begin of CV"
9251 msgstr "Začiatok životopisu"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "OsobnéÚdaje"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Osobné Údaje"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9263 msgstr "MaterinskýJazyk"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9267 msgstr "Materinský Jazyk:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9270 msgid "LangHeader"
9271 msgstr "ČeloJazyka"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Čelo Jazyka:"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9278 msgid "Language:"
9279 msgstr "Jazyk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9286 msgid "Listening"
9287 msgstr "Počúvanie"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9294 msgid "Reading"
9295 msgstr "Čítanie"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9302 msgid "Interaction"
9303 msgstr "Interakcia"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9310 msgid "Production"
9311 msgstr "Produkcia"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "PoslednýJazyk"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Posledný Jazyk:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9326 msgid "LangFooter"
9327 msgstr "PätaJazyka"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9331 msgstr "Päta Jazyka:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9334 msgid "End"
9335 msgstr "Koniec"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9338 msgid "End of CV"
9339 msgstr "Koniec CV"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "VertikálnaMedzera"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikálna medzera"
9348
9349 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9350 msgid "Arabic Article"
9351 msgstr "Arabský Článok"
9352
9353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9356
9357 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9358 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9359 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9362 msgid "ACM SIGPLAN"
9363 msgstr "ACM SIGPLAN"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9366 msgid "Conference"
9367 msgstr "Konferencia"
9368
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9370 msgid "Name of the conference"
9371 msgstr "Meno konferencie"
9372
9373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9374 msgid "Conference:"
9375 msgstr "Konferencia:"
9376
9377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9378 msgid "CopyrightYear"
9379 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9380
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9382 msgid "Copyright year:"
9383 msgstr "Autorské práva rok:"
9384
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9386 msgid "Copyrightdata"
9387 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9388
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9390 msgid "Copyright data:"
9391 msgstr "Autorské práva dáta:"
9392
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9394 msgid "TitleBanner"
9395 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9396
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9398 msgid "Title banner:"
9399 msgstr "Titul záhlavia:"
9400
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9402 msgid "PreprintFooter"
9403 msgstr "PredtlačPäta"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9406 msgid "Preprint footer:"
9407 msgstr "Predtlač päta:"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9411 msgid "Name of the author"
9412 msgstr "Meno autora"
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9415 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9416 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9417
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9419 msgid "Terms"
9420 msgstr "Pojmy"
9421
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9423 msgid "Terms:"
9424 msgstr "Pojmy:"
9425
9426 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9427 msgid "French Letter (frletter)"
9428 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9429
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9431 msgid "Elsevier"
9432 msgstr "Elsevier"
9433
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9435 msgid "BeginFrontmatter"
9436 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9437
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9439 msgid "Begin frontmatter"
9440 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9441
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9443 msgid "EndFrontmatter"
9444 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9445
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9447 msgid "End frontmatter"
9448 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9451 msgid "Titlenotemark"
9452 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9453
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9455 msgid "Titlenote mark"
9456 msgstr "Značka titul poznámky"
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9459 msgid "Title footnote"
9460 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9461
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9463 msgid "Footnote Label"
9464 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9465
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9467 msgid "Label you refer to in the title"
9468 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9469
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9471 msgid "Title footnote:"
9472 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9473
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9475 msgid "Author Label"
9476 msgstr "Návestie Autora"
9477
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9479 msgid "Label you will reference in the address"
9480 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9481
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9483 msgid "Authormark"
9484 msgstr "Značka autora"
9485
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9487 msgid "Author mark"
9488 msgstr "Značka autora"
9489
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9491 msgid "Author footnote"
9492 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9493
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9495 msgid "Author footnote:"
9496 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9497
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9499 msgid "Author Footnote Label"
9500 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9501
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9503 msgid "Label you refer to for an author"
9504 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9505
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9507 msgid "CorAuthormark"
9508 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9509
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9511 msgid "CorAuthor mark"
9512 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9513
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9515 msgid "Corresponding author"
9516 msgstr "Korešpondujúci autor"
9517
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9519 msgid "Corresponding author text:"
9520 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9521
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9523 msgid "Address Label"
9524 msgstr "Návestie Adresy"
9525
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9527 msgid "Label of the author you refer to"
9528 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9529
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9531 msgid "Internet"
9532 msgstr "Internet"
9533
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9535 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9536 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9537
9538 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9539 msgid "American Economic Association (AEA)"
9540 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9541
9542 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9544 msgid "ShortTitle"
9545 msgstr "KrátkyTitul"
9546
9547 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9548 msgid "Publication Month"
9549 msgstr "Publikačný Mesiac"
9550
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9552 msgid "Publication Month:"
9553 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9554
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9556 msgid "Publication Year"
9557 msgstr "Publikačný Rok"
9558
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9560 msgid "Publication Year:"
9561 msgstr "Publikačný Rok:"
9562
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9564 msgid "Publication Volume"
9565 msgstr "Publikačný Diel"
9566
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9568 msgid "Publication Volume:"
9569 msgstr "Publikačný Diel:"
9570
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9572 msgid "Publication Issue"
9573 msgstr "Publikačný Výdaj"
9574
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9576 msgid "Publication Issue:"
9577 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9578
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9580 msgid "JEL"
9581 msgstr "JEL"
9582
9583 # Journal of Economic Literature (JEL)
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9585 msgid "JEL:"
9586 msgstr "JEL:"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9589 msgid "Figure Notes"
9590 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9593 msgid "Figure Note"
9594 msgstr "Poznámka Obrázka"
9595
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9597 msgid "Text of a note in a figure"
9598 msgstr "Text poznámky obrázka"
9599
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9601 msgid "Table Notes"
9602 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9603
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9605 msgid "Table Note"
9606 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9607
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9609 msgid "Text of a note in a table"
9610 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9623 msgid "Axiom"
9624 msgstr "Axióma"
9625
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9627 msgid "Case \\thecase."
9628 msgstr "Prípad \\thecase."
9629
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9641 msgid "Conclusion"
9642 msgstr "Záver"
9643
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9655 msgid "Condition"
9656 msgstr "Podmienka"
9657
9658 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9676 msgid "Exercise"
9677 msgstr "Úloha"
9678
9679 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9680 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9691 msgid "Notation"
9692 msgstr "Notácia"
9693
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9698 msgid "Solution"
9699 msgstr "Riešenie"
9700
9701 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9702 msgid "Solution \\thesolution."
9703 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9704
9705 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9707 msgid "Caption"
9708 msgstr "Popis"
9709
9710 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9711 msgid "Caption: "
9712 msgstr "Popis: "
9713
9714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9716 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9717
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9719 msgid "Econometrica"
9720 msgstr "Econometrica"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9723 msgid "RunTitle"
9724 msgstr "Hlavička: Titul"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9727 msgid "Running Title:"
9728 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9731 msgid "RunAuthor"
9732 msgstr "Hlavička: Autor"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9735 msgid "Running Author:"
9736 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9739 msgid "E-Mail Option"
9740 msgstr "Voľba E-mail"
9741
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9743 msgid "Optional argument for the e-mail"
9744 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9747 msgid "Web Address"
9748 msgstr "Web Adresa"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9751 msgid "Web address:"
9752 msgstr "Web-adresa:"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9755 msgid "Authors Block"
9756 msgstr "Blok Autorov"
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9759 msgid "Authors Block:"
9760 msgstr "Blok Autorov:"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9765 msgid "Keyword"
9766 msgstr "Heslo"
9767
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9769 msgid "Thanks Text"
9770 msgstr "Vďaka Text"
9771
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9773 msgid "Thanks \\theThanks:"
9774 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9777 msgid "Thanks Reference"
9778 msgstr "Referencia na Vďaku"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9781 msgid "Thanks Ref"
9782 msgstr "Referencia na Vďaku"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9785 msgid "Internet Address Reference"
9786 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9789 msgid "Internet Addess Ref"
9790 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9791
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9793 msgid "Corresponding Author"
9794 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9795
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9797 msgid "Name (First Name)"
9798 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9801 msgid "First Name"
9802 msgstr "Krstné Meno"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9805 msgid "Name (Surname)"
9806 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9807
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9812 msgid "Surname"
9813 msgstr "Priezvisko"
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9816 msgid "By Same Author (bib)"
9817 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9820 msgid "bysame"
9821 msgstr "od rovnakého autora"
9822
9823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9824 msgid "Japanese Book (jbook)"
9825 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9826
9827 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9828 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9830
9831 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9832 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9833 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9834
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9836 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9837 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9840 msgid "Subclass"
9841 msgstr "Podtrieda"
9842
9843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9844 msgid "Mathematics Subject Classification"
9845 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9846
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9848 msgid "CRSC"
9849 msgstr "CRSC"
9850
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9852 msgid "CR Subject Classification"
9853 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9854
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9856 msgid "Solution \\thesolution"
9857 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9858
9859 #: lib/layouts/apa.layout:3
9860 msgid "American Psychological Association (APA)"
9861 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9862
9863 #: lib/layouts/apa.layout:54
9864 msgid "RightHeader"
9865 msgstr "HlavičkaVpravo"
9866
9867 #: lib/layouts/apa.layout:63
9868 msgid "Right header:"
9869 msgstr "Hlavička vpravo:"
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9872 msgid "Abstract:"
9873 msgstr "Súhrn:"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9876 msgid "Short title:"
9877 msgstr "Krátky titul:"
9878
9879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9880 msgid "TwoAuthors"
9881 msgstr "DvajaAutori"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9884 msgid "ThreeAuthors"
9885 msgstr "TrajaAutori"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9888 msgid "FourAuthors"
9889 msgstr "ŠtyriaAutori"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9892 msgid "TwoAffiliations"
9893 msgstr "DvePríslušenstva"
9894
9895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9896 msgid "ThreeAffiliations"
9897 msgstr "TriPríslušenstva"
9898
9899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9900 msgid "FourAffiliations"
9901 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9902
9903 #: lib/layouts/apa.layout:225
9904 msgid "Acknowledgements:"
9905 msgstr "Poďakovania:"
9906
9907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9908 msgid "ThickLine"
9909 msgstr "HrubáČiara"
9910
9911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9912 msgid "Centered"
9913 msgstr "Na stred"
9914
9915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9917 msgid "standard"
9918 msgstr "štandard"
9919
9920 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9924 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9925
9926 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9927 msgid "FitFigure"
9928 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9929
9930 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9931 msgid "FitBitmap"
9932 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9933
9934 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9935 msgid "Seriate"
9936 msgstr "Vložené číslovanie"
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9939 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9941 msgid "(\\alph{enumii})"
9942 msgstr "(\\alph{enumii})"
9943
9944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9945 msgid "Inderscience A4 Journals"
9946 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9947
9948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9951
9952 #: lib/layouts/spie.layout:3
9953 msgid "SPIE Proceedings"
9954 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9955
9956 #: lib/layouts/spie.layout:56
9957 msgid "Authorinfo"
9958 msgstr "Autori-Info"
9959
9960 #: lib/layouts/spie.layout:68
9961 msgid "Authorinfo:"
9962 msgstr "Autori-Info:"
9963
9964 #: lib/layouts/spie.layout:96
9965 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9966 msgstr "POĎAKOVANIA"
9967
9968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9969 msgid "R Journal"
9970 msgstr "R Denník"
9971
9972 #: lib/layouts/agums.layout:3
9973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9977 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9978 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9981 msgid "Running LaTeX Title"
9982 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9985 msgid "TOC Title"
9986 msgstr "Obsah Titul"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9989 msgid "TOC Title:"
9990 msgstr "Obsah Titul:"
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9993 msgid "Author Running"
9994 msgstr "Stĺpec autor"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9997 msgid "Author Running:"
9998 msgstr "Stĺpec autor:"
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10001 msgid "TOC Author"
10002 msgstr "Obsah Autor"
10003
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10005 msgid "TOC Author:"
10006 msgstr "Obsah Autor:"
10007
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10009 msgid "Case #."
10010 msgstr "Prípad #."
10011
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10013 msgid "Conjecture #."
10014 msgstr "Hypotéza #."
10015
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10017 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10018 msgid "Corollary #."
10019 msgstr "Korolár #."
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10022 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10023 msgid "Definition #."
10024 msgstr "Definícia #."
10025
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10027 msgid "Example #."
10028 msgstr "Príklad #."
10029
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10031 msgid "Exercise #."
10032 msgstr "Úloha #."
10033
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10036 msgid "Lemma #."
10037 msgstr "Lemma #."
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10040 msgid "Note #."
10041 msgstr "Poznámka #."
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10044 msgid "Problem #."
10045 msgstr "Problém #."
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10050 msgid "Property"
10051 msgstr "Vlastnosť"
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10054 msgid "Property #."
10055 msgstr "Vlastnosť #."
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10058 msgid "Proposition #."
10059 msgstr "Tvrdenie #."
10060
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10062 msgid "Question #."
10063 msgstr "Otázka #."
10064
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10066 msgid "Remark #."
10067 msgstr "Pripomienka #."
10068
10069 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10070 msgid "Solution #."
10071 msgstr "Riešenie #."
10072
10073 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10075 msgid "Theorem #."
10076 msgstr "Teoréma #."
10077
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10079 msgid "Hebrew Letter"
10080 msgstr "Hebrejský list"
10081
10082 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10083 msgid "KOMA-Script Article"
10084 msgstr "KOMA-Script Článok"
10085
10086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10089 msgid "Part*"
10090 msgstr "Časť*"
10091
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10093 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10094 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10095
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10097 msgid "FiveAuthors"
10098 msgstr "PäťAutorov"
10099
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10101 msgid "SixAuthors"
10102 msgstr "ŠesťAutorov"
10103
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10105 msgid "LeftHeader"
10106 msgstr "ĽaváHlavička"
10107
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10109 msgid "Left header:"
10110 msgstr "Ľavá hlavička:"
10111
10112 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10113 msgid "FiveAffiliations"
10114 msgstr "PäťPríslušenstiev"
10115
10116 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10117 msgid "SixAffiliations"
10118 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
10119
10120 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10121 msgid "AuthorNote"
10122 msgstr "PoznámkaAutor"
10123
10124 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10125 msgid "Author Note:"
10126 msgstr "Poznámka Autor:"
10127
10128 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10130 msgid "Preamble"
10131 msgstr "Preambula"
10132
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10134 msgid "CopNum"
10135 msgstr "CopNum"
10136
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10139 msgid "Volume"
10140 msgstr "Diel"
10141
10142 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10143 msgid "*"
10144 msgstr "*"
10145
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10147 msgid "Kluwer"
10148 msgstr "Kluwer"
10149
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10151 msgid "AddressForOffprints"
10152 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10153
10154 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10155 msgid "Address for Offprints:"
10156 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10157
10158 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10159 msgid "RunningTitle"
10160 msgstr "StĺpecNadpis"
10161
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10163 msgid "Running title:"
10164 msgstr "titul v hlavičke:"
10165
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10167 msgid "RunningAuthor"
10168 msgstr "StĺpecAutor"
10169
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10171 msgid "Running author:"
10172 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10173
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10177
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10179 msgid "Altaffilation"
10180 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10181
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10184 msgid "Number"
10185 msgstr "Číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10189 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10192 msgid "Alternative affiliation:"
10193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10196 msgid "And"
10197 msgstr "A"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10203 msgid "and"
10204 msgstr "a"
10205
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10207 msgid "altaffilmark"
10208 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10211 msgid "altaffiliation mark"
10212 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10215 msgid "Subject headings:"
10216 msgstr "Heslá:"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10219 msgid "[Acknowledgements]"
10220 msgstr "[Poďakovania]"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10223 msgid "PlaceFigure"
10224 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10227 msgid "Place Figure here:"
10228 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10231 msgid "PlaceTable"
10232 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10235 msgid "Place Table here:"
10236 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10239 msgid "[Appendix]"
10240 msgstr "[Príloha]"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10243 msgid "MathLetters"
10244 msgstr "MatematickéListiny"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10247 msgid "NoteToEditor"
10248 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10251 msgid "Note to Editor:"
10252 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10255 msgid "TableRefs"
10256 msgstr "ReferencieTabuľky"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10259 msgid "References. ---"
10260 msgstr "Referencie. ---"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10263 msgid "TableComments"
10264 msgstr "KomentárTabuľky"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10267 msgid "Note. ---"
10268 msgstr "Poznámka. ---"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10271 msgid "Table note"
10272 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10275 msgid "Table note:"
10276 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10279 msgid "tablenotemark"
10280 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10283 msgid "tablenote mark"
10284 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10287 msgid "FigCaption"
10288 msgstr "PopisObrázka"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10291 msgid "fig."
10292 msgstr "obr."
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10295 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10296 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10297
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10299 msgid "Facility"
10300 msgstr "Zariadenie"
10301
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10303 msgid "Facility:"
10304 msgstr "Zariadenie:"
10305
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10307 msgid "Objectname"
10308 msgstr "Meno objektu"
10309
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10311 msgid "Obj:"
10312 msgstr "Obj:"
10313
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10315 msgid "Recognized Name"
10316 msgstr "Rozpoznané meno"
10317
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10319 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10320 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10321
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10323 msgid "Dataset"
10324 msgstr "MnožinaDát"
10325
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10327 msgid "Dataset:"
10328 msgstr "Množina dát:"
10329
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10331 msgid "Separate the dataset ID from text"
10332 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10333
10334 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10335 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10336 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10337
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10339 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10340 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10341
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10343 msgid "Short title which will appear in the running header"
10344 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10345
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10347 msgid "Short name"
10348 msgstr "Krátke meno"
10349
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10351 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10352 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10353
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10355 msgid "Alt Affiliation"
10356 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10357
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10359 msgid "Also Affiliation"
10360 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10361
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10363 msgid "Abbreviations"
10364 msgstr "Skratky"
10365
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10367 msgid "Abbreviations:"
10368 msgstr "Skratky:"
10369
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10371 msgid "Scheme"
10372 msgstr "Náčrtok"
10373
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10375 msgid "List of Schemes"
10376 msgstr "Zoznam náčrtkov"
10377
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10379 msgid "Chart"
10380 msgstr "Diagram"
10381
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10383 msgid "List of Charts"
10384 msgstr "Zoznam Diagramov"
10385
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10387 msgid "Graph"
10388 msgstr "Grafika"
10389
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10391 msgid "List of Graphs"
10392 msgstr "Zoznam grafík"
10393
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10395 msgid "SupplementalInfo"
10396 msgstr "PodpornáInformácia"
10397
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10399 msgid "Supporting Information Available"
10400 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10401
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10403 msgid "TOC entry"
10404 msgstr "Záznam v obsahu"
10405
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10407 msgid "Graphical TOC Entry"
10408 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10409
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10411 msgid "Bibnote"
10412 msgstr "BibPoznámka"
10413
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10415 msgid "bibnote"
10416 msgstr "bibpoznámka"
10417
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10419 msgid "Chemistry"
10420 msgstr "Chémia"
10421
10422 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10423 msgid "chemistry"
10424 msgstr "chémia"
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10427 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10428 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10431 msgid "Comby"
10432 msgstr "Comby"
10433
10434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10435 msgid "DocBook Section (SGML)"
10436 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10437
10438 #: lib/layouts/article.layout:3
10439 msgid "Article (Standard Class)"
10440 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10441
10442 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10443 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10444 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10447 msgid "Broadway"
10448 msgstr "Broadway"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10451 msgid "ACT"
10452 msgstr "ACT"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10455 msgid "ACT \\arabic{act}"
10456 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10457
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10459 msgid "SCENE"
10460 msgstr "SCÉNA"
10461
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10464 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10465
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10467 msgid "SCENE*"
10468 msgstr "SCÉNA*"
10469
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10471 msgid "AT RISE:"
10472 msgstr "AT RISE:"
10473
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10475 msgid "CURTAIN"
10476 msgstr "OPONA"
10477
10478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10480 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10481
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10483 msgid "Recipe Book"
10484 msgstr "Receptár"
10485
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10487 msgid "Recipe"
10488 msgstr "Recept"
10489
10490 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10491 msgid "Recipe:"
10492 msgstr "Recept:"
10493
10494 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10495 msgid "Ingredients"
10496 msgstr "Prísady"
10497
10498 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10499 msgid "Ingredients Header"
10500 msgstr "Hlavička Prísady"
10501
10502 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10503 msgid "Specify an optional ingredients header"
10504 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10505
10506 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10507 msgid "Ingredients:"
10508 msgstr "Prísady:"
10509
10510 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10511 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10512 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10513
10514 #: lib/layouts/foils.layout:3
10515 msgid "FoilTeX"
10516 msgstr "FoilTeX"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:44
10519 msgid "Foilhead"
10520 msgstr "Hlava fólie"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:63
10523 msgid "ShortFoilhead"
10524 msgstr "Hlava fólie krátko"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:69
10527 msgid "Rotatefoilhead"
10528 msgstr "Hlava fólie otočená"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:75
10531 msgid "ShortRotatefoilhead"
10532 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:84
10535 msgid "TickList"
10536 msgstr "HáčikováListina"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:99
10539 msgid "_/"
10540 msgstr "_/"
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:103
10543 msgid "CrossList"
10544 msgstr "KrížováListina"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:118
10547 msgid "><"
10548 msgstr "><"
10549
10550 #: lib/layouts/foils.layout:162
10551 msgid "My Logo"
10552 msgstr "Moje Logo"
10553
10554 #: lib/layouts/foils.layout:170
10555 msgid "My Logo:"
10556 msgstr "Moje Logo:"
10557
10558 #: lib/layouts/foils.layout:179
10559 msgid "Restriction"
10560 msgstr "Obmedzenie"
10561
10562 #: lib/layouts/foils.layout:183
10563 msgid "Restriction:"
10564 msgstr "Obmedzenie:"
10565
10566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10568 msgid "Left Header:"
10569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10573 msgid "Right Header:"
10574 msgstr "Pravá Hlavička:"
10575
10576 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10577 msgid "Right Footer"
10578 msgstr "Pravá päta"
10579
10580 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10581 msgid "Right Footer:"
10582 msgstr "Pravá päta:"
10583
10584 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10585 msgid "Lemma."
10586 msgstr "Lemma."
10587
10588 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10589 msgid "Proposition."
10590 msgstr "Tvrdenie."
10591
10592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10593 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10594 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10595
10596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10598 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10599
10600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10602 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10603
10604 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10605 msgid "Hebrew Article"
10606 msgstr "Hebrejský Článok"
10607
10608 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10609 msgid "Claim #."
10610 msgstr "Nárok #."
10611
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10613 msgid "Remarks"
10614 msgstr "Pripomienky"
10615
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10617 msgid "Remarks #."
10618 msgstr "Pripomienky #."
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10621 msgid "Seminar"
10622 msgstr "Seminar"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10625 msgid "LandscapeSlide"
10626 msgstr "FóliaNaŠírku"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10629 msgid "Landscape Slide"
10630 msgstr "Fólia na Šírku"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10633 msgid "PortraitSlide"
10634 msgstr "FóliaNaVýšku"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10637 msgid "Portrait Slide"
10638 msgstr "Fólia na Výšku"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10641 msgid "SlideHeading"
10642 msgstr "NadpisFólie"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10645 msgid "SlideSubHeading"
10646 msgstr "PodnadpisFólie"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10649 msgid "ListOfSlides"
10650 msgstr "ZoznamFólií"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10653 msgid "List of Slides"
10654 msgstr "Zoznam Fólií"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10657 msgid "SlideContents"
10658 msgstr "ObsahFólie"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10661 msgid "Slide Contents"
10662 msgstr "Obsah Fólie"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10665 msgid "ProgressContents"
10666 msgstr "ObsahPokroku"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10669 msgid "Progress Contents"
10670 msgstr "Obsah Pokroku"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10673 msgid "Landscape Slide:"
10674 msgstr "Fólia na šírku:"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10677 msgid "Portrait Slide:"
10678 msgstr "Fólia na výšku:"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10681 msgid "Slide*"
10682 msgstr "Fólia*"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10685 msgid "EndOfSlide"
10686 msgstr "KoniecFólie"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10689 msgid "[List Of Slides]"
10690 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10693 msgid "[Slide Contents]"
10694 msgstr "[Obsah fólie]"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10697 msgid "[Progress Contents]"
10698 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10699
10700 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10701 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10702 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10703
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10706 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10707
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10709 msgid "Alternative Affiliation"
10710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10713 msgid "Affiliation Prefix"
10714 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10715
10716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10717 msgid "A prefix like 'Also at '"
10718 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10719
10720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10721 msgid "PACS numbers:"
10722 msgstr "PACS-čísla:"
10723
10724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10725 msgid "Preprint number"
10726 msgstr "Predtlač číslo"
10727
10728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10729 msgid "Preprint number:"
10730 msgstr "Predtlač číslo:"
10731
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10733 msgid "Online citation"
10734 msgstr "Online citácia"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10737 msgid "ACM SIGGRAPH"
10738 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10741 msgid "TOG online ID"
10742 msgstr "TOG online ID"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10745 msgid "Online ID:"
10746 msgstr "Online ID:"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10749 msgid "TOG volume"
10750 msgstr "TOG diel"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10753 msgid "Volume number:"
10754 msgstr "Číslo dielu:"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10757 msgid "TOG number"
10758 msgstr "TOG číslo"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10761 msgid "Article number:"
10762 msgstr "Číslo článku:"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10765 msgid "TOG article DOI"
10766 msgstr "TOG článok DOI"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10769 msgid "Article DOI:"
10770 msgstr "DOI článku:"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10773 msgid "TOG project URL"
10774 msgstr "TOG projekt URL"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10777 msgid "Project URL:"
10778 msgstr "URL projektu:"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10781 msgid "TOG video URL"
10782 msgstr "TOG video URL"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10785 msgid "Video URL:"
10786 msgstr "URL Videa:"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10789 msgid "TOG data URL"
10790 msgstr "TOG data URL"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10793 msgid "Data URL:"
10794 msgstr "URL dát:"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10797 msgid "TOG code URL"
10798 msgstr "TOG code URL"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10801 msgid "Code URL:"
10802 msgstr "URL kódu:"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10805 msgid "PDF author"
10806 msgstr "PDF autor"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10809 msgid "PDF author:"
10810 msgstr "PDF autor:"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10813 msgid "Teaser"
10814 msgstr "Hlavolam"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10817 msgid "Teaser image:"
10818 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10821 msgid "CR categories"
10822 msgstr "CR kategórie"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10825 msgid "CR Categories:"
10826 msgstr "CR kategórie:"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10829 msgid "CRcat"
10830 msgstr "CRkat"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10833 msgid "CR category"
10834 msgstr "CR kategória"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10837 msgid "CR-number"
10838 msgstr "CR-číslo"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10841 msgid "Number of the category"
10842 msgstr "Číslo kategórie"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10845 msgid "Subcategory"
10846 msgstr "Podkategória"
10847
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10849 msgid "Third-level"
10850 msgstr "Tretia úroveň"
10851
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10853 msgid "Third-level of the category"
10854 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
10855
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10857 msgid "ShortCite"
10858 msgstr "KrátkeCitovanie"
10859
10860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10861 msgid "Short cite"
10862 msgstr "Krátke citovanie"
10863
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10865 msgid "E-mail"
10866 msgstr "E-mail"
10867
10868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10869 msgid "Springer cl2emult"
10870 msgstr "Springer cl2emult"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10873 msgid "DIN-Brief"
10874 msgstr "Din-Brief"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10877 msgid "DinBrief"
10878 msgstr "DinBrief"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10881 msgid "Addresses"
10882 msgstr "Adresy"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10885 msgid "Return address"
10886 msgstr "Návratná adresa"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10889 msgid "Postal comment"
10890 msgstr "Doručovací údaj"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10893 msgid "Postal Remark:"
10894 msgstr "Doručovací údaj:"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10897 msgid "Handling"
10898 msgstr "Zaobchádzanie"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10901 msgid "Handling:"
10902 msgstr "Zaobchádzanie:"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10905 msgid "Writer"
10906 msgstr "Referenta"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10909 msgid "Writer:"
10910 msgstr "Referent:"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10913 msgid "Bottomtext"
10914 msgstr "Doplňujúce údaje"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10917 msgid "Bottom text:"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10921 msgid "Area code"
10922 msgstr "Predvoľba"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10925 msgid "Area Code:"
10926 msgstr "Predvoľba:"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10929 msgid "Signature|S"
10930 msgstr "Podpis"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10933 msgid "Here you can insert a signature scan"
10934 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10937 msgid "RetourAdresse"
10938 msgstr "Návratná-Adresa"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10941 msgid "Adresse"
10942 msgstr "Adresa prijímateľa"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10945 msgid "Postvermerk"
10946 msgstr "Doručovací údaj"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10949 msgid "Zusatz"
10950 msgstr "Prídavok"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10953 msgid "IhrZeichen"
10954 msgstr "Vaše číslo"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "Váš list"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "Moje číslo"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10966 msgstr "Podpis"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10969 msgid "Telefon"
10970 msgstr "Telefón"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10973 msgid "Stadt"
10974 msgstr "Mesto"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10977 msgid "Ort"
10978 msgstr "Miesto"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10981 msgid "Datum"
10982 msgstr "Dátum"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10985 msgid "Betreff"
10986 msgstr "Predmet"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10989 msgid "Anrede"
10990 msgstr "Oslovenie"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10993 msgid "Brieftext"
10994 msgstr "Text listu"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10997 msgid "Gruss"
10998 msgstr "Pozdrav"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11001 msgid "ps"
11002 msgstr "ps"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11005 msgid "Anlagen"
11006 msgstr "Prílohy"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11009 msgid "Verteiler"
11010 msgstr "Kópia"
11011
11012 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11013 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11014 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11015
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11017 msgid "TUGboat"
11018 msgstr "TUGboat"
11019
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11023
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11025 msgid "L"
11026 msgstr "L"
11027
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11029 msgid "O"
11030 msgstr "O"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11033 msgid "Memoir"
11034 msgstr "Memoir"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 msgid "Short Title (TOC)|S"
11042 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11052 msgid "Short Title (Header)"
11053 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11056 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11057 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11061 msgid "Chapter*"
11062 msgstr "Kapitola*"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11065 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11066 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11069 msgid "The section as it appears in the running headers"
11070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11073 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11077 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11081 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11082 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11089 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11093 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11097 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11098 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11105 msgid "Chapterprecis"
11106 msgstr "KapitolaSúhrn"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11109 msgid "Epigraph"
11110 msgstr "Epigraf"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11113 msgid "Epigraph Source|S"
11114 msgstr "Epigraf Zdroj"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11117 msgid "Source"
11118 msgstr "Zdroj"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11121 msgid "The source/author of this epigraph"
11122 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11125 msgid "Poemtitle"
11126 msgstr "TitulBásne"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11129 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11130 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11131
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11133 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11137 msgid "Poemtitle*"
11138 msgstr "TitulBásne*"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11141 msgid "Legend"
11142 msgstr "Legenda"
11143
11144 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11145 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11146 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11147
11148 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11149 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11150 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11153 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11154 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11157 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11161 msgid "acknowledgments"
11162 msgstr "poďakovania"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Pevná Tabuľka"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11170 msgid "Specials"
11171 msgstr "Špeciálne"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11174 msgid "Turn Page"
11175 msgstr "Obrátiť Stránku"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11178 msgid "Wide Text"
11179 msgstr "Široký Text"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11182 msgid "Video"
11183 msgstr "Video"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11186 msgid "List of Videos"
11187 msgstr "Zoznam Videí"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11190 msgid "Float Link"
11191 msgstr "Plávajúci odkaz"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11195 msgid "Lowercase"
11196 msgstr "Malé písmená"
11197
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11199 msgid "Tufte Book"
11200 msgstr "Tufte Kniha"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11203 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11208 msgid "Sidenote"
11209 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11212 msgid "sidenote"
11213 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11216 msgid "Marginnote"
11217 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11220 msgid "marginnote"
11221 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11224 msgid "NewThought"
11225 msgstr "Nová Úvaha"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11228 msgid "new thought"
11229 msgstr "nová úvaha"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11232 msgid "AllCaps"
11233 msgstr "Verzálky"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11236 msgid "allcaps"
11237 msgstr "versálky"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11240 msgid "SmallCaps"
11241 msgstr "Kapitálky"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11244 msgid "smallcaps"
11245 msgstr "kapitálky"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11248 msgid "Full Width"
11249 msgstr "Celá Šírka"
11250
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Okrajná tabuľka"
11254
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11256 msgid "MarginFigure"
11257 msgstr "OkrajnýObrázok"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11260 msgid "G-Brief (V. 2)"
11261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11264 msgid "NameRowA"
11265 msgstr "Meno Riadok A"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11268 msgid "NameRowA:"
11269 msgstr "Meno Riadok A:"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11272 msgid "NameRowB"
11273 msgstr "Meno Riadok B"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11276 msgid "NameRowB:"
11277 msgstr "Meno Riadok B:"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11280 msgid "NameRowC"
11281 msgstr "Meno Riadok C"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11284 msgid "NameRowC:"
11285 msgstr "Meno Riadok C:"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11288 msgid "NameRowD"
11289 msgstr "Meno Riadok D"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11292 msgid "NameRowD:"
11293 msgstr "Meno Riadok D:"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11296 msgid "NameRowE"
11297 msgstr "Meno Riadok E"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11300 msgid "NameRowE:"
11301 msgstr "Meno Riadok E:"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11304 msgid "NameRowF"
11305 msgstr "Meno Riadok F"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11308 msgid "NameRowF:"
11309 msgstr "Meno Riadok F:"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11312 msgid "NameRowG"
11313 msgstr "Meno Riadok G"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11316 msgid "NameRowG:"
11317 msgstr "Meno Riadok G:"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11320 msgid "AddressRowA"
11321 msgstr "Adresa Riadok A"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11324 msgid "AddressRowA:"
11325 msgstr "Adresa Riadok A:"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11328 msgid "AddressRowB"
11329 msgstr "Adresa Riadok B"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11332 msgid "AddressRowB:"
11333 msgstr "Adresa Riadok B:"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11336 msgid "AddressRowC"
11337 msgstr "Adresa Riadok C"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11340 msgid "AddressRowC:"
11341 msgstr "Adresa Riadok C:"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11344 msgid "AddressRowD"
11345 msgstr "Adresa Riadok D"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11348 msgid "AddressRowD:"
11349 msgstr "Adresa Riadok D:"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11352 msgid "AddressRowE"
11353 msgstr "Adresa Riadok E"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11356 msgid "AddressRowE:"
11357 msgstr "Adresa Riadok E:"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11360 msgid "AddressRowF"
11361 msgstr "Adresa Riadok F"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11364 msgid "AddressRowF:"
11365 msgstr "Adresa Riadok F:"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11368 msgid "TelephoneRowA"
11369 msgstr "Telefón Riadok A"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11372 msgid "TelephoneRowA:"
11373 msgstr "Telefón Riadok A:"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11376 msgid "TelephoneRowB"
11377 msgstr "Telefón Riadok B"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11380 msgid "TelephoneRowB:"
11381 msgstr "Telefón Riadok B:"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11384 msgid "TelephoneRowC"
11385 msgstr "Telefón Riadok C"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11388 msgid "TelephoneRowC:"
11389 msgstr "Telefón Riadok C:"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11392 msgid "TelephoneRowD"
11393 msgstr "Telefón Riadok D"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11396 msgid "TelephoneRowD:"
11397 msgstr "Telefón Riadok D:"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11400 msgid "TelephoneRowE"
11401 msgstr "Telefón Riadok E"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11404 msgid "TelephoneRowE:"
11405 msgstr "Telefón Riadok E:"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11408 msgid "TelephoneRowF"
11409 msgstr "Telefón Riadok F"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11412 msgid "TelephoneRowF:"
11413 msgstr "Telefón Riadok F:"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11416 msgid "InternetRowA"
11417 msgstr "Internet Riadok A"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11420 msgid "InternetRowA:"
11421 msgstr "Internet Riadok A:"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11424 msgid "InternetRowB"
11425 msgstr "Internet Riadok B"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11428 msgid "InternetRowB:"
11429 msgstr "Internet Riadok B:"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11432 msgid "InternetRowC"
11433 msgstr "Internet Riadok C"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11436 msgid "InternetRowC:"
11437 msgstr "Internet Riadok C:"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11440 msgid "InternetRowD"
11441 msgstr "Internet Riadok D"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11444 msgid "InternetRowD:"
11445 msgstr "Internet Riadok D:"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11448 msgid "InternetRowE"
11449 msgstr "Internet Riadok E"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11452 msgid "InternetRowE:"
11453 msgstr "Internet Riadok E:"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11456 msgid "InternetRowF"
11457 msgstr "Internet Riadok F"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11460 msgid "InternetRowF:"
11461 msgstr "Internet Riadok F:"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11464 msgid "BankRowA"
11465 msgstr "Banka Riadok A"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11468 msgid "BankRowA:"
11469 msgstr "Banka Riadok A:"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11472 msgid "BankRowB"
11473 msgstr "Banka Riadok B"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11476 msgid "BankRowB:"
11477 msgstr "Banka Riadok B:"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11480 msgid "BankRowC"
11481 msgstr "Banka Riadok C"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11484 msgid "BankRowC:"
11485 msgstr "Banka Riadok C:"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11488 msgid "BankRowD"
11489 msgstr "Banka Riadok D"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11492 msgid "BankRowD:"
11493 msgstr "Banka Riadok D:"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11496 msgid "BankRowE"
11497 msgstr "Banka Riadok E"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11500 msgid "BankRowE:"
11501 msgstr "Banka Riadok E:"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11504 msgid "BankRowF"
11505 msgstr "Banka Riadok F"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11508 msgid "BankRowF:"
11509 msgstr "Banka Riadok F:"
11510
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11512 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11513 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11514
11515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11516 msgid "Author Footnote"
11517 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
11518
11519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11520 msgid "Author foot"
11521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11522
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11525 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11528 msgid "Authors"
11529 msgstr "Autori"
11530
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Značka Príslušenstva"
11534
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Príslušenstvo autora"
11538
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11541 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11542
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11546
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Poďakovania."
11550
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11554
11555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11556 msgid "Tufte Handout"
11557 msgstr "Tufte Handout"
11558
11559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11560 msgid "Handouts"
11561 msgstr "Letáky"
11562
11563 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11564 msgid "Japanese Report (jreport)"
11565 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11566
11567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11569 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11570
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11572 msgid "IEEE Transactions"
11573 msgstr "IEEE Transactions"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11576 msgid "IEEE membership"
11577 msgstr "IEEE členstvo"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11580 msgid "lowercase"
11581 msgstr "malé písmená"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11584 msgid "A short version of the author name"
11585 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11588 msgid "Author Name"
11589 msgstr "Meno Autora"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11592 msgid "Author name"
11593 msgstr "Meno autora"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11596 msgid "Author Affiliation"
11597 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11600 msgid "Author Mark"
11601 msgstr "Značka Autora"
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11604 msgid "Special Paper Notice"
11605 msgstr "Special Paper Poznámka"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11608 msgid "After Title Text"
11609 msgstr "Text za Titulom"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11612 msgid "Page headings"
11613 msgstr "NadpisNaStrane"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11616 msgid "Left Side"
11617 msgstr "Ľavá Strana"
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11620 msgid "Left side of the header line"
11621 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11624 msgid "Publication ID"
11625 msgstr "Publikačná ID"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11628 msgid "Abstract---"
11629 msgstr "Súhrn---"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11632 msgid "Index Terms---"
11633 msgstr "Index Pojmov---"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11636 msgid "Paragraph Start"
11637 msgstr "Začiatok odstavca"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11640 msgid "First Char"
11641 msgstr "Prvé Písmeno"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11644 msgid "First character of first word"
11645 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11648 msgid "Appendices"
11649 msgstr "Prílohy"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11652 msgid "Peer Review Title"
11653 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11656 msgid "PeerReviewTitle"
11657 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11660 msgid "Short Title"
11661 msgstr "Krátky Titul"
11662
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11664 msgid "Short title for the appendix"
11665 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11668 msgid "Biography"
11669 msgstr "Životopis"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11672 msgid "Optional photo for biography"
11673 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11676 msgid "Biography without photo"
11677 msgstr "Životopis bez fotky"
11678
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11680 msgid "BiographyNoPhoto"
11681 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11682
11683 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11684 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11685 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
11686
11687 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11689 msgid "Thesaurus"
11690 msgstr "Tezaurus"
11691
11692 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11693 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11694 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11695
11696 #: lib/layouts/letter.layout:3
11697 msgid "Letter (Standard Class)"
11698 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11699
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11701 msgid "Springer SV Mult"
11702 msgstr "Springer SV Mult"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11705 msgid "Title*"
11706 msgstr "Titul*"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11709 msgid "Title*: "
11710 msgstr "Titul*: "
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11713 msgid "Contributors"
11714 msgstr "Prispievatelia"
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11717 msgid "List of Contributors"
11718 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11721 msgid "Contributor List"
11722 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11731 msgid "For editors"
11732 msgstr "Pre vydavateľov"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11735 msgid "PartBacktext"
11736 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11739 msgid "Running Chapter"
11740 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11743 msgid "ChapAuthor"
11744 msgstr "KapAutor"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "KapPodtitul"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11751 msgid "extrachap"
11752 msgstr "extrakap"
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11755 msgid "Extrachap"
11756 msgstr "Extrakap"
11757
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11759 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11760 msgid "Foreword"
11761 msgstr "Predhovor"
11762
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11765 msgid "Preface"
11766 msgstr "Predslov"
11767
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11769 msgid "ChapMotto"
11770 msgstr "KapMotto"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11773 msgid "Addpart"
11774 msgstr "Časť (zoznam)"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11777 msgid "Addchap"
11778 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11781 msgid "Addsec"
11782 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11785 msgid "Addchap*"
11786 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11789 msgid "Addsec*"
11790 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11793 msgid "Minisec"
11794 msgstr "Minisekcia"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11797 msgid "Publishers"
11798 msgstr "Vydavatelia"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11801 msgid "Titlehead"
11802 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11805 msgid "Uppertitleback"
11806 msgstr "HornýTitulVzadu"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11809 msgid "Lowertitleback"
11810 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11813 msgid "Extratitle"
11814 msgstr "Extra titulok"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11817 msgid "Above"
11818 msgstr "Nad"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11821 msgid "above"
11822 msgstr "nad"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11825 msgid "Below"
11826 msgstr "Pod"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11829 msgid "below"
11830 msgstr "pod"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11833 msgid "Dictum"
11834 msgstr "Výrok"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11837 msgid "Dictum Author"
11838 msgstr "Autor výroku"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11841 msgid "The author of this dictum"
11842 msgstr "Autor tohto výroku"
11843
11844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11845 msgid "General terms:"
11846 msgstr "Obecné pojmy:"
11847
11848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11849 msgid "UNDEFINED"
11850 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11855 msgid "Fact \\thefact."
11856 msgstr "Fakt \\thefact."
11857
11858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11861 msgid "Definition \\thedefinition."
11862 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11867 msgid "Example \\theexample."
11868 msgstr "Príklad \\theexample."
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11873 msgid "Problem \\theproblem."
11874 msgstr "Problém \\theproblem."
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11879 msgid "Exercise \\theexercise."
11880 msgstr "Úloha \\theexercise."
11881
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11883 msgid "\\Roman{section}."
11884 msgstr "\\Roman{section}."
11885
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11888 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11889
11890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11891 msgid "\\Alph{subsection}."
11892 msgstr "\\Alph{subsection}."
11893
11894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11895 msgid "\\arabic{subsection}."
11896 msgstr "\\arabic{subsection}."
11897
11898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11901
11902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11903 msgid "\\alph{subsubsection}."
11904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11905
11906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11907 msgid "\\alph{paragraph}."
11908 msgstr "\\alph{paragraph}."
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11911 msgid "-- Header --"
11912 msgstr "--Hlavička--"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11915 msgid "Special-section"
11916 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11919 msgid "Special-section:"
11920 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11923 msgid "AGU-journal"
11924 msgstr "AGU-žurnál"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11927 msgid "AGU-journal:"
11928 msgstr "AGU-žurnál:"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11932 msgid "Citation-number"
11933 msgstr "ČísloCitácie"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11936 msgid "Citation-number:"
11937 msgstr "Číslo citácie:"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11940 msgid "AGU-volume"
11941 msgstr "AGU-diel"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11944 msgid "AGU-volume:"
11945 msgstr "AGU-diel:"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11948 msgid "AGU-issue"
11949 msgstr "AGU-vydanie"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11952 msgid "AGU-issue:"
11953 msgstr "AGU-vydanie:"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11956 msgid "Copyright:"
11957 msgstr "Autorské práva:"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11960 msgid "Index-terms"
11961 msgstr "Pojmy indexu"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11964 msgid "Index-terms..."
11965 msgstr "Pojmy indexu..."
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11968 msgid "Index-term"
11969 msgstr "Pojem indexu"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11972 msgid "Index-term:"
11973 msgstr "Pojem indexu:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11976 msgid "Cross-term"
11977 msgstr "Krížny pojem"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11980 msgid "Cross-term:"
11981 msgstr "Krížny pojem:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11984 msgid "Supplementary"
11985 msgstr "Dodatkové"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11988 msgid "Supplementary..."
11989 msgstr "Dodatkové..."
