]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
dbc9d9433b46c0d16c8e320496008b955d1bfcb2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný št&ýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "M&ožnosti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
185 msgid "&Add"
186 msgstr "Prid&ať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušiť"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "BibTeX štýl"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Š&týl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Preme&nuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj &Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3928 src/Buffer.cpp:3991 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "R&ôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Použiť"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavrieť"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citácie:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Vybrané Citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "Na&dol"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnoviť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Te&xt pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľadať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
897 msgid "&Search"
898 msgstr "Hľadať"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
905 msgid "All fields"
906 msgstr "Všetky políčka"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulárny Výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamov:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "Všetky typy záznamov"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Farby fontov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavný text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Klikni na zmenu farby"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Štandard..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Návrat farby na štandard"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "Vynulovať"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Zosivelé poznámky:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "Zmena..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Farby pozadia"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Strana:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Tieňované rámky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnaj revízie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "Revízie naspäť"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "Medzi revíziami"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "Nový Dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "Bývalí Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "Prechádzať..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "Nový Dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "Bývalí Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr ""
1025 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1026 "dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1029 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1030 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgid "TeX Code: "
1035 msgstr "TeX Kód: "
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1038 msgid "Match delimiter types"
1039 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1042 msgid "&Keep matched"
1043 msgstr "Drža&ť spárované"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1046 msgid "&Size:"
1047 msgstr "&Veľkosť:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "Vlož&iť"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazenie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Zbalené"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "&Otvorené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&úbor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Názov súboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Súbor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "&Šablóna"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné šablóny"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX Voľby"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "M&ožnosť:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "F&ormát:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1161 msgid ""
1162 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1163 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1164 msgstr ""
1165 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1166 "Nastaveniach povolený."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Otočiť"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1199 msgid "The origin of the rotation"
1200 msgstr "Počiatok otáčania"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1203 msgid "Ori&gin:"
1204 msgstr "Stredobod:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1207 msgid "A&ngle:"
1208 msgstr "Uho&l:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1211 msgid "Scale"
1212 msgstr "Mierka"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1231 msgid "Crop"
1232 msgstr "Orezať"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "Vľavo dole:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1251 msgid "Right &top:"
1252 msgstr "Vp&ravo hore:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "Získať zo súboru"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1263 msgid "y"
1264 msgstr "y"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1267 msgid "TabWidget"
1268 msgstr "TabWidget"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1271 msgid "Sear&ch"
1272 msgstr "&Hľadanie"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1276 msgid "&Find:"
1277 msgstr "&Nájsť:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1281 msgid "Replace &with:"
1282 msgstr "N&ahradiť čím:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1289 msgid "Case &sensitive"
1290 msgstr "Veľkosť pí&smen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1294 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1298 msgid "Find &Next"
1299 msgstr "Hľadať &ďalšie"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "Hľadať len celé slová"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1306 msgid "W&hole words"
1307 msgstr "&Celé slová"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1310 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1317 msgid "&Replace"
1318 msgstr "Nah&radiť"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1322 msgid "Search &backwards"
1323 msgstr "Hľadať nas&päť"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1326 msgid "Replace all occurences at once"
1327 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1332 msgid "Replace &All"
1333 msgstr "N&ahradiť všetko"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1336 msgid "S&ettings"
1337 msgstr "&Nastavenia"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "Rozsa&h"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1348 msgid "Current &document"
1349 msgstr "Aktuálny &dokument"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1352 msgid ""
1353 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1354 "document"
1355 msgstr ""
1356 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1357 "hlavnému dokumentu"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1360 msgid "&Master document"
1361 msgstr "Hla&vný dokument"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1364 msgid "All open documents"
1365 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1368 msgid "&Open documents"
1369 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1372 msgid "All ma&nuals"
1373 msgstr "Všetky &príručky"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1376 msgid ""
1377 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1378 "and paragraph style"
1379 msgstr ""
1380 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1381 "v štýle odstavca"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1384 msgid "Ignore &format"
1385 msgstr "Ignoruj &formát"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1388 msgid ""
1389 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1390 "first letter"
1391 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1394 msgid "&Preserve first case on replace"
1395 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1398 msgid "&Expand macros"
1399 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 msgid "Form"
1404 msgstr "Form"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1407 msgid "Float Type:"
1408 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1411 msgid "Use &default placement"
1412 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1415 msgid "Advanced Placement Options"
1416 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1419 msgid "&Top of page"
1420 msgstr "&Vrch strany"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1423 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1424 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1427 msgid "Here de&finitely"
1428 msgstr "Určit&e tu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1431 msgid "&Here if possible"
1432 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1435 msgid "&Page of floats"
1436 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1439 msgid "&Bottom of page"
1440 msgstr "&Spodok strany"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1443 msgid "&Span columns"
1444 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1447 msgid "&Rotate sideways"
1448 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1451 msgid "FontUi"
1452 msgstr "FontUi"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1455 msgid ""
1456 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1457 "LuaTeX)"
1458 msgstr ""
1459 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1460 "alebo LuaTeX)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1463 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1464 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1467 msgid "&Default family:"
1468 msgstr ""
1469 "Štan&dardná\n"
1470 "rodina:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1473 msgid "Select the default family for the document"
1474 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1477 msgid "&Base Size:"
1478 msgstr ""
1479 "&Základná\n"
1480 "veľkosť:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr ""
1485 "Kódovanie\n"
1486 "písma laTe&X:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1490 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Serifové:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "&Bezserifové:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "M&ierka (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr ""
1515 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1516 "fontu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1519 msgid "&Typewriter:"
1520 msgstr "S&trojopisné:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1523 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1524 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1527 msgid "Sc&ale (%):"
1528 msgstr "Mi&erka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Grafika"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Veľkosť výstupu"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr ""
1575 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 msgid "Set &width:"
1592 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1596 msgstr ""
1597 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1598 "šírku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafiku otáčať"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "Stredobod:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "U&hol (stupne):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 msgid "&Clipping"
1626 msgstr "&Orezanie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "LaTeX voľby:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1658 "Nastaveniach povolený."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr ""
1667 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Skupina obrázkov"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Režim konceptu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Režim kon&ceptu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "Rozstup:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Hodnota:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzor výplne:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "Ch&rániť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1757 msgid "URL"
1758 msgstr "URL"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1761 msgid "&Target:"
1762 msgstr "&Cieľ:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "Me&no:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Typ odkazu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Web"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Email"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Odkaz na súbor"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Súbor"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Parameteri výpisu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 msgid "C&aption:"
1823 msgstr "Po&pis:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 msgid "La&bel:"
1827 msgstr "&Návestie:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "&Ďalšie parametri"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "Zobraziť náhľad"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1858 msgid "Include"
1859 msgstr "Zahrnúť"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgid "Input"
1863 msgstr "Vstup"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1866 msgid "Verbatim"
1867 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Upraviť súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 msgid "&Edit"
1880 msgstr "&Upraviť"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1883 msgid "A&vailable Indexes:"
1884 msgstr "&Dostupné Indexy:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1894 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1895 "možnosti."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1898 msgid "Index generation"
1899 msgstr "Generácia indexu"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1902 msgid "Define program options of the selected processor."
1903 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1906 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1907 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1910 msgid "&Use multiple indexes"
1911 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1914 msgid "&New:[[index]]"
1915 msgstr "Nový:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Odstrániť označený index"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Premenovať označený index"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Premenuj..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informácie:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Meno informácie:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1961 msgid "Update dialog when moving context"
1962 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1965 msgid "S&ynchronize Dialog"
1966 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1969 msgid "Apply settings immediately"
1970 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Okamžite použiť"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1978 msgid "Restore initial values in dialog"
1979 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1982 msgid "Push new inset into the document"
1983 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1986 msgid "New Inset"
1987 msgstr "Nová vložka"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Trieda dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokálne schéma..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Voľby triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "&Predefined:"
2011 msgstr "P&reddefinované:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr ""
2018 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2019 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2022 msgid "Cus&tom:"
2023 msgstr "Vlas&tné:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 msgid "&Master:"
2039 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2046 msgid "&Suppress default date on front page"
2047 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2050 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2051 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Kódovanie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Iné:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Jazykový balí&k:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2080 msgid ""
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2082 msgstr ""
2083 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2086 msgid "Of&fset:"
2087 msgstr "Vyrovnanie:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2090 msgid "Value of the vertical line offset."
2091 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2098 msgid "&Thickness:"
2099 msgstr "Hrúbka:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Okno pre odozvu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Výpis"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Hl&avné nastavenia"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Umiestnenie"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Výpis vn&útri riadku"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "Plávajúci objekt"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Umiestnenie:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Číslované riadky"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Strana:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "&Krok:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2180 msgid "Style"
2181 msgstr "Štýl"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgid "F&ont size:"
2185 msgstr "&Veľkosť písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Základná veľkosť písma"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Rodina písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Základná rodina písma"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "M&edzera ako symbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "&Jazyk:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Dialekt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Rozsah"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Prv&ý riadok:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "Posled&ný riadok:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2272 msgid "Ad&vanced"
2273 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Ďalšie parametri"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 msgstr ""
2282 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 msgid "&Validate"
2290 msgstr "Validovať"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2298 msgid "Convert"
2299 msgstr "Konvertovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2302 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2303 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2306 msgid "Log &Type:"
2307 msgstr "Typ Protokolu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2315 msgid "&Update"
2316 msgstr "&Aktualizovať"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2320 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2323 msgid "&Go!"
2324 msgstr "&Hľadaj!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2328 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2336 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2339 msgid "Next &Error"
2340 msgstr "Ďalšia Chyba"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "Štan&dardné okraje"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2351 msgid "&Top:"
2352 msgstr "&Hore:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2355 msgid "&Bottom:"
2356 msgstr "Dole:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2359 msgid "&Inner:"
2360 msgstr "V&nútorný:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 msgid "O&uter:"
2364 msgstr "V&onkajší:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2367 msgid "Head &sep:"
2368 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "Výška &hlavičky:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2375 msgid "&Foot skip:"
2376 msgstr "Medzera k päte:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2379 msgid "&Column Sep:"
2380 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2383 msgid "Master Document Output"
2384 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2387 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2391 msgid "Include only &selected children"
2392 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2395 msgid ""
2396 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2397 "compilation)"
2398 msgstr ""
2399 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2400 "(predĺžená kompilácia)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "&Maintain counters and references"
2404 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2407 msgid "Include all subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Počet riadkov"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 msgid "&Rows:"
2424 msgstr "&Riadky:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Počet stĺpcov"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 msgid "&Columns:"
2436 msgstr "&Stĺpce:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2443 msgid "Vertical alignment"
2444 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2447 msgid "&Vertical:"
2448 msgstr "&Vertikálne:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2455 msgid "&Horizontal:"
2456 msgstr "&Horizontálne:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 msgid "Decoration"
2460 msgstr "Dekorácia"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "&Typ:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr "[x]"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr "(x)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr "{x}"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr "|x|"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr "||x||"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2491 msgid "A&vailable:"
2492 msgstr "&Dostupné:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2497 msgid "A&dd"
2498 msgstr "Pri&dať"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2501 msgid "De&lete"
2502 msgstr "&Zmazať"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2505 msgid "S&elected:"
2506 msgstr "&Vybrané:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2509 msgid "Nomenclature"
2510 msgstr "Nomenklatúra"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2513 msgid "Sort &as:"
2514 msgstr "Triediť ako:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "&Popis:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2521 msgid "&Symbol:"
2522 msgstr "&Symbol:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Typ"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Len LyX- interné"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 msgid "LyX &Note"
2534 msgstr "LyX Poznámka"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "&Komentár"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Tlač ako sivý text"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgid "&Greyed out"
2550 msgstr "Zosivelé"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgid "&Numbering"
2558 msgstr "Čís&lovanie"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "Výstupný formát"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2574 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2575 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2578 msgid "S&ynchronize with Output"
2579 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2582 msgid "C&ustom Macro:"
2583 msgstr "V&lastné Makro:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2586 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2587 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2590 msgid "XHTML Output Options"
2591 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2594 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2595 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2598 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2599 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2602 msgid "&Math output:"
2603 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2606 msgid "Format to use for math output."
2607 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2610 msgid "MathML"
2611 msgstr "MathML"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2614 msgid "HTML"
2615 msgstr "HTML"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2618 msgid "Images"
2619 msgstr "Obrázky"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2622 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2625 msgid "LaTeX"
2626 msgstr "LaTeX"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2629 msgid "Math &image scaling:"
2630 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2633 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2634 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2637 msgid "Write CSS to File"
2638 msgstr "Píš CSS do súboru"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2641 msgid "&Use hyperref support"
2642 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2645 msgid "&General"
2646 msgstr "&Všeobecné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2649 msgid "Header Information"
2650 msgstr "Informácia v hlavičke"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2653 msgid "&Title:"
2654 msgstr "&Titul:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "&Autor:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2661 msgid "&Subject:"
2662 msgstr "Predmet:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2665 msgid "&Keywords:"
2666 msgstr "Heslá:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2669 msgid ""
2670 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2671 msgstr ""
2672 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2673 "príslušných prostredí v dokumente"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2676 msgid "Automatically fi&ll header"
2677 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2680 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2681 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2688 msgid "H&yperlinks"
2689 msgstr "H&yperlinky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2692 msgid "Allows link text to break across lines."
2693 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2696 msgid "B&reak links over lines"
2697 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2700 msgid "No &frames around links"
2701 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Spätné referencie:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 msgid "&Bookmarks"
2717 msgstr "&Záložky"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2720 msgid "G&enerate Bookmarks"
2721 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "Očí&slované záložky"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2728 msgid "&Open bookmarks"
2729 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "Počet úrovní"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 msgid "Additional o&ptions"
2737 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2740 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "Formát Stránky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2750 msgid "&Format:"
2751 msgstr "&Formát:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2755 msgstr ""
2756 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 msgid "&Orientation:"
2760 msgstr "&Orientácia:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2763 msgid "&Portrait"
2764 msgstr "Na výšku"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2767 msgid "&Landscape"
2768 msgstr "Na šírku"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2772 msgid "Page Layout"
2773 msgstr "Formát Stránky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2776 msgid "Headings &style:"
2777 msgstr "Štýl hlavičky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2780 msgid "Style used for the page header and footer"
2781 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2784 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2785 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2788 msgid "&Two-sided document"
2789 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2792 msgid "Label Width"
2793 msgstr "Šírka značky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Rozstup riadkov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2809 msgid "Single"
2810 msgstr "Jednoduchý"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2813 msgid "1.5"
2814 msgstr "1.5"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2818 msgid "Double"
2819 msgstr "Dvojitý"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2833 msgid "Custom"
2834 msgstr "Vlastné"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2841 msgid "&Justified"
2842 msgstr "Do bloku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2845 msgid "&Left"
2846 msgstr "V&ľavo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2849 msgid "C&enter"
2850 msgstr "Na &stred"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2853 msgid "Ri&ght"
2854 msgstr "V&pravo"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr ""
2859 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 msgid "&Phantom"
2871 msgstr "Phantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horizontal Phantom"
2879 msgstr "Horizontálny Phantom"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vertical Phantom"
2887 msgstr "Vertikálny Phantom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2890 msgid "A&lter..."
2891 msgstr "Zmeniť..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2894 msgid "&Use system colors"
2895 msgstr "Použiť farby systému"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2898 msgid "In Math"
2899 msgstr "Vo vzorcoch"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2902 msgid ""
2903 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2904 "delay."
2905 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2908 msgid "Automatic in&line completion"
2909 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2912 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2913 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "Automatické &menu"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "Automatická korektúra"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2924 msgid "In Text"
2925 msgstr "V texte"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatické m&enu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid ""
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "mode."
2949 msgstr ""
2950 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2951 "možné."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2959 msgid "General"
2960 msgstr "Všeobecné"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2968 "dobu."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2980 "nepohne za túto dobu."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2987 msgid "."
2988 msgstr "."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2991 msgid "Minimum word length for completion"
2992 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
2995 msgid ""
2996 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2997 "It will be shown right away."
2998 msgstr ""
2999 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3000 "okamžite."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3003 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3004 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3007 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3008 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3011 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3012 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3015 msgid "C&onverter:"
3016 msgstr "K&onvertor:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3019 msgid "E&xtra flag:"
3020 msgstr "E&xtra indikátor:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3023 msgid "&From format:"
3024 msgstr "&Z formátu:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3027 msgid "&To format:"
3028 msgstr "D&o formátu:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3032 msgid "&Modify"
3033 msgstr "&Modifikovať"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3038 msgid "Remo&ve"
3039 msgstr "&Odstrániť"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3042 msgid "Converter Defi&nitions"
3043 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3046 msgid "Converter File Cache"
3047 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3050 msgid "&Enabled"
3051 msgstr "Zapnutý"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3054 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3055 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3058 msgid "Display &Graphics"
3059 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3062 msgid "Instant &Preview:"
3063 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3067 msgid "Off"
3068 msgstr "Vypnuté"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3071 msgid "No math"
3072 msgstr "Bez matematiky"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3075 msgid "On"
3076 msgstr "Zapnuté"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3079 msgid "Preview Si&ze:"
3080 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3083 msgid "Factor for the preview size"
3084 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3087 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3088 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3095 msgid "Editing"
3096 msgstr "Úprava"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3099 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3100 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3103 msgid ""
3104 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3105 "width used when set to 0."
3106 msgstr ""
3107 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3108 "kontrolovaná automaticky."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3111 msgid "Cursor width (&pixels):"
3112 msgstr "Použitá šírka kurzoru (&pixel):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3115 msgid "Scroll &below end of document"
3116 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3119 msgid "Sort &environments alphabetically"
3120 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3123 msgid "&Group environments by their category"
3124 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3127 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3128 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3131 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3132 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3135 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3139 msgid "Skip trailing non-word characters"
3140 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3143 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3144 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3147 msgid "Fullscreen"
3148 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3151 msgid "&Hide toolbars"
3152 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3155 msgid "Hide scr&ollbar"
3156 msgstr "Skryť posuvník"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3175 msgid "&New..."
3176 msgstr "&Nový..."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "O&dstrániť"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát dokumentu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3188 msgstr ""
3189 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3192 msgid "Sho&w in export menu"
3193 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Interné Meno:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3204 msgid "E&xtensions:"
3205 msgstr "Rozšírenia:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3208 msgid "&MIME:"
3209 msgstr "&MIME:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "Klávesná skratka:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3216 msgid "&Viewer:"
3217 msgstr "Prehliadač:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3220 msgid "Co&pier:"
3221 msgstr "Ko&pír. skript:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Štandardný Formát"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3236 msgid "&E-mail:"
3237 msgstr "&E-mail:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3240 msgid "Your name"
3241 msgstr "Vaše meno"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3244 msgid "Your E-mail address"
3245 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3248 msgid "Keyboard"
3249 msgstr "Klávesnica"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3252 msgid "Use &keyboard map"
3253 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3256 msgid "&First:"
3257 msgstr "P&rvá:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgid "Br&owse..."
3262 msgstr "&Prechádzať..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3265 msgid "S&econd:"
3266 msgstr "Dr&uhá:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3269 msgid ""
3270 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3271 "time LyX is launched."
3272 msgstr ""
3273 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3274 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3277 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3278 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3281 msgid "Mouse"
3282 msgstr "Myška"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3285 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3286 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3289 msgid ""
3290 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3291 "speed it up, low values slow it down."
3292 msgstr ""
3293 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3294 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3297 msgid "Scroll wheel zoom"
3298 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3301 msgid "Enable"
3302 msgstr "Zapnúť"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3305 msgid "Ctrl"
3306 msgstr "Ctrl"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3309 msgid "Shift"
3310 msgstr "Shift"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3313 msgid "Alt"
3314 msgstr "Alt"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3317 msgid "User &interface language:"
3318 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3321 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3322 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3325 msgid "Language &package:"
3326 msgstr "Jazykový balí&k:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3330 msgid "Automatic"
3331 msgstr "Automaticky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3335 msgid "Always Babel"
3336 msgstr "Vždy Babel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Žiadny"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3344 msgid "Command s&tart:"
3345 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3348 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3349 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3352 msgid "Command e&nd:"
3353 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3356 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3357 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3360 msgid "Default Decimal &Separator:"
3361 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3364 msgid "Default length &unit:"
3365 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3368 msgid ""
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3371 msgstr ""
3372 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3373 "(k jazykovému balíku)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "command"
3383 msgstr ""
3384 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3385 "príkazom"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3388 msgid "Auto &begin"
3389 msgstr "Automatický &začiatok"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3394 "switch command"
3395 msgstr ""
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3397 "príkazom"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3400 msgid "Auto &end"
3401 msgstr "Automatický koni&ec"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3405 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3416 msgid ""
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3418 msgstr ""
3419 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3420 "Arabčinu)."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3423 msgid "Enable &RTL support"
3424 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3427 msgid "Cursor movement:"
3428 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3431 msgid "&Logical"
3432 msgstr "&Logický"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3435 msgid "&Visual"
3436 msgstr "Vizuálny"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3439 msgid ""
3440 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3441 msgstr ""
3442 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3443 "fontenc)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3446 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3447 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3450 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3451 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3455 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3458 msgid "BibTeX command and options"
3459 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3463 msgid "Processor for &Japanese:"
3464 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3467 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3471 msgid "Pr&ocessor:"
3472 msgstr "Procesor:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3476 msgid "Op&tions:"
3477 msgstr "Možnosti:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3480 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3481 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3484 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3488 msgid "&Nomenclature command:"
3489 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3504 msgid ""
3505 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3506 "files.\n"
3507 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3508 "configure time.\n"
3509 "Warning: Your changes here will not be saved."
3510 msgstr ""
3511 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3512 "Cygwin.\n"
3513 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3514 "konfigurácie.\n"
3515 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3534 msgid ""
3535 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3536 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3537 "paragraphs are separated by a blank line."
3538 msgstr ""
3539 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3540 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3541 "oddelené prázdnym riadkom."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3544 msgid "&Date format:"
3545 msgstr "Formát &dátumu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3548 msgid "Date format for strftime output"
3549 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3552 msgid "&Overwrite on export:"
3553 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3556 msgid "Ask permission"
3557 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3560 msgid "Main file only"
3561 msgstr "Len hlavný súbor"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3564 msgid "All files"
3565 msgstr "Všetky súbory"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3568 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3569 msgstr ""
3570 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3573 msgid "Forward search"
3574 msgstr "Dopredu hľadať"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3577 msgid "DV&I command:"
3578 msgstr "DVI príkaz:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3581 msgid "&PDF command:"
3582 msgstr "PDF príkaz:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "P&refix cesty:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3589 msgid ""
3590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3591 "variable.\n"
3592 "Use the OS native format."
3593 msgstr ""
3594 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3595 "adresármi.\n"
3596 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3599 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3600 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3603 msgid ""
3604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3605 "environment variable.\n"
3606 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3607 msgstr ""
3608 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3609 "ostatnými adresármi.\n"
3610 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3611 "operačný systém."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3621 msgid "Browse..."
3622 msgstr "Prechádzať..."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3625 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3626 msgstr "Knižnice tezauru:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3629 msgid "&Temporary directory:"
3630 msgstr "Pomocný adresár:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3633 msgid "Ly&XServer pipe:"
3634 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3637 msgid "&Backup directory:"
3638 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3641 msgid "&Example files:"
3642 msgstr "Príkladné súbory:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3645 msgid "&Document templates:"
3646 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3649 msgid "&Working directory:"
3650 msgstr "P&racovný adresár:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3653 msgid "H&unspell dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3657 msgid "Printer Command Options"
3658 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3661 msgid "Extension to be used when printing to file."
3662 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3665 msgid "File ex&tension:"
3666 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3669 msgid "Option used to print to a file."
3670 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3673 msgid "Print to &file:"
3674 msgstr "Tlač do súboru:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3677 msgid "Option used to print to non-default printer."
3678 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3681 msgid "Set &printer:"
3682 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3685 msgid "Option used with spool command to set printer."
3686 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3689 msgid "Spool &printer:"
3690 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3693 msgid ""
3694 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3695 "to print."
3696 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3699 msgid "Spool co&mmand:"
3700 msgstr "Spool príkaz:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3703 msgid "Option used to reverse page order."
3704 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3707 msgid "Re&verse pages:"
3708 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3711 msgid "Lan&dscape:"
3712 msgstr "Na šírku:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3715 msgid "&Number of copies:"
3716 msgstr "Počet kópií:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3719 msgid "Option used to set number of copies."
3720 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3723 msgid "Option used to print a range of pages."
3724 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3727 msgid "Co&llated:"
3728 msgstr "U&sporiadať:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3731 msgid "Pa&ge range:"
3732 msgstr "Rozsah strán:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3735 msgid "Option used to collate multiple copies."
3736 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3739 msgid "&Odd pages:"
3740 msgstr "Nepárne strany:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3743 msgid "&Even pages:"
3744 msgstr "Párne strany:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3747 msgid "Paper t&ype:"
3748 msgstr "Typ stránky:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3751 msgid "Paper si&ze:"
3752 msgstr "Rozmery stránky:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3755 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3756 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3759 msgid "E&xtra options:"
3760 msgstr "Extra voľby:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3763 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3764 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3767 msgid ""
3768 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3769 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3770 "printers."
3771 msgstr ""
3772 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3773 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3776 msgid "Adapt &output to printer"
3777 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3780 msgid "Name of the default printer"
3781 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3784 msgid "Default &printer:"
3785 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3788 msgid "Printer co&mmand:"
3789 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bezserifové:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "Strojopisné:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3800 msgid "R&oman:"
3801 msgstr "Serifové:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3804 msgid "&Zoom %:"
3805 msgstr "Lupa %:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3808 msgid "Font Sizes"
3809 msgstr "Veľkosti písiem"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3812 msgid "&Large:"
3813 msgstr "Veľké:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3816 msgid "&Larger:"
3817 msgstr "Väčšie:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3820 msgid "&Largest:"
3821 msgstr "Najväčšie:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3824 msgid "&Huge:"
3825 msgstr "Obrovské:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3828 msgid "&Hugest:"
3829 msgstr "Ozrutné:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3832 msgid "S&mallest:"
3833 msgstr "Najmenšie:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3836 msgid "S&maller:"
3837 msgstr "Menšie:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3840 msgid "S&mall:"
3841 msgstr "Malé:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3844 msgid "&Normal:"
3845 msgstr "Normálne:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3848 msgid "&Tiny:"
3849 msgstr "Drobné:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3852 msgid ""
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3854 "of fonts"
3855 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3858 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3859 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3862 msgid "&New"
3863 msgstr "&Nová"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3866 msgid "&Bind file:"
3867 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3870 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3871 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3874 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3875 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3878 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3879 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3882 msgid "&Spellchecker engine:"
3883 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3887 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3890 msgid "Accept compound &words"
3891 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3894 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3895 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3898 msgid "S&pellcheck continuously"
3899 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3902 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3903 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3906 msgid "&Escape characters:"
3907 msgstr "Escape znaky:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3910 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3911 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3914 msgid "Al&ternative language:"
3915 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3918 msgid "&User interface file:"
3919 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3922 msgid "&Icon Set:"
3923 msgstr "Sada ikon:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3926 msgid ""
3927 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3928 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3929 msgstr ""
3930 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3931 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3934 msgid "Automatic help"
3935 msgstr "Automatická nápoveda"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3938 msgid ""
3939 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3940 "the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3948 msgid "Session"
3949 msgstr "Sedenie"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3952 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3953 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3956 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3957 msgstr ""
3958 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3961 msgid "Restore cursor &positions"
3962 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3965 msgid "&Load opened files from last session"
3966 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3969 msgid "&Clear all session information"
3970 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3973 msgid "Documents"
3974 msgstr "Dokumenty"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3977 msgid "Backup original documents when saving"
3978 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3981 msgid "&Backup documents, every"
3982 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3985 msgid "minutes"
3986 msgstr "min."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4001 msgid ""
4002 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4003 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4004 msgstr ""
4005 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4006 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4007 "vlastnosť)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4010 msgid "S&ingle instance"
4011 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4014 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4015 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4018 msgid "&Single close-tab button"
4019 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4023 msgid "&Save"
4024 msgstr "Uložiť"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4027 msgid "Nomenclature settings"
4028 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4032 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4033 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4036 msgid "&List Indentation:"
4037 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4040 msgid "Custom &Width:"
4041 msgstr "Vlastná Š&írka:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4044 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4045 msgstr ""
4046 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4047 "&quot;Vlastné&quot;."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4050 msgid "Pages"
4051 msgstr "Strany"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tlačiť od strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4059 msgstr "Do:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 msgid "Fro&m"
4071 msgstr "Z"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 msgid "&All"
4076 msgstr "Všetko"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Opačné poradie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 msgid "Copie&s"
4096 msgstr "Kóp&ie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Počet kópií"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Usporiadať kópie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 msgid "&Collate"
4108 msgstr "U&sporiadať"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 msgid "&Print"
4112 msgstr "Tlač"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Cieľ tlače"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 msgid "P&rinter:"
4124 msgstr "Tlačiareň:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 msgid "&Subindex"
4140 msgstr "Podindex"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "&Dostupné indexy:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Výstup"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Nastavenia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4173 msgstr "Ladiace hlásenia"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 msgid "&None"
4181 msgstr "Žiadne"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 msgid "S&elected"
4189 msgstr "Vybrané"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4204 msgid "La&bels in:"
4205 msgstr "&Značky v:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4208 msgid "&References"
4209 msgstr "Referencie"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "Filter:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4220 msgid "Filter case-sensitively"
4221 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4228 msgid ""
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4230 "Case-sensitive option is checked)"
4231 msgstr ""
4232 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4233 "rozlišovanie)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4236 msgid "&Sort"
4237 msgstr "Triedenie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4249 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4252 msgid "Grou&p"
4253 msgstr "Skupina"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4256 msgid "&Go to Label"
4257 msgstr "Pre&jsť na značku"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4264 msgid "<reference>"
4265 msgstr "<referencia>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<referencia>)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4272 msgid "<page>"
4273 msgstr "<strana>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na strane <strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formátovaná referencia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4288 msgid "Textual reference"
4289 msgstr "Textové referencie"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4296 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4297 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4300 msgid "Match w&hole words only"
4301 msgstr "Hľadať len celé slová"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4305 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4308 msgid "&Export formats:"
4309 msgstr "Exportné formáty:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4312 msgid "&Send exported file to command:"
4313 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4316 msgid "Edit shortcut"
4317 msgstr "Editovať skratku"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4321 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4324 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4325 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgid "&Delete Key"
4329 msgstr "Zmazať skratku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4332 msgid "Clear current shortcut"
4333 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "Zmazať"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "Skratka:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "Funkcia:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4353 "tlačidla 'Zmazať'"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4359 msgid "Spell Checker"
4360 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4376 msgid "&Find Next"
4377 msgstr "Hľadať ďalšie"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4380 msgid "Re&placement:"
4381 msgstr "Náh&rada:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4384 msgid "Replace with selected word"
4385 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4392 msgid "S&uggestions:"
4393 msgstr "Návrhy:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4400 msgid "&Ignore"
4401 msgstr "Ignorovať"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4408 msgid "I&gnore All"
4409 msgstr "Ignorovať všetko"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4416 msgid ""
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "full range."
4419 msgstr ""
4420 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 "plný rozsah."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 msgid "Ca&tegory:"
4425 msgstr "Kategória:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4428 msgid "Select this to display all available characters at once"
4429 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4432 msgid "&Display all"
4433 msgstr "Zobraziť všetko"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4436 msgid "Current cell:"
4437 msgstr "Aktuálna bunka:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4440 msgid "Current row position"
4441 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4444 msgid "Current column position"
4445 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4452 msgid "Column settings"
4453 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4456 msgid "&Horizontal alignment:"
4457 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4460 msgid "Horizontal alignment in column"
4461 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4465 msgid "Justified"
4466 msgstr "Do bloku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4469 msgid "At Decimal Separator"
4470 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4473 msgid "&Decimal separator:"
4474 msgstr "&Decimálny separátor:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4477 msgid "Fixed width of the column"
4478 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4481 msgid "&Vertical alignment in row:"
4482 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4485 msgid ""
4486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4487 "the row."