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11992 msgid "Supp-note"
11993 msgstr "Dodatočná poznámka"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11996 msgid "Sup-mat-note:"
11997 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12000 msgid "Cite-other"
12001 msgstr "Citát (iný)"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12004 msgid "Cite-other:"
12005 msgstr "Citát (iný):"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12008 msgid "Revised:"
12009 msgstr "Revidované:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12012 msgid "Ident-line"
12013 msgstr "Identifikačný riadok"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12016 msgid "Ident-line:"
12017 msgstr "Identifikačný riadok:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12020 msgid "Runhead"
12021 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12024 msgid "Runhead:"
12025 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12028 msgid "Published-online:"
12029 msgstr "Vydané-online:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12032 msgid "Citation"
12033 msgstr "Citácia"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12036 msgid "Citation:"
12037 msgstr "Citácia:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12040 msgid "Posting-order"
12041 msgstr "PoradieOdoslania"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12044 msgid "Posting-order:"
12045 msgstr "Poradie odoslania:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12048 msgid "AGU-pages"
12049 msgstr "AGU-stránky"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12052 msgid "AGU-pages:"
12053 msgstr "AGU-stránky:"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12056 msgid "Words"
12057 msgstr "Slová"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12060 msgid "Words:"
12061 msgstr "Slová:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12064 msgid "Figures"
12065 msgstr "Obrázky"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12068 msgid "Figures:"
12069 msgstr "Obrázky:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12072 msgid "Tables"
12073 msgstr "Tabuľky"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12076 msgid "Tables:"
12077 msgstr "Tabuľky:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12080 msgid "Datasets"
12081 msgstr "SkupinaDát"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12084 msgid "Datasets:"
12085 msgstr "Skupina dát:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12088 msgid "ISSN"
12089 msgstr "ISSN"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12092 msgid "CODEN"
12093 msgstr "CODEN"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12096 msgid "SS-Code"
12097 msgstr "SS-Kód"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12100 msgid "SS-Title"
12101 msgstr "SS-Titul"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12104 msgid "CCC-Code"
12105 msgstr "CCC-Kód"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12109 msgid "Code"
12110 msgstr "Kód"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12113 msgid "Dscr"
12114 msgstr "Opis"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12117 msgid "Orgdiv"
12118 msgstr "Orgdiv"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12121 msgid "Orgname"
12122 msgstr "Orgname"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12125 msgid "Postcode"
12126 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12127
12128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12129 msgid "Alternative proof string"
12130 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12133 msgid "Subsubparagraph"
12134 msgstr "Podpododstavec"
12135
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12137 msgid "Name/Title"
12138 msgstr "Meno/Titul"
12139
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12141 msgid "Alternative optional name or title"
12142 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12143
12144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12145 msgid "Prop \\theprop."
12146 msgstr "Téza \\theprop."
12147
12148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12149 msgid "Prob"
12150 msgstr "Problém"
12151
12152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12153 msgid "\\theprob."
12154 msgstr "\\theprob."
12155
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12157 msgid "Sol"
12158 msgstr "Riešenie"
12159
12160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12161 msgid "# [number of Prob]"
12162 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12165 msgid "Label of Problem"
12166 msgstr "Návestie Problému"
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12169 msgid "Label of the corresponding problem"
12170 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12173 msgid "Property \\theproperty."
12174 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12178 msgid "Note \\thenote."
12179 msgstr "Poznámka \\thenote."
12180
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12182 msgid "Example*"
12183 msgstr "Príklad*"
12184
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12186 msgid "Problem*"
12187 msgstr "Problém*"
12188
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12190 msgid "Exercise*"
12191 msgstr "Úloha*"
12192
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12194 msgid "Remark*"
12195 msgstr "Pripomienka*"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12198 msgid "Claim*"
12199 msgstr "Nárok*"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12212
12213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12214 msgid "email:"
12215 msgstr "e-mail:"
12216
12217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12219 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12220
12221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12222 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12223 msgid "Paragraph*"
12224 msgstr "Odstavec*"
12225
12226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12227 msgid "Subparagraph*"
12228 msgstr "Pododstavec*"
12229
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12231 msgid "\\Roman{part}"
12232 msgstr "\\Roman{part}"
12233
12234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12235 msgid "Part \\Roman{part}"
12236 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12237
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12239 msgid "Chapter ##"
12240 msgstr "Kapitola ##"
12241
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12244 msgid "Section ##"
12245 msgstr "Sekcia ##"
12246
12247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12248 msgid "Paragraph ##"
12249 msgstr "Odstavec ##"
12250
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12252 msgid "\\arabic{enumi}."
12253 msgstr "\\arabic{enumi}."
12254
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12256 msgid "\\roman{enumiii}."
12257 msgstr "\\roman{enumiii}."
12258
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12260 msgid "\\Alph{enumiv}."
12261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12264 msgid "Equation ##"
12265 msgstr "Rovnica ##"
12266
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12268 msgid "Footnote ##"
12269 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12270
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12272 msgid "Directory"
12273 msgstr "Adresár"
12274
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12277 msgid "Firstname"
12278 msgstr "KrstnéMeno"
12279
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12283 msgid "Literal"
12284 msgstr "Doslovné"
12285
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12287 msgid "KeyCombo"
12288 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12291 msgid "KeyCap"
12292 msgstr "VeľkéKlávesy"
12293
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12295 msgid "GuiMenu"
12296 msgstr "GuiMenu"
12297
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12299 msgid "GuiMenuItem"
12300 msgstr "Položka v GuiMenu"
12301
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12303 msgid "GuiButton"
12304 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12305
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12307 msgid "MenuChoice"
12308 msgstr "MenuVýber"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12311 msgid "Conjecture."
12312 msgstr "Hypotéza."
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12315 msgid "Fact*"
12316 msgstr "Fakt*"
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12319 msgid "Problem."
12320 msgstr "Problém."
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12323 msgid "Exercise."
12324 msgstr "Úloha."
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12327 msgid "Remark."
12328 msgstr "Pripomienka."
12329
12330 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12331 msgid "Part \\thepart"
12332 msgstr "Časť \\thepart"
12333
12334 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12335 msgid "Chapter \\thechapter"
12336 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12337
12338 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12339 msgid "Appendix \\thechapter"
12340 msgstr "Príloha \\thechapter"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12343 msgid "SGML"
12344 msgstr "SGML"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12347 msgid "Fname"
12348 msgstr "Kmeno"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12352 msgid "Emph"
12353 msgstr "Dôraz"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12356 msgid "Abbrev"
12357 msgstr "Skratka"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12360 msgid "Day"
12361 msgstr "Deň"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12364 msgid "Month"
12365 msgstr "Mesiac"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12368 msgid "Year"
12369 msgstr "Rok"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12372 msgid "Issue-number"
12373 msgstr "Číslo vydania"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12376 msgid "Issue-day"
12377 msgstr "Deň vydania"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12380 msgid "Issue-months"
12381 msgstr "Mesiac vydania"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12384 msgid "margin"
12385 msgstr "okraje"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12388 msgid "foot"
12389 msgstr "päta"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12392 msgid "Greyedout"
12393 msgstr "Zosivelé"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12396 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12397 msgid "ERT"
12398 msgstr "ERT"
12399
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12401 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12402 msgstr "Zoznam výpisov"
12403
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12405 msgid "Listings[[inset]]"
12406 msgstr "Nastavenie výpisov"
12407
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12409 msgid "Idx"
12410 msgstr "Heslo"
12411
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12413 msgid "Argument"
12414 msgstr "Argument"
12415
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12417 msgid "LongTableNoNumber"
12418 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12421 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12422 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12425 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12426 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12429 msgid "Preview"
12430 msgstr "Náhľad"
12431
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12433 msgid "Corollary \\thetheorem."
12434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12437 msgid "Lemma \\thetheorem."
12438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12439
12440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12441 msgid "Proposition \\thetheorem."
12442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12447
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12449 msgid "Fact \\thetheorem."
12450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12453 msgid "Definition \\thetheorem."
12454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12457 msgid "Example \\thetheorem."
12458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12461 msgid "Problem \\thetheorem."
12462 msgstr "Problém \\thetheorem."
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12465 msgid "Exercise \\thetheorem."
12466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12467
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12469 msgid "Remark \\thetheorem."
12470 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12471
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12473 msgid "Claim \\thetheorem."
12474 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12475
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12477 msgid "pp."
12478 msgstr "str."
12479
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12481 msgid "ed."
12482 msgstr "vyd."
12483
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12485 msgid "vol."
12486 msgstr "diel"
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12489 msgid "no."
12490 msgstr "č."
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12493 msgid "in"
12494 msgstr "v"
12495
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12497 msgid "Front Matter"
12498 msgstr "Vstupná Časť"
12499
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12501 msgid "--- Front Matter ---"
12502 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12503
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12505 msgid "Main Matter"
12506 msgstr "Hlavná Casť"
12507
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12509 msgid "--- Main Matter ---"
12510 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12511
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12513 msgid "Back Matter"
12514 msgstr "Zaverečná Časť"
12515
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12517 msgid "--- Back Matter ---"
12518 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12519
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12521 msgid "Part Title"
12522 msgstr "Časť Titul"
12523
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12525 msgid "Title of this part"
12526 msgstr "Titul tejto časti"
12527
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12529 msgid "Run-in headings"
12530 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12531
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12533 msgid "Sub-run-in headings"
12534 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12537 msgid "Author data:"
12538 msgstr "Autor dáta:"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12541 msgid "TOC title:"
12542 msgstr "Obsah titul:"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12545 msgid "TOC author:"
12546 msgstr "Obsah autor:"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12549 msgid "Running Title"
12550 msgstr "Titul v Hlavičke"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12553 msgid "Running Author"
12554 msgstr "Autor v Hlavičke"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12557 msgid "Running chapter:"
12558 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12561 msgid "Running Section"
12562 msgstr "SekciaVHlavičke"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12565 msgid "Running section:"
12566 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12569 msgid "Abstract*"
12570 msgstr "Súhrn*"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12573 msgid "Abstract* (not printed)"
12574 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12577 msgid "Alternative name"
12578 msgstr "Alternatívne meno"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12581 msgid "Longest Description Label"
12582 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12585 msgid "Longest description label"
12586 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12589 msgid "Petit"
12590 msgstr "Petit"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12593 msgid "Svgraybox"
12594 msgstr "Sv šedý rámec"
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12597 msgid "Short title which appears in the running headers"
12598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12601 msgid "Current Address"
12602 msgstr "Súčasná Adresa"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12605 msgid "Current address:"
12606 msgstr "Súčasná adresa:"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12609 msgid "E-mail address:"
12610 msgstr "E-mail adresa:"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12613 msgid "Key words and phrases:"
12614 msgstr "Heslá a zvraty:"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12617 msgid "Dedicatory"
12618 msgstr "Venovanie"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12621 msgid "Translator"
12622 msgstr "Prekladateľ"
12623
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12625 msgid "Translator:"
12626 msgstr "Prekladateľ:"
12627
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12631
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12633 msgid "CCC"
12634 msgstr "CCC"
12635
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12637 msgid "CCC code:"
12638 msgstr "CCC Kód:"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12641 msgid "PaperId"
12642 msgstr "Paper-Id"
12643
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12645 msgid "Paper Id:"
12646 msgstr "Paper Id:"
12647
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12649 msgid "AuthorAddr"
12650 msgstr "AutorovaAdresa"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12653 msgid "Author Address:"
12654 msgstr "Autorova Adresa:"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12657 msgid "SlugComment"
12658 msgstr "TlačováPoznámka"
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12665 msgid "Plate"
12666 msgstr "Vyobrazenie"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12669 msgid "Planotable"
12670 msgstr "Plano-tabuľka"
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12673 msgid "table"
12674 msgstr "Tabuľka"
12675
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12677 msgid "Chunk ##"
12678 msgstr "Odrezok ##"
12679
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12681 msgid "Chunk"
12682 msgstr "Odrezok"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12685 msgid "Authorgroup"
12686 msgstr "SkupinaAutorov"
12687
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12689 msgid "RevisionHistory"
12690 msgstr "RevíznaHistória"
12691
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12693 msgid "Revision History"
12694 msgstr "Revízna História"
12695
12696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12697 msgid "Revision"
12698 msgstr "Revízia"
12699
12700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12701 msgid "RevisionRemark"
12702 msgstr "RevíznaPripomienka"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12705 msgid "Case \\arabic{casei}."
12706 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12709 msgid "Case \\roman{caseii}."
12710 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12714 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12718 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12719
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12721 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12722 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12723
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12725 msgid ""
12726 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12727 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12728 "standard Paragraph Shapes'."
12729 msgstr ""
12730 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12731 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12732 "štandardné Tvary Odstavca'."
12733
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12735 msgid "CD label"
12736 msgstr "CD návestie"
12737
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12739 msgid "ShapedParagraphs"
12740 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12741
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12743 msgid "Circle"
12744 msgstr "Kruh"
12745
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12747 msgid "Diamond"
12748 msgstr "Diamant"
12749
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12751 msgid "Heart"
12752 msgstr "Srdce"
12753
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12755 msgid "Hexagon"
12756 msgstr "Šesťhran"
12757
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12759 msgid "Nut"
12760 msgstr "Matica"
12761
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12763 msgid "Square"
12764 msgstr "Kocka"
12765
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12767 msgid "Star"
12768 msgstr "Hviezda"
12769
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12771 msgid "Candle"
12772 msgstr "Sviečka"
12773
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12775 msgid "Drop down"
12776 msgstr "Kvapka nadol"
12777
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12779 msgid "Drop up"
12780 msgstr "Kvapka nahor"
12781
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12783 msgid "TeX"
12784 msgstr "TeX"
12785
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12787 msgid "Triangle up"
12788 msgstr "Trojuholník nahor"
12789
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12791 msgid "Triangle down"
12792 msgstr "Trojuholník nadol"
12793
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12795 msgid "Triangle left"
12796 msgstr "Trojuholník doľava"
12797
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12799 msgid "Triangle right"
12800 msgstr "Trojuholník doprava"
12801
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12803 msgid "shapepar"
12804 msgstr "parametertvaru"
12805
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12807 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12808 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12809
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12811 msgid "Shape specification"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12813
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12815 msgid "Specification of the shape"
12816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12817
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12819 msgid "Shapepar"
12820 msgstr "ParameterTvaru"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12827 msgid ""
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12833 msgstr ""
12834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12838 "na začiatku každej kapitoly."
12839
12840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12841 msgid "Minimalistic"
12842 msgstr "Minimalistické"
12843
12844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12846 msgstr ""
12847 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12848
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12850 msgid "Risk and Safety Statements"
12851 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12852
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12854 msgid ""
12855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12858 msgstr ""
12859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12861 "statements.lyx v adresári príkladov."
12862
12863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12864 msgid "R-S number"
12865 msgstr "R-P číslo"
12866
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12868 msgid "R-S phrase"
12869 msgstr "R-P zvrat"
12870
12871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12872 msgid "Safety phrase"
12873 msgstr "Poistný zvrat"
12874
12875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12876 msgid "Phrase Text"
12877 msgstr "Zvrat: Text"
12878
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12882
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12884 msgid "S phrase:"
12885 msgstr "P zvrat:"
12886
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12888 msgid "Multilingual Captions"
12889 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12890
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12892 msgid ""
12893 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12894 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12895 msgstr ""
12896 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12897 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12900 msgid "Caption setup"
12901 msgstr "Popis nastavenie"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12904 msgid ""
12905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12906 msgstr ""
12907 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12908 "'bi-both' "
12909
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12911 msgid "Caption setup:"
12912 msgstr "Popis nastavenie:"
12913
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12915 msgid "Bicaption"
12916 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12917
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12919 msgid "bilingual"
12920 msgstr "dvoj-jazyčne"
12921
12922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12923 msgid "Main Language Short Title"
12924 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12925
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12927 msgid "Short title for the main(document) language"
12928 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12929
12930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12931 msgid "Main Language Text"
12932 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12933
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12935 msgid "Text in the main(document) language"
12936 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12937
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12939 msgid "Second Language Short Title"
12940 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12941
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12943 msgid "Short title for the second language"
12944 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12945
12946 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12947 msgid "Number Figures by Section"
12948 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12949
12950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12951 msgid ""
12952 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12953 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12954 msgstr ""
12955 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12956 "pri 'Obrázok 2.1'."
12957
12958 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12959 msgid "Fix cm"
12960 msgstr "Fix cm"
12961
12962 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12963 msgid ""
12964 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12965 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12966 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12967 msgstr ""
12968 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12969 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12970 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12971
12972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12973 msgid "Natbibapa"
12974 msgstr "Natbibapa"
12975
12976 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12977 msgid ""
12978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12981 msgstr ""
12982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12985
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12987 msgid "Logical Markup"
12988 msgstr "Logické značkovanie"
12989
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12991 msgid ""
12992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12993 "code."
12994 msgstr ""
12995 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12996 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12997
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12999 msgid "charstyles"
13000 msgstr "Štýly znakov"
13001
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13003 msgid "Noun"
13004 msgstr "Meno"
13005
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13007 msgid "noun"
13008 msgstr "meno"
13009
13010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13011 msgid "emph"
13012 msgstr "dôraz"
13013
13014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13015 msgid "Strong"
13016 msgstr "Silný dôraz"
13017
13018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13019 msgid "strong"
13020 msgstr "silný dôraz"
13021
13022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13023 msgid "code"
13024 msgstr "kód"
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13027 msgid "Rnw (knitr)"
13028 msgstr "Rnw (knitr)"
13029
13030 #: lib/layouts/knitr.module:6
13031 msgid ""
13032 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13033 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13034 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13035 msgstr ""
13036 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13037 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13038 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13039 "http://yihui.name/knitr"
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13042 #: lib/layouts/sweave.module:6
13043 msgid "literate"
13044 msgstr "literárne"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13055 msgid "S/R expression"
13056 msgstr "S/R výraz"
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13059 msgid "S/R expr"
13060 msgstr "S/R výraz"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13065
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13067 msgid ""
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13070 msgstr ""
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13076 msgid "LilyPond"
13077 msgstr "LilyPond"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13084 msgid ""
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13086 "options)."
13087 msgstr ""
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13089 "voľby)."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13093 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13096 msgid ""
13097 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13098 "section start)."
13099 msgstr ""
13100 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13101 "každej sekcie)."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13107 msgid "theorems"
13108 msgstr "teorémy"
13109
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13111 msgid "Endnote"
13112 msgstr "Koncová poznámka"
13113
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13115 msgid ""
13116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13118 msgstr ""
13119 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13120 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13121
13122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13123 msgid "Endnote ##"
13124 msgstr "Koncová poznámka ##"
13125
13126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13127 msgid "endnote"
13128 msgstr "koncová poznámka"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13132 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13135 msgid ""
13136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13141 msgstr ""
13142 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13143 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13144 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13145 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13146 "na začiatku každej sekcie."
13147
13148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13149 msgid "Algorithm2e"
13150 msgstr "Algorithm2e"
13151
13152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13153 msgid ""
13154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13155 "brewn algorithm floats."
13156 msgstr ""
13157 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13158 "plávajúcich algoritmov."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13161 msgid "Theorems"
13162 msgstr "Teorémy"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13165 msgid ""
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13168 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13169 msgstr ""
13170 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13171 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13172 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13173 "modulu."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13177 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13180 msgid ""
13181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13188 msgstr ""
13189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13191 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13192 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13193 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13194 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13195 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13198 msgid "Criterion \\thecriterion."
13199 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13203 msgid "Criterion*"
13204 msgstr "Kritérium*"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13208 msgid "Criterion."
13209 msgstr "Kritérium."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13217 msgid "Algorithm."
13218 msgstr "Algoritmus."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13221 msgid "Axiom \\theaxiom."
13222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13226 msgid "Axiom*"
13227 msgstr "Axióma*"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13231 msgid "Axiom."
13232 msgstr "Axióma."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13235 msgid "Condition \\thecondition."
13236 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13240 msgid "Condition*"
13241 msgstr "Podmienka*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13245 msgid "Condition."
13246 msgstr "Podmienka."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13250 msgid "Note*"
13251 msgstr "Poznámka*"
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13255 msgid "Note."
13256 msgstr "Poznámka."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13259 msgid "Notation \\thenotation."
13260 msgstr "Notácia \\thenotation."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13264 msgid "Notation*"
13265 msgstr "Notácia"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13269 msgid "Notation."
13270 msgstr "Notácia."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13273 msgid "Summary \\thesummary."
13274 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13278 msgid "Summary*"
13279 msgstr "Súhrn*"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13283 msgid "Summary."
13284 msgstr "Súhrn."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13288 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13292 msgid "Acknowledgement*"
13293 msgstr "Poďakovanie*"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13297 msgstr "Záver \\theconclusion."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13301 msgid "Conclusion*"
13302 msgstr "Záver*"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13306 msgid "Conclusion."
13307 msgstr "Záver."
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13319 msgid "Assumption"
13320 msgstr "Predpoklad"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13323 msgid "Assumption \\theassumption."
13324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13328 msgid "Assumption*"
13329 msgstr "Predpoklad*"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13333 msgid "Assumption."
13334 msgstr "Predpoklad."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13337 msgid "Named Theorems"
13338 msgstr "Menované Teorémy"
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13341 msgid ""
13342 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13343 "'Short Title' inset."
13344 msgstr ""
13345 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13346 "Titul'."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13349 msgid "Named Theorem"
13350 msgstr "Menovaný Teorém"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13353 msgid "Named Theorem."
13354 msgstr "Menovaný Teorém."
13355
13356 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13357 msgid "Jurabib"
13358 msgstr "Jurabib"
13359
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13361 #: lib/layouts/basic.module:6
13362 msgid "Citation engine"
13363 msgstr "Správa citácie"
13364
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13366 #: lib/layouts/basic.module:22
13367 msgid "not cited"
13368 msgstr "necitované"
13369
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13371 #: lib/layouts/basic.module:23
13372 msgid "Add to bibliography only."
13373 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13374
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13376 msgid "bibliography entry"
13377 msgstr "zápis do bibliografie"
13378
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13380 msgid "Bibliography entry."
13381 msgstr "Zápis do bibliografie."
13382
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13384 msgid "before"
13385 msgstr "pred"
13386
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13388 msgid "short title"
13389 msgstr "krátky titul"
13390
13391 #: lib/layouts/natbib.module:2
13392 msgid "Natbib"
13393 msgstr "Natbib"
13394
13395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Tables by Section"
13397 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13398
13399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13400 msgid ""
13401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13403 msgstr ""
13404 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13405 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13406
13407 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13408 msgid "Multiple Columns"
13409 msgstr "Viac Stĺpcové"
13410
13411 #: lib/layouts/multicol.module:7
13412 msgid ""
13413 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13414 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13415 "detailed description of multiple columns."
13416 msgstr ""
13417 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13418 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13419 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13420
13421 #: lib/layouts/multicol.module:19
13422 msgid "Number of Columns"
13423 msgstr "Počet Stĺpcov"
13424
13425 #: lib/layouts/multicol.module:20
13426 msgid "Insert the number of columns here"
13427 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13428
13429 #: lib/layouts/multicol.module:26
13430 msgid "An optional preface"
13431 msgstr "Nepovinný predslov"
13432
13433 #: lib/layouts/multicol.module:29
13434 msgid "Space Before Page Break"
13435 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13436
13437 #: lib/layouts/multicol.module:30
13438 msgid ""
13439 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13440 "this page"
13441 msgstr ""
13442 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13443 "strane mohlo začať"
13444
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13446 msgid "Custom Header/Footerlines"
13447 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13450 msgid ""
13451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13453 "Page Layout to 'fancy'!"
13454 msgstr ""
13455 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13456 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13457 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13458
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13460 msgid "Header/Footer"
13461 msgstr "Hlavička/Päta"
13462
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13464 msgid "Even Header"
13465 msgstr "Párna Hlavička"
13466
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13468 msgid "Alternative text for the even header"
13469 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13470
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13472 msgid "Center Header"
13473 msgstr "Stredná Hlavička"
13474
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13480 msgid "Left Footer"
13481 msgstr "Ľavá Päta"
13482
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13484 msgid "Left Footer:"
13485 msgstr "Ľavá Päta:"
13486
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13488 msgid "Center Footer"
13489 msgstr "Centrovaná Päta"
13490
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13492 msgid "Center Footer:"
13493 msgstr "Centrovaná Päta:"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS)"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13500 msgid ""
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13505 msgstr ""
13506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13509 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13513 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13516 msgid ""
13517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13519 "chapter environment."
13520 msgstr ""
13521 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13522 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13523 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13524
13525 #: lib/layouts/noweb.module:2
13526 msgid "Noweb"
13527 msgstr "Noweb"
13528
13529 #: lib/layouts/noweb.module:5
13530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13531 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13532
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13534 msgid "Number Equations by Section"
13535 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13536
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13538 msgid ""
13539 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13540 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13541 msgstr ""
13542 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13543 "pri '(2.1)'."
13544
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13546 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13547 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13548
13549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13550 msgid "Foot to End"
13551 msgstr "Pätky na koncové"
13552
13553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13554 msgid ""
13555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13556 "code where you want the endnotes to appear."
13557 msgstr ""
13558 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13559 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13560 "objaviť."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13567 msgid ""
13568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13575 msgstr ""
13576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13577 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13578 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13579 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13580 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13581 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13584 msgid "Braille"
13585 msgstr "Braille"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13588 msgid ""
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13590 "in examples."
13591 msgstr ""
13592 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13593 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Braille (štandard)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13600 msgid "Braille:"
13601 msgstr "Braille:"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Braille_bodky_zap"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13640 msgid "Braillebox"
13641 msgstr "BrailleRámik"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Braille rámik"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13652 msgid ""
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13657 msgstr ""
13658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13661 "(číslované/nečíslované)."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Záver \\thetheorem."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13708 msgid "Question*"
13709 msgstr "Otázka*"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13712 msgid "Question."
13713 msgstr "Otázka."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13720 msgid ""
13721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13729 msgstr ""
13730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13736 "podľa ...)' modulu."
13737
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13739 msgid "Fix LaTeX"
13740 msgstr "Upraviť LaTeX"
13741
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13743 msgid ""
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13749 msgstr ""
13750 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13751 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13752 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13753 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13754 "aj viac korektúr."
13755
13756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13757 msgid "Hanging"
13758 msgstr "Visiaci Odstavec"
13759
13760 #: lib/layouts/hanging.module:6
13761 msgid ""
13762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13764 "are indented."
13765 msgstr ""
13766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13768
13769 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13770 msgid "Sweave"
13771 msgstr "Sweave"
13772
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13774 msgid ""
13775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13776 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13777 msgstr ""
13778 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13779 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13780 "sweave.lyx."
13781
13782 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13783 msgid "Sweave Input File"
13784 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13787 msgid "Initials"
13788 msgstr "Iniciálky"
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13791 msgid ""
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13794 msgstr ""
13795 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13796 "detailné vysvetlenie."
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13801 msgid "Initial"
13802 msgstr "Iniciálka"
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13807
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Iniciálne litery"
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13813 msgid "Rest of Initial"
13814 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:44
13817 msgid "Rest of initial word or text"
13818 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13822 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13825 msgid ""
13826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13827 "using the extended AMS machinery."
13828 msgstr ""
13829 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13830 "AMS."
13831
13832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13834 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13835
13836 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13837 msgid ""
13838 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13839 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13840 msgstr ""
13841 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13842 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13843 "vysvetlenie."
13844
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13846 msgid "Description Options"
13847 msgstr "Parametre pre opis"
13848
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13850 msgid "Enumerate-Resume"
13851 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13854 msgid "Linguistics"
13855 msgstr "Lingvistika"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13858 msgid ""
13859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13861 "examples."
13862 msgstr ""
13863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13865 "linguistics.lyx v príkladoch."
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13868 msgid "Numbered Example (multiline)"
13869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13872 msgid "Example:"
13873 msgstr "Príklad:"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13877 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13880 msgid "Examples:"
13881 msgstr "Príklady:"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13884 msgid "Subexample"
13885 msgstr "Podpríklad"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13888 msgid "Subexample:"
13889 msgstr "Podpríklad:"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13892 msgid "Glosse"
13893 msgstr "Glosa"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13896 msgid "Tri-Glosse"
13897 msgstr "Tri-Glosy"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13900 msgid "Expression"
13901 msgstr "Výraz"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13904 msgid "expr."
13905 msgstr "výraz"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13908 msgid "Concepts"
13909 msgstr "Koncepty"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13912 msgid "concept"
13913 msgstr "koncept"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13916 msgid "Meaning"
13917 msgstr "Význam"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13920 msgid "meaning"
13921 msgstr "význam"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13924 msgid "Tableau"
13925 msgstr "Tablo"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13928 msgid "List of Tableaux"
13929 msgstr "Zoznam tablov"
13930
13931 #: lib/layouts/basic.module:2
13932 msgid "Default (basic)"
13933 msgstr "Štd. (basic)"
13934
13935 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13937 msgid "Ignore"
13938 msgstr "Ignorovať"
13939
13940 #: lib/languages:92
13941 msgid "Afrikaans"
13942 msgstr "Afrikánsky"
13943
13944 #: lib/languages:100
13945 msgid "Albanian"
13946 msgstr "Albánsky"
13947
13948 #: lib/languages:109
13949 msgid "English (USA)"
13950 msgstr "Anglicky (USA)"
13951
13952 #: lib/languages:120
13953 msgid "Greek (ancient)"
13954 msgstr "Grécky (antický)"
13955
13956 #: lib/languages:131
13957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13958 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13959
13960 #: lib/languages:141
13961 msgid "Arabic (Arabi)"
13962 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13963
13964 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13965 msgid "Armenian"
13966 msgstr "Arménsky"
13967
13968 #: lib/languages:161
13969 msgid "English (Australia)"
13970 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13971
13972 #: lib/languages:172
13973 msgid "German (Austria, old spelling)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13975
13976 #: lib/languages:181
13977 msgid "German (Austria)"
13978 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13979
13980 #: lib/languages:189
13981 msgid "Indonesian"
13982 msgstr "Indonézsky"
13983
13984 #: lib/languages:198
13985 msgid "Malay"
13986 msgstr "Malajsky"
13987
13988 #: lib/languages:207
13989 msgid "Basque"
13990 msgstr "Baskitsky"
13991
13992 #: lib/languages:220
13993 msgid "Belarusian"
13994 msgstr "Bielorusky"
13995
13996 #: lib/languages:229
13997 msgid "Portuguese (Brazil)"
13998 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13999
14000 #: lib/languages:238
14001 msgid "Breton"
14002 msgstr "Bretónsky"
14003
14004 #: lib/languages:247
14005 msgid "English (UK)"
14006 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14007
14008 #: lib/languages:257
14009 msgid "Bulgarian"
14010 msgstr "Bulharsky"
14011
14012 #: lib/languages:267
14013 msgid "English (Canada)"
14014 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14015
14016 #: lib/languages:278
14017 msgid "French (Canada)"
14018 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14019
14020 #: lib/languages:288
14021 msgid "Catalan"
14022 msgstr "Katalánsky"
14023
14024 #: lib/languages:299
14025 msgid "Chinese (simplified)"
14026 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14027
14028 #: lib/languages:308
14029 msgid "Chinese (traditional)"
14030 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14031
14032 #: lib/languages:317
14033 msgid "Coptic"
14034 msgstr "Koptčinsky"
14035
14036 #: lib/languages:324
14037 msgid "Croatian"
14038 msgstr "Chorvátsky"
14039
14040 #: lib/languages:333
14041 msgid "Czech"
14042 msgstr "Česky"
14043
14044 #: lib/languages:342
14045 msgid "Danish"
14046 msgstr "Dánsky"
14047
14048 #: lib/languages:352
14049 msgid "Divehi (Maldivian)"
14050 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14051
14052 #: lib/languages:359
14053 msgid "Dutch"
14054 msgstr "Holandsky"
14055
14056 #: lib/languages:369
14057 msgid "English"
14058 msgstr "Anglicky"
14059
14060 #: lib/languages:380
14061 msgid "Esperanto"
14062 msgstr "Esperanto"
14063
14064 #: lib/languages:389
14065 msgid "Estonian"
14066 msgstr "Estónsky"
14067
14068 #: lib/languages:403
14069 msgid "Farsi"
14070 msgstr "Persky"
14071
14072 #: lib/languages:416
14073 msgid "Finnish"
14074 msgstr "Fínsky"
14075
14076 #: lib/languages:426
14077 msgid "French"
14078 msgstr "Francúzsky"
14079
14080 #: lib/languages:441
14081 msgid "Galician"
14082 msgstr "Haličsky"
14083
14084 #: lib/languages:454
14085 msgid "German (old spelling)"
14086 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14087
14088 #: lib/languages:465
14089 msgid "German"
14090 msgstr "Nemecky"
14091
14092 #: lib/languages:477
14093 msgid "German (Switzerland)"
14094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14095
14096 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14098 msgid "Greek"
14099 msgstr "Grécky"
14100
14101 #: lib/languages:497
14102 msgid "Greek (polytonic)"
14103 msgstr "Grécky (polytonic)"
14104
14105 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14106 msgid "Hebrew"
14107 msgstr "Hebrejsky"
14108
14109 #: lib/languages:520
14110 msgid "Hindi"
14111 msgstr "Hindčinsky"
14112
14113 #: lib/languages:538
14114 msgid "Icelandic"
14115 msgstr "Islandsky"
14116
14117 #: lib/languages:549
14118 msgid "Interlingua"
14119 msgstr "Interlingua"
14120
14121 #: lib/languages:557
14122 msgid "Irish"
14123 msgstr "Írsky"
14124
14125 #: lib/languages:566
14126 msgid "Italian"
14127 msgstr "Taliansky"
14128
14129 #: lib/languages:580
14130 msgid "Japanese"
14131 msgstr "Japonsky"
14132
14133 #: lib/languages:591
14134 msgid "Japanese (CJK)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK)"
14136
14137 #: lib/languages:600
14138 msgid "Kazakh"
14139 msgstr "Kazachsky"
14140
14141 #: lib/languages:610
14142 msgid "Korean"
14143 msgstr "Kórejsky"
14144
14145 #: lib/languages:619
14146 msgid "Kurmanji"
14147 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14148
14149 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14150 msgid "Lao"
14151 msgstr "Laosky"
14152
14153 #: lib/languages:637
14154 msgid "Latin"
14155 msgstr "Latinsky"
14156
14157 #: lib/languages:647
14158 msgid "Latvian"
14159 msgstr "Lotyšsky"
14160
14161 #: lib/languages:659
14162 msgid "Lithuanian"
14163 msgstr "Litevsky"
14164
14165 #: lib/languages:669
14166 msgid "Lower Sorbian"
14167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14168
14169 #: lib/languages:678
14170 msgid "Hungarian"
14171 msgstr "Maďarsky"
14172
14173 #: lib/languages:688
14174 msgid "Marathi"
14175 msgstr "Máráthčinsky"
14176
14177 #: lib/languages:698
14178 msgid "Mongolian"
14179 msgstr "Mongolsky"
14180
14181 #: lib/languages:706
14182 msgid "English (New Zealand)"
14183 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14184
14185 #: lib/languages:716
14186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14187 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14188
14189 #: lib/languages:725
14190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14191 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14192
14193 #: lib/languages:735
14194 msgid "Occitan"
14195 msgstr "Okcitánčinsky"
14196
14197 #: lib/languages:753
14198 msgid "Polish"
14199 msgstr "Poľsky"
14200
14201 #: lib/languages:762
14202 msgid "Portuguese"
14203 msgstr "Portugalsky"
14204
14205 #: lib/languages:771
14206 msgid "Romanian"
14207 msgstr "Rumunsky"
14208
14209 #: lib/languages:780
14210 msgid "Russian"
14211 msgstr "Rusky"
14212
14213 #: lib/languages:789
14214 msgid "North Sami"
14215 msgstr "Sámsky (Severný)"
14216
14217 #: lib/languages:798
14218 msgid "Sanskrit"
14219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14220
14221 #: lib/languages:805
14222 msgid "Scottish"
14223 msgstr "Škótsky"
14224
14225 #: lib/languages:814
14226 msgid "Serbian"
14227 msgstr "Srbsky"
14228
14229 #: lib/languages:824
14230 msgid "Serbian (Latin)"
14231 msgstr "Srbsky (Latin)"
14232
14233 #: lib/languages:834
14234 msgid "Slovak"
14235 msgstr "Slovensky"
14236
14237 #: lib/languages:843
14238 msgid "Slovene"
14239 msgstr "Slovinsky"
14240
14241 #: lib/languages:852
14242 msgid "Spanish"
14243 msgstr "Španielsky"
14244
14245 #: lib/languages:865
14246 msgid "Spanish (Mexico)"
14247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14248
14249 #: lib/languages:877
14250 msgid "Swedish"
14251 msgstr "Švédsky"
14252
14253 #: lib/languages:887
14254 msgid "Syriac"
14255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14256
14257 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14258 msgid "Tamil"
14259 msgstr "Tamilsky"
14260
14261 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14262 msgid "Telugu"
14263 msgstr "Telugsky"
14264
14265 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14266 msgid "Thai"
14267 msgstr "Thajsky"
14268
14269 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14270 msgid "Tibetan"
14271 msgstr "Tibetsky"
14272
14273 #: lib/languages:930
14274 msgid "Turkish"
14275 msgstr "Turecky"
14276
14277 #: lib/languages:944
14278 msgid "Turkmen"
14279 msgstr "Turkménsky"
14280
14281 #: lib/languages:954
14282 msgid "Ukrainian"
14283 msgstr "Ukrajinsky"
14284
14285 #: lib/languages:963
14286 msgid "Upper Sorbian"
14287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14288
14289 #: lib/languages:973
14290 msgid "Urdu"
14291 msgstr "Urdsky"
14292
14293 #: lib/languages:983
14294 msgid "Vietnamese"
14295 msgstr "Vietnamsky"
14296
14297 #: lib/languages:994
14298 msgid "Welsh"
14299 msgstr "Walesky"
14300
14301 #: lib/latexfonts:82
14302 msgid "AE (Almost European)"
14303 msgstr "AE (Almost European)"
14304
14305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14306 msgid "Bera Serif"
14307 msgstr "Bera Serif"
14308
14309 #: lib/latexfonts:104
14310 msgid "Bookman"
14311 msgstr "Bookman"
14312
14313 #: lib/latexfonts:110
14314 msgid "Concrete Roman"
14315 msgstr "Concrete Roman"
14316
14317 #: lib/latexfonts:116
14318 msgid "Zapf Chancery"
14319 msgstr "Zapf Chancery"
14320
14321 #: lib/latexfonts:122
14322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14324
14325 #: lib/latexfonts:128
14326 msgid "Computer Modern Roman"
14327 msgstr "Computer Modern Roman"
14328
14329 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14330 msgid "URW Garamond"
14331 msgstr "URW Garamond"
14332
14333 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14334 msgid "Libertine"
14335 msgstr "Libertine"
14336
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14340
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14344
14345 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14348
14349 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14352
14353 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14354 msgid "Minion Pro"
14355 msgstr "Minion Pro"
14356
14357 #: lib/latexfonts:272
14358 msgid "New Century Schoolbook"
14359 msgstr "New Century Schoolbook"
14360
14361 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14362 #: lib/latexfonts:310
14363 msgid "Palatino"
14364 msgstr "Palatino"
14365
14366 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14369
14370 #: lib/latexfonts:344
14371 msgid "TeX Gyre Bonum"
14372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14373
14374 #: lib/latexfonts:350
14375 msgid "TeX Gyre Chorus"
14376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14377
14378 #: lib/latexfonts:356
14379 msgid "TeX Gyre Pagella"
14380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14381
14382 #: lib/latexfonts:362
14383 msgid "TeX Gyre Schola"
14384 msgstr "TeX Gyre Schola"
14385
14386 #: lib/latexfonts:368
14387 msgid "TeX Gyre Termes"
14388 msgstr "TeX Gyre Termes"
14389
14390 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14391 msgid "Utopia (Fourier)"
14392 msgstr "Utopia (Fourier)"
14393
14394 #: lib/latexfonts:411
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr "Avant Garde"
14397
14398 #: lib/latexfonts:417
14399 msgid "Bera Sans"
14400 msgstr "Bera Sans"
14401
14402 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14403 msgid "Biolinum"
14404 msgstr "Biolinum"
14405
14406 #: lib/latexfonts:443
14407 msgid "CM Bright"
14408 msgstr "CM Bright"
14409
14410 #: lib/latexfonts:450
14411 msgid "Computer Modern Sans"
14412 msgstr "Computer Modern Sans"
14413
14414 #: lib/latexfonts:456
14415 msgid "Helvetica"
14416 msgstr "Helvetica"
14417
14418 #: lib/latexfonts:464
14419 msgid "Iwona"
14420 msgstr "Iwona"
14421
14422 #: lib/latexfonts:471
14423 msgid "Iwona (Light)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14425
14426 #: lib/latexfonts:478
14427 msgid "Iwona (Condensed)"
14428 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14429
14430 #: lib/latexfonts:485
14431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14432 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:492
14435 msgid "Kurier"
14436 msgstr "Kurier"
14437
14438 #: lib/latexfonts:499
14439 msgid "Kurier (Light)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:506
14443 msgid "Kurier (Condensed)"
14444 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:513
14447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14448 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14449
14450 #: lib/latexfonts:520
14451 msgid "Latin Modern Sans"
14452 msgstr "Latin Modern Sans"
14453
14454 #: lib/latexfonts:527
14455 msgid "TeX Gyre Adventor"
14456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14457
14458 #: lib/latexfonts:533
14459 msgid "TeX Gyre Heros"
14460 msgstr "TeX Gyre Heros"
14461
14462 #: lib/latexfonts:539
14463 msgid "URW Classico (Optima)"
14464 msgstr "URW Classico (Optima)"
14465
14466 #: lib/latexfonts:551
14467 msgid "Bera Mono"
14468 msgstr "Bera Mono"
14469
14470 #: lib/latexfonts:559
14471 msgid "CM Typewriter Light"
14472 msgstr "CM Typewriter Light"
14473
14474 #: lib/latexfonts:566
14475 msgid "Computer Modern Typewriter"
14476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14477
14478 #: lib/latexfonts:572
14479 msgid "Courier"
14480 msgstr "Courier"
14481
14482 #: lib/latexfonts:579
14483 msgid "Libertine Mono"
14484 msgstr "Libertine Mono"
14485
14486 #: lib/latexfonts:586
14487 msgid "Latin Modern Typewriter"
14488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14489
14490 #: lib/latexfonts:593
14491 msgid "LuxiMono"
14492 msgstr "LuxiMono"
14493
14494 #: lib/latexfonts:600
14495 msgid "TeX Gyre Cursor"
14496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14497
14498 #: lib/latexfonts:606
14499 msgid "TX Typewriter"
14500 msgstr "TX Typewriter"
14501
14502 # euler virtual math fonts
14503 #: lib/latexfonts:618
14504 msgid "Euler VM"
14505 msgstr "Euler VM"
14506
14507 #: lib/latexfonts:624
14508 msgid "URW Garamond (New TX)"
14509 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:632
14512 msgid "Iwona (Math)"
14513 msgstr "Iwona (Mat.)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:645
14516 msgid "Kurier (Math)"
14517 msgstr "Kurier (Mat.)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:658
14520 msgid "Libertine (New TX)"
14521 msgstr "Libertine (New TX)"
14522
14523 #: lib/latexfonts:666
14524 msgid "Minion Pro (New TX)"
14525 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:675
14528 msgid "Times Roman (New TX)"
14529 msgstr "Times Roman (New TX)"
14530
14531 #: lib/encodings:31
14532 msgid "Unicode (utf8)"
14533 msgstr "Unicode (utf8)"
14534
14535 #: lib/encodings:36
14536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14537 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14538
14539 #: lib/encodings:40
14540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14541 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14542
14543 #: lib/encodings:43
14544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14545 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14546
14547 #: lib/encodings:46
14548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14549 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14550
14551 #: lib/encodings:49
14552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14553 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14554
14555 #: lib/encodings:52
14556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14557 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14558
14559 #: lib/encodings:55
14560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14561 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14562
14563 #: lib/encodings:59
14564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14565 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14566
14567 #: lib/encodings:62
14568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14569 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14570
14571 #: lib/encodings:65
14572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14573 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14574
14575 #: lib/encodings:68
14576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14577 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14578
14579 #: lib/encodings:72
14580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14581 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14582
14583 #: lib/encodings:75
14584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14585 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14586
14587 #: lib/encodings:78
14588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14589 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14590
14591 #: lib/encodings:81
14592 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14593 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14594
14595 #: lib/encodings:84
14596 msgid "DOS (CP 437)"
14597 msgstr "DOS (CP 437)"
14598
14599 #: lib/encodings:88
14600 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14601 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14602
14603 #: lib/encodings:91
14604 msgid "Western European (CP 850)"
14605 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14606
14607 #: lib/encodings:94
14608 msgid "Central European (CP 852)"
14609 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14610
14611 #: lib/encodings:97
14612 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14614
14615 #: lib/encodings:100
14616 msgid "Western European (CP 858)"
14617 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14618
14619 #: lib/encodings:103
14620 msgid "Hebrew (CP 862)"
14621 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14622
14623 #: lib/encodings:106
14624 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14625 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14626
14627 #: lib/encodings:109
14628 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14630
14631 #: lib/encodings:112
14632 msgid "Central European (CP 1250)"
14633 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14634
14635 #: lib/encodings:115
14636 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14638
14639 #: lib/encodings:119
14640 msgid "Western European (CP 1252)"
14641 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14642
14643 #: lib/encodings:122
14644 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14645 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14646
14647 #: lib/encodings:126
14648 msgid "Arabic (CP 1256)"
14649 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14650
14651 #: lib/encodings:129
14652 msgid "Baltic (CP 1257)"
14653 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14654
14655 #: lib/encodings:132
14656 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14657 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14658
14659 #: lib/encodings:135
14660 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14661 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14662
14663 #: lib/encodings:138
14664 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14665 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14666
14667 #: lib/encodings:141
14668 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14669 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14670
14671 #: lib/encodings:152
14672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14673 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14674
14675 #: lib/encodings:162
14676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14677 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14678
14679 #: lib/encodings:169
14680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14681 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14682
14683 #: lib/encodings:173
14684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14686
14687 #: lib/encodings:177
14688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14689 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14690
14691 #: lib/encodings:181
14692 msgid "Korean (EUC-KR)"
14693 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14694
14695 #: lib/encodings:185
14696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14698
14699 #: lib/encodings:189
14700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14701 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14702
14703 #: lib/encodings:193
14704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14705 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14706
14707 #: lib/encodings:200
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14710
14711 #: lib/encodings:202
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14714
14715 #: lib/encodings:204
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14717 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14718
14719 #: lib/encodings:206
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14721 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14722
14723 #: lib/encodings:213
14724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14726
14727 #: lib/encodings:218
14728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14730
14731 #: lib/encodings:222
14732 msgid "ASCII"
14733 msgstr "ASCII"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14736 msgid "File|F"
14737 msgstr "Súbor|S"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14740 msgid "Edit|E"
14741 msgstr "Upraviť|U"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14744 msgid "View|V"
14745 msgstr "Zobraziť|Z"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14748 msgid "Insert|I"
14749 msgstr "Vložiť|V"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14752 msgid "Navigate|N"
14753 msgstr "Navigovať|g"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14756 msgid "Document|D"
14757 msgstr "Dokument|D"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14760 msgid "Tools|T"
14761 msgstr "Nástroje|N"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14764 msgid "Help|H"
14765 msgstr "Pomocník"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14768 msgid "New|N"
14769 msgstr "Nový|N"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14772 msgid "New from Template...|m"
14773 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14776 msgid "Open...|O"
14777 msgstr "Otvoriť...|O"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14780 msgid "Open Recent|t"
14781 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14784 msgid "Close|C"
14785 msgstr "Zavrieť|Z"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14788 msgid "Close All"
14789 msgstr "Zavrieť všetko"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14792 msgid "Save|S"
14793 msgstr "Uložiť|l"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14796 msgid "Save As...|A"
14797 msgstr "Uložiť ako...|a"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14800 msgid "Save All|l"
14801 msgstr "Uložiť všetko|v"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14804 msgid "Revert to Saved|R"
14805 msgstr "Vrátiť na uložené"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14808 msgid "Version Control|V"
14809 msgstr "Správa Verzií"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14812 msgid "Import|I"
14813 msgstr "Importovať|I"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14816 msgid "Export|E"
14817 msgstr "Exportovať|E"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14820 msgid "Print...|P"
14821 msgstr "Tlač...|T"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14824 msgid "Fax...|F"
14825 msgstr "Fax...|F"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14828 msgid "New Window|W"
14829 msgstr "Nové okno|é"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14832 msgid "Close Window|d"
14833 msgstr "Zavrieť okno|r"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14836 msgid "Exit|x"
14837 msgstr "Ukončiť|U"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14840 msgid "Register...|R"
14841 msgstr "Registrovať...|R"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14844 msgid "Check In Changes...|I"
14845 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14848 msgid "Check Out for Edit|O"
14849 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14852 msgid "Copy|p"
14853 msgstr "Kopírovať|K"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14856 msgid "Rename|R"
14857 msgstr "Premenovať|P"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14861 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14864 msgid "Revert to Repository Version|v"
14865 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14868 msgid "Undo Last Check In|U"
14869 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14872 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14873 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14876 msgid "Show History...|H"
14877 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14880 msgid "Use Locking Property|L"
14881 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14884 msgid "Export As...|s"
14885 msgstr "Exportovať Ako..."
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14888 msgid "More Formats & Options...|O"
14889 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14892 msgid "Undo|U"
14893 msgstr "Späť|S"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14896 msgid "Redo|R"
14897 msgstr "Opakovať|O"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14900 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14901 msgid "Cut"
14902 msgstr "Vystrihnúť"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14905 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14906 msgid "Copy"
14907 msgstr "Kopírovať"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14910 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14912 msgid "Paste"
14913 msgstr "Vlepiť"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14916 msgid "Paste Recent|e"
14917 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14920 msgid "Paste Special"
14921 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14924 msgid "Select Whole Inset"
14925 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14928 msgid "Select All"
14929 msgstr "Vybrať všetko"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14933 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14937 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14940 msgid "Move Paragraph Up|o"
14941 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14944 msgid "Move Paragraph Down|v"
14945 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14948 msgid "Text Style|S"
14949 msgstr "Štýl textu"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14952 msgid "Paragraph Settings...|P"
14953 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14956 msgid "Table|T"
14957 msgstr "Tabuľka"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14960 msgid "Math|M"
14961 msgstr "Matematika|M"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14964 msgid "Rows & Columns|C"
14965 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14968 msgid "Increase List Depth|I"
14969 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14972 msgid "Decrease List Depth|D"
14973 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14976 msgid "Dissolve Inset"
14977 msgstr "Rozpustiť vložku"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14980 msgid "TeX Code Settings...|C"
14981 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14984 msgid "Float Settings...|a"
14985 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14989 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14992 msgid "Note Settings...|N"
14993 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14996 msgid "Phantom Settings...|h"
14997 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15000 msgid "Branch Settings...|B"
15001 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15004 msgid "Box Settings...|x"
15005 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15008 msgid "Index Entry Settings...|y"
15009 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15012 msgid "Index Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15016 msgid "Info Settings...|n"
15017 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15020 msgid "Listings Settings...|g"
15021 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15024 msgid "Table Settings...|a"
15025 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15028 msgid "Paste from HTML|H"
15029 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15032 msgid "Paste from LaTeX|L"
15033 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15037 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15040 msgid "Paste as PDF"
15041 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15044 msgid "Paste as PNG"
15045 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15048 msgid "Paste as JPEG"
15049 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15052 msgid "Paste as EMF"
15053 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15056 msgid "Plain Text|T"
15057 msgstr "Ako prostý text"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15061 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15064 msgid "Selection|S"
15065 msgstr "Výber"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15068 msgid "Selection, Join Lines|i"
15069 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15072 msgid "Dissolve Text Style"
15073 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15076 msgid "Customized...|C"
15077 msgstr "Vlastné..."
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15080 msgid "Capitalize|a"
15081 msgstr "Prvé veľké"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15084 msgid "Uppercase|U"
15085 msgstr "Veľké písmená"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15088 msgid "Lowercase|L"
15089 msgstr "Malé písmená"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15092 msgid "Multicolumn|M"
15093 msgstr "Viacstĺpcové"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15096 msgid "Multirow|u"
15097 msgstr "Viacriadkové"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15100 msgid "Top Line|T"
15101 msgstr "Horný riadok"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15104 msgid "Bottom Line|B"
15105 msgstr "Spodný Riadok"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15108 msgid "Left Line|L"
15109 msgstr "Ľavý riadok"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15112 msgid "Right Line|R"
15113 msgstr "Pravý riadok"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15116 msgid "Top|p"
15117 msgstr "Hore"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15120 msgid "Middle|i"
15121 msgstr "Stred"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15124 msgid "Bottom|o"
15125 msgstr "Dole"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15128 msgid "Left|L"
15129 msgstr "Vľavo"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15132 msgid "Center|C"
15133 msgstr "Na stred"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15136 msgid "Right|R"
15137 msgstr "Vpravo"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15140 msgid "Top|T"
15141 msgstr "Hore"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15144 msgid "Middle|M"
15145 msgstr "Na stred"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15148 msgid "Bottom|B"
15149 msgstr "Dole"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15152 msgid "Add Row|A"
15153 msgstr "Pridať riadok"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15156 msgid "Delete Row|D"
15157 msgstr "Zmazať Riadok"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15160 msgid "Copy Row|o"
15161 msgstr "Kopírovať Riadok"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15164 msgid "Add Column|u"
15165 msgstr "Pridať stĺpec"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15168 msgid "Delete Column|e"
15169 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15172 msgid "Copy Column|p"
15173 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15184 msgid "Change Limits Type|L"
15185 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15188 msgid "Macro Definition"
15189 msgstr "Definícia makra"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15192 msgid "Change Formula Type|F"
15193 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15196 msgid "Text Style|T"
15197 msgstr "Štýl textu|t"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15200 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15201 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15204 msgid "Split Cell|C"
15205 msgstr "Rozdeliť bunku"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15208 msgid "Add Line Above|A"
15209 msgstr "Pridať riadok ponad"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15212 msgid "Add Line Below|B"
15213 msgstr "Pridať riadok popod"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15216 msgid "Delete Line Above|D"
15217 msgstr "Zmazať riadok nad"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15220 msgid "Delete Line Below|e"
15221 msgstr "Zmazať riadok pod"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15224 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15228 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15229 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Pridať Argument"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15256 msgid "Insert Optional Argument"
15257 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15260 msgid "Remove Optional Argument"
15261 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15265 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15269 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15273 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15276 msgid "Default|t"
15277 msgstr "Štandard"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15280 msgid "Display|D"
15281 msgstr "Exponované"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15284 msgid "Inline|I"
15285 msgstr "V riadku (inline)"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15288 msgid "Math Normal Font|N"
15289 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15292 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15293 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15296 msgid "Math Formal Script Family|o"
15297 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15300 msgid "Math Fraktur Family|F"
15301 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15304 msgid "Math Roman Family|R"
15305 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15308 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15309 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15312 msgid "Math Bold Series|B"
15313 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15316 msgid "Text Normal Font|T"
15317 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15320 msgid "Text Roman Family"
15321 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15324 msgid "Text Sans Serif Family"
15325 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15328 msgid "Text Typewriter Family"
15329 msgstr "Text strojopisná rodina"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15332 msgid "Text Bold Series"
15333 msgstr "Text. tučný duktus"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15336 msgid "Text Medium Series"
15337 msgstr "Text. stredný duktus"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15340 msgid "Text Italic Shape"
15341 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15344 msgid "Text Small Caps Shape"
15345 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15348 msgid "Text Slanted Shape"
15349 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15352 msgid "Text Upright Shape"
15353 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15356 msgid "Octave|O"
15357 msgstr "Octave|O"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15360 msgid "Maxima|M"
15361 msgstr "Maxima|M"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15364 msgid "Mathematica|a"
15365 msgstr "Mathematica|a"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15368 msgid "Maple, Simplify|S"
15369 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15372 msgid "Maple, Factor|F"
15373 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15376 msgid "Maple, Evalm|E"
15377 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15380 msgid "Maple, Evalf|v"
15381 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15384 msgid "Inline Formula|I"
15385 msgstr "Vzorec v riadku"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15388 msgid "Displayed Formula|D"
15389 msgstr "Exponovaný vzorec"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15392 msgid "Eqnarray Environment|E"
15393 msgstr "Eqnarray prostredie"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15396 msgid "AMS align Environment|a"
15397 msgstr "AMS align prostredie"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15400 msgid "AMS alignat Environment|t"
15401 msgstr "AMS alignat prostredie"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15404 msgid "AMS flalign Environment|f"
15405 msgstr "AMS flalign prostredie"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15408 msgid "AMS gather Environment|g"
15409 msgstr "AMS gather prostredie"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15412 msgid "AMS multline Environment|m"
15413 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15416 msgid "Open All Insets|O"
15417 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15420 msgid "Close All Insets|C"
15421 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15424 msgid "Unfold Math Macro|n"
15425 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15428 msgid "Fold Math Macro|d"
15429 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15432 msgid "Outline Pane|u"
15433 msgstr "Osnova"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15436 msgid "Source Pane|S"
15437 msgstr "Zdrojový Text"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15440 msgid "Messages Pane|g"
15441 msgstr "Ladiace Výpisy"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15444 msgid "Toolbars|b"
15445 msgstr "Lišty nástrojov"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15448 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15449 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15452 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15453 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15456 msgid "Close Current View|w"
15457 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15460 msgid "Fullscreen|l"
15461 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15464 msgid "Math|h"
15465 msgstr "Matematika|M"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15468 msgid "Special Character|p"
15469 msgstr "Špeciálny znak"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15472 msgid "Formatting|o"
15473 msgstr "Formátovanie|F"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15476 msgid "List / TOC|i"
15477 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15480 msgid "Float|a"
15481 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15484 msgid "Note|N"
15485 msgstr "Poznámku|P"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15488 msgid "Branch|B"
15489 msgstr "Vetvu|V"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15492 msgid "Custom Insets"
15493 msgstr "Vlastné Vložky"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15496 msgid "File|e"
15497 msgstr "Súbor|S"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15500 msgid "Box[[Menu]]"
15501 msgstr "Rámik"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15504 msgid "Insert Regular Expression"
15505 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15508 msgid "Citation...|C"
15509 msgstr "Citáciu...|C"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15512 msgid "Cross-Reference...|R"
15513 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15516 msgid "Label...|L"
15517 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15521 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15524 msgid "Table...|T"
15525 msgstr "Tabuľku...|T"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15528 msgid "Graphics...|G"
15529 msgstr "Grafiku...|G"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15532 msgid "URL|U"
15533 msgstr "URL|U"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15536 msgid "Hyperlink...|k"
15537 msgstr "Hyperlinku...|k"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15540 msgid "Footnote|F"
15541 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15544 msgid "Marginal Note|M"
15545 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15548 msgid "TeX Code|X"
15549 msgstr "TeX Kód"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15553 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15556 msgid "Preview|w"
15557 msgstr "Náhľad"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15560 msgid "Symbols...|b"
15561 msgstr "Symboly...|S"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15564 msgid "Ellipsis|i"
15565 msgstr "Vypustenie"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15568 msgid "End of Sentence|E"
15569 msgstr "Koniec vety|K"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15572 msgid "Ordinary Quote|Q"
15573 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15576 msgid "Single Quote|S"
15577 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15580 msgid "Protected Hyphen|y"
15581 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15584 msgid "Breakable Slash|a"
15585 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15588 msgid "Visible Space|V"
15589 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15592 msgid "Menu Separator|M"
15593 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15596 msgid "Phonetic Symbols|P"
15597 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15600 msgid "Superscript|S"
15601 msgstr "Horný index"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15604 msgid "Subscript|u"
15605 msgstr "Dolný index"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15608 msgid "Protected Space|P"
15609 msgstr "Chránená Medzera"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15612 msgid "Interword Space|w"
15613 msgstr "Medzislovná medzera"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15616 msgid "Thin Space|T"
15617 msgstr "Úzka medzera"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15620 msgid "Horizontal Space...|o"
15621 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15624 msgid "Horizontal Line...|L"
15625 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15628 msgid "Vertical Space...|V"
15629 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15632 msgid "Phantom|m"
15633 msgstr "Fantóm"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15636 msgid "Hyphenation Point|H"
15637 msgstr "Bod delenia slova"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15640 msgid "Ligature Break|k"
15641 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15652 msgid "New Page|N"
15653 msgstr "Nová stránka"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15656 msgid "Page Break|a"
15657 msgstr "Zalomenie strany"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15660 msgid "Clear Page|C"
15661 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15664 msgid "Clear Double Page|D"
15665 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15668 msgid "Display Formula|D"
15669 msgstr "Exponovaný vzorec"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15672 msgid "Numbered Formula|N"
15673 msgstr "Číslovaný vzorec"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15676 msgid "Array Environment|y"
15677 msgstr "Pole prostredie"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15680 msgid "Cases Environment|C"
15681 msgstr "Cases prostredie"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15684 msgid "Aligned Environment|l"
15685 msgstr "Aligned prostredie"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15688 msgid "AlignedAt Environment|v"
15689 msgstr "AlignedAt prostredie"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15692 msgid "Gathered Environment|h"
15693 msgstr "Gathered prostredie"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15696 msgid "Split Environment|S"
15697 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15700 msgid "Delimiters...|r"
15701 msgstr "Oddeľovače..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15704 msgid "Matrix...|x"
15705 msgstr "Matica..."
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15708 msgid "Macro|o"
15709 msgstr "Makro"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15712 msgid "Figure Wrap Float|F"
15713 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15716 msgid "Table Wrap Float|T"
15717 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15720 msgid "Table of Contents|C"
15721 msgstr "Obsah"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15724 msgid "List of Listings|L"
15725 msgstr "Zoznam Výpisov"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15728 msgid "Nomenclature|N"
15729 msgstr "Nomenklatúra"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15732 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15733 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15736 msgid "LyX Document...|X"
15737 msgstr "LyX Dokument...|X"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15740 msgid "Plain Text...|T"
15741 msgstr "Ako prostý text...|t"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15745 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15748 msgid "External Material...|M"
15749 msgstr "Externý materiál...|m"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15752 msgid "Child Document...|d"
15753 msgstr "Dokument potomka..."
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15756 msgid "Frameless|l"
15757 msgstr "Bez rámu"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15760 msgid "Simple Frame|F"
15761 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15764 msgid "Oval, Thin|a"
15765 msgstr "Oválny, Tenký"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15768 msgid "Oval, Thick|v"
15769 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15772 msgid "Drop Shadow|w"
15773 msgstr "S Tieňom"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15776 msgid "Shaded Background|B"
15777 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15780 msgid "Double Frame|u"
15781 msgstr "Dvojitý Rám"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15784 msgid "LyX Note|N"
15785 msgstr "Zápis LyXu"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15788 msgid "Comment|C"
15789 msgstr "Komentár"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15792 msgid "Greyed Out|G"
15793 msgstr "Zosivelé"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15796 msgid "Insert New Branch...|I"
15797 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15800 msgid "Phantom|P"
15801 msgstr "Fantóm"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15804 msgid "Horizontal Phantom|H"
15805 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15808 msgid "Vertical Phantom|V"
15809 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15812 msgid "Change Tracking|C"
15813 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15816 msgid "Build Program|B"
15817 msgstr "Vytvoriť program"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15820 msgid "LaTeX Log|L"
15821 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15824 msgid "Start Appendix Here|A"
15825 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15828 msgid "View Master Document|M"
15829 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15832 msgid "Update Master Document|a"
15833 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15836 msgid "Compressed|m"
15837 msgstr "Komprimované|m"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15852 msgid "Settings...|S"
15853 msgstr "Nastavenia...|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15856 msgid "Track Changes|T"
15857 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15860 msgid "Merge Changes...|M"
15861 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15864 msgid "Accept Change|A"
15865 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15868 msgid "Reject Change|R"
15869 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15872 msgid "Accept All Changes|c"
15873 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15876 msgid "Reject All Changes|e"
15877 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15880 msgid "Show Changes in Output|S"
15881 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15884 msgid "Bookmarks|B"
15885 msgstr "Záložky|l"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15888 msgid "Next Note|N"
15889 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15892 msgid "Next Change|C"
15893 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15896 msgid "Next Cross-Reference|R"
15897 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15900 msgid "Go to Label|L"
15901 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15904 msgid "Forward Search|F"
15905 msgstr "Dopredu Hľadať"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15908 msgid "Save Bookmark 1|S"
15909 msgstr "Uložiť záložku 1"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15912 msgid "Save Bookmark 2"
15913 msgstr "Uložiť záložku 2"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15916 msgid "Save Bookmark 3"
15917 msgstr "Uložiť záložku 3"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15920 msgid "Save Bookmark 4"
15921 msgstr "Uložiť záložku 4"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15924 msgid "Save Bookmark 5"
15925 msgstr "Uložiť záložku 5"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15928 msgid "Clear Bookmarks|C"
15929 msgstr "Zrušiť záložky"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15932 msgid "Navigate Back|B"
15933 msgstr "Choď späť"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15936 msgid "Spellchecker...|S"
15937 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15940 msgid "Thesaurus...|T"
15941 msgstr "Slovník synoným..."
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15944 msgid "Statistics...|a"
15945 msgstr "Štatistika...|Š"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15948 msgid "Check TeX|h"
15949 msgstr "Kontrola TeXu"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15952 msgid "TeX Information|I"
15953 msgstr "TeX informácia|X"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15956 msgid "Compare...|C"
15957 msgstr "Porovnávať..."
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15960 msgid "Reconfigure|R"
15961 msgstr "Rekonfigurácia"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15964 msgid "Preferences...|P"
15965 msgstr "Preferencie...|P"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15968 msgid "Introduction|I"
15969 msgstr "Úvod|Ú"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15972 msgid "Tutorial|T"
15973 msgstr "Príručka|P"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15976 msgid "User's Guide|U"
15977 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15980 msgid "Additional Features|F"
15981 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15984 msgid "Embedded Objects|O"
15985 msgstr "Vložené Objekty|O"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15988 msgid "Customization|C"
15989 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15992 msgid "Shortcuts|S"
15993 msgstr "Skratky|S"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15996 msgid "LyX Functions|y"
15997 msgstr "LyX Funkcie|y"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16000 msgid "LaTeX Configuration|L"
16001 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16004 msgid "Specific Manuals|p"
16005 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16008 msgid "About LyX|X"
16009 msgstr "O programe LyX|X"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16012 msgid "Beamer Presentations|B"
16013 msgstr "Beamer Prezentácie"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16016 msgid "Braille|a"
16017 msgstr "Braille|B"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16020 msgid "Feynman-diagram|F"
16021 msgstr "Feynman-diagram|F"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16024 msgid "Knitr|K"
16025 msgstr "Knitr|K"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16028 msgid "LilyPond|P"
16029 msgstr "LilyPond|P"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16032 msgid "Linguistics|L"
16033 msgstr "Lingvistika|L"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16036 msgid "Multilingual Captions|C"
16037 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16040 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16041 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16044 msgid "Sweave|S"
16045 msgstr "Sweave|S"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16048 msgid "XY-pic|X"
16049 msgstr "XY-pic|X"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16052 msgid "AMS Environment|A"
16053 msgstr "AMS prostredie"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16056 msgid "Equation Label|L"
16057 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16060 msgid "Copy as Reference|R"
16061 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16064 msgid "Insert|s"
16065 msgstr "Vložiť"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16068 msgid "Add Line Above|o"
16069 msgstr "Pridať riadok ponad"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16072 msgid "Delete Line Above|v"
16073 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16076 msgid "Delete Line Below|w"
16077 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16080 msgid "Show Math Toolbar"
16081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16088 msgid "Show Table Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16093 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16096 msgid "Next Cross-Reference|N"
16097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16100 msgid "Go to Label|G"
16101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16104 msgid "<Reference>|R"
16105 msgstr "<Referencia>|R"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16108 msgid "(<Reference>)|e"
16109 msgstr "(<Referencia>)|e"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16112 msgid "<Page>|P"
16113 msgstr "<Strana>|S"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16116 msgid "On Page <Page>|O"
16117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16124 msgid "Formatted Reference|t"
16125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16128 msgid "Textual Reference|x"
16129 msgstr "Textová Referencia"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16132 msgid "Go Back|G"
16133 msgstr "Choď späť"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16136 msgid "Copy as Reference|C"
16137 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16141 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16144 msgid "Open Inset|O"
16145 msgstr "Otvoriť vložku"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16148 msgid "Close Inset|C"
16149 msgstr "Zavrieť vložku"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16153 msgid "Dissolve Inset|D"
16154 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16157 msgid "Show Label|L"
16158 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16162 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16165 msgid "Comment|m"
16166 msgstr "Komentár"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16169 msgid "Open All Notes|A"
16170 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16173 msgid "Close All Notes|l"
16174 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16177 msgid "Protected Space|o"
16178 msgstr "Chránená Medzera"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16181 msgid "Visible Space|a"
16182 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16185 msgid "Negative Thin Space|N"
16186 msgstr "Záporná úzka medzera"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16190 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16194 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16197 msgid "Quad Space|Q"
16198 msgstr "Quad medzera"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16201 msgid "Double Quad Space|u"
16202 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16205 msgid "Horizontal Fill|F"
16206 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16210 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16218 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16222 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16226 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16234 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16237 msgid "Custom Length|C"
16238 msgstr "Vlastná dĺžka"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16241 msgid "Medium Space|M"
16242 msgstr "Stredná Medzera"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16245 msgid "Thick Space|h"
16246 msgstr "Tučná medzera"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16249 msgid "Negative Medium Space|u"
16250 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16253 msgid "Negative Thick Space|i"
16254 msgstr "Záporná tučná medzera"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16257 msgid "DefSkip|D"
16258 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16261 msgid "SmallSkip|S"
16262 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16265 msgid "MedSkip|M"
16266 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16269 msgid "BigSkip|B"
16270 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16271
16272 # Výplň
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16274 msgid "VFill|F"
16275 msgstr "Variabilná medzera|V"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16278 msgid "Custom|C"
16279 msgstr "Vlastné"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16282 msgid "Settings...|e"
16283 msgstr "Nastavenia...|a"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16286 msgid "Include|c"
16287 msgstr "Zahrnúť"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16290 msgid "Input|p"
16291 msgstr "Vstup"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16294 msgid "Verbatim|V"
16295 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16299 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16302 msgid "Listing|L"
16303 msgstr "Výpis"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16306 msgid "Edit Included File...|E"
16307 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16311 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16314 msgid "Promote Section|r"
16315 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16318 msgid "Demote Section|m"
16319 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16322 msgid "Move Section Down|D"
16323 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16326 msgid "Move Section Up|U"
16327 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16330 msgid "Accept Change|c"
16331 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16334 msgid "Reject Change|j"
16335 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16338 msgid "Apply Last Text Style|A"
16339 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16342 msgid "Text Style|x"
16343 msgstr "Štýl Textu"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16346 msgid "Fullscreen Mode"
16347 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16350 msgid "Close Current View"
16351 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16354 msgid "Anything|A"
16355 msgstr "Hocičo"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16358 msgid "Anything Non-Empty|o"
16359 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16362 msgid "Any Word|W"
16363 msgstr "Hocijaké Slovo"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16366 msgid "Any Number|N"
16367 msgstr "Hocijaké Číslo"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16370 msgid "User Defined|U"
16371 msgstr "Užívateľom Definované"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16375 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16379 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16382 msgid "Reload|R"
16383 msgstr "Opäť načítať"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16387 msgid "Edit Externally...|x"
16388 msgstr "Externe upraviť...|x"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16391 msgid "Multicolumn|u"
16392 msgstr "Viacstĺpcové"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16395 msgid "Multirow|w"
16396 msgstr "Viacriadkové"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16399 msgid "Top Line|n"
16400 msgstr "Vrchný riadok"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16403 msgid "Bottom Line|i"
16404 msgstr "Spodný Riadok"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16407 msgid "Left|f"
16408 msgstr "Vľavo"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16411 msgid "Right|h"
16412 msgstr "Vpravo"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16415 msgid "Decimal"
16416 msgstr "Desatinná"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16419 msgid "Append Row|A"
16420 msgstr "Pridať Riadok"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16423 msgid "Move Row Up"
16424 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16427 msgid "Move Row Down"
16428 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16431 msgid "Append Column|p"
16432 msgstr "Pridať Stĺpec"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16435 msgid "Copy Column|y"
16436 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16439 msgid "Move Column Right|v"
16440 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16443 msgid "Move Column Left"
16444 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16447 msgid "Path|P"
16448 msgstr "Cesty"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16451 msgid "Class|C"
16452 msgstr "Trieda"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16455 msgid "File Revision|R"
16456 msgstr "Revízia Súboru"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16459 msgid "Tree Revision|T"
16460 msgstr "Revízia Stromu"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16463 msgid "Revision Author|A"
16464 msgstr "Autor Revízie"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16467 msgid "Revision Date|D"
16468 msgstr "Dátum Revízie"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16471 msgid "Revision Time|i"
16472 msgstr "Čas Revízie"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16475 msgid "LyX Version|X"
16476 msgstr "Verzia LyXu"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16479 msgid "Document Info|D"
16480 msgstr "Info Dokumentu"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16483 msgid "Copy Text|o"
16484 msgstr "Kopírovať Text"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16487 msgid "Activate Branch|A"
16488 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16491 msgid "Deactivate Branch|e"
16492 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16495 msgid "Activate Branch in Master|M"
16496 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16499 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16500 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16503 msgid "Add Unknown Branch|w"
16504 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16507 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16508 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16511 msgid "All Indexes|A"
16512 msgstr "Všetky Registre"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16515 msgid "Subindex|b"
16516 msgstr "Pod-register"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16519 msgid "Promote Section|P"
16520 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16523 msgid "Demote Section|D"
16524 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16527 msgid "Move Section Down|w"
16528 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16531 msgid "Select Section|S"
16532 msgstr "Vybrať Sekciu"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16535 msgid "Wrap by Preview|y"
16536 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16539 msgid "New document"
16540 msgstr "Nový dokument"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16543 msgid "Open document"
16544 msgstr "Otvoriť dokument"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16547 msgid "Save document"
16548 msgstr "Uložiť dokument"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16551 msgid "Print document"
16552 msgstr "Tlač dokument"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16555 msgid "Check spelling"
16556 msgstr "Kontrola pravopisu"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16559 msgid "Spellcheck continuously"
16560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16563 msgid "Undo"
16564 msgstr "Späť"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16567 msgid "Redo"
16568 msgstr "Opäť"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16571 msgid "Find and replace"
16572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16575 msgid "Find and replace (advanced)"
16576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16579 msgid "Navigate back"
16580 msgstr "Choď späť"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16583 msgid "Toggle emphasis"
16584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16587 msgid "Toggle noun"
16588 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16591 msgid "Apply last"
16592 msgstr "Použiť posledné"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16595 msgid "Insert math"
16596 msgstr "Vložiť mat."
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16599 msgid "Insert graphics"
16600 msgstr "Vložiť grafiku"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16603 msgid "Insert table"
16604 msgstr "Vložiť tabuľku"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16607 msgid "Toggle outline"
16608 msgstr "Prepnúť osnovu"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16611 msgid "Toggle math toolbar"
16612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16615 msgid "Toggle table toolbar"
16616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16619 msgid "View/Update"
16620 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 msgid "View"
16624 msgstr "Zobraziť"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16627 msgid "Update"
16628 msgstr "Aktualizovať"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16631 msgid "View master document"
16632 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16635 msgid "Update master document"
16636 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16640 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16643 msgid "View other formats"
16644 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16647 msgid "Update other formats"
16648 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 msgid "Extra"
16652 msgstr "Extra"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16655 msgid "Numbered list"
16656 msgstr "Číslovaná listina"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16659 msgid "Itemized list"
16660 msgstr "Položková listina"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16663 msgid "Increase depth"
16664 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16667 msgid "Decrease depth"
16668 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16671 msgid "Insert figure float"
16672 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16675 msgid "Insert table float"
16676 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16679 msgid "Insert label"
16680 msgstr "Vložiť značku"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16683 msgid "Insert cross-reference"
16684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16687 msgid "Insert citation"
16688 msgstr "Vložiť citáciu"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16691 msgid "Insert index entry"
16692 msgstr "Vložiť heslo registra"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16695 msgid "Insert nomenclature entry"
16696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16699 msgid "Insert footnote"
16700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16703 msgid "Insert margin note"
16704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16707 msgid "Insert LyX note"
16708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16711 msgid "Insert box"
16712 msgstr "Vložiť rámik"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16715 msgid "Insert hyperlink"
16716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16719 msgid "Insert TeX code"
16720 msgstr "Vložiť TeX kód"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16723 msgid "Insert math macro"
16724 msgstr "Vložiť mat. makro"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16727 msgid "Include file"
16728 msgstr "Zahrnúť súbor"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16731 msgid "Text style"
16732 msgstr "Štýl textu"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16735 msgid "Paragraph settings"
16736 msgstr "Nastavenia odstavca"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16739 msgid "Add row"
16740 msgstr "Pridať riadok"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16743 msgid "Add column"
16744 msgstr "Pridať stĺpec"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16747 msgid "Delete row"
16748 msgstr "Zmazať riadok"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16751 msgid "Delete column"
16752 msgstr "Zmazať stĺpec"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16755 msgid "Move row up"
16756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16759 msgid "Move column left"
16760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16763 msgid "Move row down"
16764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16767 msgid "Move column right"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16771 msgid "Set top line"
16772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16775 msgid "Set bottom line"
16776 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16779 msgid "Set left line"
16780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16783 msgid "Set right line"
16784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16787 msgid "Set border lines"
16788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16791 msgid "Set all lines"
16792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16795 msgid "Unset all lines"
16796 msgstr "Zmazať všetky línie"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16799 msgid "Align left"
16800 msgstr "Zarovnať vľavo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16803 msgid "Align center"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16807 msgid "Align right"
16808 msgstr "Zarovnať vpravo"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16811 msgid "Align on decimal"
16812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16815 msgid "Align top"
16816 msgstr "Zarovnať hore"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16819 msgid "Align middle"
16820 msgstr "Zarovnať na stred"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16823 msgid "Align bottom"
16824 msgstr "Zarovnať dospodu"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16835 msgid "Set multi-column"
16836 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16839 msgid "Set multi-row"
16840 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16843 msgid "Math"
16844 msgstr "Matematika"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16847 msgid "Set display mode"
16848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16851 msgid "Subscript"
16852 msgstr "Dolný index"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16855 msgid "Superscript"
16856 msgstr "Horný index"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16859 msgid "Insert square root"
16860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16863 msgid "Insert root"
16864 msgstr "Vložiť odmocninu"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16867 msgid "Insert standard fraction"
16868 msgstr "Vložiť zlomok"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16871 msgid "Insert sum"
16872 msgstr "Vložiť sumu"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16875 msgid "Insert integral"
16876 msgstr "Vložiť integrál"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16879 msgid "Insert product"
16880 msgstr "Vložiť produkt"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16883 msgid "Insert left/right side scripts"
16884 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16887 msgid "Insert right side scripts"
16888 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16891 msgid "Insert left side scripts"
16892 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16895 msgid "Insert side scripts"
16896 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16899 msgid "Insert ( )"
16900 msgstr "Vložiť ( )"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16903 msgid "Insert [ ]"
16904 msgstr "Vložiť [ ]"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16907 msgid "Insert { }"
16908 msgstr "Vložiť { }"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16911 msgid "Insert delimiters"
16912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16915 msgid "Insert matrix"
16916 msgstr "Vložiť maticu"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16919 msgid "Insert cases environment"
16920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16923 msgid "Toggle math panels"
16924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16927 msgid "Math Macros"
16928 msgstr "Mat. makrá"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16931 msgid "Remove last argument"
16932 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16935 msgid "Append argument"
16936 msgstr "Pridať argument"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16944 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16947 msgid "Remove optional argument"
16948 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16951 msgid "Insert optional argument"
16952 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16956 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16959 msgid "Append argument eating from the right"
16960 msgstr "Pridať argument sprava"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16963 msgid "Append optional argument eating from the right"
16964 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16967 msgid "Phonetic Symbols"
16968 msgstr "Fonetické Symboly"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16972 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16976 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16979 msgid "IPA Vowels"
16980 msgstr "IPA Samohlásky"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16983 msgid "IPA Other Symbols"
16984 msgstr "IPA Iné Symboly"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16987 msgid "IPA Suprasegmentals"
16988 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16991 msgid "IPA Diacritics"
16992 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16996 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16999 msgid "Command Buffer"
17000 msgstr "Príkazový riadok"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17003 msgid "Review[[Toolbar]]"
17004 msgstr "Recenzovať"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17007 msgid "Track changes"
17008 msgstr "Sledovať zmeny"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17011 msgid "Show changes in output"
17012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17015 msgid "Next change"
17016 msgstr "Ďalšia zmena"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17019 msgid "Accept change inside selection"
17020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17023 msgid "Reject change inside selection"
17024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17027 msgid "Merge changes"
17028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17031 msgid "Accept all changes"
17032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17035 msgid "Reject all changes"
17036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17039 msgid "Insert note"
17040 msgstr "Vložiť poznámku"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17043 msgid "Next note"
17044 msgstr "Ďalšia poznámka"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17047 msgid "View Other Formats"
17048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17051 msgid "Update Other Formats"
17052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17055 msgid "Version Control"
17056 msgstr "Správa Verzií"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17059 msgid "Register"
17060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17063 msgid "Check-out for edit"
17064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17067 msgid "Check-in changes"
17068 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17071 msgid "View revision log"
17072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17075 msgid "Revert changes"
17076 msgstr "Odhodiť zmeny"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17079 msgid "Compare with older revision"
17080 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17083 msgid "Compare with last revision"
17084 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17087 msgid "Insert Version Info"
17088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17091 msgid "Use SVN file locking property"
17092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17095 msgid "Update local directory from repository"
17096 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17099 msgid "Math Panels"
17100 msgstr "Matematické panely"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17103 msgid "Math spacings"
17104 msgstr "Mat. rozstupy"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17107 msgid "Styles"
17108 msgstr "Štýly"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17111 msgid "Fractions"
17112 msgstr "Zlomky"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17116 msgid "Fonts"
17117 msgstr "Písma"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17120 msgid "Functions"
17121 msgstr "Funkcie"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17124 msgid "Frame decorations"
17125 msgstr "Dekorácia rámov"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17128 msgid "Big operators"
17129 msgstr "Veľké operátory"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17132 msgid "Miscellaneous"
17133 msgstr "Rôzne"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17137 msgid "Arrows"
17138 msgstr "Šípky"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17141 msgid "Arrows (extended)"
17142 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17145 msgid "Operators"
17146 msgstr "Operátory"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17149 msgid "Operators (extended)"
17150 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17153 msgid "Relations"
17154 msgstr "Relácie"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17157 msgid "Relations (extended)"
17158 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17161 msgid "Negative relations (extended)"
17162 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17165 msgid "Dots"
17166 msgstr "Bodky"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17169 msgid "Delimiters (fixed size)"
17170 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17173 msgid "Miscellaneous (extended)"
17174 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 msgid "arccos"
17178 msgstr "arccos"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 msgid "arcsin"
17182 msgstr "arcsin"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 msgid "arctan"
17186 msgstr "arctan"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 msgid "arg"
17190 msgstr "arg"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 msgid "bmod"
17194 msgstr "bmod"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 msgid "cos"
17198 msgstr "cos"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 msgid "cosh"
17202 msgstr "cosh"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 msgid "cot"
17206 msgstr "cot"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 msgid "coth"
17210 msgstr "coth"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 msgid "csc"
17214 msgstr "csc"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 msgid "deg"
17218 msgstr "deg"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 msgid "det"
17222 msgstr "det"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 msgid "dim"
17226 msgstr "dim"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 msgid "exp"
17230 msgstr "exp"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 msgid "gcd"
17234 msgstr "gcd"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 msgid "hom"
17238 msgstr "hom"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 msgid "inf"
17242 msgstr "inf"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 msgid "ker"
17246 msgstr "ker"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 msgid "lg"
17250 msgstr "lg"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 msgid "lim"
17254 msgstr "lim"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 msgid "liminf"
17258 msgstr "liminf"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 msgid "limsup"
17262 msgstr "limsup"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 msgid "ln"
17266 msgstr "ln"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 msgid "log"
17270 msgstr "log"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 msgid "max"
17274 msgstr "max"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 msgid "min"
17278 msgstr "min"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 msgid "sec"
17282 msgstr "sec"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 msgid "sin"
17286 msgstr "sin"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 msgid "sinh"
17290 msgstr "sinh"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17293 msgid "sup"
17294 msgstr "sup"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17297 msgid "tan"
17298 msgstr "tan"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17301 msgid "tanh"
17302 msgstr "tanh"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17305 msgid "Pr"
17306 msgstr "Pr"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17309 msgid "Spacings"
17310 msgstr "Rozstupy"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17313 msgid "Thin space\t\\,"
17314 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17317 msgid "Medium space\t\\:"
17318 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17321 msgid "Thick space\t\\;"
17322 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17326 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17333 msgid "Negative space\t\\!"