4488 msgstr ""
4489 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4492 msgid "Merge cells of different columns"
4493 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4496 msgid "&Multicolumn"
4497 msgstr "Viacstĺpcové"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viacriadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šír&ka:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "LaTeX argument:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4568 msgid "&Borders"
4569 msgstr "Okraje"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4572 msgid "Set Borders"
4573 msgstr "Nastaviť okraje"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4580 msgid "All Borders"
4581 msgstr "Všetky okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4584 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4588 msgid "&Set"
4589 msgstr "Nastaviť"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4592 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4596 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4597 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4600 msgid "Fo&rmal"
4601 msgstr "Formálny"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4604 msgid "Use default (grid-like) border style"
4605 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4608 msgid "De&fault"
4609 msgstr "Štandardný"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4612 msgid "Additional Space"
4613 msgstr "Dodatočná medzera"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4616 msgid "T&op of row:"
4617 msgstr "Vrch riadka:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4620 msgid "Botto&m of row:"
4621 msgstr "Spodok riadku:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4624 msgid "Bet&ween rows:"
4625 msgstr "Medzi riadkami:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4628 msgid "&Longtable"
4629 msgstr "Dlhá tabuľka"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4633 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4636 msgid "&Use long table"
4637 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Nastavenia riadku"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4644 msgid "Status"
4645 msgstr "Stav"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Okraj nad"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Okraj pod"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4656 msgid "Contents"
4657 msgstr "Obsah"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4660 msgid "Header:"
4661 msgstr "Hlavička:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4673 msgid "on"
4674 msgstr "zapnuté"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4683 msgid "double"
4684 msgstr "dvojitý"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Prvá hlavička:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4699 msgid "is empty"
4700 msgstr "je prázdny"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4703 msgid "Footer:"
4704 msgstr "Päta:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4708 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4711 msgid "Last footer:"
4712 msgstr "Posledná päta:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4715 msgid "This row is the footer of the last page"
4716 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4719 msgid "Don't output the last footer"
4720 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4723 msgid "Caption:"
4724 msgstr "Popis:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4727 msgid "Set a page break on the current row"
4728 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4731 msgid "Page &break on current row"
4732 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4735 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4736 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4751 msgid ""
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4753 msgstr ""
4754 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 msgid "&View"
4758 msgstr "Zobraziť"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX triedy"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX štýly"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4777 msgid "BibTeX databases"
4778 msgstr "BibTeX databázy"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Zobraziť cestu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4797 msgid "&Indentation:"
4798 msgstr "Odsadzovanie:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4805 msgid "&Vertical space:"
4806 msgstr "Vertikálna medzera:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Rozstupy"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "Rozstup riadkov:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Typ rozstupu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Počet riadkov"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4837 msgid ""
4838 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4839 "justified in the output)"
4840 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4843 msgid "Use &justification in LyX work area"
4844 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Jazyk tezauru"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4851 msgid "Index entry"
4852 msgstr "Heslo indexu"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4855 msgid "&Keyword:"
4856 msgstr "Heslo:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Hľadané slovo"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4863 msgid "L&ookup"
4864 msgstr "Pozrieť si"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4867 msgid "The selected entry"
4868 msgstr "Ten zvolený záznam"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4871 msgid "&Selection:"
4872 msgstr "Výber:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4875 msgid "Replace the entry with the selection"
4876 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 msgid "Filter:"
4884 msgstr "Filter:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4887 msgid "Enter string to filter contents"
4888 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4891 msgid ""
4892 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4893 "tables, and others)"
4894 msgstr ""
4895 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4896 "iné)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4905 msgid "..."
4906 msgstr "..."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4925 msgid "Sort"
4926 msgstr "Triedenie"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4933 msgid "Keep"
4934 msgstr "Držať"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Vlož text"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgid "DefSkip"
4958 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4961 msgid "SmallSkip"
4962 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4965 msgid "MedSkip"
4966 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4969 msgid "BigSkip"
4970 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgid "VFill"
4974 msgstr "Výplň (VFILL)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4977 msgid "F&ormat:"
4978 msgstr "F&ormát:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4985 msgid "Current Paragraph"
4986 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4989 msgid "Complete Source"
4990 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4993 msgid "Preamble Only"
4994 msgstr "Len Preambulu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
4997 msgid "Body Only"
4998 msgstr "Len Telo"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "Použiť počet riadkov"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5017 msgid "&Line span:"
5018 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5025 msgid "Inner"
5026 msgstr "Vnútorný"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "použiť presah"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5033 msgid "Over&hang:"
5034 msgstr "Presah:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Hodnota presahu"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5053 msgid "ShortTitle"
5054 msgstr "KrátkyTitul"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5059 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5060 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5061 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5083 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5084 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5085 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5092 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5099 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5100 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5101 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5102 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5103 msgid "FrontMatter"
5104 msgstr "FrontMatter"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Publikačný Mesiac"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Publikačný Rok"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Publikačný Rok:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5127 msgid "Publication Volume:"
5128 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Publikačný Výdaj"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5147 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5150 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5153 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5154 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5162 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5168 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Súhrn"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5186 msgid "Acknowledgement"
5187 msgstr "Poďakovania"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5192 msgid "Acknowledgement."
5193 msgstr "Poďakovanie."
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5197 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Teoréma"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5238 msgid "Algorithm"
5239 msgstr "Algoritmus"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5252 msgid "Axiom"
5253 msgstr "Axióma"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5262 msgid "Case"
5263 msgstr "Prípad"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5266 msgid "Case \\thecase."
5267 msgstr "Prípad \\thecase."
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5287 msgid "Claim"
5288 msgstr "Nárok"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5301 msgid "Conclusion"
5302 msgstr "Záver"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5315 msgid "Condition"
5316 msgstr "Podmienka"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5335 msgid "Conjecture"
5336 msgstr "Hypotéza"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5356 msgid "Corollary"
5357 msgstr "Korolár"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5370 msgid "Criterion"
5371 msgstr "Kritérium"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5375 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5390 msgid "Definition"
5391 msgstr "Definícia"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5410 msgid "Example"
5411 msgstr "Príklad"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5430 msgid "Exercise"
5431 msgstr "Úloha"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5451 msgid "Lemma"
5452 msgstr "Lemma"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5466 msgid "Notation"
5467 msgstr "Notácia"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5484 msgid "Problem"
5485 msgstr "Problém"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5488 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Tvrdenie"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5523 msgid "Remark"
5524 msgstr "Pripomienka"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5530 msgid "Remark \\theremark."
5531 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5538 msgid "Solution"
5539 msgstr "Riešenie"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5542 msgid "Solution \\thesolution."
5543 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5556 msgid "Summary"
5557 msgstr "Súhrn"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5560 msgid "Caption"
5561 msgstr "Popis"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5576 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5577 msgid "MainText"
5578 msgstr "Hlavný text"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5581 msgid "Caption: "
5582 msgstr "Popis: "
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5586 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5592 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5593 msgid "Proof"
5594 msgstr "Dôkaz"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5600 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5602 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5603 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Štandard"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5641 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titul"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5660 msgid "Lowercase"
5661 msgstr "Malé písmená"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 msgid "lowercase"
5665 msgstr "malé písmená"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5668 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5671 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5689 msgid "Author"
5690 msgstr "Autor"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5693 msgid "Special Paper Notice"
5694 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5697 msgid "After Title Text"
5698 msgstr "Za Textom Titulku"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5701 msgid "Page headings"
5702 msgstr "Nadpisy strany"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5706 msgid "MarkBoth"
5707 msgstr "Označenie_oboch"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5710 msgid "Publication ID"
5711 msgstr "Publikačná ID"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5714 msgid "Abstract---"
5715 msgstr "Súhrn---"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5726 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5727 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5733 msgid "Keywords"
5734 msgstr "Heslá"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Index Terms---"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5741 msgid "Appendices"
5742 msgstr "Prílohy"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5759 msgid "BackMatter"
5760 msgstr "BackMatter"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5766 #: src/rowpainter.cpp:533
5767 msgid "Appendix"
5768 msgstr "Príloha"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Bibliografia"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referencie"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Životopis"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "Životopis bez fotky"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Dôkaz."
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5846 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Sekcia"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5864 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Podsekcia"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5885 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "Podpodsekcia"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5898 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5900 msgid "Itemize"
5901 msgstr "Položky"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5908 msgid "Enumerate"
5909 msgstr "Výpočet"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5913 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5919 msgid "Description"
5920 msgstr "Popis"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Listina"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5941 msgid "Subtitle"
5942 msgstr "Podtitul"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Adresa"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "odtlačok"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5967 msgid "Mail"
5968 msgstr "Mail"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5986 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5987 #: lib/external_templates:348
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Dátum"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:191
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Korešpodencia na:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Poďakovania."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institutemark"
6005 msgstr "inštitútnaznačka"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:303
6008 msgid "institute mark"
6009 msgstr "inštitútna značka"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:367
6012 msgid "Key words."
6013 msgstr "Heslá."
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6018 msgid "Institute"
6019 msgstr "Inštitút"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6022 msgid "E-Mail"
6023 msgstr "E-mail"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6035 msgid "Email"
6036 msgstr "Email"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6039 msgid "email"
6040 msgstr "email"
6041
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6044 msgid "Thesaurus"
6045 msgstr "Tezaurus"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6057 msgid "Paragraph"
6058 msgstr "Odstavec"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6065 msgid "Affiliation"
6066 msgstr "Príslušenstvo"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6069 msgid "And"
6070 msgstr "A"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Poďakovania"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6082 msgid "PlaceFigure"
6083 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6086 msgid "PlaceTable"
6087 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6094 msgid "TableRefs"
6095 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6098 msgid "MathLetters"
6099 msgstr "MathLetters"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6106 msgid "Facility"
6107 msgstr "Zariadenie"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6110 msgid "Objectname"
6111 msgstr "Meno objektu"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6114 msgid "Dataset"
6115 msgstr "Dataset"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6126 msgid "altaffilmark"
6127 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6130 msgid "altaffiliation mark"
6131 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6134 msgid "Subject headings:"
6135 msgstr "Subject headings:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6138 msgid "[Acknowledgements]"
6139 msgstr "[Poďakovania]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6144 msgid "and"
6145 msgstr "a"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6156 msgid "[Appendix]"
6157 msgstr "[Príloha]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referencie. ---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6168 msgid "Note. ---"
6169 msgstr "Poznámka. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6172 msgid "Table note"
6173 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6176 msgid "Table note:"
6177 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6180 msgid "tablenotemark"
6181 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "tablenote mark"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6188 msgid "FigCaption"
6189 msgstr "Popis obrázka"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6192 msgid "Fig. ---"
6193 msgstr "Fig. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6196 msgid "Facility:"
6197 msgstr "Zariadenie:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6200 msgid "Obj:"
6201 msgstr "Obj:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6204 msgid "Dataset:"
6205 msgstr "Dataset:"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6212 msgid "Also Affiliation"
6213 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6217 #: lib/configure.py:603
6218 msgid "Fax"
6219 msgstr "Fax"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6223 msgid "Phone"
6224 msgstr "Telefón"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6227 msgid "Scheme"
6228 msgstr "Náčrtok"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6231 msgid "List of Schemes"
6232 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6235 msgid "Chart"
6236 msgstr "Nákres"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6239 msgid "List of Charts"
6240 msgstr "Zoznam nákresov"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6243 msgid "Graph"
6244 msgstr "Grafika"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Zoznam grafík"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6251 msgid "Bibnote"
6252 msgstr "BibPoznámka"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6255 msgid "bibnote"
6256 msgstr "bibpoznámka"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6259 msgid "Chemistry"
6260 msgstr "Chemistry"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6263 msgid "chemistry"
6264 msgstr "chemistry"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6267 msgid "Teaser"
6268 msgstr "Teaser"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Teaser image:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6275 msgid "CRcat"
6276 msgstr "CRcat"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6279 msgid "CR category"
6280 msgstr "CR category"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR categories"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "Computing Review Categories"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6297 msgid "Acknowledgments"
6298 msgstr "Poďakovania"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6301 msgid "Authors"
6302 msgstr "Autori"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Značka Príslušenstva"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6309 msgid "Author affiliation"
6310 msgstr "Príslušenstvo autora"
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6313 msgid "Author affiliation:"
6314 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6321 msgid "Abstract."
6322 msgstr "Súhrn."
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6325 msgid "Acknowledgments."
6326 msgstr "Poďakovania."
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6333 msgid "Section*"
6334 msgstr "Sekcia*"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6341 msgid "SpecialSection*"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6350 msgid "Unnumbered"
6351 msgstr "Neočíslované"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6358 msgid "Subsection*"
6359 msgstr "Podsekcia*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6364 msgid "Subsubsection*"
6365 msgstr "Podpodsekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6368 msgid "Chapter Exercises"
6369 msgstr "Kapitola Úlohy"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:51
6372 msgid "RightHeader"
6373 msgstr "HlavičkaVpravo"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:60
6376 msgid "Right header:"
6377 msgstr "Hlavička vpravo:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:83
6380 msgid "Abstract:"
6381 msgstr "Súhrn:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:100
6384 msgid "Short title:"
6385 msgstr "Krátky titul:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:129
6388 msgid "TwoAuthors"
6389 msgstr "DvajaAutori"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:136
6392 msgid "ThreeAuthors"
6393 msgstr "TrajaAutori"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:143
6396 msgid "FourAuthors"
6397 msgstr "ŠtyriaAutori"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6402 msgid "Affiliation:"
6403 msgstr "Príslušenstvo:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:171
6406 msgid "TwoAffiliations"
6407 msgstr "Dve Príslušenstva"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:178
6410 msgid "ThreeAffiliations"
6411 msgstr "Tri Príslušenstva"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:185
6414 msgid "FourAffiliations"
6415 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6418 msgid "Journal"
6419 msgstr "Denník"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:206
6422 msgid "CopNum"
6423 msgstr "CopNum"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 msgid "Note"
6442 msgstr "Poznámka"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Poďakovania:"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgid "ThickLine"
6450 msgstr "Hrubá línia"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Centrovaný popis"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6458 msgid "Senseless!"
6459 msgstr "Nezmyselné!"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgid "FitFigure"
6463 msgstr "FitFigure"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgid "FitBitmap"
6467 msgstr "FitBitmap"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6475 msgid "Subparagraph"
6476 msgstr "Pododstavec"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:398
6479 msgid "Seriate"
6480 msgstr "Seriate"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6484 msgid "(\\alph{enumii})"
6485 msgstr "(\\alph{enumii})"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6488 msgid "LatinOn"
6489 msgstr "LatinOn"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6492 msgid "Latin on"
6493 msgstr "Latin on"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6496 msgid "LatinOff"
6497 msgstr "LatinOff"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6500 msgid "Latin off"
6501 msgstr "Latin off"
6502
6503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6505 msgid "BeginFrame"
6506 msgstr "BeginFrame"
6507
6508 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6510 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6516 msgid "Part"
6517 msgstr "Časť"
6518
6519 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6522 msgid "Part*"
6523 msgstr "Časť*"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6526 msgid "Section \\arabic{section}"
6527 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6530 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6531 msgid "\\Alph{section}"
6532 msgstr "\\Alph{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6535 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6543 msgid ""
6544 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6545 msgstr ""
6546 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6555 msgid "Frames"
6556 msgstr "Rámy"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6559 msgid "Frame"
6560 msgstr "Rám"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6564 msgstr "BeginPlainFrame"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6568 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6571 msgid "AgainFrame"
6572 msgstr "AgainFrame"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6575 msgid "Again frame with label"
6576 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6579 msgid "EndFrame"
6580 msgstr "EndFrame"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6583 msgid "________________________________"
6584 msgstr "________________________________"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6587 msgid "FrameSubtitle"
6588 msgstr "RámPodTitul"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6591 msgid "Column"
6592 msgstr "Stĺpec"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6597 msgid "Columns"
6598 msgstr "Stĺpce"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6602 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6605 msgid "ColumnsCenterAligned"
6606 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6609 msgid "Columns (center aligned)"
6610 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6613 msgid "ColumnsTopAligned"
6614 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6617 msgid "Columns (top aligned)"
6618 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6621 msgid "Pause"
6622 msgstr "Pause"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6627 msgid "Overlays"
6628 msgstr "Overlays"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6635 msgid "Overprint"
6636 msgstr "Overprint"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6639 msgid "OverlayArea"
6640 msgstr "OverlayArea"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6643 msgid "Overlayarea"
6644 msgstr "Overlayarea"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6647 msgid "Uncover"
6648 msgstr "Uncover"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6651 msgid "Uncovered on slides"
6652 msgstr "Odkryté na fóliách"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6655 msgid "Only"
6656 msgstr "Len"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6659 msgid "Only on slides"
6660 msgstr "Len na fóliách"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6663 msgid "Block"
6664 msgstr "Do bloku"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6668 msgid "Blocks"
6669 msgstr "Bloky"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6672 msgid "Block:"
6673 msgstr "Blok:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "ExampleBlock"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Príkladný Blok:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6684 msgid "AlertBlock"
6685 msgstr "AlertBlock"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6688 msgid "Alert Block:"
6689 msgstr "Výstražný Blok:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6694 msgid "Titling"
6695 msgstr "Titling"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6698 msgid "Title (Plain Frame)"
6699 msgstr "Titul (prostý rám)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6702 msgid "InstituteMark"
6703 msgstr "InštitútnaZnačka"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6706 msgid "Institute mark"
6707 msgstr "Inštitútna značka"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6712 msgid "Quotation"
6713 msgstr "Citácia"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6717 msgid "Quote"
6718 msgstr "Citát (krátky)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6722 msgid "Verse"
6723 msgstr "Verš"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6726 msgid "TitleGraphic"
6727 msgstr "TitleGraphic"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6730 msgid "Theorems"
6731 msgstr "Teorémy"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6735 msgid "Corollary."
6736 msgstr "Korolár."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6740 msgid "Definition."
6741 msgstr "Definícia."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6744 msgid "Definitions"
6745 msgstr "Definície"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6748 msgid "Definitions."
6749 msgstr "Definície."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6752 msgid "Example."
6753 msgstr "Príklad."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6756 msgid "Examples"
6757 msgstr "Príklady"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6760 msgid "Examples."
6761 msgstr "Príklady."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6776 msgid "Fact"
6777 msgstr "Fakt"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6780 msgid "Fact."
6781 msgstr "Fakt."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6785 msgid "Theorem."
6786 msgstr "Teoréma."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6789 msgid "Separator"
6790 msgstr "Oddeľovač"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6793 msgid "___"
6794 msgstr "___"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6798 msgid "LyX-Code"
6799 msgstr "LyX-Kód"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6802 msgid "NoteItem"
6803 msgstr "NoteItem"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6806 msgid "Note:"
6807 msgstr "Poznámka:"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6810 msgid "Alert"
6811 msgstr "Výstrah"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6816 msgid "Structure"
6817 msgstr "Struktúra"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6820 msgid "ArticleMode"
6821 msgstr "MódPreČlánok"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Článok"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6828 msgid "PresentationMode"
6829 msgstr "PrezentačnýMód"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Prezentácia"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Tabuľka"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Zoznam tabuliek"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Obrázok"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Zoznam obrázkov"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Dialóg"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Rozprávanie"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "ACT"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "SCÉNA"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "SCÉNA*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr "AT RISE:"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6891 msgid "Speaker"
6892 msgstr "Hlásateľ"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parenthetical"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6899 msgid "("
6900 msgstr "("
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6903 msgid ")"
6904 msgstr ")"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6907 msgid "CURTAIN"
6908 msgstr "OPONA"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Adresa vpravo"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6917 msgid "Mainline"
6918 msgstr "Hlavný variant"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6921 msgid "Mainline:"
6922 msgstr "Hlavný variant:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6925 msgid "Variation"
6926 msgstr "Variácia"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6929 msgid "Variation:"
6930 msgstr "Variácia:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "Podvariácia"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Podvariácia:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "Podvariácia2"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "Podvariácia(2):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "Podvariácia3"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "Podvariácia(3):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "Podvariácia4"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "Podvariácia(4):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "Podvariácia5"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "Podvariácia(5):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6973 msgid "HideMoves"
6974 msgstr "SkryťPohyby"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6977 msgid "HideMoves:"
6978 msgstr "SkryťPohyby:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6981 msgid "ChessBoard"
6982 msgstr "Šachovnica"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[šachovnica]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr "BoardCentered"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[centered board]"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 msgid "HighLight"
6998 msgstr "Zvýraznenie"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 msgid "Highlights:"
7002 msgstr "Zvýraznenia:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7005 msgid "Arrow"
7006 msgstr "Šípka"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7009 msgid "Arrow:"
7010 msgstr "Šípka:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7013 msgid "KnightMove"
7014 msgstr "KnightMove"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7017 msgid "KnightMove:"
7018 msgstr "KnightMove:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 msgid "DinBrief"
7022 msgstr "DinBrief"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Adresa prijímateľa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Adresa:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgid "My Address"
7043 msgstr "Moja Adresa"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Návratová adresa"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Návratová Adresa:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Poštový záznam"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Poštový Záznam:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7067 msgid "Handling"
7068 msgstr "Zaobchádzanie"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 msgid "Handling:"
7072 msgstr "Zaobchádzanie:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7077 msgid "YourRef"
7078 msgstr "Vaša značka"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7082 msgid "Your ref.:"
7083 msgstr "Vaša značka:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7088 msgid "MyRef"
7089 msgstr "Moja značka"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7093 msgid "Our ref.:"
7094 msgstr "Naša značka:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7097 msgid "Writer"
7098 msgstr "Referenta"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7101 msgid "Writer:"
7102 msgstr "Referent:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7109 msgid "Signature"
7110 msgstr "Podpis"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7116 msgid "Signature:"
7117 msgstr "Podpis:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7120 msgid "Bottomtext"
7121 msgstr "Spodný text"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 msgid "Bottom text:"
7125 msgstr "Spodný text:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 msgid "Area code"
7129 msgstr "Predvoľba"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7132 msgid "Area Code:"
7133 msgstr "Predvoľba:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7138 msgid "Telephone"
7139 msgstr "Telefón"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7143 msgid "Telephone:"
7144 msgstr "Telefón:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7149 msgid "Location"
7150 msgstr "Umiestnenie"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7154 msgid "Location:"
7155 msgstr "Umiestnenie:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7163 msgid "Date:"
7164 msgstr "Dátum:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7169 msgid "Subject"
7170 msgstr "Predmet"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7174 msgid "Subject:"
7175 msgstr "Predmet:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7182 msgid "Opening"
7183 msgstr "Oslovenie"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 msgid "Opening:"
7189 msgstr "Oslovenie:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7196 msgid "Closing"
7197 msgstr "Záverečný pozdrav"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7202 msgid "Closing:"
7203 msgstr "Pozdrav:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7207 msgid "encl"
7208 msgstr "prílohy"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7213 msgid "encl:"
7214 msgstr "prílohy:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7219 msgid "cc"
7220 msgstr "kópia"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7226 msgid "cc:"
7227 msgstr "Kópia:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7231 msgid "PS"
7232 msgstr "PS"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postskriptum:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7244 msgid "Backaddress"
7245 msgstr "Návratová-Adresa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "Návratová-Adresa"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7252 msgid "Adresse"
7253 msgstr "Adresa"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7256 msgid "Postvermerk"
7257 msgstr "Poštový záznam"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7260 msgid "Zusatz"
7261 msgstr "Prídavok"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7264 msgid "IhrZeichen"
7265 msgstr "VašaZnačka"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7269 msgid "YourMail"
7270 msgstr "VášMejl"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7274 msgstr "Váš List"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7277 msgid "MeinZeichen"
7278 msgstr "MojaZnačka"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7282 msgstr "Podpis"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7285 msgid "Telefon"
7286 msgstr "Telefón"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7291 msgid "Place"
7292 msgstr "Miesto"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7295 msgid "Stadt"
7296 msgstr "Mesto"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7299 msgid "Town"
7300 msgstr "Mesto"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7303 msgid "Ort"
7304 msgstr "Miesto"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7307 msgid "Datum"
7308 msgstr "Dátum"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7312 msgid "Reference"
7313 msgstr "Referencia"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7316 msgid "Betreff"
7317 msgstr "Predmet"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 msgid "Anrede"
7321 msgstr "Oslovenie"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 msgid "Letter"
7327 msgstr "TextListu"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 msgid "Brieftext"
7331 msgstr "TextListu"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 msgid "Gruss"
7335 msgstr "Pozdrav"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 msgid "ps"
7339 msgstr "ps"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 msgid "Encl."
7344 msgstr "Prílohy"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 msgid "Anlagen"
7348 msgstr "Prílohy"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7352 msgid "CC"
7353 msgstr "Kópia"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 msgid "Verteiler"
7357 msgstr "Na vedomie"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 msgid "RunTitle"
7361 msgstr "Hlavička: Titul"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 msgid "RunAuthor"
7369 msgstr "Hlavička: Autor"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7376 msgid "E-mail:"
7377 msgstr "E-mail:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7380 msgid "Web Address"
7381 msgstr "Web Adresa"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-adresa:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Block Autorov"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Blok Autorov:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "Heslo"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7404 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7406 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Heslá:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7411 msgid "Thanks Text"
7412 msgstr "Vďaka Text"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7419 msgid "Emphasize"
7420 msgstr "Zvýraznenie"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7423 msgid "Thanks Reference"
7424 msgstr "Referencia na Vďaku"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7427 msgid "Thanks Ref"
7428 msgstr "Referencia na Vďaku"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7431 msgid "Internet Address Reference"
7432 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7443 msgid "Name (First Name)"
7444 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7447 msgid "First Name"
7448 msgstr "Krstné Meno"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7451 msgid "Name (Surname)"
7452 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 msgid "Surname"
7459 msgstr "Priezvisko"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7462 msgid "By Same Author (bib)"
7463 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7466 msgid "bysame"
7467 msgstr "od rovnakého autora"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7470 msgid "00.00.0000"
7471 msgstr "00.00.0000"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:270
7474 msgid "LaTeX Title"
7475 msgstr "LaTeX Title"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7478 msgid "Author:"
7479 msgstr "Autor:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:313
7482 msgid "Affil"
7483 msgstr "Príslušenstvo"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:348
7486 msgid "Journal:"
7487 msgstr "Denník:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:357
7490 msgid "msnumber"
7491 msgstr "číslo-manuskriptu"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:371
7494 msgid "MS_number:"
7495 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:381
7498 msgid "FirstAuthor"
7499 msgstr "Prvý autor"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:394
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7509 msgid "Received"
7510 msgstr "Prijaté"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7514 msgid "Received:"
7515 msgstr "Prijaté:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7519 msgid "Accepted"
7520 msgstr "Akceptované"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7524 msgid "Accepted:"
7525 msgstr "Akceptované:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:447
7528 msgid "Offsets"
7529 msgstr "Vyrovnania"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:460
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "reprint_reqs_to:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Adresa Autora"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Email Autora"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7546 msgid "Email:"
7547 msgstr "Email:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7551 msgid "Author URL"
7552 msgstr "URL Autora"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7556 msgid "URL:"
7557 msgstr "URL:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Vďaka"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 msgid "PROOF."
7570 msgstr "DÔKAZ."
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7629 msgid "BeginFrontmatter"
7630 msgstr "BeginFrontmatter"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7633 msgid "Begin frontmatter"
7634 msgstr "Začiatok frontmatter"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7637 msgid "EndFrontmatter"
7638 msgstr "EndFrontmatter"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7641 msgid "End frontmatter"
7642 msgstr "Koniec frontmatter"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7645 msgid "Titlenotemark"
7646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7649 msgid "Titlenote mark"
7650 msgstr "Titul značka poznámky"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7657 msgid "Title footnote:"
7658 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Authormark"
7662 msgstr "Autorská značka"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7665 msgid "Author mark"
7666 msgstr "Autorská značka"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7677 msgid "CorAuthormark"
7678 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7681 msgid "CorAuthor mark"
7682 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7685 msgid "Corresponding author"
7686 msgstr "Korešpondujúci autor"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7689 msgid "Corresponding author text:"
7690 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7691
7692 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Heslá:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 msgid "Item"
7698 msgstr "položka"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 msgid "Item:"
7702 msgstr "položka:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "OdrážkováPoložka"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Odrážková Položka:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 msgid "Begin"
7714 msgstr "Begin"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 msgid "Begin of CV"
7718 msgstr "Begin of CV"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "PersonalInfo"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Personal Info"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "MotherTongue"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Mother Tongue:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7737 msgid "LangHeader"
7738 msgstr "JazykHlavička"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7741 msgid "Language Header:"
7742 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7745 msgid "Language:"
7746 msgstr "Jazyk:"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7749 msgid "LastLanguage"
7750 msgstr "PoslednýJazyk"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7753 msgid "Last Language:"
7754 msgstr "Posledný Jazyk:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7757 msgid "LangFooter"
7758 msgstr "JazykPäta"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7761 msgid "Language Footer:"
7762 msgstr "Jazyk päty:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7765 msgid "End"
7766 msgstr "Koniec"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7769 msgid "End of CV"
7770 msgstr "Koniec CV"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:42
7773 msgid "Foilhead"
7774 msgstr "Foilhead"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:61
7777 msgid "ShortFoilhead"
7778 msgstr "ShortFoilhead"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:67
7781 msgid "Rotatefoilhead"
7782 msgstr "Rotatefoilhead"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:73
7785 msgid "ShortRotatefoilhead"
7786 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:82
7789 msgid "TickList"
7790 msgstr "TickList"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:97
7793 msgid "_/"
7794 msgstr "_/"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:101
7797 msgid "CrossList"
7798 msgstr "CrossList"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:116
7801 msgid "><"
7802 msgstr "><"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:160
7805 msgid "My Logo"
7806 msgstr "Moje Logo"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:168
7809 msgid "My Logo:"
7810 msgstr "Moje Logo:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:177
7813 msgid "Restriction"
7814 msgstr "Obmedzenie"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:181
7817 msgid "Restriction:"
7818 msgstr "Obmedzenie:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7822 msgid "Left Header"
7823 msgstr "Ľavá Hlavička"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7827 msgid "Left Header:"
7828 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7832 msgid "Right Header"
7833 msgstr "Pravá Hlavička"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 msgid "Right Header:"
7838 msgstr "Pravá Hlavička:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7841 msgid "Right Footer"
7842 msgstr "Pravá päta"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7845 msgid "Right Footer:"
7846 msgstr "Pravá päta:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7850 msgid "Theorem #."
7851 msgstr "Teoréma #."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7855 msgid "Lemma #."
7856 msgstr "Lemma #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7860 msgid "Corollary #."
7861 msgstr "Korolár #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7864 msgid "Proposition #."
7865 msgstr "Tvrdenie #."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7869 msgid "Definition #."
7870 msgstr "Definícia #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7874 msgid "Theorem*"
7875 msgstr "Teoréma*"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7879 msgid "Lemma*"
7880 msgstr "Lemma*"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7883 msgid "Lemma."
7884 msgstr "Lemma."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7888 msgid "Corollary*"
7889 msgstr "Korolár*"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7893 msgid "Proposition*"
7894 msgstr "Tvrdenie*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7897 msgid "Proposition."
7898 msgstr "Tvrdenie."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7902 msgid "Definition*"
7903 msgstr "Definícia*"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7906 msgid "Letter:"
7907 msgstr "List:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7913 msgid "Name"
7914 msgstr "Meno"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7918 msgid "Name:"
7919 msgstr "Meno:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7923 msgid "Street"
7924 msgstr "Ulica"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7927 msgid "Street:"
7928 msgstr "Ulica:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7931 msgid "Addition"
7932 msgstr "Doplnok"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7935 msgid "Addition:"
7936 msgstr "Doplnok:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7939 msgid "Town:"
7940 msgstr "Mesto:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7944 msgid "State"
7945 msgstr "Štát"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7948 msgid "State:"
7949 msgstr "Štát:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7952 msgid "ReturnAddress"
7953 msgstr "Návratová adresa"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7956 msgid "ReturnAddress:"
7957 msgstr "NávratováAdresa:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7960 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7961 msgid "MyRef:"
7962 msgstr "MojaZnačka:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7966 msgid "YourRef:"
7967 msgstr "VašaZnačka:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7970 msgid "YourMail:"
7971 msgstr "VášMejl:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7974 msgid "Phone:"
7975 msgstr "Telefón:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7978 msgid "Telefax"
7979 msgstr "Telefax"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7982 msgid "Telefax:"
7983 msgstr "Telefax:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7986 msgid "Telex"
7987 msgstr "Telex"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7990 msgid "Telex:"
7991 msgstr "Telex:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7994 msgid "EMail"
7995 msgstr "EMail"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7998 msgid "EMail:"
7999 msgstr "EMail:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8002 msgid "HTTP"
8003 msgstr "HTTP"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8006 msgid "HTTP:"
8007 msgstr "HTTP:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8010 msgid "Bank"
8011 msgstr "Banka"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8014 msgid "Bank:"
8015 msgstr "Banka:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8018 msgid "BankCode"
8019 msgstr "KódBanky"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8022 msgid "BankCode:"
8023 msgstr "KódBanky:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8026 msgid "BankAccount"
8027 msgstr "Bankový účet"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8030 msgid "BankAccount:"
8031 msgstr "Bankový účet:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8034 msgid "PostalComment"
8035 msgstr "PoštovýZáznam"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8038 msgid "PostalComment:"
8039 msgstr "PoštovýZáznam:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8042 msgid "Reference:"
8043 msgstr "Referencia:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8046 msgid "Encl.:"
8047 msgstr "Prílohy:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8050 msgid "NameRowA"
8051 msgstr "Meno Riadok A"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8054 msgid "NameRowA:"
8055 msgstr "Meno Riadok A:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8058 msgid "NameRowB"
8059 msgstr "Meno Riadok B"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8062 msgid "NameRowB:"
8063 msgstr "Meno Riadok B:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8066 msgid "NameRowC"
8067 msgstr "Meno Riadok C"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8070 msgid "NameRowC:"
8071 msgstr "Meno Riadok C:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8074 msgid "NameRowD"
8075 msgstr "Meno Riadok D"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8078 msgid "NameRowD:"
8079 msgstr "Meno Riadok D:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8082 msgid "NameRowE"
8083 msgstr "Meno Riadok E"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8086 msgid "NameRowE:"
8087 msgstr "Meno Riadok E:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8090 msgid "NameRowF"
8091 msgstr "Meno Riadok F"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8094 msgid "NameRowF:"
8095 msgstr "Meno Riadok F:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8098 msgid "NameRowG"
8099 msgstr "Meno Riadok G"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8102 msgid "NameRowG:"
8103 msgstr "Meno Riadok G:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8106 msgid "AddressRowA"
8107 msgstr "Adresa Riadok A"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8110 msgid "AddressRowA:"
8111 msgstr "Adresa Riadok A:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8114 msgid "AddressRowB"
8115 msgstr "Adresa Riadok B"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8118 msgid "AddressRowB:"
8119 msgstr "Adresa Riadok B:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8122 msgid "AddressRowC"
8123 msgstr "Adresa Riadok C"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8126 msgid "AddressRowC:"
8127 msgstr "Adresa Riadok C:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8130 msgid "AddressRowD"
8131 msgstr "Adresa Riadok D"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8134 msgid "AddressRowD:"
8135 msgstr "Adresa Riadok D:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8138 msgid "AddressRowE"
8139 msgstr "Adresa Riadok E"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8142 msgid "AddressRowE:"
8143 msgstr "Adresa Riadok E:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8146 msgid "AddressRowF"
8147 msgstr "Adresa Riadok F"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8150 msgid "AddressRowF:"
8151 msgstr "Adresa Riadok F:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8154 msgid "TelephoneRowA"
8155 msgstr "Telefón Riadok A"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8159 msgstr "Telefón Riadok A:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8162 msgid "TelephoneRowB"
8163 msgstr "Telefón Riadok B"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8166 msgid "TelephoneRowB:"
8167 msgstr "Telefón Riadok B:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8170 msgid "TelephoneRowC"
8171 msgstr "Telefón Riadok C"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8174 msgid "TelephoneRowC:"
8175 msgstr "Telefón Riadok C:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 msgid "TelephoneRowD"
8179 msgstr "Telefón Riadok D"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8182 msgid "TelephoneRowD:"
8183 msgstr "Telefón Riadok D:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8186 msgid "TelephoneRowE"
8187 msgstr "Telefón Riadok E"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8190 msgid "TelephoneRowE:"
8191 msgstr "Telefón Riadok E:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8194 msgid "TelephoneRowF"
8195 msgstr "Telefón Riadok F"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8198 msgid "TelephoneRowF:"
8199 msgstr "Telefón Riadok F:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8202 msgid "InternetRowA"
8203 msgstr "Internet Riadok A"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8206 msgid "InternetRowA:"
8207 msgstr "Internet Riadok A:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8210 msgid "InternetRowB"
8211 msgstr "Internet Riadok B"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8214 msgid "InternetRowB:"
8215 msgstr "Internet Riadok B:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8218 msgid "InternetRowC"
8219 msgstr "Internet Riadok C"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8222 msgid "InternetRowC:"
8223 msgstr "Internet Riadok C:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8226 msgid "InternetRowD"
8227 msgstr "Internet Riadok D"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8230 msgid "InternetRowD:"
8231 msgstr "Internet Riadok D:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8234 msgid "InternetRowE"
8235 msgstr "Internet Riadok E"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8238 msgid "InternetRowE:"
8239 msgstr "Internet Riadok E:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8242 msgid "InternetRowF"
8243 msgstr "Internet Riadok F"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8246 msgid "InternetRowF:"
8247 msgstr "Internet Riadok F:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8250 msgid "BankRowA"
8251 msgstr "Banka Riadok A"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8254 msgid "BankRowA:"
8255 msgstr "Banka Riadok A:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8258 msgid "BankRowB"
8259 msgstr "Banka Riadok B"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8262 msgid "BankRowB:"
8263 msgstr "Banka Riadok B:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8266 msgid "BankRowC"
8267 msgstr "Banka Riadok C"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8270 msgid "BankRowC:"
8271 msgstr "Banka Riadok C:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8274 msgid "BankRowD"
8275 msgstr "Banka Riadok D"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8278 msgid "BankRowD:"
8279 msgstr "Banka Riadok D:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8282 msgid "BankRowE"
8283 msgstr "Banka Riadok E"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8286 msgid "BankRowE:"
8287 msgstr "Banka Riadok E:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8290 msgid "BankRowF"
8291 msgstr "Banka Riadok F"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8294 msgid "BankRowF:"
8295 msgstr "Banka Riadok F:"
8296
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8298 msgid "Claim #."
8299 msgstr "Nárok #."
8300
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8302 msgid "Remarks"
8303 msgstr "Pripomienky"
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8306 msgid "Remarks #."
8307 msgstr "Pripomienky #."
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8311 msgid "Proof:"
8312 msgstr "Dôkaz:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8315 msgid "More"
8316 msgstr "Ďalšie"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8319 msgid "(MORE)"
8320 msgstr "(MORE)"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8323 msgid "FADE IN:"
8324 msgstr "FADE IN:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8327 msgid "INT."
8328 msgstr "INT."
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8331 msgid "EXT."
8332 msgstr "EXT."
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8335 msgid "Continuing"
8336 msgstr "Pokračovanie"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(pokračujem)"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8343 msgid "Transition"
8344 msgstr "Premena"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8347 msgid "TITLE OVER:"
8348 msgstr "TITUL NAD:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8351 msgid "INTERCUT"
8352 msgstr "PREPÍNANIE"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8359 msgid "FADE OUT"
8360 msgstr "FADE OUT"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8363 msgid "Scene"
8364 msgstr "Scéna"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8369 msgid "Catchline"
8370 msgstr "Catchline"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8373 msgid "History"
8374 msgstr "História"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8379 msgid "Revised"
8380 msgstr "Revidované"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8383 msgid "Classification Codes"
8384 msgstr "Classification Codes"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8388 msgid "TableCaption"
8389 msgstr "Popis tabuľky"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8392 msgid "Table caption"
8393 msgstr "Popis tabuľky"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8396 msgid "Refcite"
8397 msgstr "Refcite"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8400 msgid "Cite reference"
8401 msgstr "Referencia na citáciu"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8404 msgid "ItemList"
8405 msgstr "ItemList"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8408 msgid "RomanList"
8409 msgstr "SerifováListina"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8421 msgid "Corollary \\thecorollary."
8422 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8427 msgid "Lemma \\thelemma."
8428 msgstr "Lemma \\thelemma."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8433 msgid "Proposition \\theproposition."
8434 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8445 msgid "Question"
8446 msgstr "Otázka"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8450 msgid "Question \\thequestion."
8451 msgstr "Otázka \\thequestion."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8455 msgid "Claim \\theclaim."
8456 msgstr "Nárok \\theclaim."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8462 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8465 msgid "Prop"
8466 msgstr "Téza(prop)"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8470 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8473 msgid "Comby"
8474 msgstr "Comby"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8477 msgid "Review"
8478 msgstr "Recenzia"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8481 msgid "Topical"
8482 msgstr "Tematicky"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8485 msgid "Comment"
8486 msgstr "Komentár"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8489 msgid "Paper"
8490 msgstr "Stránka"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8493 msgid "Prelim"
8494 msgstr "Predbežné"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8497 msgid "Rapid"
8498 msgstr "Rapid"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8503 msgid "PACS"
8504 msgstr "PACS"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8511 msgid "MSC"
8512 msgstr "MSC"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8519 msgid "submitto"
8520 msgstr "podať-do"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr "podať do Journal:"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "Nadpis bibliografie"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8535 msgid "ABSTRACT:"
8536 msgstr "SÚHRN:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8539 msgid "KEY WORDS:"
8540 msgstr "HESLÁ:"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8543 msgid "Commission"
8544 msgstr "Komisia"
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr "POĎAKOVANIA"
8549
8550 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8551 msgid "Alternative Affiliation"
8552 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8553
8554 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8555 msgid "Homepage"
8556 msgstr "Domáca stránka"
8557
8558 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8559 msgid "PACS numbers:"
8560 msgstr "PACS-čísla:"
8561
8562 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8563 msgid "Preprint number"
8564 msgstr "Predtlač číslo"
8565
8566 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8567 msgid "Preprint number:"
8568 msgstr "Predtlač číslo:"
8569
8570 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8571 msgid "Online citation"
8572 msgstr "Online citácia"
8573
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8575 msgid "AddressForOffprints"
8576 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8579 msgid "Address for Offprints:"
8580 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8583 msgid "RunningTitle"
8584 msgstr "StĺpecNadpis"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8587 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8588 msgid "Running title:"
8589 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8592 msgid "RunningAuthor"
8593 msgstr "StĺpecAutor"
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8596 msgid "Running author:"
8597 msgstr "Stĺpec autor:"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8600 msgid "NoTelephone"
8601 msgstr "BezTelefónu"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8605 msgid "NoFax"
8606 msgstr "BezFaxu"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8610 msgid "NoPlace"
8611 msgstr "Bez Miesta"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8615 msgid "NoDate"
8616 msgstr "Bez Dátumu"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Postskriptum"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "KoniecSprávy"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 msgid "EndOfFile"
8628 msgstr "KoniecSúboru"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8636 msgid "Headings"
8637 msgstr "Záhlavie listu"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8640 msgid "City:"
8641 msgstr "Mesto:"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8644 msgid "Office:"
8645 msgstr "Úrad:"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8648 msgid "Tel:"
8649 msgstr "Tel:"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8652 msgid "NoTel"
8653 msgstr "Bez Telefónu"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8656 msgid "Fax:"
8657 msgstr "Fax:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8661 msgid "Closings"
8662 msgstr "Záverečný pozdrav"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "KoniecSprávy."
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8669 msgid "EndOfFile."
8670 msgstr "KoniecSúboru."
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8673 msgid "P.S.:"
8674 msgstr "P.S.:"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8682 msgid "Chapter"
8683 msgstr "Kapitola"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8690 msgid "TOC Title"
8691 msgstr "Obsah Titul"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8694 msgid "TOC title:"
8695 msgstr "Obsah titul:"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Stĺpec autor"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "Stĺpec autor:"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8706 msgid "TOC Author"
8707 msgstr "Obsah Autor"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8710 msgid "TOC Author:"
8711 msgstr "Obsah Autor:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8714 msgid "Case #."
8715 msgstr "Prípad #."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8719 msgid "Claim."
8720 msgstr "Nárok."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8723 msgid "Conjecture #."
8724 msgstr "Hypotéza #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8727 msgid "Example #."
8728 msgstr "Príklad #."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8731 msgid "Exercise #."
8732 msgstr "Úloha #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8735 msgid "Note #."
8736 msgstr "Poznámka #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8739 msgid "Problem #."
8740 msgstr "Problém #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8745 msgid "Property"
8746 msgstr "Vlastnosť"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8749 msgid "Property #."
8750 msgstr "Vlastnosť #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8753 msgid "Question #."
8754 msgstr "Otázka #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8757 msgid "Remark #."
8758 msgstr "Pripomienka #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8761 msgid "Solution #."
8762 msgstr "Riešenie #."
8763
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8766 msgid "Chapter*"
8767 msgstr "Kapitola*"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8770 msgid "Chapterprecis"
8771 msgstr "KapitolaSúhrn"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8774 msgid "Epigraph"
8775 msgstr "Epigraf"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8778 msgid "Maintext"
8779 msgstr "Hlavný text"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8782 msgid "Poemtitle"
8783 msgstr "TitulBásne"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8786 msgid "Poemtitle*"
8787 msgstr "TitulBásne*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8790 msgid "Legend"
8791 msgstr "Legenda"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8794 msgid "Entry"
8795 msgstr "Záznam"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8798 msgid "Entry:"
8799 msgstr "Záznam:"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8802 msgid "ListItem"
8803 msgstr "ZáznamVListine"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8806 msgid "List Item:"
8807 msgstr "Záznam v listine:"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8810 msgid "DoubleItem"
8811 msgstr "Dvojitá položka"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8814 msgid "Double Item:"
8815 msgstr "Dvojitá položka:"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8818 msgid "Space"
8819 msgstr "Medzera"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8822 msgid "Space:"
8823 msgstr "Medzera:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8826 msgid "Computer"
8827 msgstr "Počítač"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8830 msgid "Computer:"
8831 msgstr "Počítač:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8834 msgid "EmptySection"
8835 msgstr "PrázdnaSekcia"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8838 msgid "Empty Section"
8839 msgstr "Prázdna Sekcia"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8842 msgid "CloseSection"
8843 msgstr "ZavriSekciu"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8846 msgid "Close Section"
8847 msgstr "Zavri Sekciu"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8850 msgid "--Separator--"
8851 msgstr "--Oddeľovač--"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8854 msgid "--- Separate Environment ---"
8855 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8856
8857 #: lib/layouts/paper.layout:147
8858 msgid "SubTitle"
8859 msgstr "PodTitul"
8860
8861 #: lib/layouts/paper.layout:159
8862 msgid "Institution"
8863 msgstr "Inštitúcia"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8866 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8867 msgid "Slide"
8868 msgstr "Fólia"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8871 msgid "    "
8872 msgstr "    "
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8875 msgid "EndSlide"
8876 msgstr "KoniecFólie"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8879 msgid "~=~"
8880 msgstr "~=~"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8883 msgid "WideSlide"
8884 msgstr "ŠirokáFólia"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8887 msgid "EmptySlide"
8888 msgstr "PrázdnaFólia"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Prázdna fólia:"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8899 msgid "ItemizeType1"
8900 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumerateType1"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8915 msgid "Recipe"
8916 msgstr "Recept"
8917
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8919 msgid "Recipe:"
8920 msgstr "Recept:"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8923 msgid "Ingredients"
8924 msgstr "Prísady"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8927 msgid "Ingredients:"
8928 msgstr "Prísady:"
8929
8930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8931 msgid "Affiliation (alternate)"
8932 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8935 msgid "Affiliation (alternate):"
8936 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8939 msgid "Affiliation (none)"
8940 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8943 msgid "No affiliation"
8944 msgstr "Bez príslušenstva"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Elektronická adresa:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8951 msgid "Collaboration"
8952 msgstr "Spolupráca"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8955 msgid "Collaboration:"
8956 msgstr "Spolupráca:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8959 msgid "Preprint"
8960 msgstr "Predtlač"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8964 msgid "Thanks:"
8965 msgstr "Vďaka:"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8968 msgid "acknowledgments"
8969 msgstr "poďakovania"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8972 msgid "Ruled Table"
8973 msgstr "Pevná Tabuľka"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8977 msgid "Specials"
8978 msgstr "Špeciálne"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8981 msgid "Turn Page"
8982 msgstr "Obrátiť Stránku"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8985 msgid "Wide Text"
8986 msgstr "Široký Text"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8989 msgid "Video"
8990 msgstr "Video"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8993 msgid "List of Videos"
8994 msgstr "Zoznam Videí"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
8997 msgid "Float Link"
8998 msgstr "Plávajúci odkaz"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9001 msgid "AltAffiliation"
9002 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9005 msgid "PACS number:"
9006 msgstr "PACS-číslo:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9010 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9011 msgid "Labeling"
9012 msgstr "Označovanie"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9015 msgid "L"
9016 msgstr "L"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9019 msgid "O"
9020 msgstr "O"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9023 msgid "Encl"
9024 msgstr "Prílohy"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9027 msgid "Place:"
9028 msgstr "Miesto:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9031 msgid "Specialmail"
9032 msgstr "Zvláštna pošta"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9035 msgid "Specialmail:"
9036 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9039 msgid "Title:"
9040 msgstr "Titul:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9043 msgid "Yourref"
9044 msgstr "Vaša značka"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9047 msgid "Yourmail"
9048 msgstr "Váš mejl"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9051 msgid "Your letter of:"
9052 msgstr "Váš dopis od:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9055 msgid "Myref"
9056 msgstr "Moja značka"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9059 msgid "Customer"
9060 msgstr "Zákazník"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9063 msgid "Customer no.:"
9064 msgstr "Zákazník č.:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9067 msgid "Invoice"
9068 msgstr "Účet"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9071 msgid "Invoice no.:"
9072 msgstr "Účet č.:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9075 msgid "NextAddress"
9076 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9079 msgid "Next Address:"
9080 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9083 msgid "Sender Name:"
9084 msgstr "Názov odosielateľa:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9087 msgid "Sender Phone:"
9088 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9091 msgid "Sender Fax:"
9092 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9095 msgid "Sender E-Mail:"
9096 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9099 msgid "Sender URL:"
9100 msgstr "URL odosielateľa:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9103 msgid "Logo"
9104 msgstr "Logo"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9107 msgid "Logo:"
9108 msgstr "Logo:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9111 msgid "EndLetter"
9112 msgstr "KoniecDopis"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9115 msgid "End of letter"
9116 msgstr "Koniec dopisu"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9119 msgid "LandscapeSlide"
9120 msgstr "FóliaNaŠírku"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9123 msgid "Landscape Slide:"
9124 msgstr "Fólia na šírku:"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9127 msgid "PortraitSlide"
9128 msgstr "FóliaNaVýšku"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9131 msgid "Portrait Slide:"
9132 msgstr "Fólia na výšku:"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9135 msgid "Slide*"
9136 msgstr "Fólia*"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9139 msgid "EndOfSlide"
9140 msgstr "KoniecFólie"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9143 msgid "SlideHeading"
9144 msgstr "NadpisFólie"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9147 msgid "SlideSubHeading"
9148 msgstr "PodnadpisFólie"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9151 msgid "ListOfSlides"
9152 msgstr "ZoznamFólií"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9155 msgid "[List Of Slides]"
9156 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9159 msgid "SlideContents"
9160 msgstr "ObsahFólie"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9163 msgid "[Slide Contents]"
9164 msgstr "[Obsah fólie]"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9167 msgid "ProgressContents"
9168 msgstr "Pokrok Obsahy"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9171 msgid "[Progress Contents]"
9172 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9176 msgid "Conjecture*"
9177 msgstr "Hypotéza*"
9178
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9182 msgid "Algorithm*"
9183 msgstr "Algoritmus*"
9184
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9186 msgid "AMS"
9187 msgstr "AMS"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9190 msgid "Subjectclass"
9191 msgstr "TematickáTrieda"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9194 msgid "AMS subject classifications:"
9195 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9198 msgid "Conference"
9199 msgstr "Konferencia"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9202 msgid "Conference:"
9203 msgstr "Konferencia:"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9206 msgid "CopyrightYear"
9207 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9210 msgid "Copyright year:"
9211 msgstr "Autorské práva rok:"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9214 msgid "Copyrightdata"
9215 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9218 msgid "Copyright data:"
9219 msgstr "Autorské práva dáta:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9222 msgid "Terms"
9223 msgstr "Pojmy"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9226 msgid "Terms:"
9227 msgstr "Pojmy:"
9228
9229 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9230 msgid "Topic"
9231 msgstr "Námet"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:105
9234 msgid "New Slide:"
9235 msgstr "Nová Fólia:"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:127
9238 msgid "Overlay"
9239 msgstr "Prekrytie"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:142
9242 msgid "New Overlay:"
9243 msgstr "Nové Prekrytie:"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:182
9246 msgid "New Note:"
9247 msgstr "Nová poznámka:"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:207
9250 msgid "InvisibleText"
9251 msgstr "Neviditeľný text"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:214
9254 msgid "<Invisible Text Follows>"
9255 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:231
9258 msgid "VisibleText"
9259 msgstr "Viditeľný text"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:238
9262 msgid "<Visible Text Follows>"
9263 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:55
9266 msgid "Authorinfo"
9267 msgstr "Autori-Info"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:67
9270 msgid "Authorinfo:"
9271 msgstr "Autori-Info:"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:80
9274 msgid "ABSTRACT"
9275 msgstr "SÚHRN"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:95
9278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9279 msgstr "POĎAKOVANIA"
9280
9281 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9282 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9283 msgid "Headnote"
9284 msgstr "Hlavičková poznámka"
9285
9286 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9287 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9288 msgid "Headnote (optional):"
9289 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9290
9291 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9292 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9293 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9294 msgid "thanks"
9295 msgstr "vďaka"
9296
9297 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9298 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9299 msgid "Inst"
9300 msgstr "Inst"
9301
9302 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9303 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9304 msgid "Institute #"
9305 msgstr "Inštitút #"
9306
9307 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9310 msgid "Dedication"
9311 msgstr "Venovanie"
9312
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9315 msgid "Dedication:"
9316 msgstr "Venovanie:"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9320 msgid "Corr Author:"
9321 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9325 msgid "Offprints"
9326 msgstr "Odtlačky"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9330 msgid "Offprints:"
9331 msgstr "Odtlačky:"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9334 msgid "Subclass"
9335 msgstr "Podtrieda"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9338 msgid "Mathematics Subject Classification"
9339 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9342 msgid "CRSC"
9343 msgstr "CRSC"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9346 msgid "CR Subject Classification"
9347 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9350 msgid "Solution \\thesolution"
9351 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9354 msgid "Proof(QED)"
9355 msgstr "Dôkaz(QED)"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9358 msgid "Proof(smartQED)"
9359 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9362 msgid "Title*"
9363 msgstr "Titul*"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9366 msgid "Title*: "
9367 msgstr "Titul*: "
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9370 msgid "Contributors"
9371 msgstr "Prispievatelia"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9374 msgid "List of Contributors"
9375 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9378 msgid "Contributor List"
9379 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9388 msgid "For editors"
9389 msgstr "Pre vydavateľov"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9392 msgid "PartBacktext"
9393 msgstr "PartBacktext"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9396 msgid "Running Chapter"
9397 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9400 msgid "ChapAuthor"
9401 msgstr "KapAutor"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9404 msgid "ChapSubtitle"
9405 msgstr "KapPodtitul"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9408 msgid "extrachap"
9409 msgstr "extrakap"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9412 msgid "Extrachap"
9413 msgstr "Extrakap"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9417 msgid "Foreword"
9418 msgstr "Predhovor"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9422 msgid "Preface"
9423 msgstr "Predslov"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9426 msgid "ChapMotto"
9427 msgstr "KapMotto"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9430 msgid "Sidenote"
9431 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9434 msgid "sidenote"
9435 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9438 msgid "Marginnote"
9439 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9442 msgid "marginnote"
9443 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9446 msgid "NewThought"
9447 msgstr "Nová Úvaha"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9450 msgid "new thought"
9451 msgstr "nová úvaha"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9454 msgid "AllCaps"
9455 msgstr "Verzálky"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9458 msgid "allcaps"
9459 msgstr "versálky"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9462 msgid "SmallCaps"
9463 msgstr "Malé kapitálky"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9466 msgid "smallcaps"
9467 msgstr "malé kapitálky"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9470 msgid "Full Width"
9471 msgstr "Celá Šírka"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9474 msgid "MarginTable"
9475 msgstr "Okrajná tabuľka"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "OkrajnýObrázok"
9480
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 msgid "email:"
9483 msgstr "email:"
9484
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9487 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9491 msgid "Firstname"
9492 msgstr "Krstné_meno"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9495 msgid "Fname"
9496 msgstr "Kmeno"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9501 msgid "Literal"
9502 msgstr "Doslovné"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9506 msgid "Emph"
9507 msgstr "Zvýrazniť"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9510 msgid "Abbrev"
9511 msgstr "Skratka"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9515 msgid "Citation-number"
9516 msgstr "ČísloCitácie"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9519 msgid "Volume"
9520 msgstr "Volume"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9523 msgid "Day"
9524 msgstr "Deň"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9527 msgid "Month"
9528 msgstr "Mesiac"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9531 msgid "Year"
9532 msgstr "Rok"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9535 msgid "Issue-number"
9536 msgstr "Issue-number"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9539 msgid "Issue-day"
9540 msgstr "Issue-day"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9543 msgid "Issue-months"
9544 msgstr "Issue-months"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9547 msgid "Subsubparagraph"
9548 msgstr "Podpododstavec"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9551 msgid "Header"
9552 msgstr "Hlavička"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9555 msgid "-- Header --"
9556 msgstr "--Hlavička--"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9559 msgid "Special-section"
9560 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9563 msgid "Special-section:"
9564 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9567 msgid "AGU-journal"
9568 msgstr "AGU-journal"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9571 msgid "AGU-journal:"
9572 msgstr "AGU-journal:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9575 msgid "Citation-number:"
9576 msgstr "ČísloCitácie:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9579 msgid "AGU-volume"
9580 msgstr "AGU-volume"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9583 msgid "AGU-volume:"
9584 msgstr "AGU-volume:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9587 msgid "AGU-issue"
9588 msgstr "AGU-issue"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9591 msgid "AGU-issue:"
9592 msgstr "AGU-issue:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9595 msgid "Copyright:"
9596 msgstr "Autorské práva:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9599 msgid "Index-terms"
9600 msgstr "Pojmy indexu"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9603 msgid "Index-terms..."
9604 msgstr "Pojmy indexu..."
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9607 msgid "Index-term"
9608 msgstr "Pojem indexu"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9611 msgid "Index-term:"
9612 msgstr "Pojem indexu:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9615 msgid "Cross-term"
9616 msgstr "Cross-term"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9619 msgid "Cross-term:"
9620 msgstr "Cross-term:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9623 msgid "Supplementary"
9624 msgstr "Dodatkové"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9627 msgid "Supplementary..."
9628 msgstr "Dodatkové..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9631 msgid "Supp-note"
9632 msgstr "dodatočná poznámka"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9635 msgid "Sup-mat-note:"
9636 msgstr "Sup-mat-note:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9639 msgid "Cite-other"
9640 msgstr "Citát (iný)"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9643 msgid "Cite-other:"
9644 msgstr "Citát (iný):"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9647 msgid "Revised:"
9648 msgstr "Revidované:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9651 msgid "Ident-line"
9652 msgstr "Identifikačný riadok"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9655 msgid "Ident-line:"
9656 msgstr "Identifikačný riadok:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9659 msgid "Runhead"
9660 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9663 msgid "Runhead:"
9664 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9667 msgid "Published-online:"
9668 msgstr "Vydané-online:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9671 msgid "Citation"
9672 msgstr "Citácia"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9675 msgid "Citation:"
9676 msgstr "Citácia:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9679 msgid "Posting-order"
9680 msgstr "Posting-order"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9683 msgid "Posting-order:"
9684 msgstr "Posting-order:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9687 msgid "AGU-pages"
9688 msgstr "AGU-stránky"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9691 msgid "AGU-pages:"
9692 msgstr "AGU-stránky:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9695 msgid "Words"
9696 msgstr "Slová"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9699 msgid "Words:"
9700 msgstr "Slová:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9703 msgid "Figures"
9704 msgstr "Obrázky"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9707 msgid "Figures:"
9708 msgstr "Obrázky:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9711 msgid "Tables"
9712 msgstr "Tabuľky"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9715 msgid "Tables:"
9716 msgstr "Tabuľky:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9719 msgid "Datasets"
9720 msgstr "Datasets"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9723 msgid "Datasets:"
9724 msgstr "Datasets:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9727 msgid "ISSN"
9728 msgstr "ISSN"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9731 msgid "CODEN"
9732 msgstr "CODEN"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9735 msgid "SS-Code"
9736 msgstr "SS-Kód"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9739 msgid "SS-Title"
9740 msgstr "SS-Titul"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9743 msgid "CCC-Code"
9744 msgstr "CCC-Kód"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9748 msgid "Code"
9749 msgstr "Kód"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9752 msgid "Dscr"
9753 msgstr "Dscr"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9756 msgid "Orgdiv"
9757 msgstr "Orgdiv"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9760 msgid "Orgname"
9761 msgstr "Orgname"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9764 msgid "City"
9765 msgstr "Mesto"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9768 msgid "Postcode"
9769 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "Krajina"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9777 msgid "Paragraph*"
9778 msgstr "Odstavec*"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9781 msgid "CCC"
9782 msgstr "CCC"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9785 msgid "CCC code:"
9786 msgstr "CCC Kód:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9789 msgid "PaperId"
9790 msgstr "PaperId"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9793 msgid "Paper Id:"
9794 msgstr "Paper Id:"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9797 msgid "AuthorAddr"
9798 msgstr "AutorovaAdresa"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Autorova Adresa:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9805 msgid "SlugComment"
9806 msgstr "SlugComment"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Slug Comment:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9813 msgid "Plate"
9814 msgstr "Vyobrazenie"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9817 msgid "Planotable"
9818 msgstr "Planotable"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Popis tabuľky"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9825 msgid "Current Address"
9826 msgstr "Súčasná Adresa"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9829 msgid "Current address:"
9830 msgstr "Súčasná adresa:"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9833 msgid "E-mail address:"
9834 msgstr "E-mail adresa:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9837 msgid "Key words and phrases:"
9838 msgstr "Heslá a zvraty:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9841 msgid "Dedicatory"
9842 msgstr "Venovací"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9845 msgid "Translator"
9846 msgstr "Prekladateľ"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9849 msgid "Translator:"
9850 msgstr "Prekladateľ:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9857 msgid "Directory"
9858 msgstr "Adresár"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9861 msgid "KeyCombo"
9862 msgstr "KeyCombo"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9865 msgid "KeyCap"
9866 msgstr "KeyCap"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9869 msgid "GuiMenu"
9870 msgstr "GuiMenu"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9873 msgid "GuiMenuItem"
9874 msgstr "GuiMenuItem"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9877 msgid "GuiButton"
9878 msgstr "GuiButton"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9881 msgid "MenuChoice"
9882 msgstr "MenuChoice"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9885 msgid "SGML"
9886 msgstr "SGML"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9889 msgid "Subparagraph*"
9890 msgstr "Pododstavec*"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9893 msgid "Authorgroup"
9894 msgstr "SkupinaAutorov"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9897 msgid "RevisionHistory"
9898 msgstr "RevíznaHistória"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9901 msgid "Revision History"
9902 msgstr "Revízna História"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9905 msgid "Revision"
9906 msgstr "Revízia"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9909 msgid "RevisionRemark"
9910 msgstr "RevíznaPripomienka"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9913 msgid "FirstName"
9914 msgstr "Krstné_meno"
9915
9916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9917 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9918 msgid "Scrap"
9919 msgstr "Scrap"
9920
9921 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9922 msgid "\\arabic{chapter}"
9923 msgstr "\\arabic{chapter}"
9924
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9926 msgid "\\Alph{chapter}"
9927 msgstr "\\Alph{chapter}"
9928
9929 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9930 msgid "\\arabic{footnote}"
9931 msgstr "\\arabic{footnote}"
9932
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9934 msgid "\\Roman{section}."
9935 msgstr "\\Roman{section}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9938 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9939 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9942 msgid "\\Alph{subsection}."
9943 msgstr "\\Alph{subsection}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9946 msgid "\\arabic{subsection}."
9947 msgstr "\\arabic{subsection}."
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9950 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9951 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9954 msgid "\\alph{subsubsection}."
9955 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9958 msgid "\\alph{paragraph}."
9959 msgstr "\\alph{paragraph}."
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9962 msgid "Addpart"
9963 msgstr "Addpart"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9966 msgid "Addchap"
9967 msgstr "Addchap"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9970 msgid "Addsec"
9971 msgstr "Addsec"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9974 msgid "Addchap*"
9975 msgstr "Addchap*"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9978 msgid "Addsec*"
9979 msgstr "Addsec*"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9982 msgid "Minisec"
9983 msgstr "Minisekcia"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9986 msgid "Publishers"
9987 msgstr "Vydavatelia"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9990 msgid "Titlehead"
9991 msgstr "Hlavička titulku"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9994 msgid "Uppertitleback"
9995 msgstr "Zadný titul hore"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9998 msgid "Lowertitleback"
9999 msgstr "Zadný titul dole"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10002 msgid "Extratitle"
10003 msgstr "Extra titulok"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10006 msgid "Captionabove"
10007 msgstr "Popis hore"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10010 msgid "Captions"
10011 msgstr "Popisy"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10014 msgid "Captionbelow"
10015 msgstr "Popis dole"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10018 msgid "Dictum"
10019 msgstr "Výrok"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10022 msgid "UNDEFINED"
10023 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10024
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10026 msgid "pp."
10027 msgstr "pp."
10028
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10030 msgid "ed."
10031 msgstr "ed."
10032
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10034 msgid "vol."
10035 msgstr "vol."
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10038 msgid "no."
10039 msgstr "nie."
10040
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10042 msgid "in"
10043 msgstr "in"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10046 msgid "\\Roman{part}"
10047 msgstr "\\Roman{part}"
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10050 msgid "Part \\Roman{part}"
10051 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10054 msgid "Chapter ##"
10055 msgstr "Kapitola ##"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10059 msgid "Section ##"
10060 msgstr "Sekcia ##"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10063 msgid "Paragraph ##"
10064 msgstr "Odstavec ##"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10079 msgid "Equation ##"
10080 msgstr "Rovnica ##"
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10083 msgid "Footnote ##"
10084 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10087 msgid "margin"
10088 msgstr "okraje"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10091 msgid "foot"
10092 msgstr "päta"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10095 msgid "Greyedout"
10096 msgstr "Zosivelé"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10099 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10100 msgid "ERT"
10101 msgstr "ERT"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10104 msgid "Listings"
10105 msgstr "Výpisy"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10108 msgid "Idx"
10109 msgstr "Idx"
10110
10111 # Napríklad krátky titul
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10113 msgid "opt"
10114 msgstr "argument"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10117 msgid "Preview"
10118 msgstr "Náhľad"
10119
10120 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10121 msgid "Part \\thepart"
10122 msgstr "Časť \\thepart"
10123
10124 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10125 msgid "Chapter \\thechapter"
10126 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10127
10128 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10129 msgid "Appendix \\thechapter"
10130 msgstr "Príloha \\thechapter"
10131
10132 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10133 msgid "Front Matter"
10134 msgstr "Front Matter"
10135
10136 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10137 msgid "--- Front Matter ---"
10138 msgstr "--- Front Matter ---"
10139
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10141 msgid "Main Matter"
10142 msgstr "Main Matter"
10143
10144 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10145 msgid "--- Main Matter ---"
10146 msgstr "--- Main Matter ---"
10147
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10149 msgid "Back Matter"
10150 msgstr "Back Matter"
10151
10152 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10153 msgid "--- Back Matter ---"
10154 msgstr "--- Back Matter ---"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10157 msgid "Run-in headings"
10158 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10161 msgid "Sub-run-in headings"
10162 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10165 msgid "Author data:"
10166 msgstr "Autor dáta:"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10169 msgid "TOC author:"
10170 msgstr "Obsah autor:"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10173 msgid "Running Title"
10174 msgstr "Titul v Hlavičke"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10177 msgid "Running Author"
10178 msgstr "Autor v Hlavičke"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10181 msgid "Running chapter:"
10182 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10185 msgid "Running Section"
10186 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10189 msgid "Running section:"
10190 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10193 msgid "Abstract*"
10194 msgstr "Súhrn*"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10197 msgid "Abstract* (not printed)"
10198 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10201 msgid "Petit"
10202 msgstr "Petit"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10205 msgid "Svgraybox"
10206 msgstr "Svgraybox"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10210 msgid "Fact \\thefact."