17334 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17337 msgid "Phantom\t\\phantom"
17338 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17341 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17342 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17345 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17346 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17349 msgid "Smash \\smash"
17350 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17353 msgid "Left overlap \\mathllap"
17354 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17357 msgid "Center overlap \\mathclap"
17358 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17361 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17362 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17365 msgid "Roots"
17366 msgstr "Odmocniny"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17369 msgid "Square root\t\\sqrt"
17370 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17373 msgid "Other root\t\\root"
17374 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17378 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17382 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17386 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17390 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17393 msgid "Standard\t\\frac"
17394 msgstr "Štandard\t\\frac"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17398 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17402 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17405 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17406 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17410 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17414 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17418 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17422 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17426 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17430 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17434 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17437 msgid "Binomial\t\\binom"
17438 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17442 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17449 msgid "Roman\t\\mathrm"
17450 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17453 msgid "Bold\t\\mathbf"
17454 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17458 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17462 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17465 msgid "Italic\t\\mathit"
17466 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17470 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17474 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17482 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17486 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17490 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 msgid "ldots"
17494 msgstr "ldots"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17497 msgid "cdots"
17498 msgstr "cdots"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17501 msgid "vdots"
17502 msgstr "vdots"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17505 msgid "ddots"
17506 msgstr "ddots"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17509 msgid "iddots"
17510 msgstr "iddots"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 msgid "Frame Decorations"
17514 msgstr "Dekorácia rámov"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 msgid "hat"
17518 msgstr "hat"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 msgid "tilde"
17522 msgstr "tilde"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 msgid "bar"
17526 msgstr "bar"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 msgid "grave"
17530 msgstr "grave"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 msgid "dot"
17534 msgstr "dot"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 msgid "check"
17538 msgstr "check"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 msgid "widehat"
17542 msgstr "widehat"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 msgid "widetilde"
17546 msgstr "widetilde"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 msgid "utilde"
17550 msgstr "utilde"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 msgid "vec"
17554 msgstr "vec"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 msgid "acute"
17558 msgstr "acute"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 msgid "ddot"
17562 msgstr "ddot"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 msgid "dddot"
17566 msgstr "dddot"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 msgid "ddddot"
17570 msgstr "ddddot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17573 msgid "breve"
17574 msgstr "breve"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17577 msgid "mathring"
17578 msgstr "mathring"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17581 msgid "overline"
17582 msgstr "overline"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 msgid "overbrace"
17586 msgstr "overbrace"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17589 msgid "overleftarrow"
17590 msgstr "overleftarrow"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17593 msgid "overrightarrow"
17594 msgstr "overrightarrow"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17597 msgid "overleftrightarrow"
17598 msgstr "overleftrightarrow"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17601 msgid "overset"
17602 msgstr "overset"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17605 msgid "underline"
17606 msgstr "underline"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17609 msgid "underbrace"
17610 msgstr "underbrace"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17613 msgid "underleftarrow"
17614 msgstr "underleftarrow"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17617 msgid "underrightarrow"
17618 msgstr "underrightarrow"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "underleftrightarrow"
17622 msgstr "underleftrightarrow"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17625 msgid "underset"
17626 msgstr "underset"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17629 msgid "cancel"
17630 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17633 msgid "bcancel"
17634 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17637 msgid "xcancel"
17638 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17641 msgid "cancelto"
17642 msgstr "preškrtnúť až po"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 msgid "stackrel"
17646 msgstr "stackrel"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17649 msgid "stackrelthree"
17650 msgstr "stackrelthree"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 msgid "leftarrow"
17654 msgstr "leftarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17657 msgid "rightarrow"
17658 msgstr "rightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 msgid "downarrow"
17662 msgstr "downarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 msgid "uparrow"
17666 msgstr "uparrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17669 msgid "updownarrow"
17670 msgstr "updownarrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17673 msgid "leftrightarrow"
17674 msgstr "leftrightarrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 msgid "Leftarrow"
17678 msgstr "Leftarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17681 msgid "Rightarrow"
17682 msgstr "Rightarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 msgid "Downarrow"
17686 msgstr "Downarrow"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 msgid "Uparrow"
17690 msgstr "Uparrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17693 msgid "Updownarrow"
17694 msgstr "Updownarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17697 msgid "Leftrightarrow"
17698 msgstr "Leftrightarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17701 msgid "Longleftrightarrow"
17702 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17705 msgid "Longleftarrow"
17706 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17709 msgid "Longrightarrow"
17710 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17713 msgid "longleftrightarrow"
17714 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17717 msgid "longleftarrow"
17718 msgstr "dlhášípkadoľava"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17721 msgid "longrightarrow"
17722 msgstr "dlhášípkadoprava"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17725 msgid "leftharpoondown"
17726 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17729 msgid "rightharpoondown"
17730 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 msgid "mapsto"
17734 msgstr "mapsto"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17737 msgid "longmapsto"
17738 msgstr "longmapsto"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 msgid "nwarrow"
17742 msgstr "nwarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 msgid "nearrow"
17746 msgstr "nearrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17749 msgid "leftharpoonup"
17750 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17753 msgid "rightharpoonup"
17754 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17757 msgid "hookleftarrow"
17758 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17761 msgid "hookrightarrow"
17762 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 msgid "swarrow"
17766 msgstr "swarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 msgid "searrow"
17770 msgstr "searrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17773 msgid "rightleftharpoons"
17774 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 msgid "pm"
17778 msgstr "pm"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 msgid "cap"
17782 msgstr "cap"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 msgid "diamond"
17786 msgstr "diamond"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 msgid "oplus"
17790 msgstr "oplus"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 msgid "mp"
17794 msgstr "mp"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 msgid "cup"
17798 msgstr "cup"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17801 msgid "bigtriangleup"
17802 msgstr "bigtriangleup"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 msgid "ominus"
17806 msgstr "ominus"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 msgid "times"
17810 msgstr "times"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 msgid "uplus"
17814 msgstr "uplus"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17817 msgid "bigtriangledown"
17818 msgstr "bigtriangledown"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 msgid "otimes"
17822 msgstr "otimes"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 msgid "div"
17826 msgstr "div"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 msgid "sqcap"
17830 msgstr "sqcap"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17833 msgid "triangleright"
17834 msgstr "triangleright"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 msgid "oslash"
17838 msgstr "oslash"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 msgid "cdot"
17842 msgstr "cdot"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 msgid "sqcup"
17846 msgstr "sqcup"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17849 msgid "triangleleft"
17850 msgstr "triangleleft"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 msgid "odot"
17854 msgstr "odot"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 msgid "star"
17858 msgstr "star"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 msgid "ast"
17862 msgstr "ast"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 msgid "vee"
17866 msgstr "vee"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 msgid "amalg"
17870 msgstr "amalg"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 msgid "bigcirc"
17874 msgstr "bigcirc"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 msgid "setminus"
17878 msgstr "setminus"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 msgid "wedge"
17882 msgstr "wedge"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 msgid "dagger"
17886 msgstr "dagger"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 msgid "circ"
17890 msgstr "circ"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 msgid "bullet"
17894 msgstr "bullet"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 msgid "wr"
17898 msgstr "wr"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 msgid "ddagger"
17902 msgstr "ddagger"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 msgid "smallint"
17906 msgstr "smallint"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 msgid "leq"
17910 msgstr "leq"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 msgid "geq"
17914 msgstr "geq"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 msgid "equiv"
17918 msgstr "equiv"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 msgid "models"
17922 msgstr "models"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 msgid "prec"
17926 msgstr "prec"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 msgid "succ"
17930 msgstr "succ"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 msgid "sim"
17934 msgstr "sim"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 msgid "perp"
17938 msgstr "perp"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 msgid "preceq"
17942 msgstr "preceq"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 msgid "succeq"
17946 msgstr "succeq"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 msgid "simeq"
17950 msgstr "simeq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 msgid "mid"
17954 msgstr "mid"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 msgid "ll"
17958 msgstr "ll"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 msgid "gg"
17962 msgstr "gg"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 msgid "asymp"
17966 msgstr "asymp"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 msgid "parallel"
17970 msgstr "parallel"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 msgid "subset"
17974 msgstr "subset"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 msgid "supset"
17978 msgstr "supset"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 msgid "approx"
17982 msgstr "approx"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 msgid "smile"
17986 msgstr "smile"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 msgid "subseteq"
17990 msgstr "subseteq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 msgid "supseteq"
17994 msgstr "supseteq"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 msgid "cong"
17998 msgstr "cong"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 msgid "frown"
18002 msgstr "frown"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18005 msgid "sqsubseteq"
18006 msgstr "sqsubseteq"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18009 msgid "sqsupseteq"
18010 msgstr "sqsupseteq"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 msgid "doteq"
18014 msgstr "doteq"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 msgid "neq"
18018 msgstr "neq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18021 msgid "in[[math relation]]"
18022 msgstr "v"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 msgid "ni"
18026 msgstr "ni"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 msgid "propto"
18030 msgstr "propto"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 msgid "notin"
18034 msgstr "notin"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 msgid "vdash"
18038 msgstr "vdash"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 msgid "dashv"
18042 msgstr "dashv"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 msgid "bowtie"
18046 msgstr "bowtie"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 msgid "iff"
18050 msgstr "iff"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 msgid "not"
18054 msgstr "not"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 msgid "land"
18058 msgstr "land"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 msgid "lor"
18062 msgstr "lor"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 msgid "lnot"
18066 msgstr "lnot"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 msgid "alpha"
18070 msgstr "alpha"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 msgid "beta"
18074 msgstr "beta"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 msgid "gamma"
18078 msgstr "gamma"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 msgid "delta"
18082 msgstr "delta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 msgid "epsilon"
18086 msgstr "epsilon"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18089 msgid "varepsilon"
18090 msgstr "varepsilon"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 msgid "zeta"
18094 msgstr "zeta"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 msgid "eta"
18098 msgstr "eta"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 msgid "theta"
18102 msgstr "theta"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 msgid "vartheta"
18106 msgstr "vartheta"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 msgid "iota"
18110 msgstr "iota"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 msgid "kappa"
18114 msgstr "kappa"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 msgid "lambda"
18118 msgstr "lambda"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 msgid "mu"
18122 msgstr "mu"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 msgid "nu"
18126 msgstr "nu"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 msgid "xi"
18130 msgstr "xi"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 msgid "pi"
18134 msgstr "pi"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 msgid "varpi"
18138 msgstr "varpi"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 msgid "rho"
18142 msgstr "rho"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 msgid "varrho"
18146 msgstr "varrho"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 msgid "sigma"
18150 msgstr "sigma"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 msgid "varsigma"
18154 msgstr "varsigma"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 msgid "tau"
18158 msgstr "tau"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 msgid "upsilon"
18162 msgstr "upsilon"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 msgid "phi"
18166 msgstr "phi"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 msgid "varphi"
18170 msgstr "varphi"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 msgid "chi"
18174 msgstr "chi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 msgid "psi"
18178 msgstr "psi"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 msgid "omega"
18182 msgstr "omega"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 msgid "Gamma"
18186 msgstr "Gamma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 msgid "Delta"
18190 msgstr "Delta"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 msgid "Theta"
18194 msgstr "Theta"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 msgid "Lambda"
18198 msgstr "Lambda"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 msgid "Xi"
18202 msgstr "Xi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 msgid "Pi"
18206 msgstr "Pi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 msgid "Sigma"
18210 msgstr "Sigma"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 msgid "Upsilon"
18214 msgstr "Upsilon"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 msgid "Phi"
18218 msgstr "Phi"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 msgid "Psi"
18222 msgstr "Psi"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 msgid "Omega"
18226 msgstr "Omega"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 msgid "varGamma"
18230 msgstr "varGamma"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 msgid "varDelta"
18234 msgstr "varDelta"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 msgid "varTheta"
18238 msgstr "varTheta"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 msgid "varLambda"
18242 msgstr "varLambda"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 msgid "varXi"
18246 msgstr "varXi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 msgid "varPi"
18250 msgstr "varPi"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 msgid "varSigma"
18254 msgstr "varSigma"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18257 msgid "varUpsilon"
18258 msgstr "varUpsilon"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 msgid "varPhi"
18262 msgstr "varPhi"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 msgid "varPsi"
18266 msgstr "varPsi"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 msgid "varOmega"
18270 msgstr "varOmega"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 msgid "nabla"
18274 msgstr "nabla"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 msgid "partial"
18278 msgstr "partial"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 msgid "infty"
18282 msgstr "infty"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 msgid "prime"
18286 msgstr "prime"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 msgid "ell"
18290 msgstr "ell"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 msgid "emptyset"
18294 msgstr "emptyset"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 msgid "exists"
18298 msgstr "exists"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 msgid "forall"
18302 msgstr "forall"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 msgid "imath"
18306 msgstr "imath"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 msgid "jmath"
18310 msgstr "jmath"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 msgid "Re"
18314 msgstr "Re"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 msgid "Im"
18318 msgstr "Im"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 msgid "aleph"
18322 msgstr "aleph"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 msgid "wp"
18326 msgstr "wp"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 msgid "hbar"
18330 msgstr "hbar"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 msgid "angle"
18334 msgstr "angle"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 msgid "top"
18338 msgstr "hore"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 msgid "bot"
18342 msgstr "bot"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 msgid "Vert"
18346 msgstr "Vert"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 msgid "neg"
18350 msgstr "neg"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 msgid "flat"
18354 msgstr "flat"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 msgid "natural"
18358 msgstr "natural"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 msgid "sharp"
18362 msgstr "sharp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 msgid "surd"
18366 msgstr "surd"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 msgid "lhook"
18370 msgstr "lhook"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 msgid "rhook"
18374 msgstr "rhook"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 msgid "triangle"
18378 msgstr "triangle"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18381 msgid "diamondsuit"
18382 msgstr "diamondsuit"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 msgid "heartsuit"
18386 msgstr "heartsuit"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 msgid "clubsuit"
18390 msgstr "clubsuit"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 msgid "spadesuit"
18394 msgstr "spadesuit"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18397 msgid "textrm \\AA"
18398 msgstr "textrm \\AA"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18401 msgid "textrm \\O"
18402 msgstr "textrm \\O"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18405 msgid "mathcircumflex"
18406 msgstr "mathcircumflex"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 msgid "_"
18410 msgstr "_"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18413 msgid "textdegree"
18414 msgstr "textdegree"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18417 msgid "mathdollar"
18418 msgstr "mathdollar"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18421 msgid "mathparagraph"
18422 msgstr "mathparagraph"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18425 msgid "mathsection"
18426 msgstr "mathsection"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 msgid "mathrm T"
18430 msgstr "mathrm T"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 msgid "mathbb N"
18434 msgstr "mathbb N"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 msgid "mathbb Z"
18438 msgstr "mathbb Z"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 msgid "mathbb Q"
18442 msgstr "mathbb Q"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 msgid "mathbb R"
18446 msgstr "mathbb R"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 msgid "mathbb C"
18450 msgstr "mathbb C"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 msgid "mathbb H"
18454 msgstr "mathbb H"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 msgid "mathcal F"
18458 msgstr "mathcal F"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 msgid "mathcal L"
18462 msgstr "mathcal L"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 msgid "mathcal H"
18466 msgstr "mathcal H"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 msgid "mathcal O"
18470 msgstr "mathcal O"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18473 msgid "Big Operators"
18474 msgstr "Veľké Operátory"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 msgid "intop"
18478 msgstr "intop"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 msgid "int"
18482 msgstr "int"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 msgid "iint"
18486 msgstr "iint"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 msgid "iintop"
18490 msgstr "iintop"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 msgid "iiint"
18494 msgstr "iiint"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 msgid "iiintop"
18498 msgstr "iiintop"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 msgid "iiiint"
18502 msgstr "iiiint"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 msgid "iiiintop"
18506 msgstr "iiiintop"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 msgid "dotsint"
18510 msgstr "dotsint"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 msgid "dotsintop"
18514 msgstr "dotsintop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 msgid "idotsint"
18518 msgstr "idotsint"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 msgid "oint"
18522 msgstr "oint"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 msgid "ointop"
18526 msgstr "ointop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 msgid "oiint"
18530 msgstr "oiint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 msgid "oiintop"
18534 msgstr "oiintop"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18537 msgid "ointctrclockwiseop"
18538 msgstr "ointctrclockwiseop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18541 msgid "ointctrclockwise"
18542 msgstr "ointctrclockwise"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18545 msgid "ointclockwiseop"
18546 msgstr "ointclockwiseop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18549 msgid "ointclockwise"
18550 msgstr "ointclockwise"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 msgid "sqint"
18554 msgstr "sqint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 msgid "sqintop"
18558 msgstr "sqintop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 msgid "sqiint"
18562 msgstr "sqiint"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 msgid "sqiintop"
18566 msgstr "sqiintop"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 msgid "fint"
18570 msgstr "fint"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 msgid "fintop"
18574 msgstr "fintop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 msgid "landupint"
18578 msgstr "landupint"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18581 msgid "landupintop"
18582 msgstr "landupintop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18585 msgid "landdownint"
18586 msgstr "landdownint"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18589 msgid "landdownintop"
18590 msgstr "landdownintop"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 msgid "varint"
18594 msgstr "varint"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 msgid "varoint"
18598 msgstr "varoint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 msgid "varoiint"
18602 msgstr "varoiint"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18605 msgid "varoiintop"
18606 msgstr "varoiintop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18609 msgid "varointclockwise"
18610 msgstr "varointclockwise"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18613 msgid "varointclockwiseop"
18614 msgstr "varointclockwiseop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18617 msgid "varointctrclockwise"
18618 msgstr "varointctrclockwise"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18621 msgid "varointctrclockwiseop"
18622 msgstr "varointctrclockwiseop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 msgid "sum"
18626 msgstr "sum"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 msgid "prod"
18630 msgstr "prod"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 msgid "coprod"
18634 msgstr "coprod"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 msgid "bigsqcup"
18638 msgstr "bigsqcup"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 msgid "bigotimes"
18642 msgstr "bigotimes"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 msgid "bigodot"
18646 msgstr "bigodot"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 msgid "bigoplus"
18650 msgstr "bigoplus"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 msgid "bigcap"
18654 msgstr "bigcap"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 msgid "bigcup"
18658 msgstr "bigcup"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 msgid "biguplus"
18662 msgstr "biguplus"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 msgid "bigvee"
18666 msgstr "bigvee"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 msgid "bigwedge"
18670 msgstr "bigwedge"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 msgid "digamma"
18674 msgstr "digamma"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 msgid "varkappa"
18678 msgstr "varkappa"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 msgid "beth"
18682 msgstr "beth"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 msgid "daleth"
18686 msgstr "daleth"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 msgid "gimel"
18690 msgstr "gimel"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 msgid "ulcorner"
18694 msgstr "ulcorner"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 msgid "urcorner"
18698 msgstr "urcorner"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 msgid "llcorner"
18702 msgstr "llcorner"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 msgid "lrcorner"
18706 msgstr "lrcorner"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 msgid "hslash"
18710 msgstr "hslash"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18713 msgid "vartriangle"
18714 msgstr "vartriangle"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18717 msgid "triangledown"
18718 msgstr "trojuholníknadol"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 msgid "square"
18722 msgstr "kocka"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18725 msgid "CheckedBox"
18726 msgstr "CheckedBox"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 msgid "XBox"
18730 msgstr "XBox"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 msgid "lozenge"
18734 msgstr "lozenge"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18737 msgid "wasylozenge"
18738 msgstr "wasylozenge"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18741 msgid "circledR"
18742 msgstr "okrúhlenéR"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18745 msgid "circledS"
18746 msgstr "okrúhlenéS"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18749 msgid "measuredangle"
18750 msgstr "measuredangle"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 msgid "varangle"
18754 msgstr "varangle"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 msgid "nexists"
18758 msgstr "nexists"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 msgid "mho"
18762 msgstr "mho"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 msgid "Finv"
18766 msgstr "Finv"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 msgid "Game"
18770 msgstr "Game"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 msgid "Bbbk"
18774 msgstr "Bbbk"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 msgid "backprime"
18778 msgstr "backprime"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18781 msgid "varnothing"
18782 msgstr "varnothing"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18785 msgid "blacktriangle"
18786 msgstr "čiernytrojuholník"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18789 msgid "blacktriangledown"
18790 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18793 msgid "blacksquare"
18794 msgstr "čiernakocka"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18797 msgid "blacklozenge"
18798 msgstr "blacklozenge"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 msgid "bigstar"
18802 msgstr "bigstar"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18805 msgid "sphericalangle"
18806 msgstr "sphericalangle"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18809 msgid "complement"
18810 msgstr "complement"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 msgid "eth"
18814 msgstr "eth"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 msgid "diagup"
18818 msgstr "diagup"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 msgid "diagdown"
18822 msgstr "diagdown"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 msgid "lightning"
18826 msgstr "lightning"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18829 msgid "varcopyright"
18830 msgstr "varcopyright"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 msgid "Bowtie"
18834 msgstr "Bowtie"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 msgid "diameter"
18838 msgstr "diameter"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18841 msgid "invdiameter"
18842 msgstr "invdiameter"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 msgid "bell"
18846 msgstr "bell"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 msgid "hexagon"
18850 msgstr "šesťhran"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18853 msgid "varhexagon"
18854 msgstr "varhexagon"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 msgid "pentagon"
18858 msgstr "päťhran"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 msgid "octagon"
18862 msgstr "octagon"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 msgid "smiley"
18866 msgstr "smiley"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18869 msgid "blacksmiley"
18870 msgstr "blacksmiley"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 msgid "frownie"
18874 msgstr "frownie"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 msgid "sun"
18878 msgstr "sun"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 msgid "leadsto"
18882 msgstr "leadsto"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 msgid "Leftcircle"
18886 msgstr "Ľavýkruh"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18889 msgid "Rightcircle"
18890 msgstr "Pravýkruh"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 msgid "CIRCLE"
18894 msgstr "KRUH"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 msgid "LEFTCIRCLE"
18898 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18901 msgid "RIGHTCIRCLE"
18902 msgstr "PRAVÝKRUH"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 msgid "LEFTcircle"
18906 msgstr "ĽAVÝkruh"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18909 msgid "RIGHTcircle"
18910 msgstr "PRAVÝkruh"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 msgid "leftturn"
18914 msgstr "leftturn"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 msgid "rightturn"
18918 msgstr "rightturn"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 msgid "AC"
18922 msgstr "AC"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 msgid "HF"
18926 msgstr "HF"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 msgid "VHF"
18930 msgstr "VHF"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 msgid "photon"
18934 msgstr "photon"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 msgid "gluon"
18938 msgstr "gluon"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 msgid "permil"
18942 msgstr "permil"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 msgid "cent"
18946 msgstr "cent"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 msgid "yen"
18950 msgstr "yen"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 msgid "hexstar"
18954 msgstr "hexstar"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18957 msgid "varhexstar"
18958 msgstr "varhexstar"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18961 msgid "davidsstar"
18962 msgstr "davidsstar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 msgid "maltese"
18966 msgstr "maltese"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 msgid "kreuz"
18970 msgstr "kreuz"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 msgid "ataribox"
18974 msgstr "ataribox"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 msgid "checked"
18978 msgstr "checked"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 msgid "checkmark"
18982 msgstr "checkmark"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18985 msgid "eighthnote"
18986 msgstr "eighthnote"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18989 msgid "quarternote"
18990 msgstr "quarternote"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 msgid "halfnote"
18994 msgstr "halfnote"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 msgid "fullnote"
18998 msgstr "fullnote"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 msgid "twonotes"
19002 msgstr "twonotes"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 msgid "female"
19006 msgstr "žena"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 msgid "male"
19010 msgstr "muž"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 msgid "vernal"
19014 msgstr "vernal"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 msgid "ascnode"
19018 msgstr "ascnode"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 msgid "descnode"
19022 msgstr "descnode"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19025 msgid "fullmoon"
19026 msgstr "plnýmesiac"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19029 msgid "newmoon"
19030 msgstr "novýmesiac"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19033 msgid "leftmoon"
19034 msgstr "ľavýmesiac"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19037 msgid "rightmoon"
19038 msgstr "pravýmesiac"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 msgid "astrosun"
19042 msgstr "astrosun"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 msgid "mercury"
19046 msgstr "Merkúr"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 msgid "venus"
19050 msgstr "Venuša"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 msgid "earth"
19054 msgstr "Zem"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 msgid "mars"
19058 msgstr "Mars"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 msgid "jupiter"
19062 msgstr "Jupiter"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 msgid "saturn"
19066 msgstr "Saturn"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 msgid "uranus"
19070 msgstr "Urán"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 msgid "neptune"
19074 msgstr "Neptún"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 msgid "pluto"
19078 msgstr "Pluto"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 msgid "aries"
19082 msgstr "baran"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 msgid "taurus"
19086 msgstr "býk"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 msgid "gemini"
19090 msgstr "dvojčatá"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 msgid "cancer"
19094 msgstr "rak"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 msgid "leo"
19098 msgstr "lev"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 msgid "virgo"
19102 msgstr "panna"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 msgid "libra"
19106 msgstr "váha"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 msgid "scorpio"
19110 msgstr "škorpión"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19113 msgid "sagittarius"
19114 msgstr "strelec"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19117 msgid "capricornus"
19118 msgstr "kozorožec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 msgid "aquarius"
19122 msgstr "vodnár"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 msgid "pisces"
19126 msgstr "ryby"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 msgid "APLbox"
19130 msgstr "APLbox"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19133 msgid "APLcomment"
19134 msgstr "APLkomentár"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 msgid "APLdown"
19138 msgstr "APLnadol"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19141 msgid "APLdownarrowbox"
19142 msgstr "APLnadolšípkablok"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 msgid "APLinput"
19146 msgstr "APLinput"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 msgid "APLinv"
19150 msgstr "APLinv"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19153 msgid "APLleftarrowbox"
19154 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 msgid "APLlog"
19158 msgstr "APLlog"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19161 msgid "APLrightarrowbox"
19162 msgstr "APLdopravašípkablok"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19165 msgid "APLstar"
19166 msgstr "APLhviezda"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 msgid "APLup"
19170 msgstr "APLnahor"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19173 msgid "APLuparrowbox"
19174 msgstr "APLnahoršípkablok"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19177 msgid "dashleftarrow"
19178 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19181 msgid "dashrightarrow"
19182 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19185 msgid "leftleftarrows"
19186 msgstr "doľavadoľavašípky"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19189 msgid "leftrightarrows"
19190 msgstr "doľavadopravašípky"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19193 msgid "rightrightarrows"
19194 msgstr "dopravadopravašípky"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19197 msgid "rightleftarrows"
19198 msgstr "dopravadoľavašípky"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19201 msgid "Lleftarrow"
19202 msgstr "Ldoľavašípka"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19205 msgid "Rrightarrow"
19206 msgstr "Rdopravašípka"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19209 msgid "twoheadleftarrow"
19210 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19213 msgid "twoheadrightarrow"
19214 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19217 msgid "leftarrowtail"
19218 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19221 msgid "rightarrowtail"
19222 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19225 msgid "looparrowleft"
19226 msgstr "točenášípkadoľava"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19229 msgid "looparrowright"
19230 msgstr "točenášípkadoprava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19233 msgid "curvearrowleft"
19234 msgstr "krivášípkadoľava"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19237 msgid "curvearrowright"
19238 msgstr "krivášípkadoprava"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19241 msgid "circlearrowleft"
19242 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19245 msgid "circlearrowright"
19246 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 msgid "Lsh"
19250 msgstr "Lsh"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 msgid "Rsh"
19254 msgstr "Rsh"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19257 msgid "upuparrows"
19258 msgstr "nahornahoršípky"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19261 msgid "downdownarrows"
19262 msgstr "nadolnadolšípky"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19265 msgid "upharpoonleft"
19266 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19269 msgid "upharpoonright"
19270 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19273 msgid "downharpoonleft"
19274 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19277 msgid "downharpoonright"
19278 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19281 msgid "leftrightharpoons"
19282 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19285 msgid "rightsquigarrow"
19286 msgstr "rightsquigarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19289 msgid "leftrightsquigarrow"
19290 msgstr "leftrightsquigarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19293 msgid "nleftarrow"
19294 msgstr "nleftarrow"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19297 msgid "nrightarrow"
19298 msgstr "nrightarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19301 msgid "nleftrightarrow"
19302 msgstr "nleftrightarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19305 msgid "nLeftarrow"
19306 msgstr "nLeftarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19309 msgid "nRightarrow"
19310 msgstr "nRightarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19313 msgid "nLeftrightarrow"
19314 msgstr "nLeftrightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 msgid "multimap"
19318 msgstr "multimap"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19321 msgid "shortleftarrow"
19322 msgstr "shortleftarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19325 msgid "shortrightarrow"
19326 msgstr "shortrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19329 msgid "shortuparrow"
19330 msgstr "shortuparrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19333 msgid "shortdownarrow"
19334 msgstr "shortdownarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19337 msgid "leftrightarroweq"
19338 msgstr "leftrightarroweq"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19341 msgid "curlyveedownarrow"
19342 msgstr "curlyveedownarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19345 msgid "curlyveeuparrow"
19346 msgstr "curlyveeuparrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 msgid "nnwarrow"
19350 msgstr "nnwarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 msgid "nnearrow"
19354 msgstr "nnearrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 msgid "sswarrow"
19358 msgstr "sswarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 msgid "ssearrow"
19362 msgstr "ssearrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19365 msgid "curlywedgeuparrow"
19366 msgstr "curlywedgeuparrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19369 msgid "curlywedgedownarrow"
19370 msgstr "curlywedgedownarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19373 msgid "leftrightarrowtriangle"
19374 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19377 msgid "leftarrowtriangle"
19378 msgstr "leftarrowtriangle"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19381 msgid "rightarrowtriangle"
19382 msgstr "rightarrowtriangle"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 msgid "Mapsto"
19386 msgstr "Mapsto"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 msgid "mapsfrom"
19390 msgstr "mapsfrom"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 msgid "Mapsfrom"
19394 msgstr "Mapsfrom"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19397 msgid "Longmapsto"
19398 msgstr "Longmapsto"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19401 msgid "longmapsfrom"
19402 msgstr "longmapsfrom"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19405 msgid "Longmapsfrom"
19406 msgstr "Longmapsfrom"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19409 msgid "leqq"
19410 msgstr "leqq"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19413 msgid "geqq"
19414 msgstr "geqq"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19417 msgid "leqslant"
19418 msgstr "leqslant"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19421 msgid "geqslant"
19422 msgstr "geqslant"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19429 msgid "eqslantgtr"
19430 msgstr "eqslantgtr"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19433 msgid "eqsim"
19434 msgstr "eqsim"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19437 msgid "lesssim"
19438 msgstr "lesssim"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19441 msgid "gtrsim"
19442 msgstr "gtrsim"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19445 msgid "apprge"
19446 msgstr "apprge"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19449 msgid "apprle"
19450 msgstr "apprle"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19453 msgid "lessapprox"
19454 msgstr "lessapprox"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19457 msgid "gtrapprox"
19458 msgstr "gtrapprox"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19461 msgid "approxeq"
19462 msgstr "approxeq"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19465 msgid "triangleq"
19466 msgstr "triangleq"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19469 msgid "lessdot"
19470 msgstr "lessdot"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19473 msgid "gtrdot"
19474 msgstr "gtrdot"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19477 msgid "lll"
19478 msgstr "lll"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19481 msgid "ggg"
19482 msgstr "ggg"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19485 msgid "lessgtr"
19486 msgstr "lessgtr"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19489 msgid "gtrless"
19490 msgstr "gtrless"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19493 msgid "lesseqgtr"
19494 msgstr "lesseqgtr"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19497 msgid "gtreqless"
19498 msgstr "gtreqless"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19501 msgid "lesseqqgtr"
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19505 msgid "gtreqqless"
19506 msgstr "gtreqqless"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19509 msgid "eqcirc"
19510 msgstr "eqcirc"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19513 msgid "circeq"
19514 msgstr "circeq"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19517 msgid "thicksim"
19518 msgstr "thicksim"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19525 msgid "backsim"
19526 msgstr "backsim"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19529 msgid "backsimeq"
19530 msgstr "backsimeq"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19533 msgid "subseteqq"
19534 msgstr "subseteqq"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19537 msgid "supseteqq"
19538 msgstr "supseteqq"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19541 msgid "Subset"
19542 msgstr "Subset"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19545 msgid "Supset"
19546 msgstr "Supset"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19549 msgid "sqsubset"
19550 msgstr "sqsubset"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19553 msgid "sqsupset"
19554 msgstr "sqsupset"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19573 msgid "precsim"
19574 msgstr "precsim"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19577 msgid "succsim"
19578 msgstr "succsim"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19581 msgid "precapprox"
19582 msgstr "precapprox"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19585 msgid "succapprox"
19586 msgstr "succapprox"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19605 msgid "bumpeq"
19606 msgstr "bumpeq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19609 msgid "Bumpeq"
19610 msgstr "Bumpeq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19613 msgid "doteqdot"
19614 msgstr "doteqdot"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19625 msgid "vDash"
19626 msgstr "vDash"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19629 msgid "Vvdash"
19630 msgstr "Vvdash"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19633 msgid "Vdash"
19634 msgstr "Vdash"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19637 msgid "shortmid"
19638 msgstr "shortmid"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19645 msgid "smallsmile"
19646 msgstr "smallsmile"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19649 msgid "smallfrown"
19650 msgstr "smallfrown"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19661 msgid "because"
19662 msgstr "because"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19665 msgid "therefore"
19666 msgstr "therefore"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19677 msgid "varpropto"
19678 msgstr "varpropto"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19681 msgid "between"
19682 msgstr "between"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19685 msgid "pitchfork"
19686 msgstr "pitchfork"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19697 msgid "inplus"
19698 msgstr "inplus"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19701 msgid "niplus"
19702 msgstr "niplus"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19705 msgid "subsetplus"
19706 msgstr "subsetplus"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19709 msgid "supsetplus"
19710 msgstr "supsetplus"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19721 msgid "minuso"
19722 msgstr "minuso"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19725 msgid "baro"
19726 msgstr "baro"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19729 msgid "sslash"
19730 msgstr "sslash"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19733 msgid "bbslash"
19734 msgstr "bbslash"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19737 msgid "moo"
19738 msgstr "moo"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19741 msgid "merge"
19742 msgstr "merge"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19745 msgid "invneg"
19746 msgstr "invneg"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19749 msgid "lbag"
19750 msgstr "lbag"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19753 msgid "rbag"
19754 msgstr "rbag"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19757 msgid "interleave"
19758 msgstr "interleave"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19761 msgid "leftslice"
19762 msgstr "leftslice"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19765 msgid "rightslice"
19766 msgstr "rightslice"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19769 msgid "oblong"
19770 msgstr "oblong"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19773 msgid "talloblong"
19774 msgstr "talloblong"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19777 msgid "fatsemi"
19778 msgstr "fatsemi"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19781 msgid "fatslash"
19782 msgstr "fatslash"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19785 msgid "fatbslash"
19786 msgstr "fatbslash"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19789 msgid "ldotp"
19790 msgstr "ldotp"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19793 msgid "cdotp"
19794 msgstr "cdotp"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19797 msgid "colon"
19798 msgstr "dvojbodka"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19801 msgid "dblcolon"
19802 msgstr "dvojnádvojbodka"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19805 msgid "vcentcolon"
19806 msgstr "vcentcolon"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19817 msgid "coloneq"
19818 msgstr "coloneq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19821 msgid "Coloneq"
19822 msgstr "Coloneq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19825 msgid "coloneqq"
19826 msgstr "coloneqq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19829 msgid "Coloneqq"
19830 msgstr "Coloneqq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19833 msgid "colonsim"
19834 msgstr "colonsim"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19837 msgid "Colonsim"
19838 msgstr "Colonsim"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19841 msgid "eqcolon"
19842 msgstr "eqcolon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19845 msgid "Eqcolon"
19846 msgstr "Eqcolon"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19849 msgid "eqqcolon"
19850 msgstr "eqqcolon"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19853 msgid "Eqqcolon"
19854 msgstr "Eqqcolon"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19857 msgid "wasypropto"
19858 msgstr "wasypropto"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19861 msgid "logof"
19862 msgstr "logof"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19865 msgid "Join"
19866 msgstr "Join"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19870 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19873 msgid "nless"
19874 msgstr "nless"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19877 msgid "ngtr"
19878 msgstr "ngtr"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19881 msgid "nleq"
19882 msgstr "nleq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19885 msgid "ngeq"
19886 msgstr "ngeq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19889 msgid "nleqslant"
19890 msgstr "nleqslant"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19893 msgid "ngeqslant"
19894 msgstr "ngeqslant"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19897 msgid "nleqq"
19898 msgstr "nleqq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19901 msgid "ngeqq"
19902 msgstr "ngeqq"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19905 msgid "lneq"
19906 msgstr "lneq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19909 msgid "gneq"
19910 msgstr "gneq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19913 msgid "lneqq"
19914 msgstr "lneqq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19917 msgid "gneqq"
19918 msgstr "gneqq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19921 msgid "lvertneqq"
19922 msgstr "lvertneqq"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19925 msgid "gvertneqq"
19926 msgstr "gvertneqq"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19929 msgid "lnsim"
19930 msgstr "lnsim"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19933 msgid "gnsim"
19934 msgstr "gnsim"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19937 msgid "lnapprox"
19938 msgstr "lnapprox"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19941 msgid "gnapprox"
19942 msgstr "gnapprox"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19945 msgid "nprec"
19946 msgstr "nprec"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19949 msgid "nsucc"
19950 msgstr "nsucc"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19953 msgid "npreceq"
19954 msgstr "npreceq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19957 msgid "nsucceq"
19958 msgstr "nsucceq"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19961 msgid "precneqq"
19962 msgstr "precneqq"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19965 msgid "succneqq"
19966 msgstr "succneqq"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19969 msgid "precnsim"
19970 msgstr "precnsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19973 msgid "succnsim"
19974 msgstr "succnsim"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19985 msgid "subsetneq"
19986 msgstr "subsetneq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19989 msgid "supsetneq"
19990 msgstr "supsetneq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19993 msgid "subsetneqq"
19994 msgstr "subsetneqq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19997 msgid "supsetneqq"
19998 msgstr "supsetneqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20001 msgid "nsubseteq"
20002 msgstr "nsubseteq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20005 msgid "nsubseteqq"
20006 msgstr "nsubseteqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20009 msgid "nsupseteq"
20010 msgstr "nsupseteq"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20013 msgid "nsupseteqq"
20014 msgstr "nsupseteqq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20017 msgid "nvdash"
20018 msgstr "nvdash"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20021 msgid "nvDash"
20022 msgstr "nvDash"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20025 msgid "nVDash"
20026 msgstr "nVDash"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20029 msgid "nVdash"
20030 msgstr "nVdash"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20065 msgid "ncong"
20066 msgstr "ncong"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20069 msgid "nsim"
20070 msgstr "nsim"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20073 msgid "nmid"
20074 msgstr "nmid"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20077 msgid "nshortmid"
20078 msgstr "nshortmid"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20081 msgid "nparallel"
20082 msgstr "nparallel"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20097 msgid "dotplus"
20098 msgstr "dotplus"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20105 msgid "Cap"
20106 msgstr "Cap"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20109 msgid "Cup"
20110 msgstr "Cup"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20113 msgid "barwedge"
20114 msgstr "barwedge"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20117 msgid "veebar"
20118 msgstr "veebar"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20125 msgid "boxminus"
20126 msgstr "boxminus"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20129 msgid "boxtimes"
20130 msgstr "boxtimes"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20133 msgid "boxdot"
20134 msgstr "boxdot"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20137 msgid "boxplus"
20138 msgstr "boxplus"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20141 msgid "boxast"
20142 msgstr "boxast"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20145 msgid "boxbar"
20146 msgstr "boxbar"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20149 msgid "boxslash"
20150 msgstr "boxslash"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20153 msgid "boxbslash"
20154 msgstr "boxbslash"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 msgid "boxcircle"
20158 msgstr "boxcircle"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 msgid "boxbox"
20162 msgstr "boxbox"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20165 msgid "boxempty"
20166 msgstr "boxempty"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20173 msgid "ltimes"
20174 msgstr "ltimes"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20177 msgid "rtimes"
20178 msgstr "rtimes"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20189 msgid "curlywedge"
20190 msgstr "curlywedge"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20193 msgid "curlyvee"
20194 msgstr "curlyvee"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20201 msgid "circledast"
20202 msgstr "circledast"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20209 msgid "centerdot"
20210 msgstr "centerdot"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20213 msgid "intercal"
20214 msgstr "intercal"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20217 msgid "implies"
20218 msgstr "implies"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20221 msgid "impliedby"
20222 msgstr "impliedby"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20233 msgid "bigsqcap"
20234 msgstr "bigsqcap"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20237 msgid "bigbox"
20238 msgstr "bigbox"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20249 msgid "bignplus"
20250 msgstr "bignplus"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20253 msgid "nplus"
20254 msgstr "nplus"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20257 msgid "Yup"
20258 msgstr "Yup"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20261 msgid "Ydown"
20262 msgstr "Ydown"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20265 msgid "Yleft"
20266 msgstr "Yleft"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20269 msgid "Yright"
20270 msgstr "Yright"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20273 msgid "obar"
20274 msgstr "obar"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20277 msgid "obslash"
20278 msgstr "obslash"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20281 msgid "ocircle"
20282 msgstr "ocircle"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20285 msgid "olessthan"
20286 msgstr "olessthan"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20293 msgid "ovee"
20294 msgstr "ovee"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20297 msgid "owedge"
20298 msgstr "owedge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20309 msgid "vartimes"
20310 msgstr "vartimes"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20313 msgid "varotimes"
20314 msgstr "varotimes"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20317 msgid "varoast"
20318 msgstr "varoast"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20321 msgid "varobar"
20322 msgstr "varobar"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20325 msgid "varodot"
20326 msgstr "varodot"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20329 msgid "varoslash"
20330 msgstr "varoslash"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20333 msgid "varobslash"
20334 msgstr "varobslash"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20337 msgid "varocircle"
20338 msgstr "varocircle"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20341 msgid "varoplus"
20342 msgstr "varoplus"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20345 msgid "varominus"
20346 msgstr "varominus"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20349 msgid "varovee"
20350 msgstr "varovee"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20353 msgid "varowedge"
20354 msgstr "varowedge"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20365 msgid "varbigcirc"
20366 msgstr "varbigcirc"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20369 msgid "brokenvert"
20370 msgstr "brokenvert"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20373 msgid "lfloor"
20374 msgstr "lfloor"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20377 msgid "rfloor"
20378 msgstr "rfloor"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20381 msgid "lceil"
20382 msgstr "lceil"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20385 msgid "rceil"
20386 msgstr "rceil"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20389 msgid "llbracket"
20390 msgstr "llbracket"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20393 msgid "rrbracket"
20394 msgstr "rrbracket"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20397 msgid "llfloor"
20398 msgstr "llfloor"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20401 msgid "rrfloor"
20402 msgstr "rrfloor"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20405 msgid "llceil"
20406 msgstr "llceil"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20409 msgid "rrceil"
20410 msgstr "rrceil"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20413 msgid "Lbag"
20414 msgstr "Lbag"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20417 msgid "Rbag"
20418 msgstr "Rbag"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glotálna plozíva"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Znelá velárna nazála"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Značka ejektívy"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20873 msgid "Long"
20874 msgstr "Trvanie dlhé"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20877 msgid "Half-long"
20878 msgstr "Polodlhé"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra krátke"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Hlavný prízvuk"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Podradená Skupina"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Slabičná hranica"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20909 msgid "Voiceless"
20910 msgstr "Neznelo"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Neznelo (ponad)"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20917 msgid "Voiced"
20918 msgstr "Znelo"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Šepkaným hlasom"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Jazyčno-perne"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20933 msgid "Dental"
20934 msgstr "Zubne"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20937 msgid "Apical"
20938 msgstr "Apikálne"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20941 msgid "Laminal"
20942 msgstr "Hrotom jazyka"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20945 msgid "Aspirated"
20946 msgstr "Vdychovane"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20957 msgid "Advanced"
20958 msgstr "Predložene"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20961 msgid "Retracted"
20962 msgstr "Zatiahnuto"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centrované"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "V strede centrované"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20973 msgid "Syllabic"
20974 msgstr "Slabičné"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Neslabičné"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20981 msgid "Rhoticity"
20982 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20985 msgid "Labialized"
20986 msgstr "Labializovane"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20989 msgid "Palatized"
20990 msgstr "Palatalizovane"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20993 msgid "Velarized"
20994 msgstr "Velarizovane"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Faryngalizovane"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21005 msgid "Raised"
21006 msgstr "Stúpavé"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21009 msgid "Lowered"
21010 msgstr "Klesavé"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21021 msgid "Nasalized"
21022 msgstr "Nazalisovane"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra vysoký tón"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "Vysoký prízvuk"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "Vysoký tón"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Stredný prízvuk"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Stredný tón"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Nízky prízvuk"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21065 msgid "Low (tone letter)"
21066 msgstr "Nízky tón"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra nízky tón"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21077 msgid "Downstep"
21078 msgstr "Klesajúci"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21081 msgid "Upstep"
21082 msgstr "Stúpajúci"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Stúpavý tón"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Klesavý prízvuk"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Klesavý tón"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "Silne stúpavý tón"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne klesavý tón"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Globálne stúpa"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Globálne klesá"
21131
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21135
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21138 msgstr "Tabuľkový procesor"
21139
21140 #: lib/external_templates:39
21141 msgid ""
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21147 msgstr ""
21148 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21149 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21150 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21151 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21152 "je potrebný program gnumeric.\n"
21153
21154 #: lib/external_templates:76
21155 msgid "RasterImage"
21156 msgstr "Rastrový obrázok"
21157
21158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21159 msgid "Raster image"
21160 msgstr "Rastrový obrázok"
21161
21162 #: lib/external_templates:84
21163 msgid "A bitmap file.\n"
21164 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21165
21166 #: lib/external_templates:148
21167 msgid "XFig"
21168 msgstr "XFig"
21169
21170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21171 msgid "Xfig figure"
21172 msgstr "Xfig obrázok"
21173
21174 #: lib/external_templates:151
21175 msgid "An Xfig figure.\n"
21176 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21177
21178 #: lib/external_templates:201
21179 msgid "ChessDiagram"
21180 msgstr "Šachovnica"
21181
21182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21183 msgid "Chess diagram"
21184 msgstr "Šachový diagram"
21185
21186 #: lib/external_templates:204
21187 msgid ""
21188 "A chess position diagram.\n"
21189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21191 "the position that you want to display.\n"
21192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21193 "and remember to type in a relative path\n"
21194 "to the LyX document location.\n"
21195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "to enable general editing of the board.\n"
21197 "You might also check out the\n"
21198 "'Options->Test legality' option, and\n"
21199 "remember to middle and right click to\n"
21200 "insert new material in the board.\n"
21201 "In order for this to work, you have to\n"
21202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21203 "that TeX will find it, and you will need\n"
21204 "to install the skak package from CTAN.\n"
21205 msgstr ""
21206 "Šachový diagram.\n"
21207 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21208 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21209 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21210 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21211 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21212 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21213 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21214 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21215 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21216 "'Voľby->Test legality' a\n"
21217 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21218 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21219 "Aby to fungovalo musíte\n"
21220 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21221 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21222 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21223
21224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21225 msgid "Lilypond typeset music"
21226 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21227
21228 #: lib/external_templates:254
21229 msgid ""
21230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21234 msgstr ""
21235 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21236 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21237 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21238 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21239
21240 #: lib/external_templates:300
21241 msgid "PDFPages"
21242 msgstr "PDFStránky"
21243
21244 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21245 msgid "PDF pages"
21246 msgstr "PDF stránky"
21247
21248 #: lib/external_templates:303
21249 msgid ""
21250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21253 "Examples:\n"
21254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21256 "* pages=- (to include all pages)\n"
21257 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21258 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21259 "inserted in their original size.\n"
21260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21261 "for further options and details.\n"
21262 msgstr ""
21263 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21264 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21265 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21266 "Príklady:\n"
21267 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21268 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21269 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21270 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21271 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21272 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21273 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21274 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21275
21276 #: lib/external_templates:346
21277 msgid ""
21278 "Today's date.\n"
21279 "Read 'info date' for more information.\n"
21280 msgstr ""
21281 "Dnešné dátum.\n"
21282 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21283
21284 #: lib/external_templates:375
21285 msgid "Dia"
21286 msgstr "Dia"
21287
21288 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21289 msgid "Dia diagram"
21290 msgstr "Dia diagram"
21291
21292 #: lib/external_templates:378
21293 msgid "Dia diagram.\n"
21294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21295
21296 #: lib/configure.py:500
21297 msgid "tgo"
21298 msgstr "tgo"
21299
21300 #: lib/configure.py:500
21301 msgid "tgo|Tgif"
21302 msgstr "tgo|Tgif"
21303
21304 #: lib/configure.py:503
21305 msgid "FIG"
21306 msgstr "FIG"
21307
21308 #: lib/configure.py:506
21309 msgid "DIA"
21310 msgstr "DIA"
21311
21312 #: lib/configure.py:509
21313 msgid "sxd"
21314 msgstr "sxd"
21315
21316 #: lib/configure.py:509
21317 msgid "sxd|OpenOffice"
21318 msgstr "sxd|OpenOffice"
21319
21320 #: lib/configure.py:512
21321 msgid "Grace"
21322 msgstr "Grace"
21323
21324 #: lib/configure.py:515
21325 msgid "FEN"
21326 msgstr "FEN"
21327
21328 #: lib/configure.py:518
21329 msgid "SVG"
21330 msgstr "SVG"
21331
21332 #: lib/configure.py:520
21333 msgid "BMP"
21334 msgstr "BMP"
21335
21336 #: lib/configure.py:521
21337 msgid "GIF"
21338 msgstr "GIF"
21339
21340 #: lib/configure.py:522
21341 msgid "jpeg"
21342 msgstr "jpeg"
21343
21344 #: lib/configure.py:522
21345 msgid "jpeg|JPEG"
21346 msgstr "jpeg|JPEG"
21347
21348 #: lib/configure.py:523
21349 msgid "PBM"
21350 msgstr "PBM"
21351
21352 #: lib/configure.py:524
21353 msgid "PGM"
21354 msgstr "PGM"
21355
21356 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21357 msgid "PNG"
21358 msgstr "PNG"
21359
21360 #: lib/configure.py:526
21361 msgid "PPM"
21362 msgstr "PPM"
21363
21364 #: lib/configure.py:527
21365 msgid "TIFF"
21366 msgstr "TIFF"
21367
21368 #: lib/configure.py:528
21369 msgid "XBM"
21370 msgstr "XBM"
21371
21372 #: lib/configure.py:529
21373 msgid "XPM"
21374 msgstr "XPM"
21375
21376 #: lib/configure.py:537
21377 msgid "Plain text (chess output)"
21378 msgstr "Prostý text (šachy)"
21379
21380 #: lib/configure.py:538
21381 msgid "Plain text (image)"
21382 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21383
21384 #: lib/configure.py:539
21385 msgid "Plain text (Xfig output)"
21386 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21387
21388 #: lib/configure.py:540
21389 msgid "date (output)"
21390 msgstr "dátum (výstup)"
21391
21392 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21394 msgid "DocBook"
21395 msgstr "DocBook"
21396
21397 #: lib/configure.py:541
21398 msgid "DocBook|B"
21399 msgstr "DocBook"
21400
21401 #: lib/configure.py:542
21402 msgid "DocBook (XML)"
21403 msgstr "DocBook (XML)"
21404
21405 #: lib/configure.py:543
21406 msgid "Graphviz Dot"
21407 msgstr "Graphviz Dot"
21408
21409 #: lib/configure.py:544
21410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21412
21413 #: lib/configure.py:545
21414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21416
21417 #: lib/configure.py:546
21418 msgid "NoWeb"
21419 msgstr "NoWeb"
21420
21421 #: lib/configure.py:546
21422 msgid "NoWeb|N"
21423 msgstr "NoWeb"
21424
21425 #: lib/configure.py:548
21426 msgid "R/S code"
21427 msgstr "R/S kód"
21428
21429 #: lib/configure.py:550
21430 msgid "LilyPond music"
21431 msgstr "LilyPond nóty"
21432
21433 #: lib/configure.py:551
21434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21435 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21436
21437 #: lib/configure.py:552
21438 msgid "LaTeX (plain)"
21439 msgstr "LaTeX (prostý)"
21440
21441 #: lib/configure.py:552
21442 msgid "LaTeX (plain)|L"
21443 msgstr "LaTeX (prostý)"
21444
21445 #: lib/configure.py:553
21446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21448
21449 #: lib/configure.py:554
21450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21452
21453 #: lib/configure.py:555
21454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21456
21457 #: lib/configure.py:556
21458 msgid "LaTeX (clipboard)"
21459 msgstr "LaTeX (schránka)"
21460
21461 #: lib/configure.py:557
21462 msgid "Plain text"
21463 msgstr "Prostý text"
21464
21465 #: lib/configure.py:557
21466 msgid "Plain text|a"
21467 msgstr "Prostý text"
21468
21469 #: lib/configure.py:558
21470 msgid "Plain text (pstotext)"
21471 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21472
21473 #: lib/configure.py:559
21474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21475 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21476
21477 #: lib/configure.py:560
21478 msgid "Plain text (catdvi)"
21479 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21480
21481 #: lib/configure.py:561
21482 msgid "Plain Text, Join Lines"
21483 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21484
21485 #: lib/configure.py:562
21486 msgid "Info (Beamer)"
21487 msgstr "Info (Beamer)"
21488
21489 #: lib/configure.py:565
21490 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21491 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21492
21493 #: lib/configure.py:566
21494 msgid "Excel spreadsheet"
21495 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21496
21497 #: lib/configure.py:567
21498 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21499 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21500
21501 #: lib/configure.py:570
21502 msgid "LyXHTML"
21503 msgstr "LyXHTML"
21504
21505 #: lib/configure.py:570
21506 msgid "LyXHTML|y"
21507 msgstr "LyXHTML"
21508
21509 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21510 msgid "BibTeX"
21511 msgstr "BibTeX"
21512
21513 #: lib/configure.py:583
21514 msgid "EPS"
21515 msgstr "EPS"
21516
21517 #: lib/configure.py:584
21518 msgid "EPS (uncropped)"
21519 msgstr "EPS (neorezaný)"
21520
21521 #: lib/configure.py:585
21522 msgid "EPS (cropped)"
21523 msgstr "EPS (orezaný)"
21524
21525 #: lib/configure.py:586
21526 msgid "Postscript"
21527 msgstr "Postscript"
21528
21529 #: lib/configure.py:586
21530 msgid "Postscript|t"
21531 msgstr "Postscript"
21532
21533 #: lib/configure.py:591
21534 msgid "PDF (ps2pdf)"
21535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21536
21537 #: lib/configure.py:591
21538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21540
21541 #: lib/configure.py:592
21542 msgid "PDF (pdflatex)"
21543 msgstr "PDF (pdflatex)"
21544
21545 #: lib/configure.py:592
21546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21547 msgstr "PDF (pdflatex)"
21548
21549 #: lib/configure.py:593
21550 msgid "PDF (dvipdfm)"
21551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21552
21553 #: lib/configure.py:593
21554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21556
21557 #: lib/configure.py:594
21558 msgid "PDF (XeTeX)"
21559 msgstr "PDF (XeTeX)"
21560
21561 #: lib/configure.py:594
21562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21564
21565 #: lib/configure.py:595
21566 msgid "PDF (LuaTeX)"
21567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21568
21569 #: lib/configure.py:595
21570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21572
21573 #: lib/configure.py:596
21574 msgid "PDF (graphics)"
21575 msgstr "PDF (grafika)"
21576
21577 #: lib/configure.py:597
21578 msgid "PDF (cropped)"
21579 msgstr "PDF (orezaný)"
21580
21581 #: lib/configure.py:600
21582 msgid "DVI"
21583 msgstr "DVI"
21584
21585 #: lib/configure.py:600
21586 msgid "DVI|D"
21587 msgstr "DVI"
21588
21589 #: lib/configure.py:601
21590 msgid "DVI (LuaTeX)"
21591 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21592
21593 #: lib/configure.py:601
21594 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21595 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21596
21597 #: lib/configure.py:604
21598 msgid "DraftDVI"
21599 msgstr "DraftDVI"
21600
21601 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21602 msgid "htm"
21603 msgstr "htm"
21604
21605 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21606 msgid "htm|HTML"
21607 msgstr "htm|HTML"
21608
21609 #: lib/configure.py:610
21610 msgid "Noteedit"
21611 msgstr "Noteedit"
21612
21613 #: lib/configure.py:613
21614 msgid "OpenDocument"
21615 msgstr "OpenDocument"
21616
21617 #: lib/configure.py:614
21618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21619 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21620
21621 #: lib/configure.py:617
21622 msgid "Rich Text Format"
21623 msgstr "Rich Text Format"
21624
21625 #: lib/configure.py:618
21626 msgid "MS Word"
21627 msgstr "MS Word"
21628
21629 #: lib/configure.py:618
21630 msgid "MS Word|W"
21631 msgstr "MS Word"
21632
21633 #: lib/configure.py:621
21634 msgid "date command"
21635 msgstr "príkaz pre dátum"
21636
21637 #: lib/configure.py:622
21638 msgid "Table (CSV)"
21639 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21640
21641 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21643 msgid "LyX"
21644 msgstr "LyX"
21645
21646 #: lib/configure.py:625
21647 msgid "LyX 1.3.x"
21648 msgstr "LyX 1.3.x"
21649
21650 #: lib/configure.py:626
21651 msgid "LyX 1.4.x"
21652 msgstr "LyX 1.4.x"
21653
21654 #: lib/configure.py:627
21655 msgid "LyX 1.5.x"
21656 msgstr "LyX 1.5.x"
21657
21658 #: lib/configure.py:628
21659 msgid "LyX 1.6.x"
21660 msgstr "LyX 1.6.x"
21661
21662 #: lib/configure.py:629
21663 msgid "LyX 2.0.x"
21664 msgstr "LyX 2.0.x"
21665
21666 #: lib/configure.py:630
21667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669
21670 #: lib/configure.py:631
21671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673
21674 #: lib/configure.py:632
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677
21678 #: lib/configure.py:633
21679 msgid "LyX Preview"
21680 msgstr "Náhľad LyX"
21681
21682 #: lib/configure.py:634
21683 msgid "PDFTEX"
21684 msgstr "PDFTEX"
21685
21686 #: lib/configure.py:635
21687 msgid "Program"
21688 msgstr "Program"
21689
21690 #: lib/configure.py:636
21691 msgid "PSTEX"
21692 msgstr "PSTEX"
21693
21694 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21695 msgid "Windows Metafile"
21696 msgstr "Windows Metafile"
21697
21698 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21699 msgid "Enhanced Metafile"
21700 msgstr "Rozšírený WMF"
21701
21702 #: lib/configure.py:743
21703 msgid "LyXBlogger"
21704 msgstr "LyXBlogger"
21705
21706 #: lib/configure.py:947
21707 msgid "LyX Archive (zip)"
21708 msgstr "LyX Archív (zip)"
21709
21710 #: lib/configure.py:950
21711 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21712 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21713
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21715 #, c-format
21716 msgid "%1$s and %2$s"
21717 msgstr "%1$s a %2$s"
21718
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s et al."