10211 msgstr "Fakt \\thefact."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10215 msgid "Definition \\thedefinition."
10216 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10220 msgid "Example \\theexample."
10221 msgstr "Príklad \\theexample."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10225 msgid "Problem \\theproblem."
10226 msgstr "Problém \\theproblem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10230 msgid "Exercise \\theexercise."
10231 msgstr "Úloha \\theexercise."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10234 msgid "Corollary \\thetheorem."
10235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10238 msgid "Lemma \\thetheorem."
10239 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10242 msgid "Proposition \\thetheorem."
10243 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10246 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10247 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10250 msgid "Fact \\thetheorem."
10251 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10254 msgid "Definition \\thetheorem."
10255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10258 msgid "Example \\thetheorem."
10259 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10262 msgid "Problem \\thetheorem."
10263 msgstr "Problém \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10266 msgid "Exercise \\thetheorem."
10267 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10270 msgid "Remark \\thetheorem."
10271 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10274 msgid "Claim \\thetheorem."
10275 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10278 msgid "Case \\arabic{casei}."
10279 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10282 msgid "Case \\roman{caseii}."
10283 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10286 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10287 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10290 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10291 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10294 msgid "Example*"
10295 msgstr "Príklad*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10298 msgid "Problem*"
10299 msgstr "Problém*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10302 msgid "Exercise*"
10303 msgstr "Úloha*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10306 msgid "Remark*"
10307 msgstr "Pripomienka*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10310 msgid "Claim*"
10311 msgstr "Nárok*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10314 msgid "Conjecture."
10315 msgstr "Hypotéza."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10318 msgid "Fact*"
10319 msgstr "Fakt*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10322 msgid "Problem."
10323 msgstr "Problém."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10326 msgid "Exercise."
10327 msgstr "Úloha."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10330 msgid "Remark."
10331 msgstr "Pripomienka."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10334 msgid "Prop \\theprop."
10335 msgstr "Téza \\theprop."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10338 msgid "Prob"
10339 msgstr "Problém"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10342 msgid "\\theprob."
10343 msgstr "\\theprob."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10346 msgid "Sol"
10347 msgstr "Riešenie"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10350 msgid "# [number of Prob]"
10351 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10354 msgid "Property \\theproperty."
10355 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10359 msgid "Note \\thenote."
10360 msgstr "Poznámka \\thenote."
10361
10362 #: lib/layouts/basic.module:2
10363 msgid "Default (basic)"
10364 msgstr "Štd. (basic)"
10365
10366 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10367 #: lib/layouts/natbib.module:9
10368 msgid "Citation engine"
10369 msgstr "Správa citácie"
10370
10371 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10372 #: lib/layouts/natbib.module:44
10373 msgid "not cited"
10374 msgstr "necitované"
10375
10376 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10377 #: lib/layouts/natbib.module:45
10378 msgid "Add to bibliography only."
10379 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10382 msgid "Multilingual captions"
10383 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10384
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10386 msgid ""
10387 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10388 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10389 msgstr ""
10390 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10391 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10394 msgid "Caption setup"
10395 msgstr "Popis nastavenie"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10398 msgid "Caption setup:"
10399 msgstr "Popis nastavenie:"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10402 msgid "Bicaption"
10403 msgstr "Bicaption"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10406 msgid "Multilingual caption:"
10407 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:2
10410 msgid "Braille"
10411 msgstr "Braille"
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:6
10414 msgid ""
10415 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10416 "in examples."
10417 msgstr ""
10418 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10419 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:22
10422 msgid "Braille (default)"
10423 msgstr "Braille (štandard)"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10426 msgid "Braille:"
10427 msgstr "Braille:"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:45
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10434 msgid "Braille (dots on)"
10435 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:83
10438 msgid "Braille_dots_on"
10439 msgstr "Braille_bodky_zap"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:92
10442 msgid "Braille (dots off)"
10443 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:107
10446 msgid "Braille_dots_off"
10447 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:116
10450 msgid "Braille (mirror on)"
10451 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:131
10454 msgid "Braille_mirror_on"
10455 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:140
10458 msgid "Braille (mirror off)"
10459 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:155
10462 msgid "Braille_mirror_off"
10463 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:163
10466 msgid "Braillebox"
10467 msgstr "BrailleRámok"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:167
10470 msgid "Braille box"
10471 msgstr "Braille rámok"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10474 msgid "Custom Header/Footerlines"
10475 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10478 msgid ""
10479 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10480 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10481 "Page Layout to 'fancy'!"
10482 msgstr ""
10483 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10484 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10485 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10488 msgid "Header/Footer"
10489 msgstr "Hlavička/Päta"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10492 msgid "Center Header"
10493 msgstr "Stredná Hlavička"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10496 msgid "Center Header:"
10497 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10500 msgid "Left Footer"
10501 msgstr "Ľavá Päta"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10504 msgid "Left Footer:"
10505 msgstr "Ľavá Päta:"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10508 msgid "Center Footer"
10509 msgstr "Centrovaná Päta"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10512 msgid "Center Footer:"
10513 msgstr "Centrovaná Päta:"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10516 msgid "Endnote"
10517 msgstr "Koncová poznámka"
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10520 msgid ""
10521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10522 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10523 msgstr ""
10524 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10525 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10526 "objaviť."
10527
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10529 msgid "endnote"
10530 msgstr "koncová poznámka"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10534 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10535
10536 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10537 msgid ""
10538 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10539 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10540 msgstr ""
10541 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10542 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10543 "vysvetlenie."
10544
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10546 msgid "Enumerate-Resume"
10547 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Equations by Section"
10551 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10552
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10554 msgid ""
10555 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10556 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10557 msgstr ""
10558 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10559 "pri '(2.1)'."
10560
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10562 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10563 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10566 msgid "Number Figures by Section"
10567 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10568
10569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10570 msgid ""
10571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10573 msgstr ""
10574 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10575 "pri 'Obrázok 2.1'."
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10578 msgid "Fix cm"
10579 msgstr "Fix cm"
10580
10581 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10582 msgid ""
10583 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10584 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10585 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586 msgstr ""
10587 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10588 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10589 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10590
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10592 msgid "Fix LaTeX"
10593 msgstr "Upraviť LaTeX"
10594
10595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10596 msgid ""
10597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10598 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10600 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10601 "may provide more bugfixes in future versions."
10602 msgstr ""
10603 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10604 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10605 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10606 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10607 "aj viac korektúr."
10608
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10610 msgid "Foot to End"
10611 msgstr "Pätky na koncové"
10612
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10614 msgid ""
10615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10616 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10617 msgstr ""
10618 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10619 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10620 "objaviť."
10621
10622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10623 msgid "Hanging"
10624 msgstr "Visiaci Odstavec"
10625
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10627 msgid ""
10628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10630 "are indented."
10631 msgstr ""
10632 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10633 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:2
10636 msgid "Initials"
10637 msgstr "Iniciálky"
10638
10639 #: lib/layouts/initials.module:6
10640 msgid ""
10641 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10642 "manual for a detailed description."
10643 msgstr ""
10644 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10645 "detailné vysvetlenie."
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10648 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10649 msgid "Initial"
10650 msgstr "Iniciálka"
10651
10652 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10653 msgid "Jurabib"
10654 msgstr "Jurabib"
10655
10656 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10657 msgid "bibliography entry"
10658 msgstr "zápis do bibliografie"
10659
10660 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10661 msgid "Bibliography entry."
10662 msgstr "Zápis do bibliografie."
10663
10664 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10665 msgid "before"
10666 msgstr "pred"
10667
10668 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10669 msgid "short title"
10670 msgstr "krátky titul"
10671
10672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10673 msgid "Rnw (knitr)"
10674 msgstr "Rnw (knitr)"
10675
10676 #: lib/layouts/knitr.module:6
10677 msgid ""
10678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10681 msgstr ""
10682 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10683 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10684 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10685 "http://yihui.github.com/knitr"
10686
10687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10688 #: lib/layouts/sweave.module:6
10689 msgid "literate"
10690 msgstr "literárne"
10691
10692 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10693 msgid "Chunk"
10694 msgstr "Kus"
10695
10696 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10697 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10698 msgid "Sweave"
10699 msgstr "Sweave"
10700
10701 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10702 msgid "Sweave Options"
10703 msgstr "Sweave Voľby"
10704
10705 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10706 msgid "Sweave opts"
10707 msgstr "Sweave voľby"
10708
10709 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10710 msgid "S/R expression"
10711 msgstr "S/R výraz"
10712
10713 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10714 msgid "S/R expr"
10715 msgstr "S/R výraz"
10716
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Kniha"
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10722 msgid ""
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10725 msgstr ""
10726 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10727 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10728
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10731 msgid "LilyPond"
10732 msgstr "LilyPond"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistiky"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10739 msgid ""
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10742 "examples."
10743 msgstr ""
10744 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10745 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10746 "linguistics.lyx v príkladoch."
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10753 msgid "Example:"
10754 msgstr "Príklad:"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10761 msgid "Examples:"
10762 msgstr "Príklady:"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10765 msgid "Subexample"
10766 msgstr "Podpríklad"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpríklad:"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10773 msgid "Glosse"
10774 msgstr "Glosse"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10777 msgid "Tri-Glosse"
10778 msgstr "Tri-Glosse"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10781 msgid "Expression"
10782 msgstr "Výraz"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10785 msgid "expr."
10786 msgstr "výraz"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10789 msgid "Concepts"
10790 msgstr "Koncepty"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10793 msgid "concept"
10794 msgstr "concept"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10797 msgid "Meaning"
10798 msgstr "Význam"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10801 msgid "meaning"
10802 msgstr "význam"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10805 msgid "Tableau"
10806 msgstr "Tablo"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Zoznam tablov"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické značkovanie"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10817 msgid ""
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10819 "code."
10820 msgstr ""
10821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10825 msgid "charstyles"
10826 msgstr "Štýly znakov"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10829 msgid "Noun"
10830 msgstr "Meno"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10833 msgid "noun"
10834 msgstr "meno"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10837 msgid "emph"
10838 msgstr "dôraz"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10841 msgid "Strong"
10842 msgstr "Silný dôraz"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10845 msgid "strong"
10846 msgstr "silný dôraz"
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10849 msgid "code"
10850 msgstr "kód"
10851
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10853 msgid "Minimalistic"
10854 msgstr "Minimalistické"
10855
10856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10858 msgstr ""
10859 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10860
10861 #: lib/layouts/multicol.module:2
10862 msgid "Multiple Columns"
10863 msgstr "Viac Stĺpcové"
10864
10865 #: lib/layouts/multicol.module:7
10866 msgid ""
10867 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10868 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10869 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10870 msgstr ""
10871 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10872 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10873 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10874
10875 #: lib/layouts/multicol.module:11
10876 msgid "Begin Multiple Columns"
10877 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10878
10879 #: lib/layouts/multicol.module:18
10880 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10881 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10882
10883 #: lib/layouts/multicol.module:37
10884 msgid "End Multiple Columns"
10885 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10886
10887 #: lib/layouts/multicol.module:40
10888 msgid "---End Multiple Columns---"
10889 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10890
10891 #: lib/layouts/natbib.module:2
10892 msgid "Natbib"
10893 msgstr "Natbib"
10894
10895 #: lib/layouts/noweb.module:2
10896 msgid "Noweb"
10897 msgstr "Noweb"
10898
10899 #: lib/layouts/noweb.module:5
10900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10901 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10902
10903 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10904 msgid "Risk and Safety Statements"
10905 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10906
10907 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10908 msgid ""
10909 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10910 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10911 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10912 msgstr ""
10913 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10914 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10915 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10916
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10918 msgid "R-S number"
10919 msgstr "R-P číslo"
10920
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10922 msgid "R-S phrase"
10923 msgstr "R-P zvrat"
10924
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10926 msgid "Safety phrase"
10927 msgstr "Poistný zvrat"
10928
10929 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10930 msgid "S phrase:"
10931 msgstr "P zvrat:"
10932
10933 #: lib/layouts/sweave.module:6
10934 msgid ""
10935 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10936 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10937 msgstr ""
10938 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10939 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10940 "sweave.lyx."
10941
10942 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10943 msgid "Sweave Input File"
10944 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10945
10946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10947 msgid "Number Tables by Section"
10948 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10949
10950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10951 msgid ""
10952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10954 msgstr ""
10955 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10956 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10960 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10963 msgid ""
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10966 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10970 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10971 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10972 msgstr ""
10973 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10974 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10975 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10976 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10977 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10978 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10979 "podľa ...)' modulu."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10982 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10983 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10986 msgid ""
10987 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10988 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10989 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10990 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10991 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10992 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10993 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10994 msgstr ""
10995 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10996 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10997 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
10998 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
10999 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11000 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11001 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11004 msgid "Criterion \\thecriterion."
11005 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11009 msgid "Criterion*"
11010 msgstr "Kritérium*"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11014 msgid "Criterion."
11015 msgstr "Kritérium."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11019 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11023 msgid "Algorithm."
11024 msgstr "Algoritmus."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11027 msgid "Axiom \\theaxiom."
11028 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11032 msgid "Axiom*"
11033 msgstr "Axióma*"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11037 msgid "Axiom."
11038 msgstr "Axióma."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11041 msgid "Condition \\thecondition."
11042 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11046 msgid "Condition*"
11047 msgstr "Podmienka*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11051 msgid "Condition."
11052 msgstr "Podmienka."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11056 msgid "Note*"
11057 msgstr "Poznámka*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11061 msgid "Note."
11062 msgstr "Poznámka."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11065 msgid "Notation \\thenotation."
11066 msgstr "Notácia \\thenotation."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11070 msgid "Notation*"
11071 msgstr "Notácia"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11075 msgid "Notation."
11076 msgstr "Notácia."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11079 msgid "Summary \\thesummary."
11080 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11084 msgid "Summary*"
11085 msgstr "Súhrn*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11089 msgid "Summary."
11090 msgstr "Súhrn."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11094 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11098 msgid "Acknowledgement*"
11099 msgstr "Poďakovanie*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11102 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11103 msgstr "Záver \\theconclusion."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11107 msgid "Conclusion*"
11108 msgstr "Záver*"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11112 msgid "Conclusion."
11113 msgstr "Záver."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11125 msgid "Assumption"
11126 msgstr "Predpoklad"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11129 msgid "Assumption \\theassumption."
11130 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11134 msgid "Assumption*"
11135 msgstr "Predpoklad*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11139 msgid "Assumption."
11140 msgstr "Predpoklad."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11144 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11147 msgid ""
11148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11151 "in both numbered and non-numbered forms."
11152 msgstr ""
11153 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11154 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11155 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11156 "(číslované/nečíslované)."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11162 msgid "theorems"
11163 msgstr "teorémy"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11166 msgid "Criterion \\thetheorem."
11167 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11171 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11174 msgid "Axiom \\thetheorem."
11175 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11178 msgid "Condition \\thetheorem."
11179 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11182 msgid "Note \\thetheorem."
11183 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11186 msgid "Notation \\thetheorem."
11187 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11190 msgid "Summary \\thetheorem."
11191 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11195 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11199 msgstr "Záver \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11202 msgid "Assumption \\thetheorem."
11203 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11206 msgid "Question \\thetheorem."
11207 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11210 msgid "Question*"
11211 msgstr "Otázka*"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11214 msgid "Question."
11215 msgstr "Otázka."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11218 msgid "Theorems (AMS)"
11219 msgstr "Teorémy (AMS)"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11222 msgid ""
11223 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11224 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11226 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11227 msgstr ""
11228 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11229 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11230 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11231 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11235 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11238 msgid ""
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11244 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11245 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11246 msgstr ""
11247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11248 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11250 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11251 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11252 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11259 msgid ""
11260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11265 msgstr ""
11266 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11267 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11268 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11269 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11270 "na začiatku každej kapitoly."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11277 msgid ""
11278 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11279 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11280 "chapter environment."
11281 msgstr ""
11282 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11283 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11284 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11287 msgid "Named Theorems"
11288 msgstr "Menované Teorémy"
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11291 msgid ""
11292 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11293 "'Short Title' inset."
11294 msgstr ""
11295 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11296 "Titul'."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11299 msgid "Named Theorem"
11300 msgstr "Menovaný Teorém"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11303 msgid "Named Theorem."
11304 msgstr "Menovaný Teorém."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11308 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11311 msgid ""
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11322 "na začiatku každej sekcie."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11329 msgid ""
11330 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11331 "section start)."
11332 msgstr ""
11333 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11334 "každej sekcie)."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11337 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11338 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11341 msgid ""
11342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11343 "using the extended AMS machinery."
11344 msgstr ""
11345 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11346 "AMS."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11353 msgstr ""
11354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11355 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11356 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11357 "modulu."
11358
11359 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11360 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11361 msgid "Ignore"
11362 msgstr "Ignorovať"
11363
11364 #: lib/languages:79
11365 msgid "Afrikaans"
11366 msgstr "Afrikánsky"
11367
11368 #: lib/languages:86
11369 msgid "Albanian"
11370 msgstr "Albánsky"
11371
11372 #: lib/languages:94
11373 msgid "English (USA)"
11374 msgstr "Anglicky (USA)"
11375
11376 #: lib/languages:113
11377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11378 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11379
11380 #: lib/languages:122
11381 msgid "Arabic (Arabi)"
11382 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11383
11384 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11385 msgid "Armenian"
11386 msgstr "Arménsky"
11387
11388 #: lib/languages:138
11389 msgid "English (Australia)"
11390 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11391
11392 #: lib/languages:147
11393 msgid "German (Austria, old spelling)"
11394 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11395
11396 #: lib/languages:154
11397 msgid "German (Austria)"
11398 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11399
11400 #: lib/languages:161
11401 msgid "Indonesian"
11402 msgstr "Indonézsky"
11403
11404 #: lib/languages:169
11405 msgid "Malay"
11406 msgstr "Malajsky"
11407
11408 #: lib/languages:177
11409 msgid "Basque"
11410 msgstr "Baskitsky"
11411
11412 #: lib/languages:185
11413 msgid "Belarusian"
11414 msgstr "Bielorusky"
11415
11416 #: lib/languages:192
11417 msgid "Portuguese (Brazil)"
11418 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11419
11420 #: lib/languages:200
11421 msgid "Breton"
11422 msgstr "Bretónsky"
11423
11424 #: lib/languages:208
11425 msgid "English (UK)"
11426 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11427
11428 #: lib/languages:217
11429 msgid "Bulgarian"
11430 msgstr "Bulharsky"
11431
11432 #: lib/languages:226
11433 msgid "English (Canada)"
11434 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11435
11436 #: lib/languages:236
11437 msgid "French (Canada)"
11438 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11439
11440 #: lib/languages:245
11441 msgid "Catalan"
11442 msgstr "Katalánsky"
11443
11444 #: lib/languages:255
11445 msgid "Chinese (simplified)"
11446 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11447
11448 #: lib/languages:262
11449 msgid "Chinese (traditional)"
11450 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11451
11452 #: lib/languages:275
11453 msgid "Croatian"
11454 msgstr "Chorvátsky"
11455
11456 #: lib/languages:283
11457 msgid "Czech"
11458 msgstr "Česky"
11459
11460 #: lib/languages:291
11461 msgid "Danish"
11462 msgstr "Dánsky"
11463
11464 #: lib/languages:306
11465 msgid "Dutch"
11466 msgstr "Holandsky"
11467
11468 #: lib/languages:315
11469 msgid "English"
11470 msgstr "Anglicky"
11471
11472 #: lib/languages:324
11473 msgid "Esperanto"
11474 msgstr "Esperanto"
11475
11476 #: lib/languages:332
11477 msgid "Estonian"
11478 msgstr "Estónsky"
11479
11480 #: lib/languages:343
11481 msgid "Farsi"
11482 msgstr "Persky"
11483
11484 #: lib/languages:356
11485 msgid "Finnish"
11486 msgstr "Fínsky"
11487
11488 #: lib/languages:365
11489 msgid "French"
11490 msgstr "Francúzsky"
11491
11492 #: lib/languages:379
11493 msgid "Galician"
11494 msgstr "Haličsky"
11495
11496 #: lib/languages:388
11497 msgid "German (old spelling)"
11498 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11499
11500 #: lib/languages:398
11501 msgid "German"
11502 msgstr "Nemecky"
11503
11504 #: lib/languages:409
11505 msgid "German (Switzerland)"
11506 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11507
11508 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11510 msgid "Greek"
11511 msgstr "Grécky"
11512
11513 #: lib/languages:427
11514 msgid "Greek (polytonic)"
11515 msgstr "Grécky (polytonic)"
11516
11517 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11518 msgid "Hebrew"
11519 msgstr "Hebrejsky"
11520
11521 #: lib/languages:466
11522 msgid "Icelandic"
11523 msgstr "Islandsky"
11524
11525 #: lib/languages:475
11526 msgid "Interlingua"
11527 msgstr "Interlingua"
11528
11529 #: lib/languages:483
11530 msgid "Irish"
11531 msgstr "Írsky"
11532
11533 #: lib/languages:491
11534 msgid "Italian"
11535 msgstr "Taliansky"
11536
11537 #: lib/languages:502
11538 msgid "Japanese"
11539 msgstr "Japonsky"
11540
11541 #: lib/languages:511
11542 msgid "Japanese (CJK)"
11543 msgstr "Japonsky (CJK)"
11544
11545 #: lib/languages:517
11546 msgid "Kazakh"
11547 msgstr "Kazachsky"
11548
11549 #: lib/languages:525
11550 msgid "Korean"
11551 msgstr "Kórejsky"
11552
11553 #: lib/languages:547
11554 msgid "Latin"
11555 msgstr "Latinsky"
11556
11557 #: lib/languages:557
11558 msgid "Latvian"
11559 msgstr "Lotyšsky"
11560
11561 #: lib/languages:568
11562 msgid "Lithuanian"
11563 msgstr "Litevsky"
11564
11565 #: lib/languages:577
11566 msgid "Lower Sorbian"
11567 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11568
11569 #: lib/languages:585
11570 msgid "Hungarian"
11571 msgstr "Maďarsky"
11572
11573 #: lib/languages:602
11574 msgid "Mongolian"
11575 msgstr "Mongolsky"
11576
11577 #: lib/languages:610
11578 msgid "English (New Zealand)"
11579 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11580
11581 #: lib/languages:619
11582 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11583 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11584
11585 #: lib/languages:627
11586 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11587 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11588
11589 #: lib/languages:652
11590 msgid "Polish"
11591 msgstr "Poľsky"
11592
11593 #: lib/languages:660
11594 msgid "Portuguese"
11595 msgstr "Portugalsky"
11596
11597 #: lib/languages:668
11598 msgid "Romanian"
11599 msgstr "Rumunsky"
11600
11601 #: lib/languages:676
11602 msgid "Russian"
11603 msgstr "Rusky"
11604
11605 #: lib/languages:684
11606 msgid "North Sami"
11607 msgstr "Sámsky (Severný)"
11608
11609 #: lib/languages:700
11610 msgid "Scottish"
11611 msgstr "Škótsky"
11612
11613 #: lib/languages:708
11614 msgid "Serbian"
11615 msgstr "Srbsky"
11616
11617 #: lib/languages:716
11618 msgid "Serbian (Latin)"
11619 msgstr "Srbsky (Latin)"
11620
11621 #: lib/languages:725
11622 msgid "Slovak"
11623 msgstr "Slovensky"
11624
11625 #: lib/languages:733
11626 msgid "Slovene"
11627 msgstr "Slovinsky"
11628
11629 #: lib/languages:741
11630 msgid "Spanish"
11631 msgstr "Španielsky"
11632
11633 #: lib/languages:753
11634 msgid "Spanish (Mexico)"
11635 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11636
11637 #: lib/languages:764
11638 msgid "Swedish"
11639 msgstr "Švédsky"
11640
11641 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11642 msgid "Thai"
11643 msgstr "Thajsky"
11644
11645 #: lib/languages:804
11646 msgid "Turkish"
11647 msgstr "Turecky"
11648
11649 #: lib/languages:817
11650 msgid "Turkmen"
11651 msgstr "Turkménsky"
11652
11653 #: lib/languages:826
11654 msgid "Ukrainian"
11655 msgstr "Ukrajinsky"
11656
11657 #: lib/languages:834
11658 msgid "Upper Sorbian"
11659 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11660
11661 #: lib/languages:852
11662 msgid "Vietnamese"
11663 msgstr "Vietnamsky"
11664
11665 #: lib/languages:861
11666 msgid "Welsh"
11667 msgstr "Walesky"
11668
11669 #: lib/encodings:14
11670 msgid "Unicode (utf8)"
11671 msgstr "Unicode (utf8)"
11672
11673 #: lib/encodings:19
11674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11675 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11676
11677 #: lib/encodings:23
11678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11679 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11680
11681 #: lib/encodings:26
11682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11683 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11684
11685 #: lib/encodings:29
11686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11687 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11688
11689 #: lib/encodings:32
11690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11691 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11692
11693 #: lib/encodings:35
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11695 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11696
11697 #: lib/encodings:38
11698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11699 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11700
11701 #: lib/encodings:42
11702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11703 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11704
11705 #: lib/encodings:45
11706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11707 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11708
11709 #: lib/encodings:48
11710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11711 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11712
11713 #: lib/encodings:51
11714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11715 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11716
11717 #: lib/encodings:55
11718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11719 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11720
11721 #: lib/encodings:58
11722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11723 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11724
11725 #: lib/encodings:61
11726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11727 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11728
11729 #: lib/encodings:64
11730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11731 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11732
11733 #: lib/encodings:67
11734 msgid "DOS (CP 437)"
11735 msgstr "DOS (CP 437)"
11736
11737 #: lib/encodings:71
11738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11740
11741 #: lib/encodings:74
11742 msgid "Western European (CP 850)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11744
11745 #: lib/encodings:77
11746 msgid "Central European (CP 852)"
11747 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11748
11749 #: lib/encodings:80
11750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11751 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11752
11753 #: lib/encodings:83
11754 msgid "Western European (CP 858)"
11755 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11756
11757 #: lib/encodings:86
11758 msgid "Hebrew (CP 862)"
11759 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11760
11761 #: lib/encodings:89
11762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11763 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11764
11765 #: lib/encodings:92
11766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11767 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11768
11769 #: lib/encodings:95
11770 msgid "Central European (CP 1250)"
11771 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11772
11773 #: lib/encodings:98
11774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11776
11777 #: lib/encodings:102
11778 msgid "Western European (CP 1252)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11780
11781 #: lib/encodings:105
11782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11783 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11784
11785 #: lib/encodings:109
11786 msgid "Arabic (CP 1256)"
11787 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11788
11789 #: lib/encodings:112
11790 msgid "Baltic (CP 1257)"
11791 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11792
11793 #: lib/encodings:115
11794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11795 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11796
11797 #: lib/encodings:118
11798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11799 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11800
11801 #: lib/encodings:121
11802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11803 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11804
11805 #: lib/encodings:124
11806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11807 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11808
11809 #: lib/encodings:149
11810 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11811 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11812
11813 #: lib/encodings:153
11814 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11815 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11816
11817 #: lib/encodings:157
11818 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11820
11821 #: lib/encodings:161
11822 msgid "Korean (EUC-KR)"
11823 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11824
11825 #: lib/encodings:165
11826 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11827 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11828
11829 #: lib/encodings:169
11830 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11831 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11832
11833 #: lib/encodings:173
11834 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11836
11837 #: lib/encodings:180
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11839 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11840
11841 #: lib/encodings:182
11842 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11844
11845 #: lib/encodings:184
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11847 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11848
11849 #: lib/encodings:191
11850 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11851 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11852
11853 #: lib/encodings:196
11854 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11855 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11856
11857 #: lib/encodings:200
11858 msgid "ASCII"
11859 msgstr "ASCII"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Pole prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11882 msgid "Split Environment|S"
11883 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Oddeľovače..."
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Matrica..."