21722 msgstr "%1$s et al."
21723
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21726 msgid "ERROR!"
21727 msgstr "CHYBA!"
21728
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21730 msgid "No year"
21731 msgstr "Bez roku"
21732
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21734 msgid "Bibliography entry not found!"
21735 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21736
21737 #: src/Buffer.cpp:138
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "Could not print the document %1$s.\n"
21741 "Check that your printer is set up correctly."
21742 msgstr ""
21743 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21744 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:141
21747 msgid "Print document failed"
21748 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:365
21751 msgid "Disk Error: "
21752 msgstr "Chyba Disku: "
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:366
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21758 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21759
21760 #: src/Buffer.cpp:483
21761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21762 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:485
21765 msgid "Attempting to close changed document!"
21766 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:494
21769 msgid "Could not remove temporary directory"
21770 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:495
21773 #, c-format
21774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21775 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:871
21778 msgid "Unknown document class"
21779 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:872
21782 #, c-format
21783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21784 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21787 #, c-format
21788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21789 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21792 msgid "Document header error"
21793 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:886
21796 msgid "\\begin_header is missing"
21797 msgstr "chýba \\begin_header"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:909
21800 msgid "\\begin_document is missing"
21801 msgstr "chýba \\begin_document"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21804 #: src/BufferView.cpp:1441
21805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21806 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21807
21808 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21809 msgid ""
21810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21811 "xcolor/ulem are installed.\n"
21812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21813 "LaTeX preamble."
21814 msgstr ""
21815 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21816 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21817 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21818 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21821 msgid ""
21822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21823 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21825 "LaTeX preamble."
21826 msgstr ""
21827 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21828 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21829 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21830 "v LaTeX-ovej preambuly."
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21834 msgid "Index"
21835 msgstr "Register"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1065
21838 msgid "File Not Found"
21839 msgstr "Súbor Nenájdený"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:1066
21842 #, c-format
21843 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21844 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21847 msgid "Document format failure"
21848 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:1090
21851 #, c-format
21852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21853 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1153
21856 #, c-format
21857 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21858 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1178
21861 msgid "Conversion failed"
21862 msgstr "Konverzia zlyhala"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1179
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21868 "it could not be created."
21869 msgstr ""
21870 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21871 "vytvoriť."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1189
21874 msgid "Conversion script not found"
21875 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1190
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21881 "could not be found."
21882 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21885 msgid "Conversion script failed"
21886 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:1214
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21892 "convert it."
21893 msgstr ""
21894 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:1221
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21900 "it."
21901 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21904 msgid "File is read-only"
21905 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1243
21908 #, c-format
21909 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21910 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1252
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21916 "overwrite this file?"
21917 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1254
21920 msgid "Overwrite modified file?"
21921 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21926 msgid "&Overwrite"
21927 msgstr "&Prepísať"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1284
21930 msgid "Backup failure"
21931 msgstr "Založenie zlyhalo"
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:1285
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21937 "Please check whether the directory exists and is writable."
21938 msgstr ""
21939 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21940 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1311
21943 #, c-format
21944 msgid "Saving document %1$s..."
21945 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1326
21948 msgid " could not write file!"
21949 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1334
21952 msgid " done."
21953 msgstr " hotové."
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1349
21956 #, c-format
21957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21958 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21961 #, c-format
21962 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21963 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1362
21966 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21967 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1376
21970 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21971 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1390
21974 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1479
21978 msgid "Iconv software exception Detected"
21979 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1479
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21985 "installed"
21986 msgstr ""
21987 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21988 "inštalovaná"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1509
21991 #, c-format
21992 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21993 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1512
21996 msgid ""
21997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21998 "chosen encoding.\n"
21999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22000 msgstr ""
22001 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22002 "zvolenom kódovaní.\n"
22003 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1519
22006 msgid "iconv conversion failed"
22007 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1524
22010 msgid "conversion failed"
22011 msgstr "Konverzia zlyhala"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1627
22014 msgid "Uncodable character in file path"
22015 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1629
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The path of your document\n"
22021 "(%1$s)\n"
22022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22026 "\n"
22027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22028 "(such as utf8) or change the file path name."
22029 msgstr ""
22030 "Cesta vášho dokumentu\n"
22031 "(%1$s)\n"
22032 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22033 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22034 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22035 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22036 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22037 "\n"
22038 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22039 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1982
22042 msgid "Running chktex..."
22043 msgstr "Spúšťam chktex..."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1996
22046 msgid "chktex failure"
22047 msgstr "chktex zlyhal"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1997
22050 msgid "Could not run chktex successfully."
22051 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2289
22054 #, c-format
22055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22056 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:2369
22059 #, c-format
22060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22061 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:2378
22064 msgid "Error generating literate programming code."
22065 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:2457
22068 #, c-format
22069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22070 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2492
22073 #, c-format
22074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2558
22078 #, c-format
22079 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22080 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2565
22083 #, c-format
22084 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22085 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:2572
22088 msgid "Error exporting to DVI."
22089 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The file %1$s already exists.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to overwrite that file?"
22097 msgstr ""
22098 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22099 "\n"
22100 "Chcete tento súbor prepísať?"
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22103 msgid "Overwrite file?"
22104 msgstr "Prepísať súbor?"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:2657
22107 msgid "Error running external commands."
22108 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:3479
22111 #, c-format
22112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22113 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3483
22116 #, c-format
22117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22118 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3537
22121 msgid "Preview source code"
22122 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3539
22125 msgid "Preview preamble"
22126 msgstr "Prehľad preambule"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3541
22129 msgid "Preview body"
22130 msgstr "Prehľad tela"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:3556
22133 msgid "Plain text does not have a preamble."
22134 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3659
22137 #, c-format
22138 msgid "Auto-saving %1$s"
22139 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3713
22142 msgid "Autosave failed!"
22143 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3774
22146 msgid "Autosaving current document..."
22147 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:3895
22150 msgid "Couldn't export file"
22151 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:3896
22154 #, c-format
22155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22156 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3957
22159 msgid "File name error"
22160 msgstr "Chyba v názve súboru"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:3958
22163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22164 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22167 msgid "Document export cancelled."
22168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:4077
22171 #, c-format
22172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4084
22176 #, c-format
22177 msgid "Document exported as %1$s"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4139
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22184 "\n"
22185 "Recover emergency save?"
22186 msgstr ""
22187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22188 "\n"
22189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:4142
22192 msgid "Load emergency save?"
22193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4143
22196 msgid "&Recover"
22197 msgstr "&Obnoviť"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4143
22200 msgid "&Load Original"
22201 msgstr "&Nahrať Originál"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4154
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22208 msgstr ""
22209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4161
22213 msgid "Document was successfully recovered."
22214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4163
22217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22218 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:4164
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "Remove emergency file now?\n"
22224 "(%1$s)"
22225 msgstr ""
22226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22227 "(%1$s)"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22230 msgid "Delete emergency file?"
22231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22234 msgid "&Keep"
22235 msgstr "&Držať"
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4173
22238 msgid "Emergency file deleted"
22239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:4174
22242 msgid "Do not forget to save your file now!"
22243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:4181
22246 msgid "Remove emergency file now?"
22247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:4204
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22253 "\n"
22254 "Load the backup instead?"
22255 msgstr ""
22256 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22257 "\n"
22258 "Nahrať radšej zálohu ?"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:4206
22261 msgid "Load backup?"
22262 msgstr "Nahrať zálohu?"
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:4207
22265 msgid "&Load backup"
22266 msgstr "&Nahrať zálohu"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:4207
22269 msgid "Load &original"
22270 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:4217
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22277 msgstr ""
22278 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22279 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22282 msgid "Senseless!!! "
22283 msgstr "Nezmyselné!!! "
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:4771
22286 #, c-format
22287 msgid "Document %1$s reloaded."
22288 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4774
22291 #, c-format
22292 msgid "Could not reload document %1$s."
22293 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4841
22296 msgid "Included File Invalid"
22297 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:4842
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22303 "  %1$s\n"
22304 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22305 msgstr ""
22306 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22307 "  %1$s\n"
22308 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22309
22310 #: src/BufferParams.cpp:452
22311 msgid ""
22312 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22313 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22314 msgstr ""
22315 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22316 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22317
22318 #: src/BufferParams.cpp:454
22319 msgid ""
22320 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22321 "are inserted into formulas"
22322 msgstr ""
22323 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22324 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22325
22326 #: src/BufferParams.cpp:456
22327 msgid ""
22328 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22329 "formulas"
22330 msgstr ""
22331 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22332 "\\cancel symboly"
22333
22334 #: src/BufferParams.cpp:458
22335 msgid ""
22336 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22337 "inserted into formulas"
22338 msgstr ""
22339 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22340 "špeciálne integrálne symboly"
22341
22342 #: src/BufferParams.cpp:460
22343 msgid ""
22344 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22345 "into formulas"
22346 msgstr ""
22347 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22348 "symbol \\iddots"
22349
22350 #: src/BufferParams.cpp:462
22351 msgid ""
22352 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22353 "inserted into formulas"
22354 msgstr ""
22355 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22356 "niektoré matematické relácie"
22357
22358 #: src/BufferParams.cpp:464
22359 msgid ""
22360 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22361 "inserted into formulas"
22362 msgstr ""
22363 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "symboly \\ce alebo \\cf"
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:466
22367 msgid ""
22368 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22369 "subscript is inserted into formulas"
22370 msgstr ""
22371 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22372 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22373
22374 #: src/BufferParams.cpp:468
22375 msgid ""
22376 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22377 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22378 msgstr ""
22379 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22380 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22381
22382 #: src/BufferParams.cpp:470
22383 msgid ""
22384 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22385 "decoration 'utilde'"
22386 msgstr ""
22387 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22388 "dekorácie 'utilde'"
22389
22390 #: src/BufferParams.cpp:616
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The selected document class\n"
22394 "\t%1$s\n"
22395 "requires external files that are not available.\n"
22396 "The document class can still be used, but the\n"
22397 "document cannot be compiled until the following\n"
22398 "prerequisites are installed:\n"
22399 "\t%2$s\n"
22400 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22401 "User's Guide for more information."
22402 msgstr ""
22403 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22404 "\t%1$s\n"
22405 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22406 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22407 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22408 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22409 "\t%2$s\n"
22410 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22411 "viac informácií."
22412
22413 #: src/BufferParams.cpp:625
22414 msgid "Document class not available"
22415 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22416
22417 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22419 msgid "Uncodable characters"
22420 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:1812
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22427 "%1$s."
22428 msgstr ""
22429 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22430 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22431 "%1$s."
22432
22433 #: src/BufferParams.cpp:2060
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The layout file:\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "could not be found. A default textclass with default\n"
22439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22440 "correct output."
22441 msgstr ""
22442 "Súbor schémy:\n"
22443 "%1$s\n"
22444 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22445 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22446 "správny výstup."
22447
22448 #: src/BufferParams.cpp:2066
22449 msgid "Document class not found"
22450 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:2073
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22456 "%1$s\n"
22457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22459 "correct output."
22460 msgstr ""
22461 "Súbor schémy:\n"
22462 "%1$s\n"
22463 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22465 "správny výstup."
22466
22467 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22468 msgid "Could not load class"
22469 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22470
22471 #: src/BufferParams.cpp:2129
22472 msgid "Error reading internal layout information"
22473 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22474
22475 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22476 msgid "Read Error"
22477 msgstr "Chyba pri čítaní"
22478
22479 #: src/BufferView.cpp:188
22480 msgid "No more insets"
22481 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22482
22483 #: src/BufferView.cpp:731
22484 msgid "Save bookmark"
22485 msgstr "Uložiť záložku"
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:956
22488 msgid "Converting document to new document class..."
22489 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:1000
22492 msgid "Document is read-only"
22493 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22494
22495 #: src/BufferView.cpp:1009
22496 msgid "This portion of the document is deleted."
22497 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22502 msgid "Absolute filename expected."
22503 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22506 #, c-format
22507 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22508 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1333
22511 msgid "No further undo information"
22512 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1343
22515 msgid "No further redo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1590
22519 msgid "Mark off"
22520 msgstr "Značka vypnutá"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1596
22523 msgid "Mark on"
22524 msgstr "Značka zapnutá"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1603
22527 msgid "Mark removed"
22528 msgstr "Značka odstránená"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1606
22531 msgid "Mark set"
22532 msgstr "Značka nastavená"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1662
22535 msgid "Statistics for the selection:"
22536 msgstr "Štatistika výberu:"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1664
22539 msgid "Statistics for the document:"
22540 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1667
22543 #, c-format
22544 msgid "%1$d words"
22545 msgstr "%1$d slov"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1669
22548 msgid "One word"
22549 msgstr "Jedno slovo"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1672
22552 #, c-format
22553 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22554 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1675
22557 msgid "One character (including blanks)"
22558 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1678
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22563 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1681
22566 msgid "One character (excluding blanks)"
22567 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1683
22570 msgid "Statistics"
22571 msgstr "Štatistika"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1839
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22577 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1841
22580 #, c-format
22581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:1849
22585 msgid "Branch name"
22586 msgstr "Meno vetvy"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22589 msgid "Branch already exists"
22590 msgstr "Vetva už existuje"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:2299
22593 msgid "Inverse Search Failed"
22594 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2300
22597 msgid ""
22598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22599 "You need to update the viewed document."
22600 msgstr ""
22601 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22602 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:2679
22605 #, c-format
22606 msgid "Inserting document %1$s..."
22607 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:2690
22610 #, c-format
22611 msgid "Document %1$s inserted."
22612 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2692
22615 #, c-format
22616 msgid "Could not insert document %1$s"
22617 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:2958
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "Could not read the specified document\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "due to the error: %2$s"
22625 msgstr ""
22626 "Zadaný dokument\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:2960
22631 msgid "Could not read file"
22632 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2967
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "%1$s\n"
22638 " is not readable."
22639 msgstr ""
22640 "%1$s\n"
22641 "je nečitateľné."
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22644 msgid "Could not open file"
22645 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:2975
22648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22649 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2976
22652 msgid ""
22653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22655 "If this does not give the correct result\n"
22656 "then please change the encoding of the file\n"
22657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22658 msgstr ""
22659 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22660 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22661 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22662 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22663 "UTF-8 iným programom.\n"
22664
22665 #: src/Changes.cpp:370
22666 msgid "Uncodable character in author name"
22667 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22668
22669 #: src/Changes.cpp:371
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The author name '%1$s',\n"
22673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22676 "\n"
22677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22678 "or change the spelling of the author name."
22679 msgstr ""
22680 "Meno autora '%1$s',\n"
22681 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22682 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22683 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22684 "\n"
22685 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22686 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22687
22688 #: src/Chktex.cpp:62
22689 #, c-format
22690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22691 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22692
22693 #: src/Chktex.cpp:64
22694 msgid "ChkTeX warning id # "
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22696
22697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22699 msgid "none"
22700 msgstr "žiadna"
22701
22702 #: src/Color.cpp:204
22703 msgid "black"
22704 msgstr "čierna"
22705
22706 #: src/Color.cpp:205
22707 msgid "white"
22708 msgstr "biela"
22709
22710 #: src/Color.cpp:206
22711 msgid "red"
22712 msgstr "červená"
22713
22714 #: src/Color.cpp:207
22715 msgid "green"
22716 msgstr "zelená"
22717
22718 #: src/Color.cpp:208
22719 msgid "blue"
22720 msgstr "modrá"
22721
22722 #: src/Color.cpp:209
22723 msgid "cyan"
22724 msgstr "zelenomodrá"
22725
22726 #: src/Color.cpp:210
22727 msgid "magenta"
22728 msgstr "fialová"
22729
22730 #: src/Color.cpp:211
22731 msgid "yellow"
22732 msgstr "žltá"
22733
22734 #: src/Color.cpp:212
22735 msgid "cursor"
22736 msgstr "kurzor"
22737
22738 #: src/Color.cpp:213
22739 msgid "background"
22740 msgstr "pozadie"
22741
22742 #: src/Color.cpp:214
22743 msgid "text"
22744 msgstr "text"
22745
22746 #: src/Color.cpp:215
22747 msgid "selection"
22748 msgstr "výber"
22749
22750 #: src/Color.cpp:216
22751 msgid "selected text"
22752 msgstr "vybraný text"
22753
22754 #: src/Color.cpp:218
22755 msgid "LaTeX text"
22756 msgstr "LaTeX text"
22757
22758 #: src/Color.cpp:219
22759 msgid "inline completion"
22760 msgstr "doplňovanie v riadku"
22761
22762 #: src/Color.cpp:221
22763 msgid "non-unique inline completion"
22764 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22765
22766 #: src/Color.cpp:223
22767 msgid "previewed snippet"
22768 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22769
22770 #: src/Color.cpp:224
22771 msgid "note label"
22772 msgstr "návestie poznámky"
22773
22774 #: src/Color.cpp:225
22775 msgid "note background"
22776 msgstr "pozadie poznámky"
22777
22778 #: src/Color.cpp:226
22779 msgid "comment label"
22780 msgstr "návestie komentáru"
22781
22782 #: src/Color.cpp:227
22783 msgid "comment background"
22784 msgstr "pozadie komentáru"
22785
22786 #: src/Color.cpp:228
22787 msgid "greyedout inset label"
22788 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22789
22790 #: src/Color.cpp:229
22791 msgid "greyedout inset text"
22792 msgstr "zosivelý text vložky"
22793
22794 #: src/Color.cpp:230
22795 msgid "greyedout inset background"
22796 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22797
22798 #: src/Color.cpp:231
22799 msgid "phantom inset text"
22800 msgstr "vložka textu fantóm"
22801
22802 #: src/Color.cpp:232
22803 msgid "shaded box"
22804 msgstr "tieňovaný rámik"
22805
22806 #: src/Color.cpp:233
22807 msgid "listings background"
22808 msgstr "pozadie výpisov"
22809
22810 #: src/Color.cpp:234
22811 msgid "branch label"
22812 msgstr "označenie vetvy"
22813
22814 #: src/Color.cpp:235
22815 msgid "footnote label"
22816 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22817
22818 #: src/Color.cpp:236
22819 msgid "index label"
22820 msgstr "návestie hesla registra"
22821
22822 #: src/Color.cpp:237
22823 msgid "margin note label"
22824 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22825
22826 #: src/Color.cpp:238
22827 msgid "URL label"
22828 msgstr "URL návestie"
22829
22830 #: src/Color.cpp:239
22831 msgid "URL text"
22832 msgstr "URL text"
22833
22834 #: src/Color.cpp:240
22835 msgid "depth bar"
22836 msgstr "značenie hĺbky"
22837
22838 #: src/Color.cpp:241
22839 msgid "language"
22840 msgstr "jazyk"
22841
22842 #: src/Color.cpp:242
22843 msgid "command inset"
22844 msgstr "vložka - príkaz"
22845
22846 #: src/Color.cpp:243
22847 msgid "command inset background"
22848 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22849
22850 #: src/Color.cpp:244
22851 msgid "command inset frame"
22852 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22853
22854 #: src/Color.cpp:245
22855 msgid "special character"
22856 msgstr "Špeciálny znak"
22857
22858 #: src/Color.cpp:246
22859 msgid "math"
22860 msgstr "matematika"
22861
22862 #: src/Color.cpp:247
22863 msgid "math background"
22864 msgstr "pozadie matematiky"
22865
22866 #: src/Color.cpp:248
22867 msgid "graphics background"
22868 msgstr "pozadie obrázku"
22869
22870 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22871 msgid "math macro background"
22872 msgstr "pozadie matematického makra"
22873
22874 #: src/Color.cpp:250
22875 msgid "math frame"
22876 msgstr "matematika (rám)"
22877
22878 #: src/Color.cpp:251
22879 msgid "math corners"
22880 msgstr "rožky mat. vzorca"
22881
22882 #: src/Color.cpp:252
22883 msgid "math line"
22884 msgstr "matematický panel"
22885
22886 #: src/Color.cpp:254
22887 msgid "math macro hovered background"
22888 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22889
22890 #: src/Color.cpp:255
22891 msgid "math macro label"
22892 msgstr "návestie mat. makra"
22893
22894 #: src/Color.cpp:256
22895 msgid "math macro frame"
22896 msgstr "matematické-makro (rám)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:257
22899 msgid "math macro blended out"
22900 msgstr "mat. makro vymaskované"
22901
22902 #: src/Color.cpp:258
22903 msgid "math macro old parameter"
22904 msgstr "mat. makro starý parameter"
22905
22906 #: src/Color.cpp:259
22907 msgid "math macro new parameter"
22908 msgstr "mat. makro nový parameter"
22909
22910 #: src/Color.cpp:260
22911 msgid "collapsable inset text"
22912 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22913
22914 #: src/Color.cpp:261
22915 msgid "collapsable inset frame"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:262
22919 msgid "inset background"
22920 msgstr "pozadie vložky"
22921
22922 #: src/Color.cpp:263
22923 msgid "inset frame"
22924 msgstr "vložka (rám)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:264
22927 msgid "LaTeX error"
22928 msgstr "LaTeX chyba"
22929
22930 #: src/Color.cpp:265
22931 msgid "end-of-line marker"
22932 msgstr "znak koniec-riadku"
22933
22934 #: src/Color.cpp:266
22935 msgid "appendix marker"
22936 msgstr "znak prílohy"
22937
22938 #: src/Color.cpp:267
22939 msgid "change bar"
22940 msgstr "značenie zmeny"
22941
22942 #: src/Color.cpp:268
22943 msgid "deleted text"
22944 msgstr "zmazaný text"
22945
22946 #: src/Color.cpp:269
22947 msgid "added text"
22948 msgstr "pridaný text"
22949
22950 #: src/Color.cpp:270
22951 msgid "changed text 1st author"
22952 msgstr "revíza - 1. autor"
22953
22954 #: src/Color.cpp:271
22955 msgid "changed text 2nd author"
22956 msgstr "revíza - 2. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:272
22959 msgid "changed text 3rd author"
22960 msgstr "revíza - 3. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:273
22963 msgid "changed text 4th author"
22964 msgstr "revíza - 4. autor"
22965
22966 #: src/Color.cpp:274
22967 msgid "changed text 5th author"
22968 msgstr "revíza - 5. autor"
22969
22970 #: src/Color.cpp:275
22971 msgid "deleted text modifier"
22972 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22973
22974 #: src/Color.cpp:276
22975 msgid "added space markers"
22976 msgstr "vložené znaky medzier"
22977
22978 #: src/Color.cpp:277
22979 msgid "table line"
22980 msgstr "línia tabuľky"
22981
22982 #: src/Color.cpp:278
22983 msgid "table on/off line"
22984 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22985
22986 #: src/Color.cpp:280
22987 msgid "bottom area"
22988 msgstr "dolná oblasť"
22989
22990 #: src/Color.cpp:281
22991 msgid "new page"
22992 msgstr "nová stránka"
22993
22994 #: src/Color.cpp:282
22995 msgid "page break / line break"
22996 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22997
22998 #: src/Color.cpp:283
22999 msgid "frame of button"
23000 msgstr "rám tlačidla"
23001
23002 #: src/Color.cpp:284
23003 msgid "button background"
23004 msgstr "pozadie tlačidla"
23005
23006 #: src/Color.cpp:285
23007 msgid "button background under focus"
23008 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23009
23010 #: src/Color.cpp:286
23011 msgid "paragraph marker"
23012 msgstr "Znak odstavca"
23013
23014 #: src/Color.cpp:287
23015 msgid "preview frame"
23016 msgstr "Náhľad rám"
23017
23018 #: src/Color.cpp:288
23019 msgid "inherit"
23020 msgstr "zdedené"
23021
23022 #: src/Color.cpp:289
23023 msgid "regexp frame"
23024 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23025
23026 #: src/Color.cpp:290
23027 msgid "ignore"
23028 msgstr "ignorovať"
23029
23030 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23031 #: src/Converter.cpp:582
23032 msgid "Cannot convert file"
23033 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23034
23035 #: src/Converter.cpp:327
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23039 "Define a converter in the preferences."
23040 msgstr ""
23041 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23042 "Definujte konvertor v preferenciách."
23043
23044 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23045 msgid "Executing command: "
23046 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23047
23048 #: src/Converter.cpp:511
23049 msgid "Build errors"
23050 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23051
23052 #: src/Converter.cpp:512
23053 msgid "There were errors during the build process."
23054 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23055
23056 #: src/Converter.cpp:517
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "An error occurred while running:\n"
23060 "%1$s"
23061 msgstr ""
23062 "Chyba pri spracovaní:\n"
23063 "%1$s"
23064
23065 #: src/Converter.cpp:540
23066 #, c-format
23067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23068 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23069
23070 #: src/Converter.cpp:584
23071 #, c-format
23072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23074
23075 #: src/Converter.cpp:585
23076 #, c-format
23077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23079
23080 #: src/Converter.cpp:641
23081 msgid "Running LaTeX..."
23082 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23083
23084 #: src/Converter.cpp:660
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23088 "log %1$s."
23089 msgstr ""
23090 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23091 "%1$s."
23092
23093 #: src/Converter.cpp:663
23094 msgid "LaTeX failed"
23095 msgstr "LaTeX zlyhal"
23096
23097 #: src/Converter.cpp:665
23098 msgid "Output is empty"
23099 msgstr "Výstup je prázdny"
23100
23101 #: src/Converter.cpp:666
23102 msgid "An empty output file was generated."
23103 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23104
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23110 msgstr ""
23111 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23112 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23115 msgid "Unknown branch"
23116 msgstr "Neznáma vetva"
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23119 msgid "&Don't Add"
23120 msgstr "&Nepridať"
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23123 #, c-format
23124 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23125 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23128 msgid "Layout Not Found"
23129 msgstr "Schéma Nenájdená"
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23132 #, c-format
23133 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23134 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23140 "%3$s'."
23141 msgstr ""
23142 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23143 "%3$s'."
23144
23145 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23146 msgid "Undefined flex inset"
23147 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23148
23149 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23152 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23153 msgid "LyX Warning: "
23154 msgstr "LyX varovanie: "
23155
23156 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23159 msgid "uncodable character"
23160 msgstr "Nekódovateľný znak"
23161
23162 #: src/Exporter.cpp:50
23163 msgid "&Keep file"
23164 msgstr "Súbor &držať"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "Overwrite &all"
23168 msgstr "Prepísať &všetko"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "&Cancel export"
23172 msgstr "&Zrušiť export"
23173
23174 #: src/Exporter.cpp:97
23175 msgid "Couldn't copy file"
23176 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23177
23178 #: src/Exporter.cpp:98
23179 #, c-format
23180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23181 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23182
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23186 msgid "Roman"
23187 msgstr "Serifové"
23188
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23192 msgid "Sans Serif"
23193 msgstr "Bezserifové"
23194
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgid "Typewriter"
23199 msgstr "Strojopis"
23200
23201 #: src/Font.cpp:59
23202 msgid "Symbol"
23203 msgstr "Symbol"
23204
23205 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23206 #: src/Font.cpp:76
23207 msgid "Inherit"
23208 msgstr "Zdedené"
23209
23210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23211 msgid "Medium"
23212 msgstr "Stredné"
23213
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23215 msgid "Upright"
23216 msgstr "Vzpriamený"
23217
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23219 msgid "Italic"
23220 msgstr "Kurzíva (italic)"
23221
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23223 msgid "Slanted"
23224 msgstr "Sklonený"
23225
23226 #: src/Font.cpp:67
23227 msgid "Smallcaps"
23228 msgstr "Kapitálky"
23229
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23231 msgid "Increase"
23232 msgstr "Zväčšiť"
23233
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23235 msgid "Decrease"
23236 msgstr "Zmenšiť"
23237
23238 #: src/Font.cpp:76
23239 msgid "Toggle"
23240 msgstr "Prepnúť"
23241
23242 #: src/Font.cpp:162
23243 #, c-format
23244 msgid "Emphasis %1$s, "
23245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23246
23247 #: src/Font.cpp:165
23248 #, c-format
23249 msgid "Underline %1$s, "
23250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23251
23252 #: src/Font.cpp:168
23253 #, c-format
23254 msgid "Strikeout %1$s, "
23255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:171
23258 #, c-format
23259 msgid "Double underline %1$s, "
23260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23261
23262 #: src/Font.cpp:174
23263 #, c-format
23264 msgid "Wavy underline %1$s, "
23265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:177
23268 #, c-format
23269 msgid "Noun %1$s, "
23270 msgstr "Meno %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:191
23273 #, c-format
23274 msgid "Language: %1$s, "
23275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23276
23277 #: src/Font.cpp:194
23278 #, c-format
23279 msgid "Number %1$s"
23280 msgstr "Číslo %1$s"
23281
23282 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23283 msgid "Cannot view file"
23284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23285
23286 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23287 #, c-format
23288 msgid "File does not exist: %1$s"
23289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23290
23291 #: src/Format.cpp:624
23292 #, c-format
23293 msgid "No information for viewing %1$s"
23294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23295
23296 #: src/Format.cpp:634
23297 #, c-format
23298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23300
23301 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23302 msgid "Cannot edit file"
23303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23304
23305 #: src/Format.cpp:690
23306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23308
23309 #: src/Format.cpp:703
23310 #, c-format
23311 msgid "No information for editing %1$s"
23312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23313
23314 #: src/Format.cpp:714
23315 #, c-format
23316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23318
23319 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23320 msgid "Could not find bind file"
23321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23322
23323 #: src/KeyMap.cpp:227
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Unable to find the bind file\n"
23327 "%1$s.\n"
23328 "Please check your installation."
23329 msgstr ""
23330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23331 "%1$s.\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23333
23334 #: src/KeyMap.cpp:234
23335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23337
23338 #: src/KeyMap.cpp:235
23339 msgid ""
23340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23341 "Please check your installation."
23342 msgstr ""
23343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23345
23346 #: src/KeyMap.cpp:242
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Unable to find the bind file\n"
23350 "%1$s.\n"
23351 "Falling back to default."
23352 msgstr ""
23353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23354 "%1$s.\n"
23355 "Ustupujem na štandard."
23356
23357 #: src/KeySequence.cpp:181
23358 msgid "   options: "
23359 msgstr "   voľby: "
23360
23361 #: src/LaTeX.cpp:57
23362 #, c-format
23363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23367 msgid "Running Index Processor."
23368 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23371 msgid "Running BibTeX."
23372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:472
23375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23377
23378 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23379 msgid "BibTeX error: "
23380 msgstr "BibTeX chyba: "
23381
23382 #: src/LaTeX.cpp:1308
23383 msgid "Biber error: "
23384 msgstr "Biber chyba: "
23385
23386 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23387 msgid "Font not available"
23388 msgstr "Font nie je dostupný"
23389
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23394 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23395 msgstr ""
23396 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23397 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23398
23399 #: src/LyX.cpp:120
23400 msgid "Could not read configuration file"
23401 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23402
23403 #: src/LyX.cpp:121
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Error while reading the configuration file\n"
23407 "%1$s.\n"
23408 "Please check your installation."
23409 msgstr ""
23410 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23411 "%1$s.\n"
23412 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23413
23414 #: src/LyX.cpp:130
23415 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23416 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:134
23419 msgid "Done!"
23420 msgstr "Hotovo!"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:378
23423 msgid "The following files could not be loaded:"
23424 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:415
23427 #, c-format
23428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23429 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23430
23431 #: src/LyX.cpp:417
23432 msgid "Cannot remove temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23434
23435 #: src/LyX.cpp:423
23436 #, c-format
23437 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:425
23441 msgid "Unable to remove temporary directory"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:453
23445 #, c-format
23446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23447 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23448
23449 #: src/LyX.cpp:471
23450 msgid "Missing filename for this operation."
23451 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:510
23454 #, c-format
23455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23456 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:536
23459 msgid "No textclass is found"
23460 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:537
23463 msgid ""
23464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23467 msgstr ""
23468 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23469 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23470 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23471
23472 #: src/LyX.cpp:541
23473 msgid "&Reconfigure"
23474 msgstr "&Rekonfigurácia"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:542
23477 msgid "&Without LaTeX"
23478 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23481 msgid "&Continue"
23482 msgstr "&Pokračovať"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:648
23485 msgid ""
23486 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Bye."
23488 msgstr ""
23489 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23490 "Ahoj."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:652
23493 msgid ""
23494 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Bye."
23496 msgstr ""
23497 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23498 "Ahoj."
23499
23500 #: src/LyX.cpp:655
23501 msgid ""
23502 "SIGSEGV signal caught!\n"
23503 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23504 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23505 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Bye."
23507 msgstr ""
23508 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23509 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23510 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23511 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23512 "Ahoj."
23513
23514 #: src/LyX.cpp:671
23515 msgid "LyX crashed!"
23516 msgstr "LyX havaroval!"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23519 msgid "LyX: "
23520 msgstr "LyX: "
23521
23522 #: src/LyX.cpp:858
23523 msgid "Could not create temporary directory"
23524 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23525
23526 #: src/LyX.cpp:859
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Could not create a temporary directory in\n"
23530 "\"%1$s\"\n"
23531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23532 msgstr ""
23533 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23534 "\"%1$s\"\n"
23535 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23536
23537 #: src/LyX.cpp:942
23538 msgid "Missing user LyX directory"
23539 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23540
23541 #: src/LyX.cpp:943
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23545 "It is needed to keep your own configuration."
23546 msgstr ""
23547 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23548 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23549
23550 #: src/LyX.cpp:948
23551 msgid "&Create directory"
23552 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:949
23555 msgid "&Exit LyX"
23556 msgstr "&Ukončiť LyX"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:950
23559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23560 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23561
23562 #: src/LyX.cpp:954
23563 #, c-format
23564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23565 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23566
23567 #: src/LyX.cpp:959
23568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23569 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23570
23571 #: src/LyX.cpp:1032
23572 msgid "List of supported debug flags:"
23573 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23574
23575 #: src/LyX.cpp:1036
23576 #, c-format
23577 msgid "Setting debug level to %1$s"
23578 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23579
23580 #: src/LyX.cpp:1047
23581 msgid ""
23582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23583 "Command line switches (case sensitive):\n"
23584 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23585 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23586 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23587 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23589 "                  select the features to debug.\n"
23590 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23591 "\t-x [--execute] command\n"
23592 "                  where command is a lyx command.\n"
23593 "\t-e [--export] fmt\n"
23594 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23595 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23596 "Name\n"
23597 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23598 "name\n"
23599 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23600 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23602 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23603 "                  and filename is the destination filename.\n"
23604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23610 "files,\n"
23611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23612 "export.\n"
23613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23614 "consumed.\n"
23615 "\t-n [--no-remote]\n"
23616 "                  open documents in a new instance\n"
23617 "\t-r [--remote]\n"
23618 "                  open documents in an already running instance\n"
23619 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23620 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23621 "\t-version  summarize version and build info\n"
23622 "Check the LyX man page for more details."
23623 msgstr ""
23624 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23625 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23626 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23627 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23628 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23629 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23630 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23631 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23632 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23633 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23634 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23635 "\t-e [--export] fmt\n"
23636 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23637 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23638 ">Skratka\n"
23639 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23640 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23641 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23643 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23644 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23645 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23646 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23647 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23649 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23650 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23651 "                    dávkového exportu.\n"
23652 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23653 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23654 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23655 "skonzumované.\n"
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23660 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23661 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23662 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23663 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23664
23665 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23666 #, c-format
23667 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23668 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23671 msgid "No system directory"
23672 msgstr "Nemám systémový adresár"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1105
23675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1116
23679 msgid "No user directory"
23680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1117
23683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1128
23687 msgid "Incomplete command"
23688 msgstr "Neúplný príkaz"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1129
23691 msgid "Missing command string after --execute switch"
23692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1140
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1145
23699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1158
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1171
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1176
23711 msgid "Missing filename for --import"
23712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3090
23715 msgid ""
23716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23717 "legal words?"
23718 msgstr ""
23719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23720 "správne slová?"
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3094
23723 msgid ""
23724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23725 "document."
23726 msgstr ""
23727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3102
23730 msgid ""
23731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23732 "automatically by what you type."
23733 msgstr ""
23734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23735 "tým, čo píšete."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3106
23738 msgid ""
23739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23740 "class change."
23741 msgstr ""
23742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23743 "zmene triedy."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3110
23746 msgid ""
23747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23748 msgstr ""
23749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23750 "automatického ukladania."
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3117
23753 msgid ""
23754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23755 "the backup file in the same directory as the original file."
23756 msgstr ""
23757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3121
23761 msgid ""
23762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23764 msgstr ""
23765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3125
23769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3129
23773 msgid ""
23774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23775 "its global and local bind/ directories."
23776 msgstr ""
23777 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3133
23781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23783
23784 #: src/LyXRC.cpp:3137
23785 msgid ""
23786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23788 msgstr ""
23789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3147
23793 msgid ""
23794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23796 msgstr ""
23797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23799
23800 #: src/LyXRC.cpp:3155
23801 msgid ""
23802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23804 "the top of the screen"
23805 msgstr ""
23806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3159
23810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3163
23814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3167
23818 msgid ""
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23820 "inside."
23821 msgstr ""
23822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23823 "vnútri."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3172
23826 #, no-c-format
23827 msgid ""
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23830 msgstr ""
23831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3176
23835 msgid ""
23836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23837 "look in its global and local commands/ directories."
23838 msgstr ""
23839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3180
23843 msgid ""
23844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23845 msgstr ""
23846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3184
23849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3188
23853 msgid ""
23854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23855 "shown after the change has been made.)"
23856 msgstr ""
23857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3192
23861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3196
23865 msgid ""
23866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23867 "LyX was started from."
23868 msgstr ""
23869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3200
23873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3204
23877 msgid ""
23878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23879 "value selects the directory LyX was started from."
23880 msgstr ""
23881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3208
23885 msgid ""
23886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23887 "recommended for non-English languages."
23888 msgstr ""
23889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23890 "pre neanglické jazyky."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3212
23893 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23894 msgstr ""
23895 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23896 "text na obrazovke."
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3219
23899 msgid ""
23900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23903 msgstr ""
23904 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23905 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3223
23909 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23910 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3227
23913 msgid ""
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23916 msgstr ""
23917 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23918 "od volieb pre generáciu registru."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3236
23921 msgid ""
23922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23924 msgstr ""
23925 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23926 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23927 "americkej klávesnici."
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3240
23930 msgid ""
23931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23932 "document."