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11894 msgid "Macro|o"
11895 msgstr "Makro"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11898 msgid "AMS align Environment|a"
11899 msgstr "AMS align prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "AMS alignat prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "AMS flalign prostredie"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11910 msgid "AMS gather Environment|g"
11911 msgstr "AMS gather prostredie"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11914 msgid "AMS multline Environment|m"
11915 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11918 msgid "Inline Formula|I"
11919 msgstr "Vzorec v riadku"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11922 msgid "Displayed Formula|D"
11923 msgstr "Zobrazený vzorec"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11926 msgid "Eqnarray Environment|E"
11927 msgstr "Eqnarray prostredie"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11930 msgid "AMS Environment|A"
11931 msgstr "AMS prostredie"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11934 msgid "Number Whole Formula|N"
11935 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11938 msgid "Number This Line|u"
11939 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11942 msgid "Equation Label|L"
11943 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11946 msgid "Copy as Reference|R"
11947 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11950 msgid "Split Cell|C"
11951 msgstr "Rozdeliť bunku"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11954 msgid "Insert|s"
11955 msgstr "Vložiť"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Pridať riadok ponad"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Pridať riadok popod"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11966 msgid "Delete Line Above|v"
11967 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11970 msgid "Delete Line Below|w"
11971 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11974 msgid "Add Line to Left"
11975 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11978 msgid "Add Line to Right"
11979 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11982 msgid "Delete Line to Left"
11983 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11986 msgid "Delete Line to Right"
11987 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11990 msgid "Show Math Toolbar"
11991 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11995 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11998 msgid "Show Table Toolbar"
11999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12003 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12006 msgid "Next Cross-Reference|N"
12007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12010 msgid "Go to Label|G"
12011 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12014 msgid "<Reference>|R"
12015 msgstr "<Referencia>|R"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12018 msgid "(<Reference>)|e"
12019 msgstr "(<Referencia>)|e"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12022 msgid "<Page>|P"
12023 msgstr "<Strana>|S"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 msgid "On Page <Page>|O"
12027 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12031 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12034 msgid "Formatted Reference|t"
12035 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12038 msgid "Textual Reference|x"
12039 msgstr "Textová Referencia"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12053 msgid "Settings...|S"
12054 msgstr "Nastavenia...|a"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12057 msgid "Go Back|G"
12058 msgstr "Choď späť"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12061 msgid "Copy as Reference|C"
12062 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12066 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12069 msgid "Open Inset|O"
12070 msgstr "Otvoriť vložku"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12073 msgid "Close Inset|C"
12074 msgstr "Zavrieť vložku"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12077 msgid "Dissolve Inset|D"
12078 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12081 msgid "Show Label|L"
12082 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12085 msgid "Frameless|l"
12086 msgstr "Bez rámu"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12089 msgid "Simple Frame|F"
12090 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12093 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12094 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12097 msgid "Oval, Thin|a"
12098 msgstr "Oválny, Tenký"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12101 msgid "Oval, Thick|v"
12102 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12105 msgid "Drop Shadow|w"
12106 msgstr "S Tieňom"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12109 msgid "Shaded Background|B"
12110 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12113 msgid "Double Frame|u"
12114 msgstr "Dvojitý Rám"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12117 msgid "LyX Note|N"
12118 msgstr "Poznámka LyXu"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12121 msgid "Comment|m"
12122 msgstr "Komentár"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12125 msgid "Greyed Out|G"
12126 msgstr "Zosivelé"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12129 msgid "Open All Notes|A"
12130 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12133 msgid "Close All Notes|l"
12134 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12137 msgid "Phantom|P"
12138 msgstr "Phantom"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12141 msgid "Horizontal Phantom|H"
12142 msgstr "Horizontálny Phantom"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12145 msgid "Vertical Phantom|V"
12146 msgstr "Vertikálny Phantom"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Medzislovná medzera"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12153 msgid "Protected Space|o"
12154 msgstr "Chránená medzera"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12157 msgid "Visible Space|a"
12158 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12161 msgid "Thin Space|T"
12162 msgstr "Úzka medzera"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12165 msgid "Negative Thin Space|N"
12166 msgstr "Záporná úzka medzera"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12169 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12170 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12173 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12174 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12177 msgid "Quad Space|Q"
12178 msgstr "Quad medzera"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12181 msgid "Double Quad Space|u"
12182 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12185 msgid "Horizontal Fill|F"
12186 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12190 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12193 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12197 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Vlastná dĺžka"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Stredná Medzera"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12225 msgid "Thick Space|h"
12226 msgstr "Tučná medzera"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12229 msgid "Negative Medium Space|u"
12230 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12233 msgid "Negative Thick Space|i"
12234 msgstr "Záporná tučná medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12237 msgid "DefSkip|D"
12238 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12241 msgid "SmallSkip|S"
12242 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12245 msgid "MedSkip|M"
12246 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12249 msgid "BigSkip|B"
12250 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12253 msgid "VFill|F"
12254 msgstr "Výplň (VFill)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12257 msgid "Custom|C"
12258 msgstr "Vlastné"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12261 msgid "Settings...|e"
12262 msgstr "Nastavenia...|a"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12265 msgid "Include|c"
12266 msgstr "Zahrnúť"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12269 msgid "Input|p"
12270 msgstr "Vstup"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12273 msgid "Verbatim|V"
12274 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12278 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12281 msgid "Listing|L"
12282 msgstr "Výpis"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12285 msgid "Edit Included File...|E"
12286 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12289 msgid "New Page|N"
12290 msgstr "Nová stránka"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12293 msgid "Page Break|a"
12294 msgstr "Zalomenie strany"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12297 msgid "Clear Page|C"
12298 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Clear Double Page|D"
12302 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12305 msgid "Ragged Line Break|R"
12306 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12309 msgid "Justified Line Break|J"
12310 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12313 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12314 msgid "Cut"
12315 msgstr "Vystrihnúť"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12318 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12319 msgid "Copy"
12320 msgstr "Kopírovať"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12323 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12325 msgid "Paste"
12326 msgstr "Vlepiť"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12329 msgid "Paste Recent|e"
12330 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12334 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12337 msgid "Forward search|F"
12338 msgstr "Dopredu hľadať"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12341 msgid "Move Paragraph Up|o"
12342 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12345 msgid "Move Paragraph Down|v"
12346 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12349 msgid "Promote Section|r"
12350 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12353 msgid "Demote Section|m"
12354 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12357 msgid "Move Section Down|D"
12358 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12361 msgid "Move Section Up|U"
12362 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12365 msgid "Insert Short Title|T"
12366 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12369 msgid "Insert Regular Expression"
12370 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12373 msgid "Accept Change|c"
12374 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12377 msgid "Reject Change|j"
12378 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12381 msgid "Apply Last Text Style|A"
12382 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12385 msgid "Text Style|S"
12386 msgstr "Štýl textu"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12389 msgid "Paragraph Settings...|P"
12390 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12393 msgid "Fullscreen Mode"
12394 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12397 msgid "Anything|A"
12398 msgstr "Hocičo"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12401 msgid "Anything Non-Empty|o"
12402 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12405 msgid "Any Word|W"
12406 msgstr "Hocijaké Slovo"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12409 msgid "Any Number|N"
12410 msgstr "Hocijaké Číslo"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12413 msgid "User Defined|U"
12414 msgstr "Užívateľom Definované"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12417 msgid "Append Argument"
12418 msgstr "Pridaj Argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12421 msgid "Remove Last Argument"
12422 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12426 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12433 msgid "Insert Optional Argument"
12434 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12437 msgid "Remove Optional Argument"
12438 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12441 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12445 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12449 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12450 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12453 msgid "Reload|R"
12454 msgstr "Opäť načítať"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12457 msgid "Edit Externally...|x"
12458 msgstr "Externe upraviť...|x"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12461 msgid "Multicolumn|u"
12462 msgstr "Viacstĺpcové"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12465 msgid "Multirow|w"
12466 msgstr "Viacriadkové"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12469 msgid "Top Line|n"
12470 msgstr "Vrchný riadok"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12473 msgid "Bottom Line|i"
12474 msgstr "Spodný riadok"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12477 msgid "Left Line|L"
12478 msgstr "Ľavý riadok"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12481 msgid "Right Line|R"
12482 msgstr "Pravý riadok"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12485 msgid "Left|f"
12486 msgstr "Vľavo"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12489 msgid "Center|C"
12490 msgstr "Na stred"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12493 msgid "Right|h"
12494 msgstr "Vpravo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12497 msgid "Decimal"
12498 msgstr "Desatinná"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12501 msgid "Top|T"
12502 msgstr "Hore"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12505 msgid "Middle|M"
12506 msgstr "Na stred"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12509 msgid "Bottom|B"
12510 msgstr "Dole"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12513 msgid "Append Row|A"
12514 msgstr "Pridať Riadok"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12517 msgid "Delete Row|D"
12518 msgstr "Zmazať riadok"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12521 msgid "Copy Row|o"
12522 msgstr "Kopíruj riadok"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12525 msgid "Append Column|p"
12526 msgstr "Pridať Stĺpec"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12529 msgid "Delete Column|e"
12530 msgstr "Zmazať stĺpec"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12533 msgid "Copy Column|y"
12534 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12537 msgid "Settings...|g"
12538 msgstr "Nastavenia...|a"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12541 msgid "File|F"
12542 msgstr "Súbor|S"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12545 msgid "Path|P"
12546 msgstr "Cesty"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12549 msgid "Class|C"
12550 msgstr "Trieda"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12553 msgid "File Revision|R"
12554 msgstr "Revízia Súboru"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12557 msgid "Tree Revision|T"
12558 msgstr "Revízia Stromu"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Autor Revízie"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Revision Date|D"
12566 msgstr "Dátum Revízie"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12569 msgid "Revision Time|i"
12570 msgstr "Čas Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12573 msgid "LyX Version|X"
12574 msgstr "Verzia LyXu"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12577 msgid "Document Info|D"
12578 msgstr "Info Dokumentu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12581 msgid "Copy Text|o"
12582 msgstr "Kopíruj Text"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12585 msgid "Activate Branch|A"
12586 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12589 msgid "Deactivate Branch|e"
12590 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12594 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12597 msgid "All Indexes|A"
12598 msgstr "Všetky Indexy"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12601 msgid "Subindex|b"
12602 msgstr "Podindex"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12613 msgid "Demote Section|D"
12614 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12617 msgid "Move Section Down|w"
12618 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12621 msgid "Select Section|S"
12622 msgstr "Vyber Sekciu"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12625 msgid "Wrap by Preview|P"
12626 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12629 msgid "Edit|E"
12630 msgstr "Upraviť|U"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12633 msgid "View|V"
12634 msgstr "Zobraziť|Z"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12637 msgid "Insert|I"
12638 msgstr "Vložiť|V"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12641 msgid "Navigate|N"
12642 msgstr "Navigovať|g"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12645 msgid "Document|D"
12646 msgstr "Dokument|D"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12649 msgid "Tools|T"
12650 msgstr "Nástroje|N"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12653 msgid "Help|H"
12654 msgstr "Pomocník"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12657 msgid "New|N"
12658 msgstr "Nový|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "New from Template...|m"
12662 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12665 msgid "Open...|O"
12666 msgstr "Otvoriť...|O"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12669 msgid "Open Recent|t"
12670 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12673 msgid "Close|C"
12674 msgstr "Zavrieť|Z"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12677 msgid "Close All"
12678 msgstr "Zavrieť všetko"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12681 msgid "Save|S"
12682 msgstr "Uložiť|l"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12685 msgid "Save As...|A"
12686 msgstr "Uložiť ako...|a"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12689 msgid "Save All|l"
12690 msgstr "Uložiť všetko|v"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12693 msgid "Revert to Saved|R"
12694 msgstr "Vrátiť na uložené"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12697 msgid "Version Control|V"
12698 msgstr "Správa Verzií"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12701 msgid "Import|I"
12702 msgstr "Importovať|I"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12705 msgid "Export|E"
12706 msgstr "Exportovať|E"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12709 msgid "Print...|P"
12710 msgstr "Tlač...|T"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12713 msgid "Fax...|F"
12714 msgstr "Fax...|F"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|é"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavrieť okno|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12725 msgid "Exit|x"
12726 msgstr "Ukončiť|U"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12729 msgid "Register...|R"
12730 msgstr "Registrovať...|R"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12733 msgid "Check In Changes...|I"
12734 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12737 msgid "Check Out for Edit|O"
12738 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12741 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12742 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12745 msgid "Revert to Repository Version|v"
12746 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12749 msgid "Undo Last Check In|U"
12750 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12753 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12754 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12757 msgid "Show History...|H"
12758 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12761 msgid "Use Locking Property|L"
12762 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12765 msgid "Export As...|s"
12766 msgstr "Exportuj Ako..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12769 msgid "More Formats & Options...|O"
12770 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12773 msgid "Undo|U"
12774 msgstr "Späť|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12777 msgid "Redo|R"
12778 msgstr "Opakovať|O"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12781 msgid "Paste Special"
12782 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12785 msgid "Select Whole Inset"
12786 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12789 msgid "Select All"
12790 msgstr "Vybrať všetko"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12794 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12798 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12801 msgid "Table|T"
12802 msgstr "Tabuľka"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12805 msgid "Math|M"
12806 msgstr "Matematika|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12821 msgid "Dissolve Inset"
12822 msgstr "Rozpustiť vložku"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12825 msgid "TeX Code Settings...|C"
12826 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12829 msgid "Float Settings...|a"
12830 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12834 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12837 msgid "Note Settings...|N"
12838 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12841 msgid "Phantom Settings...|h"
12842 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12845 msgid "Branch Settings...|B"
12846 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12849 msgid "Box Settings...|x"
12850 msgstr "Nastavenia rámku..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12853 msgid "Index Entry Settings...|y"
12854 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12857 msgid "Index Settings...|x"
12858 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12861 msgid "Info Settings...|n"
12862 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12865 msgid "Listings Settings...|g"
12866 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12869 msgid "Table Settings...|a"
12870 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12873 msgid "Plain Text|T"
12874 msgstr "Ako prostý text"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12878 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12881 msgid "Selection|S"
12882 msgstr "Výber"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12885 msgid "Selection, Join Lines|i"
12886 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12889 msgid "Unformatted Text|U"
12890 msgstr "Neformátovaný Text"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12893 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12894 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12898 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12901 msgid "Paste as PDF"
12902 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12905 msgid "Paste as PNG"
12906 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12909 msgid "Paste as JPEG"
12910 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12913 msgid "Dissolve Text Style"
12914 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12917 msgid "Customized...|C"
12918 msgstr "Vlastné..."
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12921 msgid "Capitalize|a"
12922 msgstr "Prvé veľké"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12925 msgid "Uppercase|U"
12926 msgstr "Veľké písmená"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12929 msgid "Lowercase|L"
12930 msgstr "Malé písmená"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12933 msgid "Multicolumn|M"
12934 msgstr "Viacstĺpcové"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12937 msgid "Multirow|u"
12938 msgstr "Viacriadkové"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12941 msgid "Top Line|T"
12942 msgstr "Horný riadok"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12945 msgid "Bottom Line|B"
12946 msgstr "Dolný riadok"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12949 msgid "Top|p"
12950 msgstr "Hore"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12953 msgid "Middle|i"
12954 msgstr "Stred"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12957 msgid "Bottom|o"
12958 msgstr "Dole"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12961 msgid "Left|L"
12962 msgstr "Vľavo"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12965 msgid "Right|R"
12966 msgstr "Vpravo"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12969 msgid "Add Row|A"
12970 msgstr "Pridať riadok"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12973 msgid "Add Column|u"
12974 msgstr "Pridať stĺpec"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12981 msgid "Change Limits Type|L"
12982 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12985 msgid "Macro Definition"
12986 msgstr "Definícia makra"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12989 msgid "Change Formula Type|F"
12990 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12993 msgid "Text Style|T"
12994 msgstr "Štýl textu|t"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12998 msgstr "Použiť algebraické programy"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13001 msgid "Add Line Above|A"
13002 msgstr "Pridať riadok ponad"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13005 msgid "Delete Line Above|D"
13006 msgstr "Zmazať riadok nad"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13009 msgid "Delete Line Below|e"
13010 msgstr "Zmazať riadok pod"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13013 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13014 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13018 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13021 msgid "Default|t"
13022 msgstr "Štandard"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13025 msgid "Display|D"
13026 msgstr "Zobrazenie"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13029 msgid "Inline|I"
13030 msgstr "V riadku (inline)"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13033 msgid "Math Normal Font|N"
13034 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13038 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13041 msgid "Math Formal Script Family|o"
13042 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13045 msgid "Math Fraktur Family|F"
13046 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13049 msgid "Math Roman Family|R"
13050 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13054 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13057 msgid "Math Bold Series|B"
13058 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13061 msgid "Text Normal Font|T"
13062 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13065 msgid "Text Roman Family"
13066 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13069 msgid "Text Sans Serif Family"
13070 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13073 msgid "Text Typewriter Family"
13074 msgstr "Text strojopisná rodina"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13077 msgid "Text Bold Series"
13078 msgstr "Text. tučný duktus"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13081 msgid "Text Medium Series"
13082 msgstr "Text. stredný duktus"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 msgid "Text Italic Shape"
13086 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 msgid "Text Small Caps Shape"
13090 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Text Slanted Shape"
13094 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13097 msgid "Text Upright Shape"
13098 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13101 msgid "Octave|O"
13102 msgstr "Octave"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13105 msgid "Maxima|M"
13106 msgstr "Maxima"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13109 msgid "Mathematica|a"
13110 msgstr "Mathematica|a"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13113 msgid "Maple, Simplify|S"
13114 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13117 msgid "Maple, Factor|F"
13118 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13121 msgid "Maple, Evalm|E"
13122 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13125 msgid "Maple, Evalf|v"
13126 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13129 msgid "Open All Insets|O"
13130 msgstr "Otvor všetky vložky"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "Close All Insets|C"
13134 msgstr "Zavri všetky vložky"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13137 msgid "Unfold Math Macro|n"
13138 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13141 msgid "Fold Math Macro|d"
13142 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13145 msgid "View Source|S"
13146 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13149 msgid "View Messages|g"
13150 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13153 msgid "View Master Document|M"
13154 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13157 msgid "Update Master Document|a"
13158 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13162 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13165 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13166 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13169 msgid "Close Current View|w"
13170 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13173 msgid "Fullscreen|l"
13174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13177 msgid "Toolbars|b"
13178 msgstr "Lišty nástrojov"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13181 msgid "Math|h"
13182 msgstr "Matematika|M"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13185 msgid "Special Character|p"
13186 msgstr "Špeciálny znak"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Formatting|o"
13190 msgstr "Formátovanie|F"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13193 msgid "List / TOC|i"
13194 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13197 msgid "Float|a"
13198 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13201 msgid "Note|N"
13202 msgstr "Poznámka|P"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13205 msgid "Branch|B"
13206 msgstr "Vetva|V"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13209 msgid "Custom Insets"
13210 msgstr "Vlastné Vložky"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13213 msgid "File|e"
13214 msgstr "Súbor|S"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13217 msgid "Box[[Menu]]"
13218 msgstr "Rámok"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13221 msgid "Citation...|C"
13222 msgstr "Citáciu...|C"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13225 msgid "Cross-Reference...|R"
13226 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13229 msgid "Label...|L"
13230 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13234 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13237 msgid "Table...|T"
13238 msgstr "Tabuľku...|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13241 msgid "Graphics...|G"
13242 msgstr "Grafiku...|G"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13245 msgid "URL|U"
13246 msgstr "URL|U"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13249 msgid "Hyperlink...|k"
13250 msgstr "Hyperlinku..."
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13253 msgid "Footnote|F"
13254 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13257 msgid "Marginal Note|M"
13258 msgstr "Okrajová Poznámka"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13261 msgid "Short Title|S"
13262 msgstr "Krátky Titul"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13265 msgid "TeX Code|X"
13266 msgstr "TeX Kód"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13270 msgstr "Výpis programu"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13273 msgid "Preview|w"
13274 msgstr "Náhľad"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13277 msgid "Symbols...|b"
13278 msgstr "Symboly..."
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13281 msgid "Ellipsis|i"
13282 msgstr "Trojbodka"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13285 msgid "End of Sentence|E"
13286 msgstr "Koniec vety"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13289 msgid "Ordinary Quote|Q"
13290 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13293 msgid "Single Quote|S"
13294 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13297 msgid "Protected Hyphen|y"
13298 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13301 msgid "Breakable Slash|a"
13302 msgstr "Nechránené lomítko"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13305 msgid "Menu Separator|M"
13306 msgstr "Oddeľovač v menu"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13309 msgid "Phonetic Symbols|P"
13310 msgstr "Fonetické symboly"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13313 msgid "Superscript|S"
13314 msgstr "Horný index"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13317 msgid "Subscript|u"
13318 msgstr "Dolný index"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Chránená medzera"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13325 msgid "Visible Space|i"
13326 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13329 msgid "Horizontal Space...|o"
13330 msgstr "Horizontálna medzera..."
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13333 msgid "Horizontal Line...|L"
13334 msgstr "Horizontálna Línia..."
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13337 msgid "Vertical Space...|V"
13338 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13341 msgid "Phantom|m"
13342 msgstr "Phantom"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13345 msgid "Hyphenation Point|H"
13346 msgstr "Bod delenia slova"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13349 msgid "Ligature Break|k"
13350 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13353 msgid "Display Formula|D"
13354 msgstr "Zobraziť vzorec"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13357 msgid "Numbered Formula|N"
13358 msgstr "Číslovaný vzorec"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13361 msgid "Figure Wrap Float|F"
13362 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13365 msgid "Table Wrap Float|T"
13366 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13369 msgid "Table of Contents|C"
13370 msgstr "Obsah"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13373 msgid "Nomenclature|N"
13374 msgstr "Nomenklatúra"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13378 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13381 msgid "LyX Document...|X"
13382 msgstr "LyX Dokument...|X"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13385 msgid "Plain Text...|T"
13386 msgstr "Ako prostý text...|t"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13390 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13393 msgid "External Material...|M"
13394 msgstr "Externý materiál...|m"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13397 msgid "Child Document...|d"
13398 msgstr "Dokument potomka..."
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13401 msgid "Comment|C"
13402 msgstr "Komentár"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13405 msgid "Insert New Branch...|I"
13406 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13409 msgid "Change Tracking|C"
13410 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13413 msgid "Build Program|B"
13414 msgstr "Vytvoriť program"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13417 msgid "LaTeX Log|L"
13418 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13421 msgid "Outline|O"
13422 msgstr "Prehľad|e"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13425 msgid "Start Appendix Here|A"
13426 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13429 msgid "Save in Bundled Format|F"
13430 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13433 msgid "Compressed|m"
13434 msgstr "Komprimované|m"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13437 msgid "Track Changes|T"
13438 msgstr "Sleduj zmeny"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13441 msgid "Merge Changes...|M"
13442 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "Akceptovať zmenu"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13457 msgid "Show Changes in Output|S"
13458 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13461 msgid "Bookmarks|B"
13462 msgstr "Záložky|l"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13465 msgid "Next Note|N"
13466 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13477 msgid "Go to Label|L"
13478 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13481 msgid "Save Bookmark 1|S"
13482 msgstr "Uložiť záložku 1"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13485 msgid "Save Bookmark 2"
13486 msgstr "Uložiť záložku 2"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13489 msgid "Save Bookmark 3"
13490 msgstr "Uložiť záložku 3"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13493 msgid "Save Bookmark 4"
13494 msgstr "Uložiť záložku 4"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13497 msgid "Save Bookmark 5"
13498 msgstr "Uložiť záložku 5"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13501 msgid "Clear Bookmarks|C"
13502 msgstr "Zrušiť záložky"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13505 msgid "Navigate Back|B"
13506 msgstr "Choď späť"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13509 msgid "Spellchecker...|S"
13510 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13513 msgid "Thesaurus...|T"
13514 msgstr "Slovník synoným..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13517 msgid "Statistics...|a"
13518 msgstr "Štatistika...|Š"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13521 msgid "Check TeX|h"
13522 msgstr "Kontrola TeXu"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13525 msgid "TeX Information|I"
13526 msgstr "TeX informácia|X"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13529 msgid "Compare...|C"
13530 msgstr "Porovnaj..."
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13533 msgid "Reconfigure|R"
13534 msgstr "Rekonfigurácia"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13537 msgid "Preferences...|P"
13538 msgstr "Preferencie...|P"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13541 msgid "Introduction|I"
13542 msgstr "Úvod|Ú"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13545 msgid "Tutorial|T"
13546 msgstr "Príručka|P"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13549 msgid "User's Guide|U"
13550 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13553 msgid "Additional Features|F"
13554 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13557 msgid "Embedded Objects|O"
13558 msgstr "Vložené Objekty|O"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13561 msgid "Customization|C"
13562 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13565 msgid "Shortcuts|S"
13566 msgstr "Skratky|S"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13569 msgid "LyX Functions|y"
13570 msgstr "LyX Funkcie|y"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13573 msgid "LaTeX Configuration|L"
13574 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13577 msgid "Specific Manuals|p"
13578 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13581 msgid "About LyX|X"
13582 msgstr "O programe LyX|X"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13585 msgid "Braille Manual|B"
13586 msgstr "Braille: Manuál"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13590 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13593 msgid "LilyPond Manual|M"
13594 msgstr "LilyPond príručka"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13601 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13602 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13605 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13606 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13609 msgid "Sweave Manual|S"
13610 msgstr "Sweave Manuál|S"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr "XY-pic: Manuál"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "New document"
13618 msgstr "Nový dokument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Open document"
13622 msgstr "Otvoriť dokument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13625 msgid "Save document"
13626 msgstr "Uložiť dokument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Print document"
13630 msgstr "Tlač dokument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13633 msgid "Check spelling"
13634 msgstr "Kontrola pravopisu"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13637 msgid "Undo"
13638 msgstr "Späť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13641 msgid "Redo"
13642 msgstr "Opäť"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Find and replace"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Navigate back"
13654 msgstr "Choď späť"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13665 msgid "Apply last"
13666 msgstr "Použiť posledné"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "Vložiť mat."
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "Vložiť grafiku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "Vložiť tabuľku"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle outline"
13682 msgstr "Prepnúť prehľad"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13685 msgid "Toggle math toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13689 msgid "Toggle table toolbar"
13690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgid "View/Update"
13694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 msgid "View"
13698 msgstr "Zobraziť"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 msgid "Update"
13702 msgstr "Aktualizovať"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "View master document"
13706 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13709 msgid "Update master document"
13710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13717 msgid "View other formats"
13718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Extra"
13726 msgstr "Extra"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13729 msgid "Numbered list"
13730 msgstr "Číslovaná listina"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13733 msgid "Itemized list"
13734 msgstr "Položková listina"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Increase depth"
13738 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Decrease depth"
13742 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert figure float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert table float"
13750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert label"
13754 msgstr "Vložiť značku"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert cross-reference"
13758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert citation"
13762 msgstr "Vložiť citáciu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert index entry"
13766 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert nomenclature entry"
13770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13773 msgid "Insert footnote"
13774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert margin note"
13778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13781 msgid "Insert note"
13782 msgstr "Vložiť poznámku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13785 msgid "Insert box"
13786 msgstr "Vložiť rámok"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Vlož hyperlinku"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Vložiť TeX kód"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Vložiť mat. makro"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Zahrnúť súbor"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13805 msgid "Text style"
13806 msgstr "Štýl textu"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Nastavenia odstavca"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13813 msgid "Add row"
13814 msgstr "Pridať riadok"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13817 msgid "Add column"
13818 msgstr "Pridať stĺpec"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13821 msgid "Delete row"
13822 msgstr "Zmazať riadok"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Zmazať stĺpec"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Set border lines"
13846 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13849 msgid "Set all lines"
13850 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13853 msgid "Unset all lines"
13854 msgstr "Zmazať všetky línie"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13857 msgid "Align left"
13858 msgstr "Zarovnať vľavo"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align center"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13865 msgid "Align right"
13866 msgstr "Zarovnať vpravo"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13869 msgid "Align on decimal"
13870 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13873 msgid "Align top"
13874 msgstr "Zarovnať hore"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13877 msgid "Align middle"
13878 msgstr "Zarovnať na stred"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Align bottom"
13882 msgstr "Zarovnať dospodu"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13886 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13893 msgid "Set multi-column"
13894 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13901 msgid "Math"
13902 msgstr "Matematika"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13909 msgid "Subscript"
13910 msgstr "Dolný index"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Horný index"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Vložiť odmocninu"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Vložiť zlomok"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13929 msgid "Insert sum"
13930 msgstr "Vložiť sumu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "Vložiť integrál"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Vložiť produkt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13941 msgid "Insert ( )"
13942 msgstr "Vložiť ( )"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13945 msgid "Insert [ ]"
13946 msgstr "Vložiť [ ]"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13949 msgid "Insert { }"
13950 msgstr "Vložiť { }"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Vložiť maticu"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 msgid "Toggle math panels"
13966 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Math Macros"
13970 msgstr "Mat. makrá"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13973 msgid "Remove last argument"
13974 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Pridaj argument"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj argument sprava"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Príkazový riadok"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Recenzovať"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Sleduj zmeny"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Ďalšia zmena"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14049 msgid "Next note"
14050 msgstr "Ďalšia poznámka"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14053 msgid "View Other Formats"
14054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14057 msgid "Update Other Formats"
14058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Správa Verzií"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Register"
14066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "Check-out for edit"
14070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Check-in changes"
14074 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "View revision log"
14078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Revert changes"
14082 msgstr "Odhoď zmeny"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Compare with older revision"
14086 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14089 msgid "Compare with last revision"
14090 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Matematické panely"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14109 msgid "Math spacings"
14110 msgstr "Mat. rozstupy"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14113 msgid "Styles"
14114 msgstr "Štýly"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Fractions"
14118 msgstr "Zlomky"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14122 msgid "Fonts"
14123 msgstr "Písma"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14126 msgid "Functions"
14127 msgstr "Funkcie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Dekorácia rámov"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14134 msgid "Big operators"
14135 msgstr "Veľké operátory"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14138 msgid "Miscellaneous"
14139 msgstr "Rôzne"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14143 msgid "Arrows"
14144 msgstr "Šípky"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14147 msgid "AMS arrows"
14148 msgstr "AMS šípky"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14151 msgid "Operators"
14152 msgstr "Operátory"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14155 msgid "Relations"
14156 msgstr "Relácie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "AMS relácie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS negative relations"
14164 msgstr "AMS záporné relácie"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14167 msgid "Dots"
14168 msgstr "Bodky"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "AMS operátory"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14176 msgstr "AMS rôzne"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 msgid "arccos"
14180 msgstr "arccos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 msgid "arcsin"
14184 msgstr "arcsin"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 msgid "arctan"
14188 msgstr "arctan"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 msgid "arg"
14192 msgstr "arg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 msgid "bmod"
14196 msgstr "bmod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 msgid "cos"
14200 msgstr "cos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 msgid "cosh"
14204 msgstr "cosh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 msgid "cot"
14208 msgstr "cot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 msgid "coth"
14212 msgstr "coth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 msgid "csc"
14216 msgstr "csc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "deg"
14220 msgstr "deg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 msgid "det"
14224 msgstr "det"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 msgid "dim"
14228 msgstr "dim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 msgid "exp"
14232 msgstr "exp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 msgid "gcd"
14236 msgstr "gcd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 msgid "hom"
14240 msgstr "hom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 msgid "inf"
14244 msgstr "inf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 msgid "ker"
14248 msgstr "ker"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 msgid "lg"
14252 msgstr "lg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 msgid "lim"
14256 msgstr "lim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 msgid "liminf"
14260 msgstr "liminf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 msgid "limsup"
14264 msgstr "limsup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 msgid "ln"
14268 msgstr "ln"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 msgid "log"
14272 msgstr "log"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 msgid "max"
14276 msgstr "max"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 msgid "min"
14280 msgstr "min"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 msgid "sec"
14284 msgstr "sec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 msgid "sin"
14288 msgstr "sin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 msgid "sinh"
14292 msgstr "sinh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14295 msgid "sup"
14296 msgstr "sup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14299 msgid "tan"
14300 msgstr "tan"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14303 msgid "tanh"
14304 msgstr "tanh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14307 msgid "Pr"
14308 msgstr "Pr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Spacings"
14312 msgstr "Rozstupy"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14339 msgid "Phantom\t\\phantom"
14340 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14344 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14351 msgid "Smash \\smash"
14352 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14355 msgid "Left overlap \\mathllap"
14356 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14359 msgid "Center overlap \\mathclap"
14360 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14363 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14364 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14367 msgid "Roots"
14368 msgstr "Odmocniny"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14371 msgid "Square root\t\\sqrt"
14372 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14375 msgid "Other root\t\\root"
14376 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14380 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14384 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14388 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14392 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Standard\t\\frac"
14396 msgstr "Štandard\t\\frac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14400 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14404 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14408 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14412 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14416 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14420 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14424 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14428 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14432 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14436 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14439 msgid "Binomial\t\\binom"
14440 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14443 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14444 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14447 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14448 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Roman\t\\mathrm"
14452 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Bold\t\\mathbf"
14456 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14460 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14464 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Italic\t\\mathit"
14468 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14472 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14476 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14479 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14480 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14483 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14484 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14487 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14488 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14491 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14492 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14495 msgid "ldots"
14496 msgstr "ldots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14499 msgid "cdots"
14500 msgstr "cdots"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14503 msgid "vdots"
14504 msgstr "vdots"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14507 msgid "ddots"
14508 msgstr "ddots"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14511 msgid "iddots"
14512 msgstr "iddots"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14515 msgid "Frame Decorations"
14516 msgstr "Dekorácia rámov"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14519 msgid "hat"
14520 msgstr "hat"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14523 msgid "tilde"
14524 msgstr "tilde"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14527 msgid "bar"
14528 msgstr "bar"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14531 msgid "grave"
14532 msgstr "grave"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 msgid "dot"
14536 msgstr "dot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "check"
14540 msgstr "check"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "widehat"
14544 msgstr "widehat"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 msgid "widetilde"
14548 msgstr "widetilde"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "utilde"
14552 msgstr "utilde"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "vec"
14556 msgstr "vec"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "acute"
14560 msgstr "acute"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 msgid "ddot"
14564 msgstr "ddot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 msgid "dddot"
14568 msgstr "dddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "ddddot"
14572 msgstr "ddddot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "breve"
14576 msgstr "breve"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "overline"
14580 msgstr "overline"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "overbrace"
14584 msgstr "overbrace"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "overleftarrow"
14588 msgstr "overleftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14591 msgid "overrightarrow"
14592 msgstr "overrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14595 msgid "overleftrightarrow"
14596 msgstr "overleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14599 msgid "overset"
14600 msgstr "overset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14603 msgid "underline"
14604 msgstr "underline"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14607 msgid "underbrace"
14608 msgstr "underbrace"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14611 msgid "underleftarrow"
14612 msgstr "underleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14615 msgid "underrightarrow"