23933 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3244
23936 msgid ""
23937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3248
23941 msgid ""
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23945 msgstr ""
23946 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23947 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3252
23950 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23951 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3256
23954 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3260
23958 msgid ""
23959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23960 "\\documentclass."
23961 msgstr ""
23962 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3264
23965 msgid ""
23966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23967 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23968 msgstr ""
23969 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23970 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3268
23973 msgid ""
23974 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23975 "document is the default language."
23976 msgstr ""
23977 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23978 "jazyk."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3272
23981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23982 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3276
23985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23986 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3280
23989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3284
23993 msgid ""
23994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23995 "of the document."
23996 msgstr ""
23997 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3288
24000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24001 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3293
24004 msgid "The completion popup delay."
24005 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3297
24008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24009 msgstr ""
24010 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3301
24013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24014 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3305
24017 msgid ""
24018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24019 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3309
24022 msgid ""
24023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24024 "available."
24025 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3313
24028 msgid "The inline completion delay."
24029 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3317
24032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24033 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3321
24036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3325
24040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24041 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3329
24044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24045 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3333
24048 #, c-format
24049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24050 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3344
24053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24054 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3348
24057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24058 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3352
24061 msgid "Scale the preview size to suit."
24062 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3356
24065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24066 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3360
24069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3364
24073 msgid ""
24074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24075 "environment variable PRINTER."
24076 msgstr ""
24077 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24078 "premennú prostredia PRINTER."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3368
24081 msgid "The option to print only even pages."
24082 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3372
24085 msgid ""
24086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24087 "the filename of the DVI file to be printed."
24088 msgstr ""
24089 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3376
24092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24093 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3380
24096 msgid "The option to print out in landscape."
24097 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3384
24100 msgid "The option to print only odd pages."
24101 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3388
24104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24105 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3392
24108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24109 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3396
24112 msgid "The option to specify paper type."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3400
24116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24117 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3404
24120 msgid ""
24121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24123 "arguments."
24124 msgstr ""
24125 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24126 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3408
24129 msgid ""
24130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24131 "prepended along with the printer name after the spool command."
24132 msgstr ""
24133 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24134 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3412
24137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24138 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3416
24141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3420
24145 msgid ""
24146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24147 "command."
24148 msgstr ""
24149 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3424
24152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3432
24156 msgid ""
24157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24158 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3436
24161 msgid ""
24162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24164 msgstr ""
24165 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24166 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24167 "zrobiť(ask)."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3440
24170 msgid ""
24171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24172 "wrong, override the setting here."
24173 msgstr ""
24174 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24175 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3446
24178 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24179 msgstr ""
24180 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3455
24183 msgid ""
24184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24187 msgstr ""
24188 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24189 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24190 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3459
24193 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24194 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3464
24197 #, no-c-format
24198 msgid ""
24199 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24200 "roughly the same size as on paper."
24201 msgstr ""
24202 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24203 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3468
24206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24207 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3472
24210 msgid ""
24211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24212 "\".out\". Only for advanced users."
24213 msgstr ""
24214 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24215 "pokročilých užívateľov."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3479
24218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24219 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3483
24222 msgid ""
24223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24224 "when you quit LyX."
24225 msgstr ""
24226 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24227 "pri skončení LyXu."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3487
24230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24231 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3491
24234 msgid ""
24235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24236 "value selects the directory LyX was started from."
24237 msgstr ""
24238 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3508
24242 msgid ""
24243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24244 "will look in its global and local ui/ directories."
24245 msgstr ""
24246 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24247 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3518
24250 msgid ""
24251 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24252 "selection."
24253 msgstr ""
24254 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24255 "okna a výber."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3522
24258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24259 msgstr ""
24260 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3526
24263 msgid ""
24264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24265 msgstr ""
24266 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24267 "Mac-u a Windows."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3530
24270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24271 msgstr ""
24272 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24273 "použite \"-paper\")"
24274
24275 #: src/LyXVC.cpp:104
24276 #, c-format
24277 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24278 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:106
24281 msgid "Retrieve from version control?"
24282 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:107
24285 msgid "&Retrieve"
24286 msgstr "Získ&ať"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:141
24289 msgid "Document not saved"
24290 msgstr "Dokument nie je uložený"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:142
24293 msgid "You must save the document before it can be registered."
24294 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:178
24297 msgid "LyX VC: Initial description"
24298 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24301 msgid "(no initial description)"
24302 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24305 msgid "LyX VC: Log message"
24306 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24309 #: src/LyXVC.cpp:235
24310 msgid "(no log message)"
24311 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24314 msgid "LyX VC: Log Message"
24315 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:291
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24321 "changes.\n"
24322 "\n"
24323 "Do you want to revert to the older version?"
24324 msgstr ""
24325 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24326 "zmien.\n"
24327 "\n"
24328 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24329
24330 #: src/LyXVC.cpp:296
24331 msgid "Revert to stored version of document?"
24332 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24333
24334 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24335 msgid "&Revert"
24336 msgstr "&Vrátiť"
24337
24338 #: src/Paragraph.cpp:2049
24339 msgid "Senseless with this layout!"
24340 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24341
24342 #: src/Paragraph.cpp:2110
24343 msgid "Alignment not permitted"
24344 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24345
24346 #: src/Paragraph.cpp:2111
24347 msgid ""
24348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24349 "Setting to default."
24350 msgstr ""
24351 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24352 "Prepnuté na štandardné."
24353
24354 #: src/Text.cpp:429
24355 msgid "Unknown Inset"
24356 msgstr "Neznáma vložka"
24357
24358 #: src/Text.cpp:516
24359 msgid "Change tracking error"
24360 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24361
24362 #: src/Text.cpp:517
24363 #, c-format
24364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24365 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24366
24367 #: src/Text.cpp:528
24368 msgid "Unknown token"
24369 msgstr "Neznámy token"
24370
24371 #: src/Text.cpp:992
24372 msgid ""
24373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24374 "Tutorial."
24375 msgstr ""
24376 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24377 "Príručku(tutorial)."
24378
24379 #: src/Text.cpp:1001
24380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24381 msgstr ""
24382 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24383
24384 #: src/Text.cpp:1839
24385 msgid "[Change Tracking] "
24386 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24387
24388 #: src/Text.cpp:1845
24389 msgid "Change: "
24390 msgstr "Zmena: "
24391
24392 #: src/Text.cpp:1849
24393 msgid " at "
24394 msgstr " na "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1859
24397 #, c-format
24398 msgid "Font: %1$s"
24399 msgstr "Písmo: %1$s"
24400
24401 #: src/Text.cpp:1864
24402 #, c-format
24403 msgid ", Depth: %1$d"
24404 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24405
24406 #: src/Text.cpp:1870
24407 msgid ", Spacing: "
24408 msgstr ", Rozstup: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24411 msgid "OneHalf"
24412 msgstr "Polovičný"
24413
24414 #: src/Text.cpp:1882
24415 msgid "Other ("
24416 msgstr "Iné ("
24417
24418 #: src/Text.cpp:1891
24419 msgid ", Inset: "
24420 msgstr ", Vložka: "
24421
24422 #: src/Text.cpp:1892
24423 msgid ", Paragraph: "
24424 msgstr ", Odstavec: "
24425
24426 #: src/Text.cpp:1893
24427 msgid ", Id: "
24428 msgstr ", Id: "
24429
24430 #: src/Text.cpp:1894
24431 msgid ", Position: "
24432 msgstr ", Pozícia: "
24433
24434 #: src/Text.cpp:1900
24435 msgid ", Char: 0x"
24436 msgstr ", Znak: 0x"
24437
24438 #: src/Text.cpp:1902
24439 msgid ", Boundary: "
24440 msgstr ", Okraj: "
24441
24442 #: src/Text2.cpp:404
24443 msgid "No font change defined."
24444 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24445
24446 #: src/Text2.cpp:444
24447 msgid "Nothing to index!"
24448 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24449
24450 #: src/Text2.cpp:446
24451 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24452 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24453
24454 #: src/Text3.cpp:196
24455 msgid "Math editor mode"
24456 msgstr "Režim matematického editoru"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:198
24459 msgid "No valid math formula"
24460 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24463 msgid "Already in regular expression mode"
24464 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:219
24467 msgid "Regexp editor mode"
24468 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:1342
24471 msgid "Layout "
24472 msgstr "Schéma "
24473
24474 #: src/Text3.cpp:1343
24475 msgid " not known"
24476 msgstr " neznámy"
24477
24478 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24479 msgid "Missing argument"
24480 msgstr "Chýba parameter"
24481
24482 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24483 msgid "Character set"
24484 msgstr "Znaková sada"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24487 msgid "Paragraph layout set"
24488 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:158
24491 msgid "Plain Layout"
24492 msgstr "Prostý Formát"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:828
24495 msgid "Missing File"
24496 msgstr "Chýba Súbor"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:829
24499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24500 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:832
24503 msgid "Corrupt File"
24504 msgstr "Skazený Súbor"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:833
24507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24509
24510 #: src/TextClass.cpp:1503
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "The module %1$s has been requested by\n"
24514 "this document but has not been found in the list of\n"
24515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24517 msgstr ""
24518 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24519 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24520 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24521 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24522
24523 #: src/TextClass.cpp:1507
24524 msgid "Module not available"
24525 msgstr "Modul nie je dostupný"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:1513
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24531 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24532 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24533 "Missing prerequisites:\n"
24534 "\t%2$s\n"
24535 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24536 msgstr ""
24537 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24538 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24539 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24540 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24541 "\t%2$s\n"
24542 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24543
24544 #: src/TextClass.cpp:1520
24545 msgid "Package not available"
24546 msgstr "Balík nie je dostupný"
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1525
24549 #, c-format
24550 msgid "Error reading module %1$s\n"
24551 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24552
24553 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24554 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24555 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24556 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24558 msgid "Revision control error."
24559 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:60
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "Some problem occured while running the command:\n"
24565 "'%1$s'."
24566 msgstr ""
24567 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24568 "'%1$s'."
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:623
24571 msgid "Up-to-date"
24572 msgstr "Aktuálne"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:625
24575 msgid "Locally Modified"
24576 msgstr "Lokálne Modifikované"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:627
24579 msgid "Locally Added"
24580 msgstr "Lokálne Pridané"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:629
24583 msgid "Needs Merge"
24584 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:631
24587 msgid "Needs Checkout"
24588 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:633
24591 msgid "No CVS file"
24592 msgstr "Bez CVS-súboru"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:635
24595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24596 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:863
24599 msgid ""
24600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24601 "You have to update from repository first or revert your changes."
24602 msgstr ""
24603 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24604 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:868
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "Bad status when checking in changes.\n"
24610 "\n"
24611 "'%1$s'\n"
24612 "\n"
24613 msgstr ""
24614 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24615 "\n"
24616 "'%1$s'\n"
24617 "\n"
24618
24619 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Error when updating from repository.\n"
24623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24624 "'%1$s'.\n"
24625 "\n"
24626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24627 msgstr ""
24628 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24629 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24630 "'%1$s'.\n"
24631 "\n"
24632 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24633
24634 #: src/VCBackend.cpp:950
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "There were detected changes in the working directory:\n"
24638 "%1$s\n"
24639 "\n"
24640 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24641 "revert back to the repository version."
24642 msgstr ""
24643 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24644 "%1$s\n"
24645 "\n"
24646 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24647 "verziu."
24648
24649 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24650 #: src/VCBackend.cpp:1517
24651 msgid "Changes detected"
24652 msgstr "Našli sa zmeny"
24653
24654 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24655 msgid "&Abort"
24656 msgstr "Z&rušiť"
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24659 msgid "View &Log ..."
24660 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:977
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24667 "'%2$s'.\n"
24668 "\n"
24669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24670 msgstr ""
24671 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24672 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24673 "'%2$s'.\n"
24674 "\n"
24675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1038
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The document %1$s is not in repository.\n"
24681 "You have to check in the first revision before you can revert."
24682 msgstr ""
24683 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24684 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24685
24686 #: src/VCBackend.cpp:1046
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24690 "The status '%2$s' is unexpected."
24691 msgstr ""
24692 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24693 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24696 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24697 msgid "Error: Could not generate logfile."
24698 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24699
24700 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24701 msgid ""
24702 "Error when committing to repository.\n"
24703 "You have to manually resolve the problem.\n"
24704 "LyX will reopen the document after you press OK."
24705 msgstr ""
24706 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24707 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1444
24711 msgid ""
24712 "Error while acquiring write lock.\n"
24713 "Another user is most probably editing\n"
24714 "the current document now!\n"
24715 "Also check the access to the repository."
24716 msgstr ""
24717 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24718 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24719 "edituje súčasný dokument!\n"
24720 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1450
24723 msgid ""
24724 "Error while releasing write lock.\n"
24725 "Check the access to the repository."
24726 msgstr ""
24727 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24728 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:1508
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "There were detected changes in the working directory:\n"
24734 "%1$s\n"
24735 "\n"
24736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24737 "preferred.\n"
24738 "\n"
24739 "Continue?"
24740 msgstr ""
24741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24742 "%1$s\n"
24743 "\n"
24744 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24745 "\n"
24746 "Pokračovať?"
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24751 msgid "&Yes"
24752 msgstr "Án&o"
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24757 msgid "&No"
24758 msgstr "&Nie"
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1580
24761 msgid "SVN File Locking"
24762 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24765 msgid "Locking property unset."
24766 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property set."
24770 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1582
24773 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24774 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:162
24777 msgid "Default skip"
24778 msgstr "Štd. riadkovanie"
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:165
24781 msgid "Small skip"
24782 msgstr "Malá"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:168
24785 msgid "Medium skip"
24786 msgstr "Stredná"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:171
24789 msgid "Big skip"
24790 msgstr "Veľká"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:174
24793 msgid "Vertical fill"
24794 msgstr "Variabilné"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:181
24797 msgid "protected"
24798 msgstr "chránená"
24799
24800 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24805 msgstr ""
24806 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24807 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24810 msgid "Reload saved document?"
24811 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24814 msgid "Yes, &Reload"
24815 msgstr "Áno, &načítať"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "No, &Keep Changes"
24819 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24822 #, c-format
24823 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24824 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24827 msgid "File not readable!"
24828 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24829
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24831 #, c-format
24832 msgid ""
24833 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24834 "\n"
24835 "Do you want to create a new document?"
24836 msgstr ""
24837 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24838 "\n"
24839 "Chcete vytvoriť nový ?"
24840
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24842 msgid "Create new document?"
24843 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24846 msgid "&Create"
24847 msgstr "&Vytvoriť"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "The specified document template\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "could not be read."
24855 msgstr ""
24856 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24857 "%1$s\n"
24858 "sa nedá čítať."
24859
24860 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24861 msgid "Could not read template"
24862 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24865 msgid "Standard[[Bullets]]"
24866 msgstr "Štandardné"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24869 msgid "Maths"
24870 msgstr "Matematické"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24873 msgid "Dings 1"
24874 msgstr "Dings 1"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24877 msgid "Dings 2"
24878 msgstr "Dings 2"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24881 msgid "Dings 3"
24882 msgstr "Dings 3"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24885 msgid "Dings 4"
24886 msgstr "Dings 4"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24889 msgid "Unavailable:"
24890 msgstr "Nedostupné:"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24893 #, c-format
24894 msgid "Unavailable: %1$s"
24895 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24899 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24900 msgid "Uncategorized"
24901 msgstr "Nie kategorizované"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24904 msgid "Directories"
24905 msgstr "Adresári"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24908 msgid "File"
24909 msgstr "Súbor"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24912 msgid "Master document"
24913 msgstr "Hlavný dokument"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24916 msgid "Open files"
24917 msgstr "Otvorené súbory"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24920 msgid "Manuals"
24921 msgstr "Manuály"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24927 "Continue searching from the beginning?"
24928 msgstr ""
24929 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24930 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24936 "Continue searching from the end?"
24937 msgstr ""
24938 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24939 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24942 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24943 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24946 msgid "Advanced search cancelled by user"
24947 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24951 msgid "Wrap search?"
24952 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24955 msgid "Nothing to search"
24956 msgstr "Nie je čo hľadať"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24959 msgid "No open document(s) in which to search"
24960 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24963 msgid "Advanced Find and Replace"
24964 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24968 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24972 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24976 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24982 "1995--%1$s LyX Team"
24983 msgstr ""
24984 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24985 "1995-%1$s LyX Team"
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24988 msgid ""
24989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24992 "any later version."
24993 msgstr ""
24994 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24995 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24996 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24997 "ďalšej verzie."
24998
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25000 msgid ""
25001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25008 msgstr ""
25009 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25010 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25011 "ÚČEL.\n"
25012 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25013 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25014 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25016 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25017
25018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25019 msgid "not released yet"
25020 msgstr "ešte neuvoľnené"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "LyX Version %1$s\n"
25026 "(%2$s)"
25027 msgstr ""
25028 "LyX verzia %1$s\n"
25029 "(%2$s)"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25032 msgid "Library directory: "
25033 msgstr "Adresár systému: "
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25036 msgid "User directory: "
25037 msgstr "Adresár užívateľa: "
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25040 #, c-format
25041 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25042 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25045 #, c-format
25046 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25047 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25050 msgid "About LyX"
25051 msgstr "O programe LyX"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25056 #, c-format
25057 msgid "LyX: %1$s"
25058 msgstr "LyX: %1$s"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25061 msgid "About %1"
25062 msgstr "O %1"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25066 msgid "Preferences"
25067 msgstr "Preferencie"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25070 msgid "Reconfigure"
25071 msgstr "Rekonfigurácia"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25074 msgid "Quit %1"
25075 msgstr "Opustiť %1"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25078 msgid "Nothing to do"
25079 msgstr "Nie je čo robiť"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25082 msgid "Unknown action"
25083 msgstr "Neznáma akcia"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25086 msgid "Command not handled"
25087 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25090 msgid "Command disabled"
25091 msgstr "Príkaz blokovaný"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25094 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25095 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25098 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25099 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25102 msgid "Running configure..."
25103 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25106 msgid "Reloading configuration..."
25107 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25110 msgid "System reconfiguration failed"
25111 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25114 msgid ""
25115 "The system reconfiguration has failed.\n"
25116 "Default textclass is used but LyX may\n"
25117 "not be able to work properly.\n"
25118 "Please reconfigure again if needed."
25119 msgstr ""
25120 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25121 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25122 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25123 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25126 msgid "System reconfigured"
25127 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25130 msgid ""
25131 "The system has been reconfigured.\n"
25132 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25133 "updated document class specifications."
25134 msgstr ""
25135 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25136 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25137 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25140 msgid "Exiting."
25141 msgstr "Končím."
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25144 #, c-format
25145 msgid "Opening help file %1$s..."
25146 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25149 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25150 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25153 #, c-format
25154 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25155 msgstr ""
25156 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25157 "nedá predefinovať"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25160 #, c-format
25161 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25162 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25165 #, c-format
25166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25167 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25170 msgid "Unable to save document defaults"
25171 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25174 msgid "Unknown function."
25175 msgstr "Neznáma funkcia."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25178 msgid "The current document was closed."
25179 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25182 msgid ""
25183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25184 "documents and exit.\n"
25185 "\n"
25186 "Exception: "
25187 msgstr ""
25188 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25189 "skončiť.\n"
25190 "\n"
25191 "Výnimka: "
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25195 msgid "Software exception Detected"
25196 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25199 msgid ""
25200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25201 "unsaved documents and exit."
25202 msgstr ""
25203 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25204 "dokumenty a skončiť."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25208 msgid "Could not find UI definition file"
25209 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "Error while reading the included file\n"
25215 "%1$s\n"
25216 "Please check your installation."
25217 msgstr ""
25218 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25219 "%1$s.\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25223 msgid "Could not find default UI file"
25224 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25227 msgid ""
25228 "LyX could not find the default UI file!\n"
25229 "Please check your installation."
25230 msgstr ""
25231 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25232 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Error while reading the configuration file\n"
25238 "%1$s\n"
25239 "Falling back to default.\n"
25240 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25241 "check which User Interface file you are using."
25242 msgstr ""
25243 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25244 "%1$s.\n"
25245 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25246 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25247 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25250 msgid "BibTeX Bibliography"
25251 msgstr "BibTeX bibliografia"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25261 msgid "Documents|#o#O"
25262 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25266 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25269 msgid "Select a BibTeX database to add"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25274 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25277 msgid "Select a BibTeX style"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25281 msgid "No frame"
25282 msgstr "Bez rámu"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25285 msgid "Simple rectangular frame"
25286 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25289 msgid "Oval frame, thin"
25290 msgstr "Oválny tenký rám"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25293 msgid "Oval frame, thick"
25294 msgstr "Oválny tučný rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25297 msgid "Drop shadow"
25298 msgstr "S tieňom"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25301 msgid "Shaded background"
25302 msgstr "Pozadie tieňované"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25305 msgid "Double rectangular frame"
25306 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25309 msgid "Depth"
25310 msgstr "Hĺbka"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25313 msgid "Total Height"
25314 msgstr "Celková Výška"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25317 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25318 msgid "Makebox"
25319 msgstr "Makebox"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25322 msgid "Branch"
25323 msgstr "Vetva"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25326 msgid "Activated"
25327 msgstr "Aktivovaná"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25330 msgid "Color"
25331 msgstr "Farba"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25334 msgid "Filename Suffix"
25335 msgstr "Sufix Súboru"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25343 msgid "Yes"
25344 msgstr "Áno"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25352 msgid "No"
25353 msgstr "Nie"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25356 msgid "Enter new branch name"
25357 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25364 msgstr ""
25365 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25366 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25369 msgid "&Merge"
25370 msgstr "Z&lúčiť"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25373 msgid "Renaming failed"
25374 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25377 msgid "The branch could not be renamed."
25378 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25381 msgid "Merge Changes"
25382 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "Change by %1$s\n"
25388 "\n"
25389 msgstr ""
25390 "Zmenil %1$s\n"
25391 "\n"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25394 #, c-format
25395 msgid "Change made at %1$s\n"
25396 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25403 msgid "No change"
25404 msgstr "Bez zmeny"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25407 msgid "Small Caps"
25408 msgstr "Malé kapitálky"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25416 msgid "Reset"
25417 msgstr "Vynulovať"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25420 msgid "Underbar"
25421 msgstr "Podčiarknuť"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25424 msgid "Double underbar"
25425 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25428 msgid "Wavy underbar"
25429 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25432 msgid "Strikeout"
25433 msgstr "Preškrtnuté"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25436 msgid "No color"
25437 msgstr "Bez farby"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25440 msgid "Black"
25441 msgstr "Čierna"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25444 msgid "White"
25445 msgstr "Biela"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25448 msgid "Red"
25449 msgstr "Červená"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25452 msgid "Green"
25453 msgstr "Zelená"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25456 msgid "Blue"
25457 msgstr "Modrá"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25460 msgid "Cyan"
25461 msgstr "Zelenomodrá"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25464 msgid "Magenta"
25465 msgstr "Fialová"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25468 msgid "Yellow"
25469 msgstr "Žltá"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25472 msgid "Text Style"
25473 msgstr "Štýl Textu"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25476 msgid "Keys"
25477 msgstr "Kľúče"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25480 msgid "LinkBack PDF"
25481 msgstr "LinkBack PDF"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25484 msgid "PDF"
25485 msgstr "PDF"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25488 msgid "JPEG"
25489 msgstr "JPEG"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25492 msgid "pasted"
25493 msgstr "vlepené"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25496 #, c-format
25497 msgid "%1$s Files"
25498 msgstr "%1$s súborov"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25502 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25508 msgid "Canceled."
25509 msgstr "Zrušené."
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25512 msgid "Overwrite external file?"
25513 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25516 #, c-format
25517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25518 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25521 msgid "List of previous commands"
25522 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25525 msgid "Next command"
25526 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25529 msgid "Compare LyX files"
25530 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25533 msgid "Select document"
25534 msgstr "Vybrať dokument"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25540 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25545 msgid "Error"
25546 msgstr "Chyba"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25549 msgid "Error while comparing documents."
25550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25553 msgid "Aborted"
25554 msgstr "Zrušené"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25557 msgid "Finished"
25558 msgstr "Dokončené"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25561 msgid "Aborting process..."
25562 msgstr "Prerušujem proces..."
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25565 msgid "differences"
25566 msgstr "rozdiely"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25569 msgid "Compare different revisions"
25570 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25573 msgid "big[[delimiter size]]"
25574 msgstr "big"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25577 msgid "Big[[delimiter size]]"
25578 msgstr "Big"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25582 msgstr "bigg"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25586 msgstr "Bigg"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25589 msgid "Math Delimiter"
25590 msgstr "Mat. oddeľovač"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25594 msgid "(None)"
25595 msgstr "(Žiadne)"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25598 msgid "Variable"
25599 msgstr "Variabilná"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25602 msgid "Module not found!"
25603 msgstr "Modul nenájdený!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25606 msgid "Press button to check validity..."
25607 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25610 msgid "Conversion Failed!"
25611 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25614 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25615 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25618 msgid "Layout is valid!"
25619 msgstr "Schéma je platná!"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25622 msgid "Layout is invalid!"
25623 msgstr "Schéma je neplatná!"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25626 msgid "Convert to current format"
25627 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25630 msgid "Document Settings"
25631 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25635 msgid "Child Document"
25636 msgstr "Dokument potomka"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25639 msgid "Include to Output"
25640 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25643 msgid "10"
25644 msgstr "10"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25647 msgid "11"
25648 msgstr "11"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25651 msgid "12"
25652 msgstr "12"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25655 msgid "None (no fontenc)"
25656 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25659 msgid ""
25660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25662 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25665 msgid "empty"
25666 msgstr "prázdny"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25669 msgid "plain"
25670 msgstr "prostý"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25673 msgid "headings"
25674 msgstr "s nadpismi"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25677 msgid "fancy"
25678 msgstr "pestrý"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25681 msgid "US letter"
25682 msgstr "US list"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25685 msgid "US legal"
25686 msgstr "US právna listina"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25689 msgid "US executive"
25690 msgstr "US exekutíva"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25693 msgid "A0"
25694 msgstr "A0"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25697 msgid "A1"
25698 msgstr "A1"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25701 msgid "A2"
25702 msgstr "A2"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25705 msgid "A3"
25706 msgstr "A3"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25709 msgid "A4"
25710 msgstr "A4"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25713 msgid "A5"
25714 msgstr "A5"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25717 msgid "A6"
25718 msgstr "A6"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25721 msgid "B0"
25722 msgstr "B0"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25725 msgid "B1"
25726 msgstr "B1"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25729 msgid "B2"
25730 msgstr "B2"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25733 msgid "B3"
25734 msgstr "B3"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25737 msgid "B4"
25738 msgstr "B4"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25741 msgid "B5"
25742 msgstr "B5"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25745 msgid "B6"
25746 msgstr "B6"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25749 msgid "C0"
25750 msgstr "C0"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25753 msgid "C1"
25754 msgstr "C1"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25757 msgid "C2"
25758 msgstr "C2"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25761 msgid "C3"
25762 msgstr "C3"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25765 msgid "C4"
25766 msgstr "C4"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25769 msgid "C5"
25770 msgstr "C5"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25773 msgid "C6"
25774 msgstr "C6"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25777 msgid "JIS B0"
25778 msgstr "JIS B0"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25781 msgid "JIS B1"
25782 msgstr "JIS B1"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25785 msgid "JIS B2"
25786 msgstr "JIS B2"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25789 msgid "JIS B3"
25790 msgstr "JIS B3"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25793 msgid "JIS B4"
25794 msgstr "JIS B4"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25797 msgid "JIS B5"
25798 msgstr "JIS B5"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25801 msgid "JIS B6"
25802 msgstr "JIS B6"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25805 msgid "Language Default (no inputenc)"
25806 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25809 msgid "``text''"
25810 msgstr "“text”"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25813 msgid "''text''"
25814 msgstr "”text”"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25817 msgid ",,text``"
25818 msgstr "„text“"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25821 msgid ",,text''"
25822 msgstr "„text”"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25825 msgid "<<text>>"
25826 msgstr "«text»"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25829 msgid ">>text<<"
25830 msgstr "»text«"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25833 msgid "Numbered"
25834 msgstr "Číslované"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25837 msgid "Appears in TOC"
25838 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25841 msgid "Author-year"
25842 msgstr "Autor-rok"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25845 msgid "Numerical"
25846 msgstr "Číselný"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25849 msgid "Package"
25850 msgstr "Balík"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25853 msgid "Load automatically"
25854 msgstr "Použiť automaticky"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25857 msgid "Load always"
25858 msgstr "Vždy použiť"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25861 msgid "Do not load"
25862 msgstr "Nepoužívať"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25866 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25869 #, c-format
25870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25871 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25875 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25878 #, c-format
25879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25884 #, c-format
25885 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25886 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25892 "all required packages (%2$s) installed."
25893 msgstr ""
25894 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25895 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25900 msgstr ""
25901 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25904 msgid "Document Class"
25905 msgstr "Trieda dokumentu"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25908 msgid "Child Documents"
25909 msgstr "Dokumenty potomkov"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25912 msgid "Modules"
25913 msgstr "Moduly"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25916 msgid "Local Layout"
25917 msgstr "Lokálny Formát"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25920 msgid "Text Layout"
25921 msgstr "Formát textu"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25924 msgid "Page Margins"
25925 msgstr "Okraje Stránky"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25928 msgid "Colors"
25929 msgstr "Farby"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25932 msgid "Numbering & TOC"
25933 msgstr "Číslovanie & TOC"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25936 msgid "Indexes"
25937 msgstr "Registre"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25940 msgid "PDF Properties"
25941 msgstr "PDF Vlastnosti"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25944 msgid "Math Options"
25945 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25948 msgid "Float Placement"
25949 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25952 msgid "Bullets"
25953 msgstr "Odrážky"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25956 msgid "Branches"
25957 msgstr "Vetvy"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25960 msgid "LaTeX Preamble"
25961 msgstr "Preambula LaTeXu"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25965 msgid "&Default..."
25966 msgstr "Štan&dard..."
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25973 msgid " (not installed)"
25974 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25977 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25978 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25981 msgid " (not available)"
25982 msgstr " (nedostupný)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25985 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25986 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25990 msgid "Class Default"
25991 msgstr "Triedny štandard"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25994 msgid "Layouts|#o#O"
25995 msgstr "Formáty"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25998 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25999 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26003 msgid "Local layout file"
26004 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26007 msgid ""
26008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26009 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26010 "document may not work with this layout if you do not\n"
26011 "keep the layout file in the document directory."
26012 msgstr ""
26013 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26014 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26015 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26016 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26019 msgid "&Set Layout"
26020 msgstr "&Nastaviť formát"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26023 msgid "Unable to read local layout file."
26024 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26027 msgid "This is a local layout file."
26028 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26031 msgid "Select master document"
26032 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26036 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26040 msgid "Unapplied changes"
26041 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26045 msgid ""
26046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26048 msgstr ""
26049 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26050 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26054 msgid "&Dismiss"
26055 msgstr "&Zamietnuť"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26059 msgid "Unable to set document class."
26060 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26063 #, c-format
26064 msgid "%1$s, %2$s"
26065 msgstr "%1$s, %2$s"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26068 #, c-format
26069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s (unavailable)"
26075 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26078 msgid "Module provided by document class."
26079 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26082 #, c-format
26083 msgid "Category: %1$s."
26084 msgstr "Kategória: %1$s."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26087 #, c-format
26088 msgid "Package(s) required: %1$s."
26089 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26092 msgid "or"
26093 msgstr "alebo"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26096 #, c-format
26097 msgid "Modules required: %1$s."
26098 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26101 #, c-format
26102 msgid "Modules excluded: %1$s."
26103 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26107 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26110 msgid "[No options predefined]"
26111 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26114 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26115 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26118 msgid "&Use Hyperref Support"
26119 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26122 msgid "Can't set layout!"
26123 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26126 #, c-format
26127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26128 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26131 msgid "Not Found"
26132 msgstr "Nenájdený"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26135 msgid "Assigned master does not include this file"
26136 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "You must include this file in the document\n"
26142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26143 "feature."
26144 msgstr ""
26145 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26146 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26149 msgid "Could not load master"
26150 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The master document '%1$s'\n"
26156 "could not be loaded."
26157 msgstr ""
26158 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26159 "nie je možné nahrať."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26162 msgid "Literate"
26163 msgstr "Literárne"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26166 msgid "pLaTeX"
26167 msgstr "pLaTeX"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26170 msgid "Error List"
26171 msgstr "Listina chýb"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26174 #, c-format
26175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26179 msgid "Top left"
26180 msgstr "Vľavo hore"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26183 msgid "Bottom left"
26184 msgstr "Vľavo dole"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Baseline left"
26188 msgstr "Základná linka vľavo"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26191 msgid "Top center"
26192 msgstr "Hore stred"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26195 msgid "Bottom center"
26196 msgstr "Dolu stred"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Baseline center"
26200 msgstr "Základná linka stred"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26203 msgid "Top right"
26204 msgstr "Hore vpravo"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26207 msgid "Bottom right"
26208 msgstr "Vpravo dole"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Baseline right"
26212 msgstr "Základná linka vpravo"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26215 msgid "External Material"
26216 msgstr "Externý materiál"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26219 msgid "Scale%"
26220 msgstr "Mierka%"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26223 msgid "Select external file"
26224 msgstr "Vyberte externý súbor"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26227 msgid "automatically"
26228 msgstr "Automaticky"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26231 msgid "Graphics"
26232 msgstr "Grafika"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26235 msgid "Dissolve previous group?"
26236 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26242 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26243 "because this graphic was its only member.\n"
26244 "How do you want to proceed?"
26245 msgstr ""
26246 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26247 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26248 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26249 "Ako chcete pokračovať?"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26252 #, c-format
26253 msgid "Stick with group '%1$s'"
26254 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26257 #, c-format
26258 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26259 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26265 "the group will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26268 msgstr ""
26269 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26270 "skupina bude zrušená,\n"
26271 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26272 "Ako chcete pokračovať?"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26275 #, c-format
26276 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26277 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26280 msgid "Enter unique group name:"
26281 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26284 msgid "Group already defined!"
26285 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26288 #, c-format
26289 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26290 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26293 msgid "bp"
26294 msgstr "bp"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26297 msgid "cm"
26298 msgstr "cm"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26301 msgid "mm"
26302 msgstr "mm"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26305 msgid "in[[unit of measure]]"
26306 msgstr "in"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26309 msgid "Select graphics file"
26310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26313 msgid "Clipart|#C#c"
26314 msgstr "Klipart|#K#k"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26318 msgid "Interword Space"
26319 msgstr "Medzislovná medzera"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26323 msgid "Thin Space"
26324 msgstr "Úzka medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26327 msgid "Medium Space"
26328 msgstr "Stredná Medzera"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26331 msgid "Thick Space"
26332 msgstr "Tučná medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26336 msgid "Negative Thin Space"
26337 msgstr "Záporná úzka medzera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26341 msgid "Negative Medium Space"
26342 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26346 msgid "Negative Thick Space"
26347 msgstr "Záporná tučná medzera"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26351 msgstr "0.5 em"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26354 msgid "Quad (1 em)"
26355 msgstr "1 em"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26358 msgid "Double Quad (2 em)"
26359 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26363 msgid "Horizontal Fill"
26364 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26367 msgid "Visible Space"
26368 msgstr "Viditeľná Medzera"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26371 msgid ""
26372 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26373 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26374 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26375 msgstr ""
26376 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26377 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26378 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26383 msgid ""
26384 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26385 msgstr ""
26386 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26389 msgid "Select document to include"
26390 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26393 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26394 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26397 msgid "Index Entry Settings"
26398 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26401 msgid "Label Color"
26402 msgstr "Farba značky"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26405 msgid "Cannot remove standard index"
26406 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26409 msgid "The default index cannot be removed."
26410 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26413 msgid "Enter new index name"
26414 msgstr "Vložte názov nového registra"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26418 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "unknown"
26422 msgstr "neznámy"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "shortcut"
26426 msgstr "skratka"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "shortcuts"
26430 msgstr "skratky"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "lyxrc"
26434 msgstr "lyxrc"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "package"
26438 msgstr "balík"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "textclass"
26442 msgstr "trieda textu"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26445 msgid "menu"
26446 msgstr "menu"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26449 msgid "icon"
26450 msgstr "ikona"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "buffer"
26454 msgstr "zásobník"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "lyxinfo"
26458 msgstr "lyxinfo"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26461 msgid "Shift-"
26462 msgstr "Shift-"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26465 msgid "Control-"
26466 msgstr "Ctrl-"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26469 msgid "Option-"
26470 msgstr "Voľba-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26473 msgid "Command-"
26474 msgstr "Príkaz-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26477 msgid "No language"
26478 msgstr "Žiadny jazyk"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26481 msgid "Program Listing Settings"
26482 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26485 msgid "No dialect"
26486 msgstr "Žiadny dialekt"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26489 msgid "LaTeX Log"
26490 msgstr "LaTeX Protokol"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26493 msgid "LyX2LyX"
26494 msgstr "LyX2LyX"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26497 msgid "Literate Programming Build Log"
26498 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26501 msgid "lyx2lyx Error Log"
26502 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26505 msgid "Version Control Log"
26506 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26509 msgid "Log file not found."
26510 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26513 msgid "No literate programming build log file found."
26514 msgstr ""
26515 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26516 "nenašiel."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26520 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26523 msgid "No version control log file found."
26524 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26527 msgid "[x]"
26528 msgstr "[x]"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26531 msgid "(x)"
26532 msgstr "(x)"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26535 msgid "{x}"
26536 msgstr "{x}"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26539 msgid "|x|"
26540 msgstr "|x|"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26543 msgid "||x||"
26544 msgstr "||x||"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26547 msgid "bmatrix"
26548 msgstr "bmatrix"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26551 msgid "pmatrix"
26552 msgstr "pmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26555 msgid "Bmatrix"
26556 msgstr "Bmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26559 msgid "vmatrix"
26560 msgstr "vmatrix"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26563 msgid "Vmatrix"
26564 msgstr "Vmatrix"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26567 msgid "Math Matrix"
26568 msgstr "Matematická matica"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26571 msgid "Note Settings"
26572 msgstr "Nastavenia poznámky"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26575 msgid "Paragraph Settings"
26576 msgstr "Nastavenia odstavca"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26579 msgid ""
26580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26582 "\n"
26583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26584 "the items is used."
26585 msgstr ""
26586 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26587 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26588 "\n"
26589 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26590 "návestím všetkých použitých položiek."
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26593 msgid "Phantom Settings"
26594 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26597 msgid "System files|#S#s"
26598 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26601 msgid "User files|#U#u"
26602 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26605 msgid "Look & Feel"
26606 msgstr "Vzhľad"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26609 msgid "Language Settings"
26610 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26613 msgid "File Handling"
26614 msgstr "Obsluha súborov"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26617 msgid "Keyboard/Mouse"
26618 msgstr "Klávesnica/Myš"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26621 msgid "Input Completion"
26622 msgstr "Doplňovanie"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26626 msgid "Co&mmand:"
26627 msgstr "Prí&kaz:"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26630 msgid "Screen Fonts"
26631 msgstr "Písma Obrazovky"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26634 msgid "Paths"
26635 msgstr "Cesty"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26638 msgid "Select directory for example files"
26639 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26642 msgid "Select a document templates directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26646 msgid "Select a temporary directory"
26647 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26650 msgid "Select a backups directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26654 msgid "Select a document directory"
26655 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26659 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26667 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26671 msgid "Spellchecker"
26672 msgstr "Kontrola pravopisu"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26675 msgid "Native"
26676 msgstr "Apple-Spell"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26679 msgid "Aspell"
26680 msgstr "Aspell"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26683 msgid "Enchant"
26684 msgstr "Enchant"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26687 msgid "Hunspell"
26688 msgstr "Hunspell"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26691 msgid "Converters"
26692 msgstr "Konvertory"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26695 msgid "File Formats"
26696 msgstr "Formáty Súborov"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26699 msgid "Format in use"
26700 msgstr "Formát v použití"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26703 msgid ""
26704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26705 "converter. Please remove the converter first."
26706 msgstr ""
26707 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26708 "konvertor."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26712 msgstr ""
26713 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26716 msgid "LyX needs to be restarted!"
26717 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26720 msgid ""
26721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26722 "restart."
26723 msgstr ""
26724 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26727 msgid "Printer"
26728 msgstr "Tlačiareň"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26731 msgid "User Interface"
26732 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26735 msgid "Classic"
26736 msgstr "Klasické"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26739 msgid "Oxygen"
26740 msgstr "Oxygen"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26743 msgid "Document Handling"
26744 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26747 msgid "Control"
26748 msgstr "Kontrola"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26751 msgid "Shortcuts"
26752 msgstr "Skratky"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26755 msgid "Function"
26756 msgstr "Funkcia"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26759 msgid "Shortcut"
26760 msgstr "Skratka"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26764 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26767 msgid "Mathematical Symbols"
26768 msgstr "Matematické symboly"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26771 msgid "Document and Window"
26772 msgstr "Dokument a Okno"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26776 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26779 msgid "System and Miscellaneous"
26780 msgstr "Systém a Rôzne"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26783 msgid "Res&tore"
26784 msgstr "Reš&taurovať"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26788 msgid "Failed to create shortcut"
26789 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26793 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26796 msgid "Invalid or empty key sequence"
26797 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26803 "%2$s\n"
26804 "You need to remove that binding before creating a new one."
26805 msgstr ""
26806 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26807 "%2$s\n"
26808 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26812 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26815 msgid "Identity"
26816 msgstr "Vaša identita"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26819 msgid "Choose bind file"
26820 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26824 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26827 msgid "Choose UI file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26832 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26835 msgid "Choose keyboard map"
26836 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26840 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26843 msgid "Print Document"
26844 msgstr "Tlač Dokument"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26847 msgid "Print to file"
26848 msgstr "Tlačiť do súboru"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26851 msgid "PostScript files (*.ps)"
26852 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26855 msgid "Longest label width"
26856 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26859 msgid "Index Settings"
26860 msgstr "Nastavenia Registra"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26863 msgid "<All indexes>"
26864 msgstr "<Všetky registre>"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26867 msgid "Progress/Debug Messages"
26868 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26871 msgid "Debug Level"
26872 msgstr "Stupeň Ladenia"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26875 msgid "Set"
26876 msgstr "Nastaviť"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26879 msgid "Cross-reference"
26880 msgstr "Krížová referencia"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26883 msgid "&Go Back"
26884 msgstr "Choď s&päť"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26887 msgid "Jump back"
26888 msgstr "Skok späť"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26891 msgid "Jump to label"
26892 msgstr "Skok na značku"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26895 msgid "<No prefix>"
26896 msgstr "<Bez prefixu>"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26899 msgid "Find and Replace"
26900 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26903 msgid ""
26904 "End of file reached while searching forward.\n"
26905 "Continue searching from the beginning?"
26906 msgstr ""
26907 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26908 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26911 msgid ""
26912 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26913 "Continue searching from the end?"
26914 msgstr ""
26915 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26919 msgid "String not found."
26920 msgstr "Reťazec nenájdený."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26923 msgid "Export or Send Document"
26924 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26927 msgid "Show File"
26928 msgstr "Zobraziť súbor"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26931 msgid "Error -> Cannot load file!"
26932 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26936 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26939 msgid ""
26940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26941 "beginning?"