14616 msgstr "underrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14619 msgid "underleftrightarrow"
14620 msgstr "underleftrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14623 msgid "underset"
14624 msgstr "underset"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14627 msgid "cancel"
14628 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14631 msgid "bcancel"
14632 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14635 msgid "xcancel"
14636 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14639 msgid "cancelto"
14640 msgstr "preškrtnúť až po"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "leftarrow"
14644 msgstr "leftarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "rightarrow"
14648 msgstr "rightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "downarrow"
14652 msgstr "downarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "uparrow"
14656 msgstr "uparrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "updownarrow"
14660 msgstr "updownarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftrightarrow"
14664 msgstr "leftrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "Leftarrow"
14668 msgstr "Leftarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "Rightarrow"
14672 msgstr "Rightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "Downarrow"
14676 msgstr "Downarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "Uparrow"
14680 msgstr "Uparrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "Updownarrow"
14684 msgstr "Updownarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "Leftrightarrow"
14688 msgstr "Leftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "Longleftrightarrow"
14692 msgstr "Longleftrightarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "Longleftarrow"
14696 msgstr "Longleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "Longrightarrow"
14700 msgstr "Longrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "longleftrightarrow"
14704 msgstr "longleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "longleftarrow"
14708 msgstr "longleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14711 msgid "longrightarrow"
14712 msgstr "longrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14715 msgid "leftharpoondown"
14716 msgstr "leftharpoondown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14719 msgid "rightharpoondown"
14720 msgstr "rightharpoondown"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14723 msgid "mapsto"
14724 msgstr "mapsto"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14727 msgid "longmapsto"
14728 msgstr "longmapsto"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14731 msgid "nwarrow"
14732 msgstr "nwarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14735 msgid "nearrow"
14736 msgstr "nearrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14739 msgid "leftharpoonup"
14740 msgstr "leftharpoonup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14743 msgid "rightharpoonup"
14744 msgstr "rightharpoonup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14747 msgid "hookleftarrow"
14748 msgstr "hookleftarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14751 msgid "hookrightarrow"
14752 msgstr "hookrightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14755 msgid "swarrow"
14756 msgstr "swarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14759 msgid "searrow"
14760 msgstr "searrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14763 msgid "rightleftharpoons"
14764 msgstr "rightleftharpoons"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 msgid "pm"
14768 msgstr "pm"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "cap"
14772 msgstr "cap"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "diamond"
14776 msgstr "diamond"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 msgid "oplus"
14780 msgstr "oplus"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 msgid "mp"
14784 msgstr "mp"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "cup"
14788 msgstr "cup"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "bigtriangleup"
14792 msgstr "bigtriangleup"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 msgid "ominus"
14796 msgstr "ominus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 msgid "times"
14800 msgstr "times"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 msgid "uplus"
14804 msgstr "uplus"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "bigtriangledown"
14808 msgstr "bigtriangledown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 msgid "otimes"
14812 msgstr "otimes"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 msgid "div"
14816 msgstr "div"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 msgid "sqcap"
14820 msgstr "sqcap"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "triangleright"
14824 msgstr "triangleright"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 msgid "oslash"
14828 msgstr "oslash"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 msgid "cdot"
14832 msgstr "cdot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 msgid "sqcup"
14836 msgstr "sqcup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14839 msgid "triangleleft"
14840 msgstr "triangleleft"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14843 msgid "odot"
14844 msgstr "odot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14847 msgid "star"
14848 msgstr "star"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14851 msgid "vee"
14852 msgstr "vee"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14855 msgid "amalg"
14856 msgstr "amalg"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14859 msgid "bigcirc"
14860 msgstr "bigcirc"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14863 msgid "setminus"
14864 msgstr "setminus"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14867 msgid "wedge"
14868 msgstr "wedge"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14871 msgid "dagger"
14872 msgstr "dagger"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14875 msgid "circ"
14876 msgstr "circ"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14879 msgid "bullet"
14880 msgstr "bullet"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14883 msgid "wr"
14884 msgstr "wr"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14887 msgid "ddagger"
14888 msgstr "ddagger"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 msgid "leq"
14892 msgstr "leq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 msgid "geq"
14896 msgstr "geq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 msgid "equiv"
14900 msgstr "equiv"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 msgid "models"
14904 msgstr "models"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 msgid "prec"
14908 msgstr "prec"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 msgid "succ"
14912 msgstr "succ"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 msgid "sim"
14916 msgstr "sim"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 msgid "perp"
14920 msgstr "perp"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 msgid "preceq"
14924 msgstr "preceq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 msgid "succeq"
14928 msgstr "succeq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 msgid "simeq"
14932 msgstr "simeq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14935 msgid "mid"
14936 msgstr "mid"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14939 msgid "ll"
14940 msgstr "ll"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 msgid "gg"
14944 msgstr "gg"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 msgid "asymp"
14948 msgstr "asymp"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14951 msgid "parallel"
14952 msgstr "parallel"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 msgid "subset"
14956 msgstr "subset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14959 msgid "supset"
14960 msgstr "supset"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14963 msgid "approx"
14964 msgstr "approx"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14967 msgid "smile"
14968 msgstr "smile"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 msgid "subseteq"
14972 msgstr "subseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14975 msgid "supseteq"
14976 msgstr "supseteq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14979 msgid "cong"
14980 msgstr "cong"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14983 msgid "frown"
14984 msgstr "frown"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14987 msgid "sqsubseteq"
14988 msgstr "sqsubseteq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14991 msgid "sqsupseteq"
14992 msgstr "sqsupseteq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14995 msgid "doteq"
14996 msgstr "doteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14999 msgid "neq"
15000 msgstr "neq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15003 msgid "in[[math relation]]"
15004 msgstr "v"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15007 msgid "ni"
15008 msgstr "ni"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15011 msgid "propto"
15012 msgstr "propto"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15015 msgid "notin"
15016 msgstr "notin"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15019 msgid "vdash"
15020 msgstr "vdash"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15023 msgid "dashv"
15024 msgstr "dashv"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15027 msgid "bowtie"
15028 msgstr "bowtie"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15031 msgid "alpha"
15032 msgstr "alpha"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15035 msgid "beta"
15036 msgstr "beta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15039 msgid "gamma"
15040 msgstr "gamma"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15043 msgid "delta"
15044 msgstr "delta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15047 msgid "epsilon"
15048 msgstr "epsilon"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15051 msgid "varepsilon"
15052 msgstr "varepsilon"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15055 msgid "zeta"
15056 msgstr "zeta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15059 msgid "eta"
15060 msgstr "eta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15063 msgid "theta"
15064 msgstr "theta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15067 msgid "vartheta"
15068 msgstr "vartheta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15071 msgid "iota"
15072 msgstr "iota"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15075 msgid "kappa"
15076 msgstr "kappa"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15079 msgid "lambda"
15080 msgstr "lambda"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15083 msgid "mu"
15084 msgstr "mu"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15087 msgid "nu"
15088 msgstr "nu"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15091 msgid "xi"
15092 msgstr "xi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15095 msgid "pi"
15096 msgstr "pi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15099 msgid "varpi"
15100 msgstr "varpi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15103 msgid "rho"
15104 msgstr "rho"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15107 msgid "varrho"
15108 msgstr "varrho"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15111 msgid "sigma"
15112 msgstr "sigma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15115 msgid "varsigma"
15116 msgstr "varsigma"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15119 msgid "tau"
15120 msgstr "tau"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15123 msgid "upsilon"
15124 msgstr "upsilon"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 msgid "phi"
15128 msgstr "phi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15131 msgid "varphi"
15132 msgstr "varphi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15135 msgid "chi"
15136 msgstr "chi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15139 msgid "psi"
15140 msgstr "psi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15143 msgid "omega"
15144 msgstr "omega"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15147 msgid "Gamma"
15148 msgstr "Gamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15151 msgid "Delta"
15152 msgstr "Delta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15155 msgid "Theta"
15156 msgstr "Theta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15159 msgid "Lambda"
15160 msgstr "Lambda"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15163 msgid "Xi"
15164 msgstr "Xi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15167 msgid "Pi"
15168 msgstr "Pi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15171 msgid "Sigma"
15172 msgstr "Sigma"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15175 msgid "Upsilon"
15176 msgstr "Upsilon"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15179 msgid "Phi"
15180 msgstr "Phi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15183 msgid "Psi"
15184 msgstr "Psi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15187 msgid "Omega"
15188 msgstr "Omega"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15191 msgid "nabla"
15192 msgstr "nabla"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15195 msgid "partial"
15196 msgstr "partial"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15199 msgid "infty"
15200 msgstr "infty"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15203 msgid "prime"
15204 msgstr "prime"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15207 msgid "ell"
15208 msgstr "ell"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15211 msgid "emptyset"
15212 msgstr "emptyset"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15215 msgid "exists"
15216 msgstr "exists"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15219 msgid "forall"
15220 msgstr "forall"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15223 msgid "imath"
15224 msgstr "imath"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15227 msgid "jmath"
15228 msgstr "jmath"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15231 msgid "Re"
15232 msgstr "Re"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15235 msgid "Im"
15236 msgstr "Im"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15239 msgid "aleph"
15240 msgstr "aleph"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15243 msgid "wp"
15244 msgstr "wp"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15247 msgid "hbar"
15248 msgstr "hbar"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15251 msgid "angle"
15252 msgstr "angle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15255 msgid "top"
15256 msgstr "hore"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 msgid "bot"
15260 msgstr "bot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15263 msgid "Vert"
15264 msgstr "Vert"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15267 msgid "neg"
15268 msgstr "neg"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15271 msgid "flat"
15272 msgstr "flat"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 msgid "natural"
15276 msgstr "natural"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15279 msgid "sharp"
15280 msgstr "sharp"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15283 msgid "surd"
15284 msgstr "surd"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15287 msgid "triangle"
15288 msgstr "triangle"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 msgid "diamondsuit"
15292 msgstr "diamondsuit"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15295 msgid "heartsuit"
15296 msgstr "heartsuit"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15299 msgid "clubsuit"
15300 msgstr "clubsuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15303 msgid "spadesuit"
15304 msgstr "spadesuit"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 msgid "textrm \\AA"
15308 msgstr "textrm \\AA"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15311 msgid "textrm \\O"
15312 msgstr "textrm \\O"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15315 msgid "mathcircumflex"
15316 msgstr "mathcircumflex"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15319 msgid "_"
15320 msgstr "_"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15323 msgid "mathrm T"
15324 msgstr "mathrm T"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15327 msgid "mathbb N"
15328 msgstr "mathbb N"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15331 msgid "mathbb Z"
15332 msgstr "mathbb Z"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15335 msgid "mathbb Q"
15336 msgstr "mathbb Q"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15339 msgid "mathbb R"
15340 msgstr "mathbb R"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15343 msgid "mathbb C"
15344 msgstr "mathbb C"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15347 msgid "mathbb H"
15348 msgstr "mathbb H"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15351 msgid "mathcal F"
15352 msgstr "mathcal F"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15355 msgid "mathcal L"
15356 msgstr "mathcal L"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15359 msgid "mathcal H"
15360 msgstr "mathcal H"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15363 msgid "mathcal O"
15364 msgstr "mathcal O"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 msgid "Big Operators"
15368 msgstr "Veľké Operátory"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15371 msgid "intop"
15372 msgstr "intop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15375 msgid "int"
15376 msgstr "int"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15379 msgid "iint"
15380 msgstr "iint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15383 msgid "iintop"
15384 msgstr "iintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15387 msgid "iiint"
15388 msgstr "iiint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15391 msgid "iiintop"
15392 msgstr "iiintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 msgid "iiiint"
15396 msgstr "iiiint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15399 msgid "iiiintop"
15400 msgstr "iiiintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15403 msgid "dotsint"
15404 msgstr "dotsint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15407 msgid "dotsintop"
15408 msgstr "dotsintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15411 msgid "oint"
15412 msgstr "oint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15415 msgid "ointop"
15416 msgstr "ointop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15419 msgid "oiint"
15420 msgstr "oiint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15423 msgid "oiintop"
15424 msgstr "oiintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 msgid "ointctrclockwiseop"
15428 msgstr "ointctrclockwiseop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 msgid "ointctrclockwise"
15432 msgstr "ointctrclockwise"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 msgid "ointclockwiseop"
15436 msgstr "ointclockwiseop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 msgid "ointclockwise"
15440 msgstr "ointclockwise"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15443 msgid "sqint"
15444 msgstr "sqint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15447 msgid "sqintop"
15448 msgstr "sqintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15451 msgid "sqiint"
15452 msgstr "sqiint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15455 msgid "sqiintop"
15456 msgstr "sqiintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15459 msgid "fint"
15460 msgstr "fint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15463 msgid "fintop"
15464 msgstr "fintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15467 msgid "landupint"
15468 msgstr "landupint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 msgid "landupintop"
15472 msgstr "landupintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 msgid "landdownint"
15476 msgstr "landdownint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15479 msgid "landdownintop"
15480 msgstr "landdownintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15483 msgid "sum"
15484 msgstr "sum"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15487 msgid "prod"
15488 msgstr "prod"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15491 msgid "coprod"
15492 msgstr "coprod"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15495 msgid "bigsqcup"
15496 msgstr "bigsqcup"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15499 msgid "bigotimes"
15500 msgstr "bigotimes"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15503 msgid "bigodot"
15504 msgstr "bigodot"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15507 msgid "bigoplus"
15508 msgstr "bigoplus"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15511 msgid "bigcap"
15512 msgstr "bigcap"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15515 msgid "bigcup"
15516 msgstr "bigcup"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15519 msgid "biguplus"
15520 msgstr "biguplus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15523 msgid "bigvee"
15524 msgstr "bigvee"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15527 msgid "bigwedge"
15528 msgstr "bigwedge"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 msgid "AMS Miscellaneous"
15532 msgstr "AMS Rôzne"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15535 msgid "digamma"
15536 msgstr "digamma"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15539 msgid "varkappa"
15540 msgstr "varkappa"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15543 msgid "beth"
15544 msgstr "beth"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15547 msgid "daleth"
15548 msgstr "daleth"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15551 msgid "gimel"
15552 msgstr "gimel"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15555 msgid "ulcorner"
15556 msgstr "ulcorner"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15559 msgid "urcorner"
15560 msgstr "urcorner"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15563 msgid "llcorner"
15564 msgstr "llcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15567 msgid "lrcorner"
15568 msgstr "lrcorner"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15571 msgid "hslash"
15572 msgstr "hslash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15575 msgid "vartriangle"
15576 msgstr "vartriangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15579 msgid "triangledown"
15580 msgstr "triangledown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15583 msgid "square"
15584 msgstr "square"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15587 msgid "lozenge"
15588 msgstr "lozenge"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15591 msgid "circledS"
15592 msgstr "circledS"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15595 msgid "measuredangle"
15596 msgstr "measuredangle"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15599 msgid "nexists"
15600 msgstr "nexists"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15603 msgid "mho"
15604 msgstr "mho"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15607 msgid "Finv"
15608 msgstr "Finv"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15611 msgid "Game"
15612 msgstr "Game"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15615 msgid "Bbbk"
15616 msgstr "Bbbk"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15619 msgid "backprime"
15620 msgstr "backprime"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15623 msgid "varnothing"
15624 msgstr "varnothing"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15627 msgid "Diamond"
15628 msgstr "Diamond"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15631 msgid "blacktriangle"
15632 msgstr "blacktriangle"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15635 msgid "blacktriangledown"
15636 msgstr "blacktriangledown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15639 msgid "blacksquare"
15640 msgstr "blacksquare"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15643 msgid "blacklozenge"
15644 msgstr "blacklozenge"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15647 msgid "bigstar"
15648 msgstr "bigstar"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15651 msgid "sphericalangle"
15652 msgstr "sphericalangle"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15655 msgid "complement"
15656 msgstr "complement"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15659 msgid "eth"
15660 msgstr "eth"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15663 msgid "diagup"
15664 msgstr "diagup"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15667 msgid "diagdown"
15668 msgstr "diagdown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15671 msgid "AMS Arrows"
15672 msgstr "AMS Šípky"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15675 msgid "dashleftarrow"
15676 msgstr "dashleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15679 msgid "dashrightarrow"
15680 msgstr "dashrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15683 msgid "leftleftarrows"
15684 msgstr "leftleftarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15687 msgid "leftrightarrows"
15688 msgstr "leftrightarrows"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15691 msgid "rightrightarrows"
15692 msgstr "rightrightarrows"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 msgid "rightleftarrows"
15696 msgstr "rightleftarrows"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15699 msgid "Lleftarrow"
15700 msgstr "Lleftarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15703 msgid "Rrightarrow"
15704 msgstr "Rrightarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15707 msgid "twoheadleftarrow"
15708 msgstr "twoheadleftarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15711 msgid "twoheadrightarrow"
15712 msgstr "twoheadrightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15715 msgid "leftarrowtail"
15716 msgstr "leftarrowtail"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15719 msgid "rightarrowtail"
15720 msgstr "rightarrowtail"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15723 msgid "looparrowleft"
15724 msgstr "looparrowleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15727 msgid "looparrowright"
15728 msgstr "looparrowright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15731 msgid "curvearrowleft"
15732 msgstr "curvearrowleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15735 msgid "curvearrowright"
15736 msgstr "curvearrowright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15739 msgid "circlearrowleft"
15740 msgstr "circlearrowleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15743 msgid "circlearrowright"
15744 msgstr "circlearrowright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15747 msgid "Lsh"
15748 msgstr "Lsh"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15751 msgid "Rsh"
15752 msgstr "Rsh"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15755 msgid "upuparrows"
15756 msgstr "upuparrows"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15759 msgid "downdownarrows"
15760 msgstr "downdownarrows"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "upharpoonleft"
15764 msgstr "upharpoonleft"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "upharpoonright"
15768 msgstr "upharpoonright"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15771 msgid "downharpoonleft"
15772 msgstr "downharpoonleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "downharpoonright"
15776 msgstr "downharpoonright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "leftrightharpoons"
15780 msgstr "leftrightharpoons"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15783 msgid "rightsquigarrow"
15784 msgstr "rightsquigarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15787 msgid "leftrightsquigarrow"
15788 msgstr "leftrightsquigarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15791 msgid "nleftarrow"
15792 msgstr "nleftarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15795 msgid "nrightarrow"
15796 msgstr "nrightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15799 msgid "nleftrightarrow"
15800 msgstr "nleftrightarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15803 msgid "nLeftarrow"
15804 msgstr "nLeftarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15807 msgid "nRightarrow"
15808 msgstr "nRightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15811 msgid "nLeftrightarrow"
15812 msgstr "nLeftrightarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15815 msgid "multimap"
15816 msgstr "multimap"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 msgid "AMS Relations"
15820 msgstr "AMS Relácie"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15823 msgid "leqq"
15824 msgstr "leqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15827 msgid "geqq"
15828 msgstr "geqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15831 msgid "leqslant"
15832 msgstr "leqslant"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15835 msgid "geqslant"
15836 msgstr "geqslant"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 msgid "eqslantless"
15840 msgstr "eqslantless"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15843 msgid "eqslantgtr"
15844 msgstr "eqslantgtr"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15847 msgid "lesssim"
15848 msgstr "lesssim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15851 msgid "gtrsim"
15852 msgstr "gtrsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15855 msgid "lessapprox"
15856 msgstr "lessapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15859 msgid "gtrapprox"
15860 msgstr "gtrapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15863 msgid "approxeq"
15864 msgstr "approxeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15867 msgid "triangleq"
15868 msgstr "triangleq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15871 msgid "lessdot"
15872 msgstr "lessdot"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15875 msgid "gtrdot"
15876 msgstr "gtrdot"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15879 msgid "lll"
15880 msgstr "lll"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15883 msgid "ggg"
15884 msgstr "ggg"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15887 msgid "lessgtr"
15888 msgstr "lessgtr"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 msgid "gtrless"
15892 msgstr "gtrless"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15895 msgid "lesseqgtr"
15896 msgstr "lesseqgtr"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15899 msgid "gtreqless"
15900 msgstr "gtreqless"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15903 msgid "lesseqqgtr"
15904 msgstr "lesseqqgtr"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15907 msgid "gtreqqless"
15908 msgstr "gtreqqless"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15911 msgid "eqcirc"
15912 msgstr "eqcirc"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15915 msgid "circeq"
15916 msgstr "circeq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15919 msgid "thicksim"
15920 msgstr "thicksim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 msgid "thickapprox"
15924 msgstr "thickapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 msgid "backsim"
15928 msgstr "backsim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15931 msgid "backsimeq"
15932 msgstr "backsimeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15935 msgid "subseteqq"
15936 msgstr "subseteqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15939 msgid "supseteqq"
15940 msgstr "supseteqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15943 msgid "Subset"
15944 msgstr "Subset"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15947 msgid "Supset"
15948 msgstr "Supset"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15951 msgid "sqsubset"
15952 msgstr "sqsubset"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15955 msgid "sqsupset"
15956 msgstr "sqsupset"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 msgid "preccurlyeq"
15960 msgstr "preccurlyeq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 msgid "succcurlyeq"
15964 msgstr "succcurlyeq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15967 msgid "curlyeqprec"
15968 msgstr "curlyeqprec"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15971 msgid "curlyeqsucc"
15972 msgstr "curlyeqsucc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15975 msgid "precsim"
15976 msgstr "precsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15979 msgid "succsim"
15980 msgstr "succsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15983 msgid "precapprox"
15984 msgstr "precapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 msgid "succapprox"
15988 msgstr "succapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15991 msgid "vartriangleleft"
15992 msgstr "vartriangleleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15995 msgid "vartriangleright"
15996 msgstr "vartriangleright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15999 msgid "trianglelefteq"
16000 msgstr "trianglelefteq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16003 msgid "trianglerighteq"
16004 msgstr "trianglerighteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16007 msgid "bumpeq"
16008 msgstr "bumpeq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 msgid "Bumpeq"
16012 msgstr "Bumpeq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16015 msgid "doteqdot"
16016 msgstr "doteqdot"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16019 msgid "risingdotseq"
16020 msgstr "risingdotseq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 msgid "fallingdotseq"
16024 msgstr "fallingdotseq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16027 msgid "vDash"
16028 msgstr "vDash"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16031 msgid "Vvdash"
16032 msgstr "Vvdash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16035 msgid "Vdash"
16036 msgstr "Vdash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16039 msgid "shortmid"
16040 msgstr "shortmid"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16043 msgid "shortparallel"
16044 msgstr "shortparallel"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16047 msgid "smallsmile"
16048 msgstr "smallsmile"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16051 msgid "smallfrown"
16052 msgstr "smallfrown"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16055 msgid "blacktriangleleft"
16056 msgstr "blacktriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16059 msgid "blacktriangleright"
16060 msgstr "blacktriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16063 msgid "because"
16064 msgstr "because"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16067 msgid "therefore"
16068 msgstr "therefore"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16071 msgid "backepsilon"
16072 msgstr "backepsilon"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16075 msgid "varpropto"
16076 msgstr "varpropto"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16079 msgid "between"
16080 msgstr "between"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16083 msgid "pitchfork"
16084 msgstr "pitchfork"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 msgid "AMS Negative Relations"
16088 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16091 msgid "nless"
16092 msgstr "nless"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16095 msgid "ngtr"
16096 msgstr "ngtr"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16099 msgid "nleq"
16100 msgstr "nleq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16103 msgid "ngeq"
16104 msgstr "ngeq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16107 msgid "nleqslant"
16108 msgstr "nleqslant"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16111 msgid "ngeqslant"
16112 msgstr "ngeqslant"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16115 msgid "nleqq"
16116 msgstr "nleqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16119 msgid "ngeqq"
16120 msgstr "ngeqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16123 msgid "lneq"
16124 msgstr "lneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16127 msgid "gneq"
16128 msgstr "gneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16131 msgid "lneqq"
16132 msgstr "lneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16135 msgid "gneqq"
16136 msgstr "gneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16139 msgid "lvertneqq"
16140 msgstr "lvertneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16143 msgid "gvertneqq"
16144 msgstr "gvertneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16147 msgid "lnsim"
16148 msgstr "lnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16151 msgid "gnsim"
16152 msgstr "gnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16155 msgid "lnapprox"
16156 msgstr "lnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16159 msgid "gnapprox"
16160 msgstr "gnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16163 msgid "nprec"
16164 msgstr "nprec"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16167 msgid "nsucc"
16168 msgstr "nsucc"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16171 msgid "npreceq"
16172 msgstr "npreceq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16175 msgid "nsucceq"
16176 msgstr "nsucceq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16179 msgid "precnsim"
16180 msgstr "precnsim"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16183 msgid "succnsim"
16184 msgstr "succnsim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16187 msgid "precnapprox"
16188 msgstr "precnapprox"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16191 msgid "succnapprox"
16192 msgstr "succnapprox"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16195 msgid "subsetneq"
16196 msgstr "subsetneq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16199 msgid "supsetneq"
16200 msgstr "supsetneq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16203 msgid "subsetneqq"
16204 msgstr "subsetneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16207 msgid "supsetneqq"
16208 msgstr "supsetneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16211 msgid "nsubseteq"
16212 msgstr "nsubseteq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16215 msgid "nsupseteq"
16216 msgstr "nsupseteq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16219 msgid "nsupseteqq"
16220 msgstr "nsupseteqq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16223 msgid "nvdash"
16224 msgstr "nvdash"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16227 msgid "nvDash"
16228 msgstr "nvDash"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16231 msgid "nVDash"
16232 msgstr "nVDash"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16235 msgid "varsubsetneq"
16236 msgstr "varsubsetneq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16239 msgid "varsupsetneq"
16240 msgstr "varsupsetneq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16243 msgid "varsubsetneqq"
16244 msgstr "varsubsetneqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16247 msgid "varsupsetneqq"
16248 msgstr "varsupsetneqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16251 msgid "ntriangleleft"
16252 msgstr "ntriangleleft"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16255 msgid "ntriangleright"
16256 msgstr "ntriangleright"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16259 msgid "ntrianglelefteq"
16260 msgstr "ntrianglelefteq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16263 msgid "ntrianglerighteq"
16264 msgstr "ntrianglerighteq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16267 msgid "ncong"
16268 msgstr "ncong"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16271 msgid "nsim"
16272 msgstr "nsim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16275 msgid "nmid"
16276 msgstr "nmid"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16279 msgid "nshortmid"
16280 msgstr "nshortmid"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16283 msgid "nparallel"
16284 msgstr "nparallel"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16287 msgid "nshortparallel"
16288 msgstr "nshortparallel"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16291 msgid "AMS Operators"
16292 msgstr "AMS Operátory"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16295 msgid "dotplus"
16296 msgstr "dotplus"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16299 msgid "smallsetminus"
16300 msgstr "smallsetminus"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16303 msgid "Cap"
16304 msgstr "Cap"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16307 msgid "Cup"
16308 msgstr "Cup"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16311 msgid "barwedge"
16312 msgstr "barwedge"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16315 msgid "veebar"
16316 msgstr "veebar"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16319 msgid "doublebarwedge"
16320 msgstr "doublebarwedge"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16323 msgid "boxminus"
16324 msgstr "boxminus"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16327 msgid "boxtimes"
16328 msgstr "boxtimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16331 msgid "boxdot"
16332 msgstr "boxdot"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16335 msgid "boxplus"
16336 msgstr "boxplus"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16339 msgid "divideontimes"
16340 msgstr "divideontimes"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16343 msgid "ltimes"
16344 msgstr "ltimes"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16347 msgid "rtimes"
16348 msgstr "rtimes"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16351 msgid "leftthreetimes"
16352 msgstr "leftthreetimes"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16355 msgid "rightthreetimes"
16356 msgstr "rightthreetimes"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16359 msgid "curlywedge"
16360 msgstr "curlywedge"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16363 msgid "curlyvee"
16364 msgstr "curlyvee"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16367 msgid "circleddash"
16368 msgstr "circleddash"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16371 msgid "circledast"
16372 msgstr "circledast"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16375 msgid "circledcirc"
16376 msgstr "circledcirc"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16379 msgid "centerdot"
16380 msgstr "centerdot"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16383 msgid "intercal"
16384 msgstr "intercal"
16385
16386 #: lib/external_templates:36
16387 msgid "GnumericSpreadsheet"
16388 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16389
16390 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16391 msgid "Spreadsheet"
16392 msgstr "Tabuľkový procesor"
16393
16394 #: lib/external_templates:39
16395 msgid ""
16396 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16397 "It imports as a long table, so any length\n"
16398 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16399 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16400 "both for gnumeric and excel files.\n"
16401 msgstr ""
16402 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16403 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16404 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16405 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16406 "je potrebný program gnumeric.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:76
16409 msgid "RasterImage"
16410 msgstr "Rastrový obrázok"
16411
16412 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16413 msgid "Raster image"
16414 msgstr "Rastrový obrázok"
16415
16416 #: lib/external_templates:84
16417 msgid "A bitmap file.\n"
16418 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16419
16420 #: lib/external_templates:148
16421 msgid "XFig"
16422 msgstr "XFig"
16423
16424 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16425 msgid "Xfig figure"
16426 msgstr "Xfig obrázok"
16427
16428 #: lib/external_templates:151
16429 msgid "An Xfig figure.\n"
16430 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:201
16433 msgid "ChessDiagram"
16434 msgstr "Šachovnica"
16435
16436 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16437 msgid "Chess diagram"
16438 msgstr "Šachový diagram"
16439
16440 #: lib/external_templates:204
16441 msgid ""
16442 "A chess position diagram.\n"
16443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16445 "the position that you want to display.\n"
16446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16447 "and remember to type in a relative path\n"
16448 "to the LyX document location.\n"
16449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16450 "to enable general editing of the board.\n"
16451 "You might also check out the\n"
16452 "'Options->Test legality' option, and\n"
16453 "remember to middle and right click to\n"
16454 "insert new material in the board.\n"
16455 "In order for this to work, you have to\n"
16456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16457 "that TeX will find it, and you will need\n"
16458 "to install the skak package from CTAN.\n"
16459 msgstr ""
16460 "Šachový diagram.\n"
16461 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16462 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16463 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16464 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16465 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16466 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16467 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16468 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16469 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16470 "'Voľby->Test legality' a\n"
16471 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16472 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16473 "Aby to fungovalo musíte\n"
16474 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16475 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16476 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16477
16478 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16479 msgid "Lilypond typeset music"
16480 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16481
16482 #: lib/external_templates:254
16483 msgid ""
16484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16488 msgstr ""
16489 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16490 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16491 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16492 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16493
16494 #: lib/external_templates:300
16495 msgid "PDFPages"
16496 msgstr "PDFStránky"
16497
16498 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16499 msgid "PDF pages"
16500 msgstr "PDF stránky"
16501
16502 #: lib/external_templates:303
16503 msgid ""
16504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16507 "Examples:\n"
16508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16510 "* pages=- (to include all pages)\n"
16511 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16512 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16513 "inserted in their original size. \n"
16514 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16515 "for further options and details.\n"
16516 msgstr ""
16517 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16518 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16519 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16520 "Príklady:\n"
16521 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16522 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16523 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16524 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16525 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16526 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16527 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16528 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16529
16530 #: lib/external_templates:346
16531 msgid ""
16532 "Today's date.\n"
16533 "Read 'info date' for more information.\n"
16534 msgstr ""
16535 "Dnešné dátum.\n"
16536 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16537
16538 #: lib/external_templates:375
16539 msgid "Dia"
16540 msgstr "Dia"
16541
16542 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16543 msgid "Dia diagram"
16544 msgstr "Dia diagram"
16545
16546 #: lib/external_templates:378
16547 msgid "Dia diagram.\n"
16548 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16549
16550 #: lib/configure.py:487
16551 msgid "tgo"
16552 msgstr "tgo"
16553
16554 #: lib/configure.py:487
16555 msgid "tgo|Tgif"
16556 msgstr "tgo|Tgif"
16557
16558 #: lib/configure.py:490
16559 msgid "FIG"
16560 msgstr "FIG"
16561
16562 #: lib/configure.py:493
16563 msgid "DIA"
16564 msgstr "DIA"
16565
16566 #: lib/configure.py:496
16567 msgid "sxd"
16568 msgstr "sxd"
16569
16570 #: lib/configure.py:496
16571 msgid "sxd|OpenOffice"
16572 msgstr "sxd|OpenOffice"
16573
16574 #: lib/configure.py:499
16575 msgid "Grace"
16576 msgstr "Grace"
16577
16578 #: lib/configure.py:502
16579 msgid "FEN"
16580 msgstr "FEN"
16581
16582 #: lib/configure.py:505
16583 msgid "SVG"
16584 msgstr "SVG"
16585
16586 #: lib/configure.py:507
16587 msgid "BMP"
16588 msgstr "BMP"
16589
16590 #: lib/configure.py:508
16591 msgid "GIF"
16592 msgstr "GIF"
16593
16594 #: lib/configure.py:509
16595 msgid "jpeg"
16596 msgstr "jpeg"
16597
16598 #: lib/configure.py:509
16599 msgid "jpeg|JPEG"
16600 msgstr "jpeg|JPEG"
16601
16602 #: lib/configure.py:510
16603 msgid "PBM"
16604 msgstr "PBM"
16605
16606 #: lib/configure.py:511
16607 msgid "PGM"
16608 msgstr "PGM"
16609
16610 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16611 msgid "PNG"
16612 msgstr "PNG"
16613
16614 #: lib/configure.py:513
16615 msgid "PPM"
16616 msgstr "PPM"
16617
16618 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "TIFF"
16620 msgstr "TIFF"
16621
16622 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "XBM"
16624 msgstr "XBM"
16625
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "XPM"
16628 msgstr "XPM"
16629
16630 #: lib/configure.py:524
16631 msgid "Plain text (chess output)"
16632 msgstr "Prostý text (šachy)"
16633
16634 #: lib/configure.py:525
16635 msgid "Plain text (image)"
16636 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16637
16638 #: lib/configure.py:526
16639 msgid "Plain text (Xfig output)"
16640 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16641
16642 #: lib/configure.py:527
16643 msgid "date (output)"
16644 msgstr "dátum (výstup)"
16645
16646 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16647 msgid "DocBook"
16648 msgstr "DocBook"
16649
16650 #: lib/configure.py:528
16651 msgid "DocBook|B"
16652 msgstr "DocBook"
16653
16654 #: lib/configure.py:529
16655 msgid "DocBook (XML)"
16656 msgstr "DocBook (XML)"
16657
16658 #: lib/configure.py:530
16659 msgid "Graphviz Dot"
16660 msgstr "Graphviz Dot"
16661
16662 #: lib/configure.py:531
16663 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16664 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16665
16666 #: lib/configure.py:532
16667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16669
16670 #: lib/configure.py:533
16671 msgid "NoWeb"
16672 msgstr "NoWeb"
16673
16674 #: lib/configure.py:533
16675 msgid "NoWeb|N"
16676 msgstr "NoWeb"
16677
16678 #: lib/configure.py:534
16679 msgid "Sweave|S"
16680 msgstr "Sweave|S"
16681
16682 #: lib/configure.py:535
16683 msgid "R/S code"
16684 msgstr "R/S kód"
16685
16686 #: lib/configure.py:537
16687 msgid "LilyPond music"
16688 msgstr "LilyPond nóty"
16689
16690 #: lib/configure.py:538
16691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16692 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16693
16694 #: lib/configure.py:539
16695 msgid "LaTeX (plain)"
16696 msgstr "LaTeX (prostý)"
16697
16698 #: lib/configure.py:539
16699 msgid "LaTeX (plain)|L"
16700 msgstr "LaTeX (prostý)"
16701
16702 #: lib/configure.py:540
16703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16705
16706 #: lib/configure.py:541
16707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16709
16710 #: lib/configure.py:542
16711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16713
16714 #: lib/configure.py:543
16715 msgid "Plain text"
16716 msgstr "Prostý text"
16717
16718 #: lib/configure.py:543
16719 msgid "Plain text|a"
16720 msgstr "Prostý text"
16721
16722 #: lib/configure.py:544
16723 msgid "Plain text (pstotext)"
16724 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16725
16726 #: lib/configure.py:545
16727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16728 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16729
16730 #: lib/configure.py:546
16731 msgid "Plain text (catdvi)"
16732 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16733
16734 #: lib/configure.py:547
16735 msgid "Plain Text, Join Lines"
16736 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16737
16738 #: lib/configure.py:550
16739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16740 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16741
16742 #: lib/configure.py:551
16743 msgid "Excel spreadsheet"
16744 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16745
16746 #: lib/configure.py:552
16747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16748 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16749
16750 #: lib/configure.py:555
16751 msgid "LyXHTML"
16752 msgstr "LyXHTML"
16753
16754 #: lib/configure.py:555
16755 msgid "LyXHTML|y"
16756 msgstr "LyXHTML"
16757
16758 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16759 msgid "BibTeX"
16760 msgstr "BibTeX"
16761
16762 #: lib/configure.py:567
16763 msgid "EPS"
16764 msgstr "EPS"
16765
16766 #: lib/configure.py:568
16767 msgid "EPS (uncropped)"
16768 msgstr "EPS (neorezané)"
16769
16770 #: lib/configure.py:569
16771 msgid "Postscript"
16772 msgstr "Postscript"
16773
16774 #: lib/configure.py:569
16775 msgid "Postscript|t"
16776 msgstr "Postscript"
16777
16778 #: lib/configure.py:573
16779 msgid "PDF (ps2pdf)"
16780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16781
16782 #: lib/configure.py:573
16783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16785
16786 #: lib/configure.py:574
16787 msgid "PDF (pdflatex)"
16788 msgstr "PDF (pdflatex)"
16789
16790 #: lib/configure.py:574
16791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16792 msgstr "PDF (pdflatex)"
16793
16794 #: lib/configure.py:575
16795 msgid "PDF (dvipdfm)"
16796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16797
16798 #: lib/configure.py:575
16799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16801
16802 #: lib/configure.py:576
16803 msgid "PDF (XeTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:576
16807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16809
16810 #: lib/configure.py:577
16811 msgid "PDF (LuaTeX)"
16812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16813
16814 #: lib/configure.py:577
16815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16817
16818 #: lib/configure.py:580
16819 msgid "DVI"
16820 msgstr "DVI"
16821
16822 #: lib/configure.py:580
16823 msgid "DVI|D"
16824 msgstr "DVI"
16825
16826 #: lib/configure.py:581
16827 msgid "DVI (LuaTeX)"
16828 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:581
16831 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16832 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16833
16834 #: lib/configure.py:584
16835 msgid "DraftDVI"
16836 msgstr "DraftDVI"
16837
16838 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16839 msgid "htm"
16840 msgstr "htm"
16841
16842 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16843 msgid "htm|HTML"
16844 msgstr "htm|HTML"
16845
16846 #: lib/configure.py:590
16847 msgid "Noteedit"
16848 msgstr "Noteedit"
16849
16850 #: lib/configure.py:593
16851 msgid "OpenDocument"
16852 msgstr "OpenDocument"
16853
16854 #: lib/configure.py:594
16855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16856 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16857
16858 #: lib/configure.py:597
16859 msgid "Rich Text Format"
16860 msgstr "Rich Text Format"
16861
16862 #: lib/configure.py:598
16863 msgid "MS Word"
16864 msgstr "MS Word"
16865
16866 #: lib/configure.py:598
16867 msgid "MS Word|W"
16868 msgstr "MS Word"
16869
16870 #: lib/configure.py:601
16871 msgid "date command"
16872 msgstr "príkaz pre dátum"
16873
16874 #: lib/configure.py:602
16875 msgid "Table (CSV)"
16876 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16877
16878 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16880 msgid "LyX"
16881 msgstr "LyX"
16882
16883 #: lib/configure.py:605
16884 msgid "LyX 1.3.x"
16885 msgstr "LyX 1.3.x"
16886
16887 #: lib/configure.py:606
16888 msgid "LyX 1.4.x"
16889 msgstr "LyX 1.4.x"
16890
16891 #: lib/configure.py:607
16892 msgid "LyX 1.5.x"
16893 msgstr "LyX 1.5.x"
16894
16895 #: lib/configure.py:608
16896 msgid "LyX 1.6.x"
16897 msgstr "LyX 1.6.x"
16898
16899 #: lib/configure.py:609
16900 msgid "LyX 2.0.x"
16901 msgstr "LyX 2.0.x"
16902
16903 #: lib/configure.py:610
16904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16906
16907 #: lib/configure.py:611
16908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16910
16911 #: lib/configure.py:612
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16914
16915 #: lib/configure.py:613
16916 msgid "LyX Preview"
16917 msgstr "Náhľad LyX"
16918
16919 #: lib/configure.py:614
16920 msgid "PDFTEX"
16921 msgstr "PDFTEX"
16922
16923 #: lib/configure.py:615
16924 msgid "Program"
16925 msgstr "Program"
16926
16927 #: lib/configure.py:616
16928 msgid "PSTEX"
16929 msgstr "PSTEX"
16930
16931 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16932 msgid "Windows Metafile"
16933 msgstr "Windows Metafile"
16934
16935 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16936 msgid "Enhanced Metafile"
16937 msgstr "Rozšírený WMF"
16938
16939 #: lib/configure.py:712
16940 msgid "LyXBlogger"
16941 msgstr "LyXBlogger"
16942
16943 #: lib/configure.py:910
16944 msgid "LyX Archive (zip)"
16945 msgstr "LyX Archív (zip)"
16946
16947 #: lib/configure.py:913
16948 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16949 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$s and %2$s"
16954 msgstr "%1$s a %2$s"
16955
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$s et al."
16959 msgstr "%1$s et al."
16960
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16963 msgid "ERROR!"
16964 msgstr "CHYBA!"
16965
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16967 msgid "No year"
16968 msgstr "Bez roku"
16969
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16971 msgid "Bibliography entry not found!"
16972 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:136
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Could not print the document %1$s.\n"
16978 "Check that your printer is set up correctly."
16979 msgstr ""
16980 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16981 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:139
16984 msgid "Print document failed"
16985 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:347
16988 msgid "Disk Error: "
16989 msgstr "Chyba Disku: "
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:348
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16995 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:459
16998 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:461
17002 msgid "Attempting to close changed document!"
17003 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:470
17006 msgid "Could not remove temporary directory"
17007 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:471
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17012 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:822
17015 msgid "Unknown document class"
17016 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:823
17019 #, c-format
17020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17024 #, c-format
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:837
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "chýba \\begin_header"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:860
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "chýba \\begin_document"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17041 #: src/BufferView.cpp:1458
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17046 msgid ""
17047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17048 "xcolor/ulem are installed.\n"
17049 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17050 "LaTeX preamble."
17051 msgstr ""
17052 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17053 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17054 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17055 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17058 msgid ""
17059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17060 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17061 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17062 "LaTeX preamble."
17063 msgstr ""
17064 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17065 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17066 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17067 "v LaTeX-ovej preambuly."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17071 msgid "Index"
17072 msgstr "Index"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:972
17075 msgid "File Not Found"
17076 msgstr "Súbor Nenájdený"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:973
17079 #, c-format
17080 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17081 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17084 msgid "Document format failure"
17085 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:997
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17090 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1060
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17095 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1085
17098 msgid "Conversion failed"
17099 msgstr "Konverzia zlyhala"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1086
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17105 "it could not be created."
17106 msgstr ""
17107 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17108 "vytvoriť."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1096
17111 msgid "Conversion script not found"
17112 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1097
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17118 "could not be found."
17119 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17122 msgid "Conversion script failed"
17123 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1121
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17129 "convert it."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1128
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17137 "it."
17138 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17141 msgid "File is read-only"
17142 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1150
17145 #, c-format
17146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17147 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1159
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17153 "overwrite this file?"
17154 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1161
17157 msgid "Overwrite modified file?"
17158 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17163 msgid "&Overwrite"
17164 msgstr "Prepísať"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1191
17167 msgid "Backup failure"
17168 msgstr "Založenie zlyhalo"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1192
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17174 "Please check whether the directory exists and is writable."
17175 msgstr ""
17176 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17177 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1223
17180 #, c-format
17181 msgid "Saving document %1$s..."
17182 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1238
17185 msgid " could not write file!"
17186 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1246
17189 msgid " done."
17190 msgstr " hotové."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1261
17193 #, c-format
17194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17195 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17198 #, c-format
17199 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17200 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1274
17203 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17204 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1288
17207 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17208 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1302
17211 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1389
17215 msgid "Iconv software exception Detected"
17216 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1389
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17222 "installed"
17223 msgstr ""
17224 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17225 "inštalovaná."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1419
17228 #, c-format
17229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17230 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1422
17233 msgid ""
17234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17235 "chosen encoding.\n"
17236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17237 msgstr ""
17238 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17239 "zvolenom kódovaní.\n"
17240 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1429
17243 msgid "iconv conversion failed"
17244 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1434
17247 msgid "conversion failed"
17248 msgstr "Konverzia zlyhala"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1525
17251 msgid "Uncodable character in file path"
17252 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1527
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The path of your document\n"
17258 "(%1$s)\n"
17259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17260 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17261 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17262 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17263 "\n"
17264 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17265 "(such as utf8) or change the file path name."
17266 msgstr ""
17267 "Cesta vášho dokumentu\n"
17268 "(%1$s)\n"
17269 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17270 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17271 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17272 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17273 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17274 "\n"
17275 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17276 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1879
17279 msgid "Running chktex..."
17280 msgstr "Spúšťam chktex..."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1893
17283 msgid "chktex failure"
17284 msgstr "chktex zlyhal"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1894
17287 msgid "Could not run chktex successfully."
17288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2172
17291 #, c-format
17292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2236
17296 #, c-format
17297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2319
17301 #, c-format
17302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2384
17306 #, c-format
17307 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17308 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2391
17311 #, c-format
17312 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17313 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2398
17316 msgid "Error exporting to DVI."
17317 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The file %1$s already exists.\n"
17323 "\n"
17324 "Do you want to overwrite that file?"
17325 msgstr ""
17326 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17327 "\n"
17328 "Chcete tento súbor prepísať?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17331 msgid "Overwrite file?"
17332 msgstr "Prepísať súbor?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2483
17335 msgid "Error running external commands."
17336 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3292
17339 #, c-format
17340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17341 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3296
17344 #, c-format
17345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17346 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3326
17349 msgid "Preview source code"
17350 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3328
17353 msgid "Preview preamble"
17354 msgstr "Prehľad preambule"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3330
17357 msgid "Preview body"
17358 msgstr "Prehľad tela"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3432
17361 #, c-format
17362 msgid "Auto-saving %1$s"
17363 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3486
17366 msgid "Autosave failed!"
17367 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3547
17370 msgid "Autosaving current document..."
17371 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3692
17374 msgid "Couldn't export file"
17375 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3693
17378 #, c-format
17379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17380 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3747
17383 msgid "File name error"
17384 msgstr "Chyba v názve súboru"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3748
17387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17388 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17391 msgid "Document export cancelled."
17392 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3862
17395 #, c-format
17396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17397 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3869
17400 #, c-format
17401 msgid "Document exported as %1$s"
17402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3924
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17408 "\n"
17409 "Recover emergency save?"
17410 msgstr ""
17411 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17412 "\n"
17413 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3927
17416 msgid "Load emergency save?"
17417 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3928
17420 msgid "&Recover"
17421 msgstr "Získať späť"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3928
17424 msgid "&Load Original"
17425 msgstr "Nahrať Originál"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3939
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17431 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17432 msgstr ""
17433 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17434 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3945
17437 msgid "Document was successfully recovered."
17438 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3947
17441 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17442 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3948
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Remove emergency file now?\n"
17448 "(%1$s)"
17449 msgstr ""
17450 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17451 "(%1$s)"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17454 msgid "Delete emergency file?"
17455 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17458 msgid "&Keep"
17459 msgstr "Držať"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3957
17462 msgid "Emergency file deleted"
17463 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3958
17466 msgid "Do not forget to save your file now!"
17467 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3965
17470 msgid "Remove emergency file now?"
17471 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3988
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17477 "\n"
17478 "Load the backup instead?"
17479 msgstr ""
17480 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17481 "\n"
17482 "Nahrať radšej zálohu ?"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3990
17485 msgid "Load backup?"
17486 msgstr "Nahrať zálohu?"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3991
17489 msgid "&Load backup"
17490 msgstr "Nahrať zálohu"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3991
17493 msgid "Load &original"
17494 msgstr "Nahrať Originál"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:4001
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17500 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17501 msgstr ""
17502 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17503 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17506 msgid "Senseless!!! "
17507 msgstr "Nezmyselné!!! "
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4536
17510 #, c-format
17511 msgid "Document %1$s reloaded."
17512 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:4539
17515 #, c-format
17516 msgid "Could not reload document %1$s."
17517 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:4605
17520 msgid "Included File Invalid"
17521 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:4606
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17527 "  %1$s\n"
17528 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17529 msgstr ""
17530 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17531 "  %1$s\n"
17532 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:599
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The selected document class\n"
17538 "\t%1$s\n"
17539 "requires external files that are not available.\n"
17540 "The document class can still be used, but the\n"
17541 "document cannot be compiled until the following\n"
17542 "prerequisites are installed:\n"
17543 "\t%2$s\n"
17544 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17545 "User's Guide for more information."
17546 msgstr ""
17547 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17548 "\t%1$s\n"
17549 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17550 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17551 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17552 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17553 "\t%2$s\n"
17554 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17555 "viac informácií."
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:608
17558 msgid "Document class not available"
17559 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1973
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "The layout file:\n"
17565 "%1$s\n"
17566 "could not be found. A default textclass with default\n"
17567 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17568 "correct output."
17569 msgstr ""
17570 "Súbor pre schéma:\n"
17571 "%1$s\n"
17572 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17573 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17574 "správny výstup."
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:1979
17577 msgid "Document class not found"
17578 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:1986
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17584 "%1$s\n"
17585 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "correct output."
17588 msgstr ""
17589 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17590 "%1$s\n"
17591 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17592 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17593 "správny výstup."
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17596 msgid "Could not load class"
17597 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:2040
17600 msgid "Error reading internal layout information"
17601 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17604 msgid "Read Error"
17605 msgstr "Chyba pri čítaní"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:186
17608 msgid "No more insets"
17609 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:729
17612 msgid "Save bookmark"
17613 msgstr "Uložiť záložku"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:946
17616 msgid "Converting document to new document class..."
17617 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:989
17620 msgid "Document is read-only"
17621 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:998
17624 msgid "This portion of the document is deleted."
17625 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17629 msgid "Absolute filename expected."
17630 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17633 #, c-format
17634 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17635 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1350
17638 msgid "No further undo information"
17639 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1360
17642 msgid "No further redo information"
17643 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17646 msgid "String not found!"
17647 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1592
17650 msgid "Mark off"
17651 msgstr "Značka vypnutá"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1598
17654 msgid "Mark on"
17655 msgstr "Značka zapnutá"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1605
17658 msgid "Mark removed"
17659 msgstr "Značka odstránená"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1608
17662 msgid "Mark set"
17663 msgstr "Značka nastavená"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1664
17666 msgid "Statistics for the selection:"
17667 msgstr "Štatistika pre výber:"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1666
17670 msgid "Statistics for the document:"
17671 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1669
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$d words"
17676 msgstr "%1$d slov"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1671
17679 msgid "One word"
17680 msgstr "Jedno slovo"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1674
17683 #, c-format
17684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17685 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1677
17688 msgid "One character (including blanks)"
17689 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1680
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17694 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1683
17697 msgid "One character (excluding blanks)"
17698 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1685
17701 msgid "Statistics"
17702 msgstr "Štatistika"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1839
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17708 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1841
17711 #, c-format
17712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17713 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1849
17716 msgid "Branch name"
17717 msgstr "Meno vetvy"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17720 msgid "Branch already exists"
17721 msgstr "Vetva už existuje"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1992
17724 #, c-format
17725 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17726 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2316
17729 msgid "Inverse Search Failed"
17730 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2317
17733 msgid ""
17734 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17735 "You need to update the viewed document."
17736 msgstr ""
17737 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17738 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2691
17741 #, c-format
17742 msgid "Inserting document %1$s..."
17743 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2702
17746 #, c-format
17747 msgid "Document %1$s inserted."
17748 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2704
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not insert document %1$s"
17753 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2969
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Could not read the specified document\n"
17759 "%1$s\n"
17760 "due to the error: %2$s"
17761 msgstr ""
17762 "Zadaný dokument\n"
17763 "%1$s\n"
17764 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2971
17767 msgid "Could not read file"
17768 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2978
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "%1$s\n"
17774 " is not readable."
17775 msgstr ""
17776 "%1$s\n"
17777 "je nečitateľné."
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17780 msgid "Could not open file"
17781 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2986
17784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17785 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2987
17788 msgid ""
17789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17791 "If this does not give the correct result\n"
17792 "then please change the encoding of the file\n"
17793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17794 msgstr ""
17795 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17796 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17797 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17798 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17799 "UTF-8 iným programom.\n"
17800
17801 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17804 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17806 msgid "LyX Warning: "
17807 msgstr "LyX varovanie: "
17808
17809 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17812 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17813 msgid "uncodable character"
17814 msgstr "Nekódovatelný znak"
17815
17816 #: src/Changes.cpp:379
17817 msgid "Uncodable character in author name"
17818 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17819
17820 #: src/Changes.cpp:380
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The author name '%1$s',\n"
17824 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17825 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17826 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17827 "\n"
17828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17829 "or change the spelling of the author name."
17830 msgstr ""
17831 "Meno autora '%1$s',\n"
17832 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17833 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17834 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17835 "\n"
17836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17837 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17838
17839 #: src/Chktex.cpp:63
17840 #, c-format
17841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17842 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17843
17844 #: src/Chktex.cpp:65
17845 msgid "ChkTeX warning id # "
17846 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17847
17848 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17850 msgid "none"
17851 msgstr "žiadna"
17852
17853 #: src/Color.cpp:202
17854 msgid "black"
17855 msgstr "čierna"
17856
17857 #: src/Color.cpp:203
17858 msgid "white"
17859 msgstr "biela"
17860
17861 #: src/Color.cpp:204
17862 msgid "red"
17863 msgstr "červená"
17864
17865 #: src/Color.cpp:205
17866 msgid "green"
17867 msgstr "zelená"
17868
17869 #: src/Color.cpp:206
17870 msgid "blue"
17871 msgstr "modrá"
17872
17873 #: src/Color.cpp:207
17874 msgid "cyan"
17875 msgstr "zelenomodrá"
17876
17877 #: src/Color.cpp:208
17878 msgid "magenta"
17879 msgstr "fialová"
17880
17881 #: src/Color.cpp:209
17882 msgid "yellow"
17883 msgstr "žltá"
17884
17885 #: src/Color.cpp:210
17886 msgid "cursor"
17887 msgstr "kurzor"
17888
17889 #: src/Color.cpp:211
17890 msgid "background"
17891 msgstr "pozadie"
17892
17893 #: src/Color.cpp:212
17894 msgid "text"
17895 msgstr "text"
17896
17897 #: src/Color.cpp:213
17898 msgid "selection"
17899 msgstr "výber"
17900
17901 #: src/Color.cpp:214
17902 msgid "selected text"
17903 msgstr "vybraný text"
17904
17905 #: src/Color.cpp:216
17906 msgid "LaTeX text"
17907 msgstr "LaTeX text"
17908
17909 #: src/Color.cpp:217
17910 msgid "inline completion"
17911 msgstr "doplňovanie v riadku"
17912
17913 #: src/Color.cpp:219
17914 msgid "non-unique inline completion"
17915 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17916
17917 #: src/Color.cpp:221
17918 msgid "previewed snippet"
17919 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17920
17921 #: src/Color.cpp:222
17922 msgid "note label"
17923 msgstr "návestie poznámky"
17924
17925 #: src/Color.cpp:223
17926 msgid "note background"
17927 msgstr "pozadie poznámky"
17928
17929 #: src/Color.cpp:224
17930 msgid "comment label"
17931 msgstr "návestie komentáru"
17932
17933 #: src/Color.cpp:225
17934 msgid "comment background"
17935 msgstr "pozadie komentáru"
17936
17937 #: src/Color.cpp:226
17938 msgid "greyedout inset label"
17939 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17940
17941 #: src/Color.cpp:227
17942 msgid "greyedout inset text"
17943 msgstr "zosivelý text vložky"
17944
17945 #: src/Color.cpp:228
17946 msgid "greyedout inset background"
17947 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17948
17949 #: src/Color.cpp:229
17950 msgid "phantom inset text"
17951 msgstr "vložka textu phantom"
17952
17953 #: src/Color.cpp:230
17954 msgid "shaded box"
17955 msgstr "tieňovaný rámok"
17956
17957 #: src/Color.cpp:231
17958 msgid "listings background"
17959 msgstr "pozadie výpisov"
17960
17961 #: src/Color.cpp:232
17962 msgid "branch label"
17963 msgstr "označenie vetvy"
17964
17965 #: src/Color.cpp:233
17966 msgid "footnote label"
17967 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17968
17969 #: src/Color.cpp:234
17970 msgid "index label"
17971 msgstr "návestie indexu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:235
17974 msgid "margin note label"
17975 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17976
17977 #: src/Color.cpp:236
17978 msgid "URL label"
17979 msgstr "URL návestie"
17980
17981 #: src/Color.cpp:237
17982 msgid "URL text"
17983 msgstr "URL text"
17984
17985 #: src/Color.cpp:238
17986 msgid "depth bar"
17987 msgstr "značenie hĺbky"
17988
17989 #: src/Color.cpp:239
17990 msgid "language"
17991 msgstr "jazyk"
17992
17993 #: src/Color.cpp:240
17994 msgid "command inset"
17995 msgstr "vložka - príkaz"
17996
17997 #: src/Color.cpp:241
17998 msgid "command inset background"
17999 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18000
18001 #: src/Color.cpp:242
18002 msgid "command inset frame"
18003 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18004
18005 #: src/Color.cpp:243
18006 msgid "special character"
18007 msgstr "Špeciálny znak"
18008
18009 #: src/Color.cpp:244
18010 msgid "math"
18011 msgstr "matematika"
18012
18013 #: src/Color.cpp:245
18014 msgid "math background"
18015 msgstr "pozadie matematiky"
18016
18017 #: src/Color.cpp:246
18018 msgid "graphics background"
18019 msgstr "pozadie obrázku"
18020
18021 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18022 msgid "math macro background"
18023 msgstr "pozadie matematického makra"
18024
18025 #: src/Color.cpp:248
18026 msgid "math frame"
18027 msgstr "matematika (rám)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:249
18030 msgid "math corners"
18031 msgstr "rožky mat. vzorca"
18032
18033 #: src/Color.cpp:250
18034 msgid "math line"
18035 msgstr "matematický panel"
18036
18037 #: src/Color.cpp:252
18038 msgid "math macro hovered background"
18039 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18040
18041 #: src/Color.cpp:253
18042 msgid "math macro label"
18043 msgstr "návestie mat. makra"
18044
18045 #: src/Color.cpp:254
18046 msgid "math macro frame"
18047 msgstr "matematické-macro (rám)"
18048
18049 #: src/Color.cpp:255
18050 msgid "math macro blended out"
18051 msgstr "mat. makro vymaskované"
18052
18053 #: src/Color.cpp:256
18054 msgid "math macro old parameter"
18055 msgstr "mat. makro starý parameter"
18056
18057 #: src/Color.cpp:257
18058 msgid "math macro new parameter"
18059 msgstr "mat. makro nový parameter"
18060
18061 #: src/Color.cpp:258
18062 msgid "collapsable inset text"
18063 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18064
18065 #: src/Color.cpp:259
18066 msgid "collapsable inset frame"
18067 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:260
18070 msgid "inset background"
18071 msgstr "pozadie vložky"
18072
18073 #: src/Color.cpp:261
18074 msgid "inset frame"
18075 msgstr "vložka (rám)"
18076
18077 #: src/Color.cpp:262
18078 msgid "LaTeX error"
18079 msgstr "LaTeX chyba"
18080
18081 #: src/Color.cpp:263
18082 msgid "end-of-line marker"
18083 msgstr "znak koniec-riadku"
18084
18085 #: src/Color.cpp:264
18086 msgid "appendix marker"
18087 msgstr "znak prílohy"
18088
18089 #: src/Color.cpp:265
18090 msgid "change bar"
18091 msgstr "značenie zmeny"
18092
18093 #: src/Color.cpp:266
18094 msgid "deleted text"
18095 msgstr "zmazaný text"
18096
18097 #: src/Color.cpp:267
18098 msgid "added text"
18099 msgstr "pridaný text"
18100
18101 #: src/Color.cpp:268
18102 msgid "changed text 1st author"
18103 msgstr "revíza - 1. autor"
18104
18105 #: src/Color.cpp:269
18106 msgid "changed text 2nd author"
18107 msgstr "revíza - 2. autor"
18108
18109 #: src/Color.cpp:270
18110 msgid "changed text 3rd author"
18111 msgstr "revíza - 3. autor"
18112
18113 #: src/Color.cpp:271
18114 msgid "changed text 4th author"
18115 msgstr "revíza - 4. autor"
18116
18117 #: src/Color.cpp:272
18118 msgid "changed text 5th author"
18119 msgstr "revíza - 5. autor"
18120
18121 #: src/Color.cpp:273
18122 msgid "deleted text modifier"
18123 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18124
18125 #: src/Color.cpp:274
18126 msgid "added space markers"
18127 msgstr "vložené znaky medzier"
18128
18129 #: src/Color.cpp:275
18130 msgid "table line"
18131 msgstr "línia tabuľky"
18132
18133 #: src/Color.cpp:276
18134 msgid "table on/off line"
18135 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18136
18137 #: src/Color.cpp:278
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "dolná oblasť"
18140
18141 #: src/Color.cpp:279
18142 msgid "new page"
18143 msgstr "nová stránka"
18144
18145 #: src/Color.cpp:280
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18148
18149 #: src/Color.cpp:281
18150 msgid "frame of button"
18151 msgstr "rám tlačidla"
18152
18153 #: src/Color.cpp:282
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "pozadie tlačidla"
18156
18157 #: src/Color.cpp:283
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18160
18161 #: src/Color.cpp:284
18162 msgid "paragraph marker"
18163 msgstr "Znak odstavca"
18164
18165 #: src/Color.cpp:285
18166 msgid "preview frame"
18167 msgstr "Náhľad rám"
18168
18169 #: src/Color.cpp:286
18170 msgid "inherit"
18171 msgstr "zdedené"
18172
18173 #: src/Color.cpp:287
18174 msgid "regexp frame"
18175 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:288
18178 msgid "ignore"
18179 msgstr "ignorovať"
18180
18181 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18182 #: src/Converter.cpp:547
18183 msgid "Cannot convert file"
18184 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:311
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18190 "Define a converter in the preferences."
18191 msgstr ""
18192 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18193 "Definujte konvertor v preferenciách."
18194
18195 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18196 msgid "Executing command: "
18197 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18198
18199 #: src/Converter.cpp:476
18200 msgid "Build errors"
18201 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:477
18204 msgid "There were errors during the build process."
18205 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:482
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "An error occurred while running:\n"
18211 "%1$s"
18212 msgstr ""
18213 "Chyba pri spracovaní:\n"
18214 "%1$s"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:505
18217 #, c-format
18218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:549
18222 #, c-format
18223 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18225
18226 #: src/Converter.cpp:550
18227 #, c-format
18228 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18230
18231 #: src/Converter.cpp:606
18232 msgid "Running LaTeX..."
18233 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:625
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18239 "log %1$s."
18240 msgstr ""
18241 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18242 "%1$s."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:628
18245 msgid "LaTeX failed"
18246 msgstr "LaTeX zlyhal"
18247
18248 #: src/Converter.cpp:630
18249 msgid "Output is empty"
18250 msgstr "Výstup je prázdny"
18251
18252 #: src/Converter.cpp:631
18253 msgid "An empty output file was generated."
18254 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18255
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18260 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18261 msgstr ""
18262 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18263 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18266 msgid "Unknown branch"
18267 msgstr "Neznáma vetva"
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18270 msgid "&Don't Add"
18271 msgstr "Nepridať"
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18274 #, c-format
18275 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18276 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18279 msgid "Layout Not Found"
18280 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18283 #, c-format
18284 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18285 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18291 "`%3$s'."
18292 msgstr ""
18293 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18294 "`%3$s'."
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18297 msgid "Undefined flex inset"
18298 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18299
18300 #: src/Exporter.cpp:50
18301 msgid "&Keep file"
18302 msgstr "Súbor držať"
18303
18304 #: src/Exporter.cpp:51
18305 msgid "Overwrite &all"
18306 msgstr "Prepísať všetko"
18307
18308 #: src/Exporter.cpp:51
18309 msgid "&Cancel export"
18310 msgstr "&Zrušiť export"
18311
18312 #: src/Exporter.cpp:97
18313 msgid "Couldn't copy file"
18314 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:98
18317 #, c-format
18318 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18319 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18320
18321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgid "Roman"
18324 msgstr "Serifové"
18325
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 msgid "Sans Serif"
18329 msgstr "Bezserifové"
18330
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18333 msgid "Typewriter"
18334 msgstr "Strojopis"
18335
18336 #: src/Font.cpp:59
18337 msgid "Symbol"
18338 msgstr "Symbol"
18339
18340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18341 #: src/Font.cpp:76
18342 msgid "Inherit"
18343 msgstr "Zdedené"
18344
18345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18346 msgid "Medium"
18347 msgstr "Stredné"
18348
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18350 msgid "Bold"
18351 msgstr "Tučné"
18352
18353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18354 msgid "Upright"
18355 msgstr "Vzpriamený"
18356
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18358 msgid "Italic"
18359 msgstr "Kurzíva (italic)"
18360
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18362 msgid "Slanted"
18363 msgstr "Sklonený"
18364
18365 #: src/Font.cpp:67
18366 msgid "Smallcaps"
18367 msgstr "Kapitálky"
18368
18369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18370 msgid "Increase"
18371 msgstr "Zväčšiť"
18372
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18374 msgid "Decrease"
18375 msgstr "Zmenšiť"
18376
18377 #: src/Font.cpp:76
18378 msgid "Toggle"
18379 msgstr "Prepnúť"
18380
18381 #: src/Font.cpp:160
18382 #, c-format
18383 msgid "Emphasis %1$s, "
18384 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18385
18386 #: src/Font.cpp:163
18387 #, c-format
18388 msgid "Underline %1$s, "
18389 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18390
18391 #: src/Font.cpp:166
18392 #, c-format
18393 msgid "Strikeout %1$s, "
18394 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18395
18396 #: src/Font.cpp:169
18397 #, c-format
18398 msgid "Double underline %1$s, "
18399 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18400
18401 #: src/Font.cpp:172
18402 #, c-format
18403 msgid "Wavy underline %1$s, "
18404 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18405
18406 #: src/Font.cpp:175
18407 #, c-format
18408 msgid "Noun %1$s, "
18409 msgstr "Meno %1$s, "
18410
18411 #: src/Font.cpp:189
18412 #, c-format
18413 msgid "Language: %1$s, "
18414 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18415
18416 #: src/Font.cpp:192
18417 #, c-format
18418 msgid "Number %1$s"
18419 msgstr "Číslo %1$s"
18420
18421 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18422 msgid "Cannot view file"
18423 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18424
18425 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18426 #, c-format
18427 msgid "File does not exist: %1$s"
18428 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18429
18430 #: src/Format.cpp:619
18431 #, c-format
18432 msgid "No information for viewing %1$s"
18433 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18434
18435 #: src/Format.cpp:629
18436 #, c-format
18437 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18438 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18439
18440 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18441 msgid "Cannot edit file"
18442 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18443
18444 #: src/Format.cpp:685
18445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18446 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18447
18448 #: src/Format.cpp:698
18449 #, c-format
18450 msgid "No information for editing %1$s"
18451 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18452
18453 #: src/Format.cpp:709
18454 #, c-format
18455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18456 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18457
18458 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18459 msgid "Could not find bind file"
18460 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:228
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Unable to find the bind file\n"
18466 "%1$s.\n"
18467 "Please check your installation."
18468 msgstr ""
18469 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18472
18473 #: src/KeyMap.cpp:235
18474 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18475 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:236
18478 msgid ""
18479 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18480 "Please check your installation."
18481 msgstr ""
18482 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18483 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18484
18485 #: src/KeyMap.cpp:243
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Unable to find the bind file\n"
18489 "%1$s.\n"
18490 "Falling back to default."
18491 msgstr ""
18492 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Ustupujem na štandard."
18495
18496 #: src/KeySequence.cpp:182
18497 msgid "   options: "
18498 msgstr "   voľby: "
18499
18500 #: src/LaTeX.cpp:58
18501 #, c-format
18502 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18503 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18504
18505 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18506 msgid "Running Index Processor."
18507 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18508
18509 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18510 msgid "Running BibTeX."
18511 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18512
18513 #: src/LaTeX.cpp:460
18514 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18515 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:120
18518 msgid "Could not read configuration file"
18519 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:121
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "Error while reading the configuration file\n"
18525 "%1$s.\n"
18526 "Please check your installation."
18527 msgstr ""
18528 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18529 "%1$s.\n"
18530 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18531
18532 #: src/LyX.cpp:130
18533 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18534 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:134
18537 msgid "Done!"
18538 msgstr "Hotovo!"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:397
18541 msgid "The following files could not be loaded:"
18542 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:434
18545 #, c-format
18546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18547 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18548
18549 #: src/LyX.cpp:436
18550 msgid "Cannot remove temporary directory"
18551 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:442
18554 #, c-format
18555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18556 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:444
18559 msgid "Unable to remove temporary directory"
18560 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:472
18563 #, c-format
18564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18565 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:546
18568 msgid "No textclass is found"
18569 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:547
18572 msgid ""
18573 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18574 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18575 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18576 msgstr ""
18577 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18578 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18579 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:551
18582 msgid "&Reconfigure"
18583 msgstr "Rekonfigurácia"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:552
18586 msgid "&Without LaTeX"
18587 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18590 msgid "&Continue"
18591 msgstr "Pokračovať"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:656
18594 msgid ""
18595 "SIGHUP signal caught!\n"
18596 "Bye."
18597 msgstr ""
18598 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18599 "Ahoj."
18600
18601 #: src/LyX.cpp:660
18602 msgid ""
18603 "SIGFPE signal caught!\n"
18604 "Bye."
18605 msgstr ""
18606 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18607 "Ahoj."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:663
18610 msgid ""
18611 "SIGSEGV signal caught!\n"
18612 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18613 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18614 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18615 "Bye."
18616 msgstr ""
18617 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18618 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18619 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18620 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18621 "Ahoj."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:679
18624 msgid "LyX crashed!"
18625 msgstr "LyX havaroval!"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18628 msgid "LyX: "
18629 msgstr "LyX: "
18630
18631 #: src/LyX.cpp:853
18632 msgid "Could not create temporary directory"
18633 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:854
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Could not create a temporary directory in\n"
18639 "\"%1$s\"\n"
18640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18641 msgstr ""
18642 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18643 "\"%1$s\"\n"
18644 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:937
18647 msgid "Missing user LyX directory"
18648 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:938
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18654 "It is needed to keep your own configuration."
18655 msgstr ""
18656 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18657 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:943
18660 msgid "&Create directory"
18661 msgstr "Vytvoriť adresár"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:944
18664 msgid "&Exit LyX"
18665 msgstr "Skončiť LyX"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:945
18668 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18669 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18670
18671 #: src/LyX.cpp:949
18672 #, c-format
18673 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18674 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:954
18677 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18678 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1027
18681 msgid "List of supported debug flags:"
18682 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1031
18685 #, c-format
18686 msgid "Setting debug level to %1$s"
18687 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1042
18690 msgid ""
18691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18692 "Command line switches (case sensitive):\n"
18693 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18694 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18695 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 "                  select the features to debug.\n"
18699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 "                  where command is a lyx command.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18704 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18705 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18706 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18707 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18708 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18709 "                  and filename is the destination filename.\n"
18710 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18711 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18712 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18713 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18714 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18715 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18716 "files,\n"
18717 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18718 "export.\n"
18719 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18720 "consumed.\n"
18721 "\t-n [--no-remote]\n"
18722 "                  open documents in a new instance\n"
18723 "\t-r [--remote]\n"
18724 "                  open documents in an already running instance\n"
18725 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18726 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18727 "\t-version  summarize version and build info\n"
18728 "Check the LyX man page for more details."