26942 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26946 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26949 msgid "Basic Latin"
26950 msgstr "Základná Latinka"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26953 msgid "Latin-1 Supplement"
26954 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26957 msgid "Latin Extended-A"
26958 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26961 msgid "Latin Extended-B"
26962 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26965 msgid "IPA Extensions"
26966 msgstr "IPA Rozšírenia"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26969 msgid "Spacing Modifier Letters"
26970 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26973 msgid "Combining Diacritical Marks"
26974 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26977 msgid "Cyrillic"
26978 msgstr "Cyrilika"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26981 msgid "Arabic"
26982 msgstr "Arabsky"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26985 msgid "Devanagari"
26986 msgstr "Devanagari"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26989 msgid "Bengali"
26990 msgstr "Bengálsky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26993 msgid "Gurmukhi"
26994 msgstr "Gurmukhi"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26997 msgid "Gujarati"
26998 msgstr "Gujarati"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27001 msgid "Oriya"
27002 msgstr "Oriya"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27005 msgid "Kannada"
27006 msgstr "Kanadsky"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27009 msgid "Malayalam"
27010 msgstr "Malayalam"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27013 msgid "Georgian"
27014 msgstr "Gruzínsky"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27017 msgid "Hangul Jamo"
27018 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27021 msgid "Phonetic Extensions"
27022 msgstr "Fonetické extenzie"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27025 msgid "Latin Extended Additional"
27026 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27029 msgid "Greek Extended"
27030 msgstr "Grécke rozšírené"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27033 msgid "General Punctuation"
27034 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27037 msgid "Superscripts and Subscripts"
27038 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27041 msgid "Currency Symbols"
27042 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27049 msgid "Letterlike Symbols"
27050 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27053 msgid "Number Forms"
27054 msgstr "Číselné znaky"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27057 msgid "Mathematical Operators"
27058 msgstr "Matematické operátory"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27061 msgid "Miscellaneous Technical"
27062 msgstr "Rôzne technické"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27065 msgid "Control Pictures"
27066 msgstr "Kontrolné znaky"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27069 msgid "Optical Character Recognition"
27070 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27073 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27074 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27077 msgid "Box Drawing"
27078 msgstr "Výkres Rámiku"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27081 msgid "Block Elements"
27082 msgstr "Blokové Elementy"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27085 msgid "Geometric Shapes"
27086 msgstr "Geometrické tvary"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27089 msgid "Miscellaneous Symbols"
27090 msgstr "Rôzne symboly"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27093 msgid "Dingbats"
27094 msgstr "Dingbats"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27097 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27098 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27101 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27102 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27105 msgid "Hiragana"
27106 msgstr "Hiragana"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27109 msgid "Katakana"
27110 msgstr "Katakana"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27113 msgid "Bopomofo"
27114 msgstr "Bopomofo"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27118 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27121 msgid "Kanbun"
27122 msgstr "Kanbun"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27126 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27129 msgid "CJK Compatibility"
27130 msgstr "CJK kompatibilita"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27133 msgid "CJK Unified Ideographs"
27134 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27137 msgid "Hangul Syllables"
27138 msgstr "Kórejské slabiky"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27141 msgid "High Surrogates"
27142 msgstr "Surogáty horné"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27145 msgid "Private Use High Surrogates"
27146 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27149 msgid "Low Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty dolné"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27153 msgid "Private Use Area"
27154 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27158 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27162 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27166 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27169 msgid "Combining Half Marks"
27170 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27173 msgid "CJK Compatibility Forms"
27174 msgstr "CJK kompat. formy"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27177 msgid "Small Form Variants"
27178 msgstr "Varianty malých foriem"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27182 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27186 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27189 msgid "Linear B Syllabary"
27190 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27193 msgid "Linear B Ideograms"
27194 msgstr "Linear B Ideogramy"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27197 msgid "Aegean Numbers"
27198 msgstr "Egejské Čísla"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27201 msgid "Ancient Greek Numbers"
27202 msgstr "Starogrécke čísla"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27205 msgid "Old Italic"
27206 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27209 msgid "Gothic"
27210 msgstr "Gótske"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27213 msgid "Ugaritic"
27214 msgstr "Ugaritské"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27217 msgid "Old Persian"
27218 msgstr "Staroperské"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27221 msgid "Deseret"
27222 msgstr "Mormónska abeceda"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27225 msgid "Shavian"
27226 msgstr "Shavská abeceda"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27229 msgid "Osmanya"
27230 msgstr "Osmanya"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27233 msgid "Cypriot Syllabary"
27234 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27237 msgid "Kharoshthi"
27238 msgstr "Kharoshthi"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27242 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27245 msgid "Musical Symbols"
27246 msgstr "Hudobné symboly"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27250 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27254 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27258 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27262 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27266 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27269 msgid "Tags"
27270 msgstr "Označenia"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27273 msgid "Variation Selectors Supplement"
27274 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27278 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27282 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27285 msgid "Character: "
27286 msgstr "Znak: "
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27289 msgid "Code Point: "
27290 msgstr "Kódový bod: "
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27293 msgid "Symbols"
27294 msgstr "Symboly"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27297 msgid "Insert Table"
27298 msgstr "Vložiť tabuľku"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27301 msgid "TeX Information"
27302 msgstr "TeX informácia"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27305 msgid "No thesaurus available for this language!"
27306 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27309 msgid "Outline"
27310 msgstr "Osnova"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27313 msgid "auto"
27314 msgstr "auto"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27317 msgid "off"
27318 msgstr "vypnuté"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27321 #, c-format
27322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27323 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27326 msgid "version "
27327 msgstr "verzia "
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27330 msgid "unknown version"
27331 msgstr "neznáma verzia"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27334 msgid "Small-sized icons"
27335 msgstr "Malé ikony"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27338 msgid "Normal-sized icons"
27339 msgstr "Normálne ikony"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27342 msgid "Big-sized icons"
27343 msgstr "Veľké ikony"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27346 #, c-format
27347 msgid "Successful export to format: %1$s"
27348 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27351 #, c-format
27352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27353 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27356 #, c-format
27357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27358 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27361 #, c-format
27362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27363 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27366 msgid "Exit LyX"
27367 msgstr "Skončiť LyX"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27371 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27374 msgid "Welcome to LyX!"
27375 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27378 msgid "Automatic save done."
27379 msgstr "Automatický úklad hotový."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27382 msgid "Automatic save failed!"
27383 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27386 msgid "Command not allowed without any document open"
27387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27390 #, c-format
27391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27392 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27395 msgid "Select template file"
27396 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27399 msgid "Templates|#T#t"
27400 msgstr "Šablóny|#š"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27403 msgid "Document not loaded."
27404 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27407 msgid "Select document to open"
27408 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27412 msgid "Examples|#E#e"
27413 msgstr "Príklady"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27416 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27417 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27420 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27421 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27424 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27425 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27428 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27429 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27432 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27434 msgid "Invalid filename"
27435 msgstr "Neplatné meno súboru"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "The directory in the given path\n"
27441 "%1$s\n"
27442 "does not exist."
27443 msgstr ""
27444 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27445 "%1$s\n"
27446 "neexistuje."
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27449 #, c-format
27450 msgid "Opening document %1$s..."
27451 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27454 #, c-format
27455 msgid "Document %1$s opened."
27456 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27459 msgid "Version control detected."
27460 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27463 #, c-format
27464 msgid "Could not open document %1$s"
27465 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27468 msgid "Couldn't import file"
27469 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27472 #, c-format
27473 msgid "No information for importing the format %1$s."
27474 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27477 #, c-format
27478 msgid "Select %1$s file to import"
27479 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "The document %1$s already exists.\n"
27486 "\n"
27487 "Do you want to overwrite that document?"
27488 msgstr ""
27489 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27490 "\n"
27491 "Chcete ho prepísať ?"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27495 msgid "Overwrite document?"
27496 msgstr "Prepísať dokument?"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27499 #, c-format
27500 msgid "Importing %1$s..."
27501 msgstr "Importujem %1$s..."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27504 msgid "imported."
27505 msgstr "importované."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27508 msgid "file not imported!"
27509 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27512 msgid "newfile"
27513 msgstr "novýsúbor"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27516 msgid "Select LyX document to insert"
27517 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27520 msgid "Choose a filename to save document as"
27521 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "The file\n"
27527 "%1$s\n"
27528 "is already open in your current session.\n"
27529 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27530 "Do you want to choose a new filename?"
27531 msgstr ""
27532 "Súbor\n"
27533 "%1$s\n"
27534 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27535 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27536 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27539 msgid "Chosen File Already Open"
27540 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27545 msgid "&Rename"
27546 msgstr "&Premenuj"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The document %1$s is already registered.\n"
27552 "\n"
27553 "Do you want to choose a new name?"
27554 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27557 msgid "Rename document?"
27558 msgstr "Premenovať dokument?"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27561 msgid "Copy document?"
27562 msgstr "Kopírovať dokument?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27565 msgid "&Copy"
27566 msgstr "&Kopírovať"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27569 msgid "Choose a filename to export the document as"
27570 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27573 msgid "Guess from extension (*.*)"
27574 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "The document %1$s could not be saved.\n"
27580 "\n"
27581 "Do you want to rename the document and try again?"
27582 msgstr ""
27583 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27584 "\n"
27585 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27588 msgid "Rename and save?"
27589 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27592 msgid "&Retry"
27593 msgstr "Z&opakuj"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27599 "Would you like to close or hide the document?\n"
27600 "\n"
27601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27602 "the menu: View->Hidden->...\n"
27603 "\n"
27604 "To remove this question, set your preference in:\n"
27605 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27606 msgstr ""
27607 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27608 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27609 "\n"
27610 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27611 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27612 "\n"
27613 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27614 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27617 msgid "Close or hide document?"
27618 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27621 msgid "&Hide"
27622 msgstr "&Skryť"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27625 msgid "Close document"
27626 msgstr "Zavrieť dokument"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27629 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27630 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27636 "\n"
27637 "Do you want to save the document?"
27638 msgstr ""
27639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27640 "\n"
27641 "Chcete ho uložiť ?"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27644 msgid "Save new document?"
27645 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27651 "\n"
27652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27653 msgstr ""
27654 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27655 "\n"
27656 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27659 msgid "Save changed document?"
27660 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27663 msgid "&Discard"
27664 msgstr "Zah&odiť"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27670 "\n"
27671 "Do you want to save the document?"
27672 msgstr ""
27673 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27674 "\n"
27675 "Chcete ho uložiť ?"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "Document \n"
27681 "%1$s\n"
27682 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27683 msgstr ""
27684 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27685 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27688 msgid "Reload externally changed document?"
27689 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27692 msgid "&Reload"
27693 msgstr "Opäť &načítať"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27696 msgid "Document could not be checked in."
27697 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27700 msgid "Error when setting the locking property."
27701 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27704 msgid "Directory is not accessible."
27705 msgstr "Adresár je neprístupný."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27708 #, c-format
27709 msgid "Opening child document %1$s..."
27710 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27713 #, c-format
27714 msgid "No buffer for file: %1$s."
27715 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27718 msgid "Export Error"
27719 msgstr "Chyba pri Exporte"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27722 msgid "Error cloning the Buffer."
27723 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27726 msgid "Exporting ..."
27727 msgstr "Exportujem ..."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27730 msgid "Previewing ..."
27731 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27734 msgid "Document not loaded"
27735 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27738 msgid "Select file to insert"
27739 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27742 msgid "All Files (*)"
27743 msgstr "Všetky súbory (*)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27749 "version of the document %1$s?"
27750 msgstr ""
27751 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27752 "%1$s ?"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27755 msgid "Revert to saved document?"
27756 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27759 msgid "Saving all documents..."
27760 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27763 msgid "All documents saved."
27764 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27767 #, c-format
27768 msgid "%1$s unknown command!"
27769 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27772 msgid "Please, preview the document first."
27773 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27776 msgid "Couldn't proceed."
27777 msgstr "Nemôžem postupovať."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27781 msgid "LaTeX Source"
27782 msgstr "LaTeX Zdroj"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27785 msgid "DocBook Source"
27786 msgstr "DocBook Zdroj"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27789 msgid "Literate Source"
27790 msgstr "Literate Zdroj"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27793 msgid " (version control, locking)"
27794 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27797 msgid " (version control)"
27798 msgstr " (kontrola verzií)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27801 msgid " (changed)"
27802 msgstr " (zmenený)"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27805 msgid " (read only)"
27806 msgstr " (iba pre čítanie)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27809 msgid "Close File"
27810 msgstr "Zavrieť Súbor"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27813 msgid "Hide tab"
27814 msgstr "Panel skryť"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27817 msgid "Close tab"
27818 msgstr "Panel zavrieť"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27821 msgid "Wrap Float Settings"
27822 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27825 msgid "Click to detach"
27826 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27829 #, c-format
27830 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27831 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27835 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27838 #, c-format
27839 msgid "%1$s (unknown)"
27840 msgstr "%1$s (neznámy)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27843 msgid "More...|M"
27844 msgstr "Viac..."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27847 msgid "No Group"
27848 msgstr "Žiadna skupina"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27851 msgid "More Spelling Suggestions"
27852 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27855 msgid "Add to personal dictionary|n"
27856 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27859 msgid "Ignore all|I"
27860 msgstr "Ignorovať všade"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27863 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27864 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27867 msgid "Language|L"
27868 msgstr "Jazyk"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27871 msgid "More Languages ...|M"
27872 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27875 msgid "Hidden|H"
27876 msgstr "Skryté"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27879 msgid "<No Documents Open>"
27880 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27883 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27884 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27887 msgid "View (Other Formats)|F"
27888 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27891 msgid "Update (Other Formats)|p"
27892 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27895 #, c-format
27896 msgid "View [%1$s]|V"
27897 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27900 #, c-format
27901 msgid "Update [%1$s]|U"
27902 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27905 msgid "No Custom Insets Defined!"
27906 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27909 msgid "<No Document Open>"
27910 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27913 msgid "Master Document"
27914 msgstr "Hlavný dokument"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27917 msgid "Open Navigator..."
27918 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27921 msgid "Other Lists"
27922 msgstr "Iné Listiny"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27925 msgid "<Empty Table of Contents>"
27926 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27929 msgid "Other Toolbars"
27930 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27933 msgid "No Branches Set for Document!"
27934 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27937 msgid "Index List|I"
27938 msgstr "Register"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27941 msgid "Index Entry|d"
27942 msgstr "Heslo Registra"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27945 #, c-format
27946 msgid "Index: %1$s"
27947 msgstr "Register(%1$s)"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27950 #, c-format
27951 msgid "Index Entry (%1$s)"
27952 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27955 msgid "No Citation in Scope!"
27956 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27960 msgid "No citations selected!"
27961 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27964 #, c-format
27965 msgid "Caption (%1$s)"
27966 msgstr "Popis (%1$s)"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27969 #, c-format
27970 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27971 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27974 #, c-format
27975 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27976 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
27979 msgid "No Action Defined!"
27980 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27983 msgid "Search"
27984 msgstr "Hľadať"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27987 msgid "Clear text"
27988 msgstr "Text vyprázdniť"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27991 #, c-format
27992 msgid "Export %1$s"
27993 msgstr "Exportovať %1$s"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27996 #, c-format
27997 msgid "Import %1$s"
27998 msgstr "Importovať %1$s"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28001 #, c-format
28002 msgid "Update %1$s"
28003 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28006 #, c-format
28007 msgid "View %1$s"
28008 msgstr "Zobraziť %1$s"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28011 msgid "space"
28012 msgstr "medzera"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28015 msgid ""
28016 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28017 "characters:\n"
28018 msgstr ""
28019 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28020 "týchto znakov:\n"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28023 msgid "Could not update TeX information"
28024 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28027 #, c-format
28028 msgid "The script `%1$s' failed."
28029 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28032 msgid "All Files "
28033 msgstr "Všetky súbory "
28034
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28037 msgstr "Obsah"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28040 msgid "Equations"
28041 msgstr "Rovnice"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28044 msgid "Footnotes"
28045 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28048 msgid "Listings"
28049 msgstr "Výpisy"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28052 msgid "Index Entries"
28053 msgstr "Heslá Registier"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28056 msgid "Marginal notes"
28057 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28060 msgid "Nomenclature Entries"
28061 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28064 msgid "Notes"
28065 msgstr "Poznámky"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28068 msgid "Citations"
28069 msgstr "Citácie"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28072 msgid "Labels and References"
28073 msgstr "Značky a Referencie"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28076 msgid "Changes"
28077 msgstr "Zmeny"
28078
28079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28081 msgid ""
28082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28083 "through LaTeX: "
28084 msgstr ""
28085 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28086 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28087
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28090 msgid "Problematic filename for DVI"
28091 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28092
28093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28095 msgid ""
28096 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28097 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28098 msgstr ""
28099 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28100 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28101
28102 #: src/insets/Inset.cpp:88
28103 msgid "Bibliography Entry"
28104 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28105
28106 #: src/insets/Inset.cpp:91
28107 msgid "TeX Code"
28108 msgstr "TeX kód"
28109
28110 #: src/insets/Inset.cpp:94
28111 msgid "Float"
28112 msgstr "Plávajúci objekt"
28113
28114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28115 msgid "Box"
28116 msgstr "Rámik"
28117
28118 #: src/insets/Inset.cpp:114
28119 msgid "Horizontal Space"
28120 msgstr "Horizontálna medzera"
28121
28122 #: src/insets/Inset.cpp:118
28123 msgid "Info"
28124 msgstr "Info"
28125
28126 #: src/insets/Inset.cpp:163
28127 msgid "Horizontal Math Space"
28128 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28129
28130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28131 msgid "Unknown Argument"
28132 msgstr "Neznámy argument"
28133
28134 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28135 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28136 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28137
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28139 msgid "Keys must be unique!"
28140 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28141
28142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The key %1$s already exists,\n"
28146 "it will be changed to %2$s."
28147 msgstr ""
28148 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28149 "bude zmenený na %2$s."
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28155 "If you proceed, all of them will be opened."
28156 msgstr ""
28157 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28158 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28159
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28161 msgid "Open Databases?"
28162 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28163
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28165 msgid "&Proceed"
28166 msgstr "&Pokračovať"
28167
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28170 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28173 msgid "Databases:"
28174 msgstr "Databázy:"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28177 msgid "Style File:"
28178 msgstr "Súbor so štýlom:"
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28181 msgid "Lists:"
28182 msgstr "Obsahuje:"
28183
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28185 msgid "included in TOC"
28186 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28187
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28189 msgid "Export Warning!"
28190 msgstr "Export-Varovanie!"
28191
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28193 msgid ""
28194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28195 "BibTeX will be unable to find them."
28196 msgstr ""
28197 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28198 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28199
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28201 msgid ""
28202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find it."
28204 msgstr ""
28205 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28206 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28207
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28209 msgid "simple frame"
28210 msgstr "jednoduchý rám"
28211
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28213 msgid "frameless"
28214 msgstr "Bez rámu"
28215
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28217 msgid "simple frame, page breaks"
28218 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28221 msgid "oval, thin"
28222 msgstr "oválny, tenký"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28225 msgid "oval, thick"
28226 msgstr "oválny, tučný"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28229 msgid "drop shadow"
28230 msgstr "s tieňom"
28231
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28233 msgid "shaded background"
28234 msgstr "pozadie tieňované"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28237 msgid "double frame"
28238 msgstr "dvojitý rám"
28239
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28241 #, c-format
28242 msgid "%1$s (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s (%2$s)"
28244
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28246 #, c-format
28247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28249
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28251 msgid "active"
28252 msgstr "aktívna"
28253
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28256 msgid "non-active"
28257 msgstr "ne-aktívna"
28258
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28260 #, c-format
28261 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28262 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28265 #, c-format
28266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28267 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28268
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28270 msgid "Branch: "
28271 msgstr "Vetva: "
28272
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28274 msgid "Branch (child only): "
28275 msgstr "Vetva (len potomok): "
28276
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28278 msgid "Branch (master only): "
28279 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28282 msgid "Branch (undefined): "
28283 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28286 msgid "Undef: "
28287 msgstr "Nie def: "
28288
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28290 msgid "Branch state changes in master document"
28291 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28297 "sure to save the master."
28298 msgstr ""
28299 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28300 "dokument."
28301
28302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28303 #, c-format
28304 msgid "Sub-%1$s"
28305 msgstr "Pod-%1$s"
28306
28307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28308 msgid "No bibliography defined!"
28309 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28310
28311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28312 msgid "LaTeX Command: "
28313 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28314
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28316 msgid "InsetCommand Error: "
28317 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28318
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28320 msgid "Incompatible command name."
28321 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28322
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28326
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28328 msgid "InsetCommandParams: "
28329 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28330
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28332 msgid "Unknown parameter name: "
28333 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28334
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28337 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28338
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28344 "%2$s."
28345 msgstr ""
28346 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28347 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28348 "%2$s."
28349
28350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28351 #, c-format
28352 msgid "External template %1$s is not installed"
28353 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28354
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28356 msgid "float: "
28357 msgstr "plávajúci objekt: "
28358
28359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28360 #, c-format
28361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28363
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28365 msgid "float"
28366 msgstr "plávajúci objekt"
28367
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28369 msgid "subfloat: "
28370 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28371
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28373 msgid " (sideways)"
28374 msgstr " (na bok)"
28375
28376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28378 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28379
28380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28381 #, c-format
28382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28383 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28384
28385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28386 msgid "footnote"
28387 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28388
28389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Could not copy the file\n"
28393 "%1$s\n"
28394 "into the temporary directory."
28395 msgstr ""
28396 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28397 "%1$s\n"
28398 "do pomocného adresára."
28399
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28401 #, c-format
28402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28403 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28404
28405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28406 #, c-format
28407 msgid "Graphics file: %1$s"
28408 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28409
28410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28415 "%1$s."
28416 msgstr ""
28417 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28418 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28419 "%1$s."
28420
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28422 msgid "www"
28423 msgstr "www"
28424
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28426 msgid "email"
28427 msgstr "e-mail"
28428
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28430 msgid "file"
28431 msgstr "súbor"
28432
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28434 #, c-format
28435 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28437
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28439 msgid "Verbatim Input"
28440 msgstr "Doslovný vstup"
28441
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28443 msgid "Verbatim Input*"
28444 msgstr "Doslovný vstup*"
28445
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28447 msgid "Include (excluded)"
28448 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28449
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28451 msgid "Unknown"
28452 msgstr "Neznáme"
28453
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28456 msgid "Recursive input"
28457 msgstr "Rekurzívny vstup"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28461 #, c-format
28462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28463 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28464
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "Could not load included file\n"
28469 "`%1$s'\n"
28470 "Please, check whether it actually exists."
28471 msgstr ""
28472 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28473 "`%1$s'\n"
28474 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28475
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28477 msgid "Missing included file"
28478 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28479
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "Included file `%1$s'\n"
28484 "has textclass `%2$s'\n"
28485 "while parent file has textclass `%3$s'."
28486 msgstr ""
28487 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28488 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28489 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28490
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28492 msgid "Different textclasses"
28493 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28494
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Included file `%1$s'\n"
28499 "uses module `%2$s'\n"
28500 "which is not used in parent file."
28501 msgstr ""
28502 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28503 "používa modul `%2$s',\n"
28504 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28507 msgid "Module not found"
28508 msgstr "Modul nenájdený"
28509
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28514 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28515 msgstr ""
28516 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28517 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28518
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28520 msgid "Export failure"
28521 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28522
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28524 msgid "Unsupported Inclusion"
28525 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28526
28527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28531 "Offending file:\n"
28532 "%1$s"
28533 msgstr ""
28534 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28535 "Problematický súbor:\n"
28536 "%1$s"
28537
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28539 msgid "Index sorting failed"
28540 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28541
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28546 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28547 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28548 "explained in the User Guide."
28549 msgstr ""
28550 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28551 "so záznamom '%1$s'.\n"
28552 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28553 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28554
28555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28556 msgid "Index Entry"
28557 msgstr "Heslo Registra"
28558
28559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28560 msgid "unknown type!"
28561 msgstr "neznámy typ!"
28562
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28564 msgid "Unknown index type!"
28565 msgstr "Neznámy typ registra!"
28566
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28568 msgid "All indexes"
28569 msgstr "Všetky registre"
28570
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28572 msgid "subindex"
28573 msgstr "Pod-register"
28574
28575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28576 #, c-format
28577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28578 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28579
28580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28582 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28583
28584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28586 msgid "undefined"
28587 msgstr "nedefinované"
28588
28589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28590 msgid "yes"
28591 msgstr "áno"
28592
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28594 msgid "no"
28595 msgstr "nie"
28596
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28598 msgid "No version control"
28599 msgstr "Bez kontroly verzií"
28600
28601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28602 msgid "Label names must be unique!"
28603 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28604
28605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The label %1$s already exists,\n"
28609 "it will be changed to %2$s."
28610 msgstr ""
28611 "Značka %1$s už existuje,\n"
28612 "bude premenované na %2$s."
28613
28614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28615 msgid "DUPLICATE: "
28616 msgstr "DUPLIKÁT: "
28617
28618 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28619 msgid "Horizontal line"
28620 msgstr "Horizontálna línia"
28621
28622 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28623 msgid "no more lstline delimiters available"
28624 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28625
28626 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28627 msgid "Running out of delimiters"
28628 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28629
28630 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28631 msgid ""
28632 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28633 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28634 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28635 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28636 "must investigate!"
28637 msgstr ""
28638 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28639 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28640 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28641 "pre oddeľovač.\n"
28642 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28643
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28646 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28647
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The following characters in one of the program listings are\n"
28652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28653 "%1$s."
28654 msgstr ""
28655 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28656 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28657 "%1$s."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28660 msgid "A value is expected."
28661 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28669 msgid "Unbalanced braces!"
28670 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28673 msgid "Please specify true or false."
28674 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28675
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28677 msgid "Only true or false is allowed."
28678 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28681 msgid "Please specify an integer value."
28682 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28685 msgid "An integer is expected."
28686 msgstr "Očakáva sa číslo."
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28690 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28694 msgstr "Neplatná dĺžka."
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28697 #, c-format
28698 msgid "Please specify one of %1$s."
28699 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28700
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28702 #, c-format
28703 msgid "Try one of %1$s."
28704 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28707 #, c-format
28708 msgid "I guess you mean %1$s."
28709 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28710
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28712 #, c-format
28713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28714 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28715
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28717 #, c-format
28718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28719 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28720
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28722 msgid ""
28723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28724 msgstr ""
28725 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28726 "spôsob"
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28729 msgid ""
28730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28731 "trblTRBL"
28732 msgstr ""
28733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28734 "podmnožinu z trblTRBL"
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28737 msgid ""
28738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28739 "right, bottom left and top left corner."
28740 msgstr ""
28741 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28742 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28743
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28745 msgid "Enter something like \\color{white}"
28746 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28749 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28750 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28751
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28753 msgid "auto, last or a number"
28754 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28757 msgid ""
28758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28760 "defining a listing inset)"
28761 msgstr ""
28762 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28763 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28764 "výpisu programu)"
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28767 msgid ""
28768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28770 "a listing inset)"
28771 msgstr ""
28772 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28773 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28774 "výpisu zdrojového kódu)"
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28778 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28779
28780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28781 #, c-format
28782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28783 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28784
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28786 #, c-format
28787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28788 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28789
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28791 #, c-format
28792 msgid "Parameter %1$s: "
28793 msgstr "Parameter %1$s: "
28794
28795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28796 #, c-format
28797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28798 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28799
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28801 #, c-format
28802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28803 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28804
28805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28806 msgid "New Page"
28807 msgstr "Nová stránka"
28808
28809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28810 msgid "Page Break"
28811 msgstr "Zalomenie strany"
28812
28813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28814 msgid "Clear Page"
28815 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28816
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28818 msgid "Clear Double Page"
28819 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28820
28821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28822 msgid "Nom: "
28823 msgstr "Nom: "
28824
28825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28826 msgid "Nomenclature Symbol: "
28827 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28828
28829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28830 msgid "Description: "
28831 msgstr "Opis: "
28832
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28834 msgid "Sorting: "
28835 msgstr "Triedenie: "
28836
28837 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28838 msgid "note"
28839 msgstr "poznámka"
28840
28841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28842 msgid "Phantom"
28843 msgstr "Fantóm"
28844
28845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28846 msgid "HPhantom"
28847 msgstr "HFantóm"
28848
28849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28850 msgid "VPhantom"
28851 msgstr "VFantóm"
28852
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28854 msgid "phantom"
28855 msgstr "fantóm"
28856
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28858 msgid "hphantom"
28859 msgstr "hfantóm"
28860
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28862 msgid "vphantom"
28863 msgstr "vfantóm"
28864
28865 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28866 msgid "BROKEN: "
28867 msgstr "NEPLATNÝ: "
28868
28869 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28870 msgid "Ref: "
28871 msgstr "Ref: "
28872
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28874 msgid "Equation"
28875 msgstr "Rovnica"
28876
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28878 msgid "EqRef: "
28879 msgstr "EqRef: "
28880
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28882 msgid "Page Number"
28883 msgstr "Číslo strany"
28884
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28886 msgid "Page: "
28887 msgstr "Strana: "
28888
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28890 msgid "Textual Page Number"
28891 msgstr "Textové číslo strany"
28892
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28894 msgid "TextPage: "
28895 msgstr "TextStrana: "
28896
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28898 msgid "Standard+Textual Page"
28899 msgstr "Štandard+Textová strana"
28900
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28902 msgid "Ref+Text: "
28903 msgstr "Ref+Text: "
28904
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28906 msgid "Formatted"
28907 msgstr "Formátované"
28908
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28910 msgid "Format: "
28911 msgstr "Formát: "
28912
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28914 msgid "Reference to Name"
28915 msgstr "Referencia na Meno"
28916
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28918 msgid "NameRef:"
28919 msgstr "MenoRef:"
28920
28921 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28922 msgid "subscript"
28923 msgstr "dolný index"
28924
28925 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28926 msgid "superscript"
28927 msgstr "horný index"
28928
28929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28930 msgid "Protected Space"
28931 msgstr "Chránená Medzera"
28932
28933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28934 msgid "Quad Space"
28935 msgstr "Quad medzera"
28936
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28938 msgid "Double Quad Space"
28939 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28940
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28942 msgid "Enspace"
28943 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28944
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28946 msgid "Enskip"
28947 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28948
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28950 msgid "Protected Horizontal Fill"
28951 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28952
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28956
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28960
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28964
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28968
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28972
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28976
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28978 #, c-format
28979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28980 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28981
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28983 #, c-format
28984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28985 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28986
28987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28988 msgid "List of Listings"
28989 msgstr "Zoznam Výpisov"
28990
28991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28992 msgid "Unknown TOC type"
28993 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28994
28995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
28996 msgid "Selections not supported."
28997 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28998
28999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29000 msgid "Multi-column in current or destination column."
29001 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29002
29003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29004 msgid "Multi-row in current or destination row."
29005 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29006
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29008 msgid "Selection size should match clipboard content."
29009 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29010
29011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29012 msgid "wrap: "
29013 msgstr "obtekanie: "
29014
29015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29016 msgid "wrap"
29017 msgstr "obtekanie"
29018
29019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29020 msgid "Not shown."
29021 msgstr "Neukázané."
29022
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29024 msgid "Loading..."
29025 msgstr "Načítavam..."
29026
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29028 msgid "Converting to loadable format..."
29029 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29030
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29033 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29034
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29036 msgid "Scaling etc..."
29037 msgstr "Zmena mierky atď..."
29038
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29040 msgid "Ready to display"
29041 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29042
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29044 msgid "No file found!"
29045 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29046
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29048 msgid "Error converting to loadable format"
29049 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29050
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29052 msgid "Error loading file into memory"
29053 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29054
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29056 msgid "Error generating the pixmap"
29057 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29058
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29060 msgid "No image"
29061 msgstr "Bez obrázku"
29062
29063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29064 msgid "Preview loading"
29065 msgstr "Nahranie náhľadu"
29066
29067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29068 msgid "Preview ready"
29069 msgstr "Náhľad prichystaný"
29070
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29072 msgid "Preview failed"
29073 msgstr "Náhľad zlyhal"
29074
29075 #: src/lengthcommon.cpp:44
29076 msgid "cc[[unit of measure]]"
29077 msgstr "cc"
29078
29079 #: src/lengthcommon.cpp:44
29080 msgid "dd"
29081 msgstr "dd"
29082
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29084 msgid "em"
29085 msgstr "em"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:45
29088 msgid "ex"
29089 msgstr "ex"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:45
29092 msgid "mu[[unit of measure]]"
29093 msgstr "mu"
29094
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29096 msgid "pc"
29097 msgstr "pc"
29098
29099 #: src/lengthcommon.cpp:46
29100 msgid "pt"
29101 msgstr "pt"
29102
29103 #: src/lengthcommon.cpp:46
29104 msgid "sp"
29105 msgstr "sp"
29106
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29108 msgid "Text Width %"
29109 msgstr "Šírka textu %"
29110
29111 #: src/lengthcommon.cpp:47
29112 msgid "Column Width %"
29113 msgstr "Šírka stĺpca %"
29114
29115 #: src/lengthcommon.cpp:47
29116 msgid "Page Width %"
29117 msgstr "Šírka Stránky %"
29118
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Line Width %"
29121 msgstr "Šírka Riadku %"
29122
29123 #: src/lengthcommon.cpp:48
29124 msgid "Text Height %"
29125 msgstr "Výška textu %"
29126
29127 #: src/lengthcommon.cpp:48
29128 msgid "Page Height %"
29129 msgstr "Výška Stránky %"
29130
29131 #: src/lyxfind.cpp:128
29132 msgid "Search error"
29133 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29134
29135 #: src/lyxfind.cpp:128
29136 msgid "Search string is empty"
29137 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29138
29139 #: src/lyxfind.cpp:370
29140 msgid "String found."
29141 msgstr "Reťazec nájdený."
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:372
29144 msgid "String has been replaced."
29145 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29146
29147 #: src/lyxfind.cpp:375
29148 #, c-format
29149 msgid "%1$d strings have been replaced."
29150 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29151
29152 #: src/lyxfind.cpp:1470
29153 msgid "Invalid regular expression!"
29154 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29155
29156 #: src/lyxfind.cpp:1475
29157 msgid "Match not found!"
29158 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29159
29160 #: src/lyxfind.cpp:1479
29161 msgid "Match found!"
29162 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29163
29164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29166 #, c-format
29167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29168 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29169
29170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29171 #, c-format
29172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29173 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29176 #, c-format
29177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29178 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29179
29180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29181 msgid "Cursor not in table"
29182 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29185 msgid "Only one row"
29186 msgstr "Len jeden riadok"
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29189 msgid "Only one column"
29190 msgstr "Len jeden stĺpec"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29193 msgid "No hline to delete"
29194 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29197 msgid "No vline to delete"
29198 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29201 #, c-format
29202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29203 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29206 msgid "Bad math environment"
29207 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29210 msgid ""
29211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29212 "Change the math formula type and try again."
29213 msgstr ""
29214 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29215 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29218 msgid "No number"
29219 msgstr "Bez čísla"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29222 #, c-format
29223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29224 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29227 #, c-format
29228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29229 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29230
29231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29232 #, c-format
29233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29234 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29238 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29239 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29240
29241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29242 msgid "create new math text environment ($...$)"
29243 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29244
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29246 msgid "entered math text mode (textrm)"
29247 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29248
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29250 msgid "Regular expression editor mode"
29251 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29254 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29255 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29258 msgid "Standard[[mathref]]"
29259 msgstr "Štandardné"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29262 msgid "PrettyRef"
29263 msgstr "PeknýOdkaz"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29266 msgid "FormatRef: "
29267 msgstr "FormatRef: "
29268
29269 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29270 #, c-format
29271 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29272 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29273
29274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29275 msgid "optional"
29276 msgstr "nepovinné"
29277
29278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29279 msgid "math macro"
29280 msgstr "mat. makro"
29281
29282 #: src/output.cpp:37
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "Could not open the specified document\n"
29286 "%1$s."
29287 msgstr ""
29288 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29289 "%1$s."
29290
29291 #: src/output_plaintext.cpp:144
29292 msgid "Abstract: "
29293 msgstr "Súhrn: "
29294
29295 #: src/output_plaintext.cpp:156
29296 msgid "References: "
29297 msgstr "Referencie: "
29298
29299 #: src/support/Package.cpp:502
29300 msgid "LyX binary not found"
29301 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29302
29303 #: src/support/Package.cpp:503
29304 #, c-format
29305 msgid ""
29306 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29307 msgstr ""
29308 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29309 "%1$s"
29310
29311 #: src/support/Package.cpp:622
29312 #, c-format
29313 msgid ""
29314 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29315 "\t%1$s\n"
29316 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29317 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29318 msgstr ""
29319 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29320 "\t%1$s\n"
29321 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29322 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29323
29324 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29325 msgid "File not found"
29326 msgstr "Súbor nenájdený"
29327
29328 #: src/support/Package.cpp:692
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Invalid %1$s switch.\n"
29332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29333 msgstr ""
29334 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29335 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29336
29337 #: src/support/Package.cpp:719
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29342 msgstr ""
29343 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29344 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29345
29346 #: src/support/Package.cpp:743
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29350 "%2$s is not a directory."
29351 msgstr ""
29352 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29353 "%2$s nie je adresár."
29354
29355 #: src/support/Package.cpp:745
29356 msgid "Directory not found"
29357 msgstr "Adresár nenájdený"
29358
29359 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "The command\n"
29363 "%1$s\n"
29364 "has not yet completed.\n"
29365 "\n"
29366 "Do you want to stop it?"
29367 msgstr ""
29368 "Príkaz\n"
29369 "%1$s\n"
29370 "ešte nedokončil.\n"
29371 "\n"
29372 "Chcete ho zastaviť ?"
29373
29374 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29375 msgid "Stop command?"
29376 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29377
29378 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29379 msgid "&Stop it"
29380 msgstr "Za&staviť"
29381
29382 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29383 msgid "Let it &run"
29384 msgstr "Nech &beží ďalej"
29385
29386 #: src/support/debug.cpp:42
29387 msgid "No debugging messages"
29388 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29389
29390 #: src/support/debug.cpp:43
29391 msgid "General information"
29392 msgstr "Všeobecné informácie"
29393
29394 #: src/support/debug.cpp:44
29395 msgid "Program initialisation"
29396 msgstr "Inicializácia programu"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:45
29399 msgid "Keyboard events handling"
29400 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:46
29403 msgid "GUI handling"
29404 msgstr "Spravovanie GUI"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:47
29407 msgid "Lyxlex grammar parser"
29408 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:48
29411 msgid "Configuration files reading"
29412 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:49
29415 msgid "Custom keyboard definition"
29416 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:50
29419 msgid "LaTeX generation/execution"
29420 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:51
29423 msgid "Math editor"
29424 msgstr "Editor matematiky"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:52
29427 msgid "Font handling"
29428 msgstr "Manipulácia s písmom"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:53
29431 msgid "Textclass files reading"
29432 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:54
29435 msgid "Version control"
29436 msgstr "Kontrola verzií"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:55
29439 msgid "External control interface"
29440 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:56
29443 msgid "Undo/Redo mechanism"
29444 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:57
29447 msgid "User commands"
29448 msgstr "Používateľské príkazy"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:58
29451 msgid "The LyX Lexer"
29452 msgstr "LyX Lexer"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:59
29455 msgid "Dependency information"
29456 msgstr "Informácie o závislostiach"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:60
29459 msgid "LyX Insets"
29460 msgstr "LyX vložky"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:61
29463 msgid "Files used by LyX"
29464 msgstr "Súbory používané LyXom"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:62
29467 msgid "Workarea events"
29468 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:63
29471 msgid "Insettext/tabular messages"
29472 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:64
29475 msgid "Graphics conversion and loading"
29476 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:65
29479 msgid "Change tracking"
29480 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:66
29483 msgid "External template/inset messages"
29484 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:67
29487 msgid "RowPainter profiling"
29488 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:68
29491 msgid "Scrolling debugging"
29492 msgstr "ladenie rolovania"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:69
29495 msgid "Math macros"
29496 msgstr "mat. makrá"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:70
29499 msgid "RTL/Bidi"
29500 msgstr "RTL/Bidi"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:71
29503 msgid "Locale/Internationalisation"
29504 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:72
29507 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29508 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:73
29511 msgid "Find and replace mechanism"
29512 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:74
29515 msgid "Developers' general debug messages"
29516 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:75
29519 msgid "All debugging messages"
29520 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:154
29523 #, c-format
29524 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29525 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29526
29527 #: src/support/lassert.cpp:52
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "Assertion %1$s violated in\n"
29531 "file: %2$s, line: %3$s"
29532 msgstr ""
29533 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29534 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29535
29536 #: src/support/lassert.cpp:62
29537 msgid ""
29538 "It should be safe to continue, but you\n"
29539 "may wish to save your work and restart LyX."
29540 msgstr ""
29541 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29542 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29543
29544 #: src/support/lassert.cpp:65
29545 msgid "Warning!"
29546 msgstr "Varovanie!"
29547
29548 #: src/support/lassert.cpp:72
29549 msgid ""
29550 "There has been an error with this document.\n"
29551 "LyX will attempt to close it safely."
29552 msgstr ""
29553 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29554 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29555
29556 #: src/support/lassert.cpp:75
29557 msgid "Buffer Error!"
29558 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29559
29560 #: src/support/lassert.cpp:82
29561 msgid ""
29562 "LyX has encountered an application error\n"
29563 "and will now shut down."
29564 msgstr ""
29565 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29566 "a ukončí prevádzku."
29567
29568 #: src/support/lassert.cpp:85
29569 msgid "Fatal Exception!"
29570 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29571
29572 #: src/support/os_win32.cpp:482
29573 msgid "System file not found"
29574 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29575
29576 #: src/support/os_win32.cpp:483
29577 msgid ""
29578 "Unable to load shfolder.dll\n"
29579 "Please install."
29580 msgstr ""
29581 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29582 "Prosím inštalujte."
29583
29584 #: src/support/os_win32.cpp:488
29585 msgid "System function not found"
29586 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29587
29588 #: src/support/os_win32.cpp:489
29589 msgid ""
29590 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29591 "Don't know how to proceed. Sorry."
29592 msgstr ""
29593 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29594 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29595
29596 #: src/support/userinfo.cpp:45
29597 msgid "Unknown user"
29598 msgstr "Neznámy používateľ"
29599
29600 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29601 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29602
29603 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29604 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29605
29606 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29607 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29608
29609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29610 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29611
29612 #~ msgid "Split Environment|l"
29613 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29614
29615 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29616 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29617
29618 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29619 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29620
29621 #~ msgid "&Down"
29622 #~ msgstr "Nado&l"
29623
29624 #~ msgid "report (R Journal)"
29625 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29626
29627 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29628 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29629
29630 #~ msgid "Alternative theorem string"
29631 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29632
29633 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29634 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29635
29636 #~ msgid "Default Format"
29637 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29638
29639 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29640 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29641
29642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29643 #~ msgstr "sk"
29644
29645 #~ msgid "Multilingual captions"
29646 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29647
29648 #~ msgid "Scrap"
29649 #~ msgstr "Odpad"
29650
29651 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29652 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29653
29654 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29655 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29656
29657 #~ msgid "End Multiple Columns"
29658 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29659
29660 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29661 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29662
29663 #~ msgid "Key Words."
29664 #~ msgstr "Heslá."
29665
29666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29667 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29668
29669 #~ msgid "HTML Text|H"
29670 #~ msgstr "HTML Text|H"
29671
29672 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29673 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29674
29675 #~ msgid "Buffer error"
29676 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29677
29678 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29679 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29680
29681 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29682 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29683
29684 #~ msgid "Invalid cursor!"
29685 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29686
29687 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29688 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29689
29690 #~ msgid "Invalid position."
29691 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29692
29693 #~ msgid "Invalid position"
29694 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29695
29696 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29697 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29698
29699 #~ msgid "Application error."
29700 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29701
29702 #~ msgid "No Gui Application."
29703 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29704
29705 #~ msgid "Package not initialized."
29706 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29707
29708 #~ msgid "Memory problem"
29709 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29710
29711 #~ msgid "&First:"
29712 #~ msgstr "&Prvá:"
29713
29714 #~ msgid "Missing filename after format"
29715 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29716
29717 #~ msgid "List of Graphics"
29718 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29719
29720 #~ msgid "List of Equations"
29721 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29722
29723 #~ msgid "List of Footnotes"
29724 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29725
29726 #~ msgid "List of Index Entries"
29727 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29728
29729 #~ msgid "List of Marginal notes"
29730 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29731
29732 #~ msgid "List of Notes"
29733 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29734
29735 #~ msgid "List of Citations"
29736 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29737
29738 #~ msgid "List of Branches"
29739 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29740
29741 #~ msgid "List of Changes"
29742 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29743
29744 #~ msgid "elsewhere"
29745 #~ msgstr "inde"
29746
29747 #~ msgid "BeginFrame"
29748 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29749
29750 #~ msgid "Deprecated Styles"
29751 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29752
29753 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29754 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29755
29756 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29757 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29758
29759 #~ msgid "EndFrame"
29760 #~ msgstr "KoniecRámu"
29761
29762 #~ msgid "________________________________"
29763 #~ msgstr "________________________________"
29764
29765 #~ msgid "Automatic help"
29766 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29767
29768 #~ msgid "Session"
29769 #~ msgstr "Sedenie"
29770
29771 #~ msgid "Documents"
29772 #~ msgstr "Dokumenty"
29773
29774 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29775 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29776
29777 #~ msgid "Use ams&math package"
29778 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29779
29780 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29781 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29782
29783 #~ msgid "Use amssymb package"
29784 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29785
29786 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29787 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29788
29789 #~ msgid "Use cancel package"
29790 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29791
29792 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29793 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29794
29795 #~ msgid "Use &esint package"
29796 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29797
29798 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29799 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29800
29801 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29802 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29803
29804 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29806
29807 #~ msgid "Use mathtools package"
29808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29809
29810 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29812
29813 #~ msgid "Use mh&chem package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29815
29816 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29818
29819 #~ msgid "Use stackrel package"
29820 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29821
29822 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29824
29825 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29826 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29827
29828 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29830
29831 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29832 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29833
29834 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29835 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29836
29837 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29838 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29839
29840 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29841 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29842
29843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29844 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29845
29846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29848
29849 #~ msgid "Close Section"
29850 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29851
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29854 #~ "actually to print."
29855 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29856
29857 #~ msgid "Maintext"
29858 #~ msgstr "Hlavný text"
29859
29860 #~ msgid "institute mark"
29861 #~ msgstr "znak inštitútu"
29862
29863 #~ msgid "Make letter title"
29864 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29865
29866 #~ msgid "Settings...|s"
29867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29868
29869 #~ msgid "Initial Option"
29870 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29871
29872 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29873 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29874
29875 #~ msgid "Settings...|g"
29876 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29877
29878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29879 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29880
29881 #~ msgid "AMS arrows"
29882 #~ msgstr "AMS šípky"
29883
29884 #~ msgid "AMS relations"
29885 #~ msgstr "AMS relácie"
29886
29887 #~ msgid "AMS operators"
29888 #~ msgstr "AMS operátory"
29889
29890 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29891 #~ msgstr "AMS rôzne"
29892
29893 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29894 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29895
29896 #~ msgid "AMS Arrows"
29897 #~ msgstr "AMS Šípky"
29898
29899 #~ msgid "AMS Relations"
29900 #~ msgstr "AMS Relácie"
29901
29902 #~ msgid "AMS Operators"
29903 #~ msgstr "AMS Operátory"
29904
29905 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29906 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29907
29908 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29909 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29910
29911 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29912 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29913
29914 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29915 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29916
29917 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29918 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29919
29920 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29922
29923 #~ msgid "Fig. ---"
29924 #~ msgstr "Obr. ---"
29925
29926 #~ msgid "CenteredCaption"
29927 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29928
29929 #~ msgid "Senseless!"
29930 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29931
29932 #~ msgid "Table Caption"
29933 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29934
29935 #~ msgid "Captionabove"
29936 #~ msgstr "Popis hore"
29937
29938 #~ msgid "Captionbelow"
29939 #~ msgstr "Popis dole"
29940
29941 #~ msgid "Multilingual caption:"
29942 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29943
29944 #~ msgid "article (APA6)"
29945 #~ msgstr "článok (APA6)"
29946
29947 #~ msgid "Block:  "
29948 #~ msgstr "Blok:"
29949
29950 #~ msgid "Mini template for this List"
29951 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29952
29953 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29954 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29955
29956 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29957 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29958
29959 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29960 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29961
29962 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29963 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29964
29965 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29966 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29967
29968 #~ msgid "Computing Review Categories"
29969 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29970
29971 #~ msgid "Noweb Article"
29972 #~ msgstr "Noweb článok"
29973
29974 #~ msgid "Noweb Book"
29975 #~ msgstr "Noweb kniha"
29976
29977 #~ msgid "Noweb Report"
29978 #~ msgstr "Noweb referát"
29979
29980 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29981 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29982
29983 #~ msgid "Footnote Option"
29984 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29985
29986 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29988
29989 #~ msgid "Optional argument for author"
29990 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29991
29992 #~ msgid "RomanList Option"
29993 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29994
29995 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29996 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29997
29998 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29999 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30000
30001 #~ msgid "Columns Options"
30002 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30003
30004 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30005 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30006
30007 #~ msgid "Institute mark"
30008 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30009
30010 #~ msgid "Appendix Title"
30011 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30012
30013 #~ msgid "Biography Photo"
30014 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30015
30016 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30017 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30018
30019 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30020 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30021
30022 #~ msgid "Entry Option"
30023 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30024
30025 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30027
30028 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30029 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30030
30031 #~ msgid "Space"
30032 #~ msgstr "Medzera"
30033
30034 #~ msgid "Space:"
30035 #~ msgstr "Medzera:"
30036
30037 #~ msgid "Computer:"
30038 #~ msgstr "Počítač:"
30039
30040 # Napríklad krátky titul
30041 #~ msgid "opt"
30042 #~ msgstr "argument"
30043
30044 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30045 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30046
30047 #~ msgid "Braille Manual|B"
30048 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30049
30050 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30051 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30052
30053 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30054 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30055
30056 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30057 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30058
30059 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30060 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30061
30062 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30063 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30064
30065 #~ msgid "View Outline|u"
30066 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30067
30068 #~ msgid ""
30069 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30072 #~ "aktívnom okne"
30073
30074 #~ msgid ""
30075 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30076 #~ "window: "
30077 #~ msgstr ""
30078 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30079 #~ "okne: "
30080
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30083 #~ "active window: "
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30086 #~ "aktívnom okne: "
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30090 #~ msgstr ""
30091 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30092 #~ "okne: "
30093
30094 #~ msgid "%1$s%2$s"
30095 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30096
30097 #~ msgid " (unknown)"
30098 #~ msgstr " (neznáme)"
30099
30100 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30101 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30102
30103 #~ msgid "Utopia"
30104 #~ msgstr "Utopia"
30105
30106 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30107 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30108
30109 #~ msgid "LatinOn"
30110 #~ msgstr "LatinOn"
30111
30112 #~ msgid "Latin on"
30113 #~ msgstr "Latin on"
30114
30115 #~ msgid "LatinOff"
30116 #~ msgstr "LatinOff"
30117
30118 #~ msgid "Latin off"
30119 #~ msgstr "Latin off"
30120
30121 #~ msgid "Table w&idth:"
30122 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30123
30124 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30125 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30126
30127 #~ msgid "Rotate table"
30128 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30129
30130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30131 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30132
30133 #~ msgid "Rotate cell"
30134 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30135
30136 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30137 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30138
30139 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30140 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30141
30142 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30143 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30144
30145 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30146 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30147
30148 #~ msgid "MM"
30149 #~ msgstr "MM"
30150
30151 #~ msgid "MMMMM"
30152 #~ msgstr "MMMMM"
30153
30154 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30155 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30156
30157 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30158 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30159
30160 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30161 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30162
30163 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30164 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30165
30166 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30167 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30168
30169 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30170 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30171
30172 #~ msgid "Example \\theexample"
30173 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30174
30175 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30176 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30177
30178 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30179 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30180
30181 #~ msgid "Remark \\theremark"
30182 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30183
30184 #~ msgid "Case \\thecase"
30185 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30186
30187 #~ msgid "Question \\thequestion"
30188 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30189
30190 #~ msgid "Note \\thenote"
30191 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30192
30193 #~ msgid "&Output Format:"
30194 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30195
30196 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30197 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30198
30199 #~ msgid "Specify the default paper size."
30200 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30201
30202 #~ msgid "&New:"
30203 #~ msgstr "&Nové:"
30204
30205 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30206 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30207
30208 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30209 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30210
30211 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30213
30214 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30215 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30216
30217 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219
30220 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222
30223 #~ msgid "HTML|H"
30224 #~ msgstr "HTML"
30225
30226 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30227 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30228
30229 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30230 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30231
30232 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30233 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30234
30235 #~ msgid "branch"
30236 #~ msgstr "vetva"
30237
30238 #~ msgid ""
30239 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30240 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30243 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30244
30245 #~ msgid "\\thesol"
30246 #~ msgstr "\\thesol"
30247
30248 #~ msgid "at Address"
30249 #~ msgstr "na Adrese"
30250
30251 #~ msgid "at address"
30252 #~ msgstr "na adrese"
30253
30254 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30255 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30256
30257 #~ msgid "MiniTOC"
30258 #~ msgstr "Mini obsah"
30259
30260 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30261 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30262
30263 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30264 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30265
30266 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30267 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30268
30269 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30270 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30271
30272 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30273 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30274
30275 #~ msgid "Motto"
30276 #~ msgstr "Motto"
30277
30278 #~ msgid "Claim "
30279 #~ msgstr "Nárok "
30280
30281 #~ msgid "Preface:"
30282 #~ msgstr "Predslov:"
30283
30284 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30285 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30286
30287 #~ msgid "Step"
30288 #~ msgstr "Krok"
30289
30290 #~ msgid "Step \\thestep."
30291 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30292
30293 #~ msgid "Appendices Section"
30294 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30295
30296 #~ msgid "--- Appendices ---"
30297 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30298
30299 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30300 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30301
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30306 #~ msgstr ""
30307 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30308 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30309 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30310
30311 #~ msgid "List of %1$s"
30312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30313
30314 #~ msgid "Edit"
30315 #~ msgstr "Upraviť"
30316
30317 #~ msgid "Layout|L"
30318 #~ msgstr "Schéma"
30319
30320 #~ msgid "Documents|D"
30321 #~ msgstr "Dokumenty"
30322
30323 #~ msgid "New from Template...|T"
30324 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30325
30326 #~ msgid "Revert|R"
30327 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30328
30329 #~ msgid "Custom...|C"
30330 #~ msgstr "Vlastné..."
30331
30332 #~ msgid "Redo|d"
30333 #~ msgstr "Opakovať|O"
30334
30335 #~ msgid "Cut|C"
30336 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30337
30338 #~ msgid "Paste|a"
30339 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30340
30341 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30342 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30343
30344 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30345 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30346
30347 #~ msgid "Tabular|T"
30348 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30349
30350 #~ msgid "Thesaurus..."
30351 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30352
30353 #~ msgid "Statistics...|i"
30354 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30355
30356 #~ msgid "Change Tracking|g"
30357 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30358
30359 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30360 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30361
30362 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30363 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30364
30365 #~ msgid "Line Bottom|B"
30366 #~ msgstr "Čiara dole"
30367
30368 #~ msgid "Line Left|L"
30369 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30370
30371 #~ msgid "Line Right|R"
30372 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30373
30374 #~ msgid "Alignment|i"
30375 #~ msgstr "Zarovnanie"
30376
30377 #~ msgid "Delete Row|w"
30378 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30379
30380 #~ msgid "Copy Row"
30381 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30382
30383 #~ msgid "Swap Rows"
30384 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30385
30386 #~ msgid "Delete Column|D"
30387 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30388
30389 #~ msgid "Copy Column"
30390 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30391
30392 #~ msgid "Swap Columns"
30393 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30394
30395 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30396 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30397
30398 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30399 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30400
30401 #~ msgid "Alignment|A"
30402 #~ msgstr "Zarovnanie"
30403
30404 #~ msgid "Add Row|R"
30405 #~ msgstr "Pridať riadok"
30406
30407 #~ msgid "Add Column|C"
30408 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30409
30410 #~ msgid "Octave"
30411 #~ msgstr "Octave"
30412
30413 #~ msgid "Maxima"
30414 #~ msgstr "Maxima"
30415
30416 #~ msgid "Mathematica"
30417 #~ msgstr "Mathematica"
30418
30419 #~ msgid "Maple, simplify"
30420 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30421
30422 #~ msgid "Maple, factor"
30423 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30424
30425 #~ msgid "Maple, evalm"
30426 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30427
30428 #~ msgid "Maple, evalf"
30429 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30430
30431 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30432 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30433
30434 #~ msgid "Align Environment|A"
30435 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30436
30437 #~ msgid "AlignAt Environment"
30438 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30439
30440 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30441 #~ msgstr "Falign prostredie"
30442
30443 #~ msgid "Multline Environment"
30444 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30445
30446 #~ msgid "Special Character|S"
30447 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30448
30449 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30450 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30451
30452 #~ msgid "Index Entry|I"
30453 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30454
30455 #~ msgid "URL...|U"
30456 #~ msgstr "URL...|U"
30457
30458 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30459 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30460
30461 #~ msgid "TeX Code|T"
30462 #~ msgstr "TeX Kód"
30463
30464 #~ msgid "Minipage|p"
30465 #~ msgstr "Minipage"
30466
30467 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30468 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30469
30470 #~ msgid "Floats|a"
30471 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30472
30473 #~ msgid "Include File...|d"
30474 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30475
30476 #~ msgid "Insert File|e"
30477 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30478
30479 #~ msgid "External Material...|x"
30480 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30481
30482 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30483 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30484
30485 #~ msgid "Protected Space|r"
30486 #~ msgstr "Chránená medzera"
30487
30488 #~ msgid "Vertical Space..."
30489 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30490
30491 #~ msgid "Line Break|L"
30492 #~ msgstr "Zlom riadku"
30493
30494 #~ msgid "Protected Dash|D"
30495 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30496
30497 #~ msgid "Single Quote|Q"
30498 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30499
30500 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30501 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30502
30503 #~ msgid "Horizontal Line"
30504 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30505
30506 #~ msgid "Font Change|o"
30507 #~ msgstr "Zmena písma"
30508
30509 #~ msgid "Math Normal Font"
30510 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30511
30512 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30513 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30514
30515 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30516 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30517
30518 #~ msgid "Math Roman Family"
30519 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30520
30521 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30522 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30523
30524 #~ msgid "Math Bold Series"
30525 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30526
30527 #~ msgid "Text Normal Font"
30528 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30529
30530 #~ msgid "Floatflt Figure"
30531 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30532
30533 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30534 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30535
30536 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30537 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30538
30539 #~ msgid "Character...|C"
30540 #~ msgstr "Znak..."
30541
30542 #~ msgid "Paragraph...|P"
30543 #~ msgstr "Odstavec..."
30544
30545 #~ msgid "Document...|D"
30546 #~ msgstr "Dokument...|D"
30547
30548 #~ msgid "Tabular...|T"
30549 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30550
30551 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30552 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30553
30554 #~ msgid "Noun Style|N"
30555 #~ msgstr "Štýl Meno"
30556
30557 #~ msgid "Bold Style|B"
30558 #~ msgstr "Tučný štýl"
30559
30560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30561 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30562
30563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30564 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30565
30566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30567 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30568
30569 #~ msgid "Update|U"
30570 #~ msgstr "Aktualizovať"
30571
30572 #~ msgid "TeX Information|X"
30573 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30574
30575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30576 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30577
30578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30579 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30580
30581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30582 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30583
30584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30585 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30586
30587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30589
30590 #~ msgid "Extended Features|E"
30591 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30592
30593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30594 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30595
30596 #~ msgid "Preferences..."
30597 #~ msgstr "Preferencie..."
30598
30599 #~ msgid "Quit LyX"
30600 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30601
30602 #~ msgid "%1$d words checked."
30603 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30604
30605 #~ msgid "One word checked."
30606 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30607
30608 #~ msgid "Spelling check completed"
30609 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30610
30611 #~ msgid "Basi&c"
30612 #~ msgstr "Základné"
30613
30614 #~ msgid "&Command:"
30615 #~ msgstr "Príkaz:"
30616
30617 #~ msgid "Search text is empty!"
30618 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30619
30620 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30621 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30622
30623 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30624 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30625
30626 #~ msgid ""
30627 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30628 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30629 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30632 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30633 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30634
30635 #~ msgid "Affilation:"
30636 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30637
30638 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30639 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30640
30641 #~ msgid "DockWidget"
30642 #~ msgstr "DockWidget"
30643
30644 #~ msgid "greyedout"
30645 #~ msgstr "zosivelé"
30646
30647 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30648 #~ msgstr "Poznámka"
30649
30650 #~ msgid "&Use Defaults"
30651 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30652
30653 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30654 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30655
30656 #~ msgid "X; "
30657 #~ msgstr "X; "
30658
30659 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30660 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30661
30662 #~ msgid "Open Target...|O"
30663 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30664
30665 #~ msgid "misspelled marking"
30666 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30667
30668 #~ msgid ""
30669 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30670 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30671 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30672 #~ "%[[, %pages%]]}."
30673 #~ msgstr ""
30674 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30675 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30676 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30677 #~ "%strany%]]}."
30678
30679 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30680 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30681
30682 #~ msgid "Use &XeTeX"
30683 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30684
30685 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30686 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30687
30688 #~ msgid "&Use babel"
30689 #~ msgstr "Použiť babel"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Institute"
30692 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30693
30694 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30695 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30696
30697 #~ msgid "scheme"
30698 #~ msgstr "náčrtok"
30699
30700 #~ msgid "chart"
30701 #~ msgstr "nákres"
30702
30703 #~ msgid "graph"
30704 #~ msgstr "grafika"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Alert"
30707 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Structure"
30710 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30711
30712 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30713 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30714
30715 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30716 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Firstname"
30719 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30720
30721 #~ msgid "Flex:Fname"
30722 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Surname"
30725 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Filename"
30728 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Literal"
30731 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Emph"
30734 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30737 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30740 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Volume"
30743 #~ msgstr "Flex:Volume"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Day"
30746 #~ msgstr "Flex:Deň"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Month"
30749 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Year"
30752 #~ msgstr "Flex:Rok"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30755 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30758 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30761 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30762
30763 #~ msgid "Flex:ISSN"
30764 #~ msgstr "Flex:SSN"
30765
30766 #~ msgid "Flex:CODEN"
30767 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30768
30769 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30770 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30771
30772 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30773 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30774
30775 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30776 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Code"
30779 #~ msgstr "Flex:Kód"
30780
30781 #~ msgid "Flex:Dscr"
30782 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30783
30784 #~ msgid "Flex:Keyword"
30785 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30788 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Orgname"
30791 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Street"
30794 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30795
30796 #~ msgid "Flex:City"
30797 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30798
30799 #~ msgid "Flex:State"
30800 #~ msgstr "Flex:Štát"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Postcode"
30803 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Country"
30806 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Directory"
30809 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Email"
30812 #~ msgstr "Flex:Email"
30813
30814 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30815 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30816
30817 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30818 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30819
30820 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30821 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30822
30823 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30824 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30825
30826 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30827 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30828
30829 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30830 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30831
30832 #~ msgid "Flex"
30833 #~ msgstr "Flex"
30834
30835 #~ msgid "Foot"
30836 #~ msgstr "Päta"
30837
30838 #~ msgid "Note:Note"
30839 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30840
30841 #~ msgid "Note:Greyedout"
30842 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30843
30844 #~ msgid "Box:Shaded"
30845 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30846
30847 #~ msgid "Wrap"
30848 #~ msgstr "Obtekanie"
30849
30850 #~ msgid "Info:menu"
30851 #~ msgstr "Info:menu"
30852
30853 #~ msgid "Info:shortcut"
30854 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30855
30856 #~ msgid "Info:shortcuts"
30857 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30858
30859 #~ msgid "Flex:Endnote"
30860 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30861
30862 #~ msgid "Flex:Initial"
30863 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30864
30865 #~ msgid "Flex:Glosse"
30866 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30867
30868 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30869 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30870
30871 #~ msgid "Flex:Expression"
30872 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30873
30874 #~ msgid "Flex:Concepts"
30875 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30876
30877 #~ msgid "Flex:Meaning"
30878 #~ msgstr "Flex: Význam"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Noun"
30881 #~ msgstr "Flex:Meno"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Strong"
30884 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30885
30886 #~ msgid "Noweb literate programming"
30887 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30888
30889 #~ msgid "Norsk"
30890 #~ msgstr "Nórsky"
30891
30892 #~ msgid "Nynorsk"
30893 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30894
30895 #~ msgid "file[[scope]]"
30896 #~ msgstr "súboru"
30897
30898 #~ msgid "master document[[scope]]"
30899 #~ msgstr "hlavný dokument"
30900
30901 #~ msgid "open files[[scope]]"
30902 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30903
30904 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30905 #~ msgstr "príručiek"
30906
30907 #~ msgid "Keywordsr"
30908 #~ msgstr "Heslá"
30909
30910 #~ msgid "A&vailable indices:"
30911 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30912
30913 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30914 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30915
30916 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30917 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30918
30919 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30921
30922 #~ msgid "Vert. Phantom"
30923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30924
30925 #~ msgid "Successful "
30926 #~ msgstr "Úspešne "
30927
30928 #~ msgid "Error "
30929 #~ msgstr "Chyba "
30930
30931 #~ msgid "All indices"
30932 #~ msgstr "Všetky indexy"
30933
30934 #~ msgid "&Ok"
30935 #~ msgstr "OK"
30936
30937 #~ msgid "Cust&om:"
30938 #~ msgstr "Vlastné:"
30939
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30942 #~ "lyx2lyx script."
30943 #~ msgstr ""
30944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30945
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "The specified document\n"
30948 #~ "%1$s\n"
30949 #~ "could not be read."
30950 #~ msgstr ""
30951 #~ "Požadovaný dokument\n"
30952 #~ "%1$s\n"
30953 #~ "sa nedal čítať."
30954
30955 #~ msgid "Could not read document"
30956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30957
30958 #~ msgid "Cannot view URL"
30959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30960
30961 #~ msgid "Hyperlink"
30962 #~ msgstr "Hyperlinka"
30963
30964 #~ msgid "Label"
30965 #~ msgstr "Značka"
30966
30967 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30968 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30969
30970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30971 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30972
30973 #~ msgid "Height:"
30974 #~ msgstr "Výška:"
30975
30976 #~ msgid "Value of the line height."
30977 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30978
30979 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30981
30982 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30984
30985 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30986 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30987
30988 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30989 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30990
30991 #~ msgid "Element:Firstname"
30992 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30993
30994 #~ msgid "Element:Fname"
30995 #~ msgstr "Element:KMeno"
30996
30997 #~ msgid "Element:Filename"
30998 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30999
31000 #~ msgid "Element:Citation-number"
31001 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31002
31003 #~ msgid "Element:Issue-number"
31004 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31005
31006 #~ msgid "Element:Issue-day"
31007 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31008
31009 #~ msgid "Element:Issue-months"
31010 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31011
31012 #~ msgid "Element:SS-Title"
31013 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31014
31015 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31016 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31017
31018 #~ msgid "Element:Postcode"
31019 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31020
31021 #~ msgid "Element:Directory"
31022 #~ msgstr "Element: Adresár"
31023
31024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31025 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31026
31027 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31028 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31029
31030 #~ msgid "Element:GuiButton"
31031 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31032
31033 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31034 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31035
31036 #~ msgid "CharStyle"
31037 #~ msgstr "Štýl znaku"
31038
31039 #~ msgid "Custom:Endnote"
31040 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31041
31042 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31043 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31044
31045 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31046 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31047
31048 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31049 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31050
31051 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31052 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31053
31054 #~ msgid "CharStyle:Code"
31055 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31056
31057 #~ msgid "FrmtRef: "
31058 #~ msgstr "FrmtRef: "
31059
31060 #~ msgid "Glossary term"
31061 #~ msgstr "Glosse"
31062
31063 #~ msgid "Middle|d"
31064 #~ msgstr "Stredné"
31065
31066 #~ msgid "caption frame"
31067 #~ msgstr "popisok (rám)"
31068
31069 #~ msgid "top/bottom line"
31070 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31071
31072 #~ msgid "Decimal point:"
31073 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31074
31075 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31076 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31077
31078 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31079 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31080
31081 #~ msgid "Screen &DPI:"
31082 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31083
31084 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31085 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31086
31087 #~ msgid "ColorUi"
31088 #~ msgstr "ColorUi"
31089
31090 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31091 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31092
31093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31095
31096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31098
31099 #~ msgid "Publisher ID"
31100 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31101
31102 #~ msgid "OptArg"
31103 #~ msgstr "OptArg"
31104
31105 #~ msgid "TheoremTemplate"
31106 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31107
31108 #~ msgid "Theorem #:"
31109 #~ msgstr "Teoréma #:"
31110
31111 #~ msgid "Lemma #:"
31112 #~ msgstr "Lemma #:"
31113
31114 #~ msgid "Corollary #:"
31115 #~ msgstr "Corollary #:"
31116
31117 #~ msgid "Proposition #:"
31118 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31119
31120 #~ msgid "Conjecture #:"
31121 #~ msgstr "Dohad #:"
31122
31123 #~ msgid "Criterion #:"
31124 #~ msgstr "Kritérium #:"
31125
31126 #~ msgid "Fact #:"
31127 #~ msgstr "Fakt #:"
31128
31129 #~ msgid "Axiom #:"
31130 #~ msgstr "Axiom #:"
31131
31132 #~ msgid "Definition #:"
31133 #~ msgstr "Definícia #:"
31134
31135 #~ msgid "Example #:"
31136 #~ msgstr "Príklad #:"
31137
31138 #~ msgid "Condition #:"
31139 #~ msgstr "Podmienka #:"
31140
31141 #~ msgid "Problem #:"
31142 #~ msgstr "Problém #:"
31143
31144 #~ msgid "Exercise #:"
31145 #~ msgstr "Úloha #:"
31146
31147 #~ msgid "Remark #:"
31148 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31149
31150 #~ msgid "Claim #:"
31151 #~ msgstr "Nárok #:"
31152
31153 #~ msgid "Note #:"
31154 #~ msgstr "Poznámka #:"
31155
31156 #~ msgid "Notation #:"
31157 #~ msgstr "Notácia #:"
31158
31159 #~ msgid "Case #:"
31160 #~ msgstr "Prípad #:"
31161
31162 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31163 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31164
31165 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31166 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31167
31168 #~ msgid "Overwrite all files?"
31169 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31170
31171 #~ msgid "Continue &asking"
31172 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31173
31174 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31175 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31176
31177 #~ msgid "Thin space"
31178 #~ msgstr "Úzka medzera"
31179
31180 #~ msgid "Medium space"
31181 #~ msgstr "Stredná medzera"
31182
31183 #~ msgid "Thick space"
31184 #~ msgstr "Tučná medzera"
31185
31186 #~ msgid "Negative thin space"
31187 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31188
31189 #~ msgid "Negative medium space"
31190 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31191
31192 #~ msgid "Negative thick space"
31193 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31194
31195 #~ msgid "Inter-word space"
31196 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31197
31198 #~ msgid "Date format"
31199 #~ msgstr "Formát dátumu"
31200
31201 #~ msgid "Unknown buffer info"
31202 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31203
31204 #~ msgid "QQuad Space"
31205 #~ msgstr "QQuad medzera"
31206
31207 #~ msgid "Preview\t"
31208 #~ msgstr "Náhľad\t"
31209
31210 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31211 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31212
31213 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31214 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31215
31216 #~ msgid "&Replace with..."
31217 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31218
31219 #~ msgid "Ne&xt"
31220 #~ msgstr "Ďalší"
31221
31222 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31223 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31224
31225 #~ msgid "Pre&vious"
31226 #~ msgstr "Predošlí"
31227
31228 #~ msgid "&Keep case"
31229 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31230
31231 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31232 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31233
31234 #~ msgid "&Find..."
31235 #~ msgstr "Nájsť..."
31236
31237 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31238 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31239
31240 #~ msgid "&Next"
31241 #~ msgstr "Ďalší"
31242
31243 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31244 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31245
31246 #~ msgid "&Previous"
31247 #~ msgstr "&Predošlí"
31248
31249 #~ msgid "Ch. "
31250 #~ msgstr "Kap. "
31251
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31254 #~ "%1$s.layout,\n"
31255 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31256 #~ "class or style file required by it is not\n"
31257 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31258 #~ "for more information.\n"
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31261 #~ "%1$s.layout,\n"
31262 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31263 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31264 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31265 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31266
31267 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31268 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31269
31270 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31271 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31272
31273 #~ msgid "Any &word"
31274 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31278 #~ "%2$s"
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31281 #~ "%2$s"
31282
31283 #~ msgid "&Dummy"
31284 #~ msgstr "&Atrapa"
31285
31286 #~ msgid "F&ind:"
31287 #~ msgstr "&Nájsť:"
31288
31289 #~ msgid "The Enter key works, too"
31290 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31291
31292 #~ msgid "The delete key works, too"
31293 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31294
31295 #~ msgid "D&elete"
31296 #~ msgstr "Z&mazať"
31297
31298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31299 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31300
31301 #~ msgid "&BibTeX command:"
31302 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31303
31304 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31305 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31306
31307 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31308 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31309
31310 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31311 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31312
31313 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31314 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31315
31316 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31317 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31318
31319 #~ msgid "Use input encod&ing"
31320 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31321
31322 #~ msgid "Jump to the label"
31323 #~ msgstr "Skok na značku"
31324
31325 #~ msgid "Merge cells"
31326 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31327
31328 #~ msgid "Strasse"
31329 #~ msgstr "Ulica"
31330
31331 #~ msgid "Land"
31332 #~ msgstr "Štát"
31333
31334 #~ msgid "BLZ"
31335 #~ msgstr "Kód banky"
31336
31337 #~ msgid "Konto"
31338 #~ msgstr "Účet"
31339
31340 #~ msgid "Insert|n"
31341 #~ msgstr "Vložiť"
31342
31343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31344 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31345
31346 #~ msgid "View DVI"
31347 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31348
31349 #~ msgid "Update DVI"
31350 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31351
31352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31353 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31354
31355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31356 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31357
31358 #~ msgid "View PostScript"
31359 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31360
31361 #~ msgid "Update PostScript"
31362 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31363
31364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31365 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31366
31367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31368 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31369
31370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31371 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31372
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31375 #~ "You may not have the right languages installed."
31376 #~ msgstr ""
31377 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31378 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31379
31380 #~ msgid ""
31381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31385 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31386
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31389 #~ "`%2$s'."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31392 #~ "`%2$s'."
31393
31394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31395 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31399 #~ "encoding `%2$s'."
31400 #~ msgstr ""
31401 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31402 #~ "%2$s'."
31403
31404 #~ msgid ""
31405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31406 #~ "encoding `%2$s'."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31409 #~ "%2$s'."
31410
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31413 #~ msgstr ""
31414 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31415 #~ "\"."
31416
31417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31418 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31419
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31422 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31423 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31426 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31427 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31428
31429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31430 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31431
31432 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31433 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31434
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31437 #~ "\n"
31438 #~ "%1$s."
31439 #~ msgstr ""
31440 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31441 #~ "\n"
31442 #~ "%1$s."
31443
31444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31446
31447 #~ msgid "Branch Settings"
31448 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31449
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31454 #~ "'?'."
31455
31456 #~ msgid "Length"
31457 #~ msgstr "Dĺžka"
31458
31459 #~ msgid "TeX Code Settings"
31460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31461
31462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31463 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31464
31465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31466 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31467
31468 #~ msgid "ispell"
31469 #~ msgstr "ispell"
31470
31471 #~ msgid "pspell (library)"
31472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31473
31474 #~ msgid "aspell (library)"
31475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31476
31477 #~ msgid "*.pws"
31478 #~ msgstr "*.pws"
31479
31480 #~ msgid "*.ispell"
31481 #~ msgstr "*.ispell"
31482
31483 #~ msgid "Spellchecker error"
31484 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31485
31486 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31487 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31488
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31491 #~ "Maybe it has been killed."
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31494 #~ "Možno bol zabitý."
31495
31496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31497 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31498
31499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31500 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31501
31502 #~ msgid "No Table of contents"
31503 #~ msgstr "Bez obsahu"
31504
31505 #~ msgid "Opened inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31507
31508 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31509 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31510
31511 #~ msgid ""
31512 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31513 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31514 #~ "%1$s."
31515 #~ msgstr ""
31516 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31517 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31518 #~ "%1$s."
31519
31520 #~ msgid "Opened Box Inset"
31521 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31522
31523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31525
31526 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31528
31529 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31530 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31531
31532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31533 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31534
31535 #~ msgid "Opened Float Inset"
31536 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31537
31538 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31540
31541 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31543
31544 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31546
31547 #~ msgid "Opened Note Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31549
31550 #~ msgid "Opened table"
31551 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31552
31553 #~ msgid "Opened Text Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31555
31556 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31558
31559 #~ msgid "Anschrift:"
31560 #~ msgstr "Adresa:"
31561
31562 #~ msgid "Briefkopf:"
31563 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31564
31565 #~ msgid "Zusatz:"
31566 #~ msgstr "Prídavok:"
31567
31568 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31569 #~ msgstr "Vaše značky:"
31570
31571 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31572 #~ msgstr "Naše značky:"
31573
31574 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31575 #~ msgstr "Referenta:"
31576
31577 #~ msgid "Unterschrift:"
31578 #~ msgstr "Podpis:"
31579
31580 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31581 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31582
31583 #~ msgid "Vorwahl:"
31584 #~ msgstr "Predvoľba:"
31585
31586 #~ msgid "Telefon:"
31587 #~ msgstr "Telefón:"
31588
31589 #~ msgid "Ort:"
31590 #~ msgstr "Miesto:"
31591
31592 #~ msgid "Datum:"
31593 #~ msgstr "Dátum:"
31594
31595 #~ msgid "Betreff:"
31596 #~ msgstr "Predmet:"
31597
31598 #~ msgid "Anrede:"
31599 #~ msgstr "Oslovenie:"
31600
31601 #~ msgid "Gruss:"
31602 #~ msgstr "Pozdrav:"
31603
31604 #~ msgid "Anlage(n):"
31605 #~ msgstr "Prílohy:"
31606
31607 #~ msgid "Verteiler:"
31608 #~ msgstr "NaVedomie:"
31609
31610 #~ msgid "Strasse:"
31611 #~ msgstr "Ulica:"
31612
31613 #~ msgid "Land:"
31614 #~ msgstr "Štát:"
31615
31616 #~ msgid "RetourAdresse:"
31617 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31618
31619 #~ msgid "MeinZeichen:"
31620 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31621
31622 #~ msgid "IhrZeichen:"
31623 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31624
31625 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31626 #~ msgstr "VášList:"
31627
31628 #~ msgid "BLZ:"
31629 #~ msgstr "Kód banky:"
31630
31631 #~ msgid "Konto:"
31632 #~ msgstr "Účet:"
31633
31634 #~ msgid "Adresse:"
31635 #~ msgstr "Adresa:"
31636
31637 #~ msgid "Anlagen:"
31638 #~ msgstr "Prílohy:"
31639
31640 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31641 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31642
31643 #~ msgid "Latex"
31644 #~ msgstr "Latex"
31645
31646 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31647 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31648
31649 #~ msgid "No file open!"
31650 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31651
31652 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31653 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31654
31655 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31656 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31657
31658 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31659 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31660
31661 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31662 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31663
31664 #~ msgid "Toggle Label|L"
31665 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31666
31667 #~ msgid "B&rowse..."
31668 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31669
31670 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31671 #~ msgstr "Počet kópií"
31672
31673 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31674 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31675
31676 #~ msgid "Ne&w"
31677 #~ msgstr "No&vý"
31678
31679 #~ msgid "Grou&p Name:"
31680 #~ msgstr "Me&no:"
31681
31682 #~ msgid "&Postscript driver:"
31683 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31684
31685 #~ msgid "Append Parameter"
31686 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31687
31688 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31689 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31690
31691 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31692 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31693
31694 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31696
31697 #~ msgid "figure"
31698 #~ msgstr "Obrázok"
31699
31700 #~ msgid "algorithm"
31701 #~ msgstr "Algoritmus"
31702
31703 #~ msgid "tableau"
31704 #~ msgstr "Tabuľka"
31705
31706 #~ msgid "keywords"
31707 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31708
31709 #~ msgid "FAQ|F"
31710 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31711
31712 #~ msgid "Table of Contents|a"
31713 #~ msgstr "Obsah|O"
31714
31715 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31716 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31717
31718 #~ msgid "Austrian"
31719 #~ msgstr "Rakúsky"
31720
31721 #~ msgid "British"
31722 #~ msgstr "Britsky"
31723
31724 #~ msgid "Canadian"
31725 #~ msgstr "Kanadsky"
31726
31727 #~ msgid "Reference\t"
31728 #~ msgstr "Referencia"
31729
31730 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31731 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31732
31733 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31734 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31735
31736 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31737 #~ msgstr "Návratová adresa"
31738
31739 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31740 #~ msgstr "K&onvertor:"
31741
31742 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31743 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31744
31745 #~ msgid "LaTeX default"
31746 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31747
31748 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31749 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31750
31751 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31752 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31753
31754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31755 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31756
31757 #~ msgid "Class not found"
31758 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31759
31760 #~ msgid "Changed Layout"
31761 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31762
31763 #~ msgid "Unknown layout"
31764 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31765
31766 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31768
31769 #~ msgid "Display image in LyX"
31770 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31771
31772 #~ msgid "Screen display"
31773 #~ msgstr "Obrazovka"
31774
31775 #~ msgid "Monochrome"
31776 #~ msgstr "Monochromaticky"
31777
31778 #~ msgid "Grayscale"
31779 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31780
31781 #~ msgid "%"
31782 #~ msgstr "%"
31783
31784 #~ msgid "&Display:"
31785 #~ msgstr "&Displej:"
31786
31787 #~ msgid "Sca&le:"
31788 #~ msgstr "&Mierka:"
31789
31790 #~ msgid "Scr&een Display:"
31791 #~ msgstr "Obrazovka"
31792
31793 #~ msgid "Do not display"
31794 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31795
31796 #~ msgid "Unknown Info: "
31797 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31798
31799 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31800 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31801
31802 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31803 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31804
31805 #~ msgid "<- C&lear"
31806 #~ msgstr "&Zmazať"
31807
31808 #~ msgid "A&pply"
31809 #~ msgstr "&Použiť"
31810
31811 #~ msgid "Add"
31812 #~ msgstr "&Pridať"
31813
31814 #~ msgid "Remove"
31815 #~ msgstr "&Odstrániť"
31816
31817 #~ msgid "E&mbed"
31818 #~ msgstr "Prvé_meno"
31819
31820 #~ msgid "Edit the file externally"
31821 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31822
31823 #~ msgid "&Edit File..."
31824 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31825
31826 #~ msgid "LyX View"
31827 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31828
31829 #~ msgid "&Center"
31830 #~ msgstr "Na stred"
31831
31832 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31833 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31834
31835 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31836 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31837
31838 #~ msgid "Clear"
31839 #~ msgstr "&Zmazať"
31840
31841 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31843
31844 #~ msgid " writing embedded files."
31845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31846
31847 #~ msgid " could not write embedded files!"
31848 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31849
31850 #~ msgid "Failed to extract file"
31851 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31852
31853 #~ msgid "Copy file failure"
31854 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31855
31856 #~ msgid "Failed to embed file"
31857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31858
31859 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31861
31862 #~ msgid "Sync file failure"
31863 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31864
31865 #~ msgid "Packing all files"
31866 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31867
31868 #~ msgid "Failed to write file"
31869 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31870
31871 #~ msgid "Save failure"
31872 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31873
31874 #~ msgid "Extra embedded file"
31875 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31876
31877 #~ msgid "Plain Text"
31878 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31879
31880 #~ msgid "Enspace|E"
31881 #~ msgstr "&Nahradiť"
31882
31883 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31884 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31885
31886 #~ msgid "Properties...|P"
31887 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31888
31889 #~ msgid "New Line|e"
31890 #~ msgstr "ako riadky|r"
31891
31892 #~ msgid "Line Break|B"
31893 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31894
31895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31896 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31897
31898 #~ msgid "Links"
31899 #~ msgstr "Zoznam"
31900
31901 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31902 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31903
31904 #~ msgid "Swap Columns|w"
31905 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31906
31907 #~ msgid "true"
31908 #~ msgstr "Ulica"
31909
31910 #~ msgid "false"
31911 #~ msgstr "Zavrieť"
31912
31913 #~ msgid "&float"
31914 #~ msgstr "objekt:"
31915
31916 #~ msgid "S&ubfigure"
31917 #~ msgstr "Podo&brázok"
31918
31919 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31920 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31921
31922 #~ msgid "Ca&ption:"
31923 #~ msgstr "Po&pisok:"
31924
31925 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31926 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31927
31928 #~ msgid "&Shaded"
31929 #~ msgstr "&Uložiť"
31930
31931 #~ msgid "Paper Size"
31932 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31933
31934 #~ msgid "&Colors"
31935 #~ msgstr "&Farby"
31936
31937 #~ msgid "&File formats"
31938 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31939
31940 #~ msgid "&GUI name:"
31941 #~ msgstr "&GUI názov"
31942
31943 #~ msgid "External Applications"
31944 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31945
31946 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31947 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31948
31949 #~ msgid "Save/restore window position"
31950 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31951
31952 #~ msgid " every"
31953 #~ msgstr " každých"
31954
31955 #~ msgid "&URL:"
31956 #~ msgstr "&URL"
31957
31958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31959 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31960
31961 #~ msgid "Default (outer)"
31962 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31963
31964 #~ msgid "Outer"
31965 #~ msgstr "Vonkajší"
31966
31967 #~ msgid "&Units:"
31968 #~ msgstr "&Jednotky:"
31969
31970 #~ msgid "Bahasa"
31971 #~ msgstr "Bahasky"
31972
31973 #~ msgid "Magyar"
31974 #~ msgstr "Maďarsky"
31975
31976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31977 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31978
31979 #~ msgid "Framed|F"
31980 #~ msgstr "Parametre"
31981
31982 #~ msgid "Shaded|S"
31983 #~ msgstr "&Tvar:"
31984
31985 #~ msgid "Insert URL"
31986 #~ msgstr "Vložiť URL"
31987
31988 #~ msgid "Can't load document class"
31989 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31990
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "The document could not be converted\n"
31993 #~ "into the document class %1$s."
31994 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31995
31996 #~ msgid "&Switch to document"
31997 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31998
31999 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32000 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32001
32002 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32003 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32004
32005 #~ msgid "Copiers"
32006 #~ msgstr "Kópie"
32007
32008 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32009 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32010
32011 #~ msgid "Boxed"
32012 #~ msgstr "Tučné"
32013
32014 #~ msgid "Doublebox"
32015 #~ msgstr "Dvojité"
32016
32017 #~ msgid "Unknown inset name: "
32018 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32019
32020 #~ msgid "Program Listing "
32021 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32022
32023 #~ msgid "Framed"
32024 #~ msgstr "Parametre"
32025
32026 #~ msgid "Url: "
32027 #~ msgstr "Url: "
32028
32029 #~ msgid "HtmlUrl: "
32030 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32031
32032 #~ msgid "%1$d words in selection."
32033 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32034
32035 #~ msgid "%1$d words in document."
32036 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32037
32038 #~ msgid "One word in selection."
32039 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32040
32041 #~ msgid "One word in document."
32042 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32043
32044 #~ msgid "Count words"
32045 #~ msgstr "Počet slov"
32046
32047 #~ msgid "Encoding error"
32048 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32049
32050 #~ msgid "Placeholders"
32051 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32052
32053 #~ msgid "&Right"
32054 #~ msgstr "Vpravo"
32055
32056 #~ msgid "Case."
32057 #~ msgstr "Vložiť"
32058
32059 #~ msgid "&Load"
32060 #~ msgstr "&Načítať"
32061
32062 #~ msgid "Printer &name:"
32063 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32064
32065 #~ msgid "Columns "
32066 #~ msgstr "Stĺpce"
32067
32068 #~ msgid "Conjecture "
32069 #~ msgstr "Dohad"
32070
32071 #~ msgid "Part "
32072 #~ msgstr "Časť"
32073
32074 #~ msgid "overprint "
32075 #~ msgstr "Predtlač"
32076
32077 #~ msgid "overlayarea"
32078 #~ msgstr "Prekrytie"
32079
32080 #~ msgid "Corollary_"
32081 #~ msgstr "Ľutujem."
32082
32083 #~ msgid "Definition. "
32084 #~ msgstr "Definícia"
32085
32086 #~ msgid "Example. "
32087 #~ msgstr "Príklad"
32088
32089 #~ msgid "Fact. "
32090 #~ msgstr "Fakt"
32091
32092 #~ msgid "Proof. "
32093 #~ msgstr "Dôkaz"
32094
32095 #~ msgid "note: "
32096 #~ msgstr "poznámka"
32097
32098 #~ msgid "&Extended Chars"
32099 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32100
32101 #~ msgid "default"
32102 #~ msgstr "štandardné"
32103
32104 #~ msgid "common"
32105 #~ msgstr "Komentár"
32106
32107 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32108 #~ msgstr "Obsah"
32109
32110 #~ msgid "Toc"
32111 #~ msgstr "Námet"
32112
32113 #~ msgid "Table of Contents|T"
32114 #~ msgstr "Obsah|O"
32115
32116 #~ msgid "OK"
32117 #~ msgstr "&OK"
32118
32119 #~ msgid "Chinese"
32120 #~ msgstr "Kópie"
32121
32122 #~ msgid "Upper"
32123 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32124
32125 #~ msgid "Table of contents"
32126 #~ msgstr "Obsah"
32127
32128 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32129 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32130
32131 #~ msgid "block "
32132 #~ msgstr "Do bloku"
32133
32134 #~ msgid "Corollary.  "
32135 #~ msgstr "Ľutujem."
32136
32137 #~ msgid "&Caption"
32138 #~ msgstr "Názov"
32139
32140 #~ msgid "&Label"
32141 #~ msgstr "&Označenie:"
32142
32143 #~ msgid "A Label for the caption"
32144 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32145
32146 #~ msgid "<- P&romote"
32147 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32148
32149 #~ msgid "D&own"
32150 #~ msgstr "Hotovo"
32151
32152 #~ msgid "Upd&ate"
32153 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32154
32155 #~ msgid "SubSection"
32156 #~ msgstr "Pododdiel"
32157
32158 #~ msgid ""
32159 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32160 #~ "font change."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32163 #~ "definovanie zmeny písma."
32164
32165 #~ msgid "Unknown toc list"
32166 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32167
32168 #~ msgid "Insert glossary entry"
32169 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32170
32171 #~ msgid "Glo"
32172 #~ msgstr "&Globálne"
32173
32174 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32175 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32176
32177 #~ msgid "&Detach panel"
32178 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32179
32180 #~ msgid "Insert spacing"
32181 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32182
32183 #~ msgid "Set limits style"
32184 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32185
32186 #~ msgid "Set math font"
32187 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32188
32189 #~ msgid "Math Panel|l"
32190 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32191
32192 #~ msgid "Math Panel|P"
32193 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32194
32195 #~ msgid "Show math panel"
32196 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32197
32198 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32199 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32200
32201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32202 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32203
32204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32206
32207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32208 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32209
32210 #~ msgid "Insert math delimiters"
32211 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32212
32213 #~ msgid "Alig&nment:"
32214 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32215
32216 #~ msgid "&From:"
32217 #~ msgstr "&Z:"
32218
32219 #~ msgid "&Converters"
32220 #~ msgstr "&Konvertory"
32221
32222 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32223 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32224
32225 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32226 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32227
32228 #~ msgid "#*"
32229 #~ msgstr "*"
32230
32231 #~ msgid "PrettyRef: "
32232 #~ msgstr "PeknáRef: "
32233
32234 #~ msgid "Opening child document "
32235 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32236
32237 #~ msgid "Special Insets|S"
32238 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32239
32240 #~ msgid "Insets|n"
32241 #~ msgstr "Vložiť|I"
32242
32243 #~ msgid "S&econd:"
32244 #~ msgstr "&Druhá:"
32245
32246 #~ msgid "String not found!"
32247 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32251 #~ "restart LyX."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32254 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32258 #~ "safely."
32259 #~ msgstr ""
32260 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32261
32262 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32263 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32264
32265 #~ msgid "Headings &style:"
32266 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32267
32268 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32269 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32270
32271 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32272 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32273
32274 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32275 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32276
32277 #~ msgid ""
32278 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32279 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32280 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32281 #~ "description of multiple columns."
32282 #~ msgstr ""
32283 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32284 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32285 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32286 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32287
32288 #~ msgid "&Icon Set:"
32289 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32290
32291 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32292 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32293
32294 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32295 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32296
32297 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32298 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32299
32300 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32301 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32302
32303 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32304 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32305
32306 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32307 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32308
32309 #~ msgid ""
32310 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32311 #~ "Continue searching from the end?"
32312 #~ msgstr ""
32313 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32314 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32315
32316 #~ msgid "&Keep Changes"
32317 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32318
32319 #~ msgid "Visible Space|i"
32320 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"