18729 msgstr ""
18730 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18731 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18732 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18733 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18734 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18735 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18737 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18738 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18739 "\t-x [--execute] command\n"
18740 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18741 "\t-e [--export] fmt\n"
18742 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18743 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18744 "súborov->Formáty\n"
18745 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18746 "vhodné.\n"
18747 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18748 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18749 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18750 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18751 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18752 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18753 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18754 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18755 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18756 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18757 "                    dávkového exportu.\n"
18758 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18759 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18760 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18761 "\t-n [--no-remote]\n"
18762 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18763 "\t-r [--remote]\n"
18764 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18765 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18766 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18767 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18768 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18771 msgid "No system directory"
18772 msgstr "Nemám systémový adresár"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1098
18775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18776 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1109
18779 msgid "No user directory"
18780 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1110
18783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18784 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1121
18787 msgid "Incomplete command"
18788 msgstr "Neúplný príkaz"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1122
18791 msgid "Missing command string after --execute switch"
18792 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:1133
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18796 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1138
18799 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18800 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1151
18803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:1164
18807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18808 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1169
18811 msgid "Missing filename for --import"
18812 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3063
18815 msgid ""
18816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18817 "legal words?"
18818 msgstr ""
18819 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18820 "správne slová?"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3067
18823 msgid ""
18824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18825 "document."
18826 msgstr ""
18827 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3075
18830 msgid ""
18831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18832 "automatically by what you type."
18833 msgstr ""
18834 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18835 "tým, čo píšete."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3079
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18840 "class change."
18841 msgstr ""
18842 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18843 "zmene triedy."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3083
18846 msgid ""
18847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18848 msgstr ""
18849 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18850 "automatického ukladania."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3090
18853 msgid ""
18854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18855 "the backup file in the same directory as the original file."
18856 msgstr ""
18857 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18858 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3094
18861 msgid ""
18862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18864 msgstr ""
18865 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18866 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3098
18869 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18870 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3102
18873 msgid ""
18874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18875 "its global and local bind/ directories."
18876 msgstr ""
18877 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18878 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3106
18881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18882 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3110
18885 msgid ""
18886 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18887 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18888 msgstr ""
18889 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18890 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3120
18893 msgid ""
18894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18896 msgstr ""
18897 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18898 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3128
18901 msgid ""
18902 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18903 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18904 "the top of the screen"
18905 msgstr ""
18906 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18907 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3132
18910 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18911 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3136
18914 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18915 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3140
18918 msgid ""
18919 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18920 "inside."
18921 msgstr ""
18922 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18923 "vnútri."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3145
18926 #, no-c-format
18927 msgid ""
18928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18930 msgstr ""
18931 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18932 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3149
18935 msgid ""
18936 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18937 "look in its global and local commands/ directories."
18938 msgstr ""
18939 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18940 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3153
18943 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18944 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3157
18947 msgid "New documents will be assigned this language."
18948 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3161
18951 msgid ""
18952 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18953 "shown after the change has been made.)"
18954 msgstr ""
18955 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18956 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3165
18959 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18960 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3169
18963 msgid ""
18964 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18965 "LyX was started from."
18966 msgstr ""
18967 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18968 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3173
18971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18972 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3177
18975 msgid ""
18976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18977 "value selects the directory LyX was started from."
18978 msgstr ""
18979 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18980 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3181
18983 msgid ""
18984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18985 "recommended for non-English languages."
18986 msgstr ""
18987 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18988 "pre neanglické jazyky."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3185
18991 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18992 msgstr ""
18993 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18994 "text na obrazovke."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3192
18997 msgid ""
18998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19001 msgstr ""
19002 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19003 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3196
19007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19008 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3200
19011 msgid ""
19012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19014 msgstr ""
19015 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19016 "od volieb pre generáciu registru."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3209
19019 msgid ""
19020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19022 msgstr ""
19023 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19024 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19025 "americkej klávesnici."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3213
19028 msgid ""
19029 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19030 "document."
19031 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3217
19034 msgid ""
19035 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19036 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3221
19039 msgid ""
19040 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19041 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19042 "name of the second language."
19043 msgstr ""
19044 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19045 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3225
19048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19049 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3229
19052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19053 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3233
19056 msgid ""
19057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19058 "\\documentclass."
19059 msgstr ""
19060 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3237
19063 msgid ""
19064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19065 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19066 msgstr ""
19067 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3241
19071 msgid ""
19072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19073 "document is the default language."
19074 msgstr ""
19075 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19076 "jazyk."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3245
19079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19080 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3249
19083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19084 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3253
19087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19088 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3257
19091 msgid ""
19092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19093 "of the document."
19094 msgstr ""
19095 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3261
19098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19099 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3266
19102 msgid "The completion popup delay."
19103 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3270
19106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19107 msgstr ""
19108 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3274
19111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19112 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3278
19115 msgid ""
19116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19117 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3282
19120 msgid ""
19121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19122 "available."
19123 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3286
19126 msgid "The inline completion delay."
19127 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3290
19130 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19131 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3294
19134 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19135 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3298
19138 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19139 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3302
19142 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19143 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3306
19146 #, c-format
19147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19148 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3317
19151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19152 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3321
19155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19156 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3325
19159 msgid "Scale the preview size to suit."
19160 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3329
19163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19164 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3333
19167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19168 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3337
19171 msgid ""
19172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19173 "environment variable PRINTER."
19174 msgstr ""
19175 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19176 "premennú prostredia PRINTER."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3341
19179 msgid "The option to print only even pages."
19180 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3345
19183 msgid ""
19184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19185 "the filename of the DVI file to be printed."
19186 msgstr ""
19187 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3349
19190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19191 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3353
19194 msgid "The option to print out in landscape."
19195 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3357
19198 msgid "The option to print only odd pages."
19199 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3361
19202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19203 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3365
19206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19207 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3369
19210 msgid "The option to specify paper type."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3373
19214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19215 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3377
19218 msgid ""
19219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19221 "arguments."
19222 msgstr ""
19223 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19224 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3381
19227 msgid ""
19228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19229 "prepended along with the printer name after the spool command."
19230 msgstr ""
19231 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19232 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3385
19235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19236 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3389
19239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19240 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3393
19243 msgid ""
19244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19245 "command."
19246 msgstr ""
19247 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3397
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3405
19254 msgid ""
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3409
19259 msgid ""
19260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19261 "wrong, override the setting here."
19262 msgstr ""
19263 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19264 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3415
19267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19268 msgstr ""
19269 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3424
19272 msgid ""
19273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19276 msgstr ""
19277 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19278 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19279 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3428
19282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19283 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3433
19286 #, no-c-format
19287 msgid ""
19288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19289 "roughly the same size as on paper."
19290 msgstr ""
19291 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19292 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3437
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3441
19299 msgid ""
19300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19301 "\".out\". Only for advanced users."
19302 msgstr ""
19303 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19304 "pokročilých užívateľov."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3448
19307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19308 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3452
19311 msgid ""
19312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19313 "when you quit LyX."
19314 msgstr ""
19315 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19316 "pri skončení LyXu."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3456
19319 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19320 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3460
19323 msgid ""
19324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19325 "value selects the directory LyX was started from."
19326 msgstr ""
19327 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19328 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3477
19331 msgid ""
19332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19333 "will look in its global and local ui/ directories."
19334 msgstr ""
19335 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19336 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3487
19339 msgid ""
19340 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19341 "selection."
19342 msgstr ""
19343 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19344 "okna a výber."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3491
19347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19348 msgstr ""
19349 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3495
19352 msgid ""
19353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19354 msgstr ""
19355 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19356 "Mac-u a Windows."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3499
19359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19360 msgstr ""
19361 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19362 "použite \"-paper\")"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:86
19365 #, c-format
19366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19367 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:88
19370 msgid "Retrieve from version control?"
19371 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:89
19374 msgid "&Retrieve"
19375 msgstr "Získať"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:115
19378 msgid "Document not saved"
19379 msgstr "Dokument nie je uložený"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:116
19382 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:148
19386 msgid "LyX VC: Initial description"
19387 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19390 msgid "(no initial description)"
19391 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:165
19394 msgid "(no log message)"
19395 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19398 msgid "LyX VC: Log Message"
19399 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:218
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19405 "changes.\n"
19406 "\n"
19407 "Do you want to revert to the older version?"
19408 msgstr ""
19409 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19410 "zmien.\n"
19411 "\n"
19412 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:223
19415 msgid "Revert to stored version of document?"
19416 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19419 msgid "&Revert"
19420 msgstr "Vrátiť"
19421
19422 #: src/Paragraph.cpp:2008
19423 msgid "Senseless with this layout!"
19424 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:2070
19427 msgid "Alignment not permitted"
19428 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19429
19430 #: src/Paragraph.cpp:2071
19431 msgid ""
19432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19433 "Setting to default."
19434 msgstr ""
19435 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19436 "Prepnuté na štandardné."
19437
19438 #: src/Paragraph.cpp:3150
19439 msgid "Memory problem"
19440 msgstr "Problém s pamäťou"
19441
19442 #: src/Paragraph.cpp:3150
19443 msgid "Paragraph not properly initialized"
19444 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19445
19446 #: src/Text.cpp:415
19447 msgid "Unknown Inset"
19448 msgstr "Neznáma vložka"
19449
19450 #: src/Text.cpp:496
19451 msgid "Change tracking error"
19452 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19453
19454 #: src/Text.cpp:497
19455 #, c-format
19456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19457 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19458
19459 #: src/Text.cpp:508
19460 msgid "Unknown token"
19461 msgstr "Neznámy token"
19462
19463 #: src/Text.cpp:972
19464 msgid ""
19465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19466 "Tutorial."
19467 msgstr ""
19468 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19469 "Príručku(tutorial)."
19470
19471 #: src/Text.cpp:980
19472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19473 msgstr ""
19474 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19475
19476 #: src/Text.cpp:1815
19477 msgid "[Change Tracking] "
19478 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19479
19480 #: src/Text.cpp:1821
19481 msgid "Change: "
19482 msgstr "Zmena: "
19483
19484 #: src/Text.cpp:1825
19485 msgid " at "
19486 msgstr " na "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1835
19489 #, c-format
19490 msgid "Font: %1$s"
19491 msgstr "Písmo: %1$s"
19492
19493 #: src/Text.cpp:1840
19494 #, c-format
19495 msgid ", Depth: %1$d"
19496 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19497
19498 #: src/Text.cpp:1846
19499 msgid ", Spacing: "
19500 msgstr ", Rozstup: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19503 msgid "OneHalf"
19504 msgstr "Polovičný"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1858
19507 msgid "Other ("
19508 msgstr "Iné ("
19509
19510 #: src/Text.cpp:1867
19511 msgid ", Inset: "
19512 msgstr ", Vložka: "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1868
19515 msgid ", Paragraph: "
19516 msgstr ", Odstavec: "
19517
19518 #: src/Text.cpp:1869
19519 msgid ", Id: "
19520 msgstr ", Id: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1870
19523 msgid ", Position: "
19524 msgstr ", Pozícia: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1876
19527 msgid ", Char: 0x"
19528 msgstr ", Znak: 0x"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1878
19531 msgid ", Boundary: "
19532 msgstr ", Okraj: "
19533
19534 #: src/Text2.cpp:435
19535 msgid "No font change defined."
19536 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19537
19538 #: src/Text2.cpp:475
19539 msgid "Nothing to index!"
19540 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19541
19542 #: src/Text2.cpp:477
19543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19544 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:194
19547 msgid "Math editor mode"
19548 msgstr "Režim matematického editoru"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:196
19551 msgid "No valid math formula"
19552 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19555 msgid "Already in regular expression mode"
19556 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:217
19559 msgid "Regexp editor mode"
19560 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1306
19563 msgid "Layout "
19564 msgstr "Schéma "
19565
19566 #: src/Text3.cpp:1307
19567 msgid " not known"
19568 msgstr " neznámy"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19571 msgid "Missing argument"
19572 msgstr "Chýba parameter"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19575 msgid "Character set"
19576 msgstr "Znaková sada"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19579 msgid "Paragraph layout set"
19580 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:157
19583 msgid "Plain Layout"
19584 msgstr "Prostý Formát"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:804
19587 msgid "Missing File"
19588 msgstr "Chýba Súbor"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:805
19591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19592 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:808
19595 msgid "Corrupt File"
19596 msgstr "Skazený Súbor"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:809
19599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1473
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s has been requested by\n"
19606 "this document but has not been found in the list of\n"
19607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19609 msgstr ""
19610 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19611 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19612 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19613 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1477
19616 msgid "Module not available"
19617 msgstr "Modul nie je dostupný"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1483
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19625 "Missing prerequisites:\n"
19626 "\t%2$s\n"
19627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19628 msgstr ""
19629 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19630 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19631 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19632 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19633 "\t%2$s\n"
19634 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1490
19637 msgid "Package not available"
19638 msgstr "Balík nie je dostupný"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:1495
19641 #, c-format
19642 msgid "Error reading module %1$s\n"
19643 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19646 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19647 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19648 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19650 msgid "Revision control error."
19651 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:61
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Some problem occured while running the command:\n"
19657 "'%1$s'."
19658 msgstr ""
19659 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19660 "'%1$s'."
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:570
19663 msgid "Up-to-date"
19664 msgstr "Aktuálne"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:572
19667 msgid "Locally Modified"
19668 msgstr "Lokálne Modifikované"
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:574
19671 msgid "Locally Added"
19672 msgstr "Lokálne Pridané"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:576
19675 msgid "Needs Merge"
19676 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:578
19679 msgid "Needs Checkout"
19680 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:580
19683 msgid "No CVS file"
19684 msgstr "Bez CVS-súboru"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:582
19687 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19688 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:766
19691 msgid ""
19692 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19693 "You have to update from repository first or revert your changes."
19694 msgstr ""
19695 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19696 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:771
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Bad status when checking in changes.\n"
19702 "\n"
19703 "'%1$s'\n"
19704 "\n"
19705 msgstr ""
19706 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19707 "\n"
19708 "'%1$s'\n"
19709 "\n"
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19716 "'%1$s'.\n"
19717 "\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19719 msgstr ""
19720 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19721 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19722 "'%1$s'.\n"
19723 "\n"
19724 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:853
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "\n"
19732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19733 "revert back to the repository version."
19734 msgstr ""
19735 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "\n"
19738 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19739 "verziu."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19742 #: src/VCBackend.cpp:1321
19743 msgid "Changes detected"
19744 msgstr "Našli sa zmeny"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19747 msgid "&Abort"
19748 msgstr "Zrušiť"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19751 msgid "View &Log ..."
19752 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:880
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19759 "'%2$s'.\n"
19760 "\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19762 msgstr ""
19763 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19764 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19765 "'%2$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:941
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s is not in repository.\n"
19773 "You have to check in the first revision before you can revert."
19774 msgstr ""
19775 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19776 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:949
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19782 "The status '%2$s' is unexpected."
19783 msgstr ""
19784 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19785 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19788 #: src/VCBackend.cpp:1358
19789 msgid "Error: Could not generate logfile."
19790 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1156
19793 msgid ""
19794 "Error when committing to repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the problem.\n"
19796 "LyX will reopen the document after you press OK."
19797 msgstr ""
19798 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19799 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1249
19803 msgid ""
19804 "Error while acquiring write lock.\n"
19805 "Another user is most probably editing\n"
19806 "the current document now!\n"
19807 "Also check the access to the repository."
19808 msgstr ""
19809 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19810 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19811 "edituje súčasný dokument!\n"
19812 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1255
19815 msgid ""
19816 "Error while releasing write lock.\n"
19817 "Check the access to the repository."
19818 msgstr ""
19819 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19820 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1312
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "There were detected changes in the working directory:\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "\n"
19828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19829 "preferred.\n"
19830 "\n"
19831 "Continue?"
19832 msgstr ""
19833 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "\n"
19836 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19837 "\n"
19838 "Pokračovať?"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19842 msgid "&Yes"
19843 msgstr "áno"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19847 msgid "&No"
19848 msgstr "nie"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1384
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:1385
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1386
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:161
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Štd. riadkovanie"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:164
19871 msgid "Small skip"
19872 msgstr "Malá"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:167
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Stredná"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:170
19879 msgid "Big skip"
19880 msgstr "Veľká"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:173
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:180
19887 msgid "protected"
19888 msgstr "chránená"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 msgstr ""
19896 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19897 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19904 msgid "&Reload"
19905 msgstr "Opäť načítať"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19909 msgstr "Drž Zmeny"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19912 #, c-format
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19924 "\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19926 msgstr ""
19927 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19928 "\n"
19929 "Chcete vytvoriť nový ?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19936 msgid "&Create"
19937 msgstr "Vytvoriť"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The specified document template\n"
19943 "%1$s\n"
19944 "could not be read."
19945 msgstr ""
19946 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "sa nedá čítať."
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Štandardné"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19959 msgid "Maths"
19960 msgstr "Matematické"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19963 msgid "Dings 1"
19964 msgstr "Dings 1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19967 msgid "Dings 2"
19968 msgstr "Dings 2"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19971 msgid "Dings 3"
19972 msgstr "Dings 3"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19975 msgid "Dings 4"
19976 msgstr "Dings 4"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19979 msgid "Directories"
19980 msgstr "Adresári"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19983 msgid "File"
19984 msgstr "Súbor"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19987 msgid "Master document"
19988 msgstr "Hlavný dokument"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19991 msgid "Open files"
19992 msgstr "Otvorené súbory"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19995 msgid "Manuals"
19996 msgstr "Manuály"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20002 "Continue searching from the beginning?"
20003 msgstr ""
20004 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20005 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20011 "Continue searching from the end?"
20012 msgstr ""
20013 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20014 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20017 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20018 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20021 msgid "Advanced search cancelled by user"
20022 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20029 msgid "Nothing to search"
20030 msgstr "Nie je čo hľadať"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20033 msgid "No open document(s) in which to search"
20034 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20037 msgid "Advanced Find and Replace"
20038 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20042 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20046 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20050 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20056 "1995--%1$s LyX Team"
20057 msgstr ""
20058 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995-%1$s LyX Team"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20062 msgid ""
20063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20066 "any later version."
20067 msgstr ""
20068 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20069 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20070 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20071 "ďalšej verzie."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20074 msgid ""
20075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082 msgstr ""
20083 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20084 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20085 "ÚČEL.\n"
20086 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20087 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20088 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20089 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20090 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20093 msgid "not released yet"
20094 msgstr "ešte neuvoľnené"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "LyX Version %1$s\n"
20100 "(%2$s)"
20101 msgstr ""
20102 "LyX verzia %1$s\n"
20103 "(%2$s)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20106 msgid "Library directory: "
20107 msgstr "Adresár knižníc: "
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20110 msgid "User directory: "
20111 msgstr "Adresár užívateľa: "
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20114 msgid "About LyX"
20115 msgstr "O programe LyX"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20120 #, c-format
20121 msgid "LyX: %1$s"
20122 msgstr "LyX: %1$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20125 #, qt-format
20126 msgid "About %1"
20127 msgstr "O %1"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20130 msgid "Preferences"
20131 msgstr "Preferencie"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20134 msgid "Reconfigure"
20135 msgstr "Rekonfigurácia"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20138 #, qt-format
20139 msgid "Quit %1"
20140 msgstr "Opustiť %1"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20143 msgid "Nothing to do"
20144 msgstr "Nie je čo robiť"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20147 msgid "Unknown action"
20148 msgstr "Neznáma akcia"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20151 msgid "Command not handled"
20152 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20155 msgid "Command disabled"
20156 msgstr "Príkaz blokovaný"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20159 msgid "Running configure..."
20160 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20163 msgid "Reloading configuration..."
20164 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20167 msgid "System reconfiguration failed"
20168 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20171 msgid ""
20172 "The system reconfiguration has failed.\n"
20173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20174 "Please reconfigure again if needed."
20175 msgstr ""
20176 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20177 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20178 "pracovať správne.\n"
20179 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20182 msgid "System reconfigured"
20183 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20186 msgid ""
20187 "The system has been reconfigured.\n"
20188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20189 "updated document class specifications."
20190 msgstr ""
20191 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20192 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20193 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20196 msgid "Exiting."
20197 msgstr "Končím."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20200 #, c-format
20201 msgid "Opening help file %1$s..."
20202 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20206 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20209 #, c-format
20210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20211 msgstr ""
20212 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20213 "nedá predefinovať"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20216 #, c-format
20217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20218 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20221 msgid "Unable to save document defaults"
20222 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20225 msgid "Unknown function."
20226 msgstr "Neznáma funkcia."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20229 msgid "The current document was closed."
20230 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20233 msgid ""
20234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20235 "documents and exit.\n"
20236 "\n"
20237 "Exception: "
20238 msgstr ""
20239 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20240 "skončiť.\n"
20241 "\n"
20242 "Výnimka: "
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20246 msgid "Software exception Detected"
20247 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20250 msgid ""
20251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20252 "unsaved documents and exit."
20253 msgstr ""
20254 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20255 "dokumenty a skončiť."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20259 msgid "Could not find UI definition file"
20260 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Error while reading the included file\n"
20266 "%1$s\n"
20267 "Please check your installation."
20268 msgstr ""
20269 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20270 "%1$s.\n"
20271 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20274 msgid "Could not find default UI file"
20275 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20278 msgid ""
20279 "LyX could not find the default UI file!\n"
20280 "Please check your installation."
20281 msgstr ""
20282 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20283 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "Error while reading the configuration file\n"
20289 "%1$s\n"
20290 "Falling back to default.\n"
20291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20292 "check which User Interface file you are using."
20293 msgstr ""
20294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20295 "%1$s.\n"
20296 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20297 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20298 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20301 msgid "BibTeX Bibliography"
20302 msgstr "BibTeX bibliografia"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20311 msgid "Documents|#o#O"
20312 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20316 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20319 msgid "Select a BibTeX database to add"
20320 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20324 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20327 msgid "Select a BibTeX style"
20328 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20331 msgid "No frame"
20332 msgstr "Bez rámu"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20335 msgid "Simple rectangular frame"
20336 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20339 msgid "Oval frame, thin"
20340 msgstr "Oválny tenký rám"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20343 msgid "Oval frame, thick"
20344 msgstr "Oválny tučný rám"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20347 msgid "Drop shadow"
20348 msgstr "S tieňom"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20351 msgid "Shaded background"
20352 msgstr "Pozadie s tieňom"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20355 msgid "Double rectangular frame"
20356 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20359 msgid "Height"
20360 msgstr "Výška"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20363 msgid "Depth"
20364 msgstr "Hĺbka"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20367 msgid "Total Height"
20368 msgstr "Celková Výška"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20371 msgid "Width"
20372 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20375 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20376 msgid "Makebox"
20377 msgstr "Makebox"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20380 msgid "Branch"
20381 msgstr "Vetva"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20384 msgid "Activated"
20385 msgstr "Aktivovaná"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20388 msgid "Color"
20389 msgstr "Farba"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20392 msgid "Filename Suffix"
20393 msgstr "Sufix Súboru"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20401 msgid "Yes"
20402 msgstr "Áno"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20410 msgid "No"
20411 msgstr "Nie"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20414 msgid "Enter new branch name"
20415 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20422 msgstr ""
20423 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20424 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20427 msgid "&Merge"
20428 msgstr "Zlúčiť"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20431 msgid "Renaming failed"
20432 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20435 msgid "The branch could not be renamed."
20436 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20439 msgid "Merge Changes"
20440 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Change by %1$s\n"
20446 "\n"
20447 msgstr ""
20448 "Zmenil %1$s\n"
20449 "\n"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20452 #, c-format
20453 msgid "Change made at %1$s\n"
20454 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20460 msgid "No change"
20461 msgstr "Bez zmeny"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20464 msgid "Small Caps"
20465 msgstr "Malé kapitálky"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20471 msgid "Reset"
20472 msgstr "Vynulovať"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20475 msgid "Underbar"
20476 msgstr "Podčiarknuť"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20479 msgid "Double underbar"
20480 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20483 msgid "Wavy underbar"
20484 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20487 msgid "Strikeout"
20488 msgstr "Preškrtnuté"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20491 msgid "No color"
20492 msgstr "Bez farby"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20495 msgid "Black"
20496 msgstr "Čierna"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20499 msgid "White"
20500 msgstr "Biela"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20503 msgid "Red"
20504 msgstr "Červená"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20507 msgid "Green"
20508 msgstr "Zelená"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20511 msgid "Blue"
20512 msgstr "Modrá"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20515 msgid "Cyan"
20516 msgstr "Zelenomodrá"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20519 msgid "Magenta"
20520 msgstr "Fialová"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20523 msgid "Yellow"
20524 msgstr "Žltá"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20527 msgid "Text Style"
20528 msgstr "Štýl Textu"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20531 msgid "Keys"
20532 msgstr "Kľúče"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20535 msgid "LinkBack PDF"
20536 msgstr "LinkBack PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20539 msgid "PDF"
20540 msgstr "PDF"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20543 msgid "JPEG"
20544 msgstr "JPEG"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20547 msgid "pasted"
20548 msgstr "vlepené"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20551 #, c-format
20552 msgid "%1$s Files"
20553 msgstr "%1$s súborov"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20557 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20563 msgid "Canceled."
20564 msgstr "Zrušené."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20567 msgid "Overwrite external file?"
20568 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20571 #, c-format
20572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20573 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20576 msgid "List of previous commands"
20577 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20580 msgid "Next command"
20581 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20584 msgid "Compare LyX files"
20585 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20588 msgid "Select document"
20589 msgstr "Vyberte dokument"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20594 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20595 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20599 msgid "Error"
20600 msgstr "Chyba"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20603 msgid "Error while comparing documents."
20604 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20607 msgid "Aborted"
20608 msgstr "Zrušené"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20611 msgid "Finished"
20612 msgstr "Dokončené"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20615 msgid "Aborting process..."
20616 msgstr "Prerušujem proces..."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20619 msgid "differences"
20620 msgstr "rozdiely"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20623 msgid "Compare different revisions"
20624 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20627 msgid "big[[delimiter size]]"
20628 msgstr "big"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20631 msgid "Big[[delimiter size]]"
20632 msgstr "Big"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20635 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20636 msgstr "bigg"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20639 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20640 msgstr "Bigg"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20643 msgid "Math Delimiter"
20644 msgstr "Mat. oddeľovač"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20647 msgid "(None)"
20648 msgstr "(Žiadne)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20651 msgid "Variable"
20652 msgstr "Variabilná"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Palatino"
20672 msgstr "Palatino"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Bookman"
20684 msgstr "Bookman"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20687 msgid "Utopia"
20688 msgstr "Utopia"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20691 msgid "Bera Serif"
20692 msgstr "Bera Serif"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20711 msgid "Helvetica"
20712 msgstr "Helvetica"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20719 msgid "Bera Sans"
20720 msgstr "Bera Sans"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20723 msgid "CM Bright"
20724 msgstr "CM Bright"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20735 msgid "Courier"
20736 msgstr "Courier"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 msgid "Bera Mono"
20740 msgstr "Bera Mono"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20743 msgid "LuxiMono"
20744 msgstr "LuxiMono"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20751 msgid "Page"
20752 msgstr "Stránka"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20755 msgid "&Use AMS math package automatically"
20756 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20759 msgid "Use AMS &math package"
20760 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20763 msgid ""
20764 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20765 "are inserted into formulas"
20766 msgstr ""
20767 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20768 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20771 msgid "Use esint package &automatically"
20772 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20775 msgid "Use &esint package"
20776 msgstr "Použiť balík e&sint"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20779 msgid ""
20780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20781 "inserted into formulas"
20782 msgstr ""
20783 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20784 "špeciálne integrálne symboly"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20787 msgid "Use math&dots package automatically"
20788 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20791 msgid "Use mathdo&ts package"
20792 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20795 msgid ""
20796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20797 "into formulas"
20798 msgstr ""
20799 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20800 "symbol \\iddots"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20803 msgid "Use mathtools package automatically"
20804 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20807 msgid "Use mathtools package"
20808 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20811 msgid ""
20812 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20813 "inserted into formulas"
20814 msgstr ""
20815 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20816 "niektoré matematické relácie"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20819 msgid "Use mhchem &package automatically"
20820 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20823 msgid "Use mh&chem package"
20824 msgstr "Použiť balík mhchem"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20827 msgid ""
20828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20829 "inserted into formulas"
20830 msgstr ""
20831 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20832 "symboly \\ce alebo \\cf"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20835 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20836 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20839 msgid "Use undertilde pac&kage"
20840 msgstr "Použiť balík undertilde"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20843 msgid ""
20844 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20845 "decoration 'utilde'"
20846 msgstr ""
20847 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20848 "dekorácie 'utilde'"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20851 msgid "Module not found!"
20852 msgstr "Modul nenájdený!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20855 msgid "Press button to check validity..."
20856 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20859 msgid "Conversion Failed!"
20860 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20863 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20864 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20867 msgid "Layout is valid!"
20868 msgstr "Schéma je platná!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20871 msgid "Layout is invalid!"
20872 msgstr "Schéma je neplatná!"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20875 msgid "Convert to current format"
20876 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20879 msgid "Document Settings"
20880 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20884 msgid "Child Document"
20885 msgstr "Dokument potomka"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20888 msgid "Include to Output"
20889 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20892 msgid "10"
20893 msgstr "10"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20896 msgid "11"
20897 msgstr "11"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20900 msgid "12"
20901 msgstr "12"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20904 msgid "None (no fontenc)"
20905 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20908 msgid ""
20909 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20910 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20911 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20914 msgid "empty"
20915 msgstr "prázdne"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20918 msgid "plain"
20919 msgstr "prostý"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20922 msgid "headings"
20923 msgstr "s nadpismi (headings)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20926 msgid "fancy"
20927 msgstr "pestrý(fancy)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20930 msgid "US letter"
20931 msgstr "US letter"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20934 msgid "US legal"
20935 msgstr "US-právna listina"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20938 msgid "US executive"
20939 msgstr "US-exekutíva"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20942 msgid "A0"
20943 msgstr "A0"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20946 msgid "A1"
20947 msgstr "A1"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20950 msgid "A2"
20951 msgstr "A2"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20954 msgid "A3"
20955 msgstr "A3"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20958 msgid "A4"
20959 msgstr "A4"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20962 msgid "A5"
20963 msgstr "A5"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20966 msgid "A6"
20967 msgstr "A6"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20970 msgid "B0"
20971 msgstr "B0"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20974 msgid "B1"
20975 msgstr "B1"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20978 msgid "B2"
20979 msgstr "B2"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20982 msgid "B3"
20983 msgstr "B3"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20986 msgid "B4"
20987 msgstr "B4"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20990 msgid "B5"
20991 msgstr "B5"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
20994 msgid "B6"
20995 msgstr "B6"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
20998 msgid "C0"
20999 msgstr "C0"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21002 msgid "C1"
21003 msgstr "C1"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21006 msgid "C2"
21007 msgstr "C2"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21010 msgid "C3"
21011 msgstr "C3"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21014 msgid "C4"
21015 msgstr "C4"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21018 msgid "C5"
21019 msgstr "C5"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21022 msgid "C6"
21023 msgstr "C6"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21026 msgid "JIS B0"
21027 msgstr "JIS B0"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21030 msgid "JIS B1"
21031 msgstr "JIS B1"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21034 msgid "JIS B2"
21035 msgstr "JIS B2"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21038 msgid "JIS B3"
21039 msgstr "JIS B3"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21042 msgid "JIS B4"
21043 msgstr "JIS B4"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21046 msgid "JIS B5"
21047 msgstr "JIS B5"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21050 msgid "JIS B6"
21051 msgstr "JIS B6"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21054 msgid "Language Default (no inputenc)"
21055 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21058 msgid "``text''"
21059 msgstr "“text”"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21062 msgid "''text''"
21063 msgstr "”text”"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21066 msgid ",,text``"
21067 msgstr "„text“"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21070 msgid ",,text''"
21071 msgstr "„text”"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21074 msgid "<<text>>"
21075 msgstr "«text»"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21078 msgid ">>text<<"
21079 msgstr "»text«"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21082 msgid "Numbered"
21083 msgstr "Číslované"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21086 msgid "Appears in TOC"
21087 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21090 msgid "Author-year"
21091 msgstr "Autor-rok"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21094 msgid "Numerical"
21095 msgstr "Číselný"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21098 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21099 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21102 #, c-format
21103 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21104 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21107 #, c-format
21108 msgid "Unavailable: %1$s"
21109 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21112 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21113 msgstr ""
21114 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21118 msgid "Document Class"
21119 msgstr "Trieda dokumentu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21125 msgid "Child Documents"
21126 msgstr "Dokumenty potomkov"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21129 msgid "Modules"
21130 msgstr "Moduly"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21133 msgid "Local Layout"
21134 msgstr "Lokálny Formát"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21137 msgid "Text Layout"
21138 msgstr "Formát textu"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21141 msgid "Page Margins"
21142 msgstr "Okraje Stránky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21145 msgid "Colors"
21146 msgstr "Farby"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Číslovanie & TOC"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21153 msgid "Indexes"
21154 msgstr "Indexy"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21157 msgid "PDF Properties"
21158 msgstr "PDF Vlastnosti"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21161 msgid "Math Options"
21162 msgstr "Voľby Matematiky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21165 msgid "Float Placement"
21166 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21169 msgid "Bullets"
21170 msgstr "Odrážky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21173 msgid "Branches"
21174 msgstr "Vetvy"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preambula LaTeXu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21181 msgid "&Default..."
21182 msgstr "Štandard..."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21189 msgid " (not installed)"
21190 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21193 msgid "Layouts|#o#O"
21194 msgstr "Formáty"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21198 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21201 msgid "Local layout file"
21202 msgstr "Lokálny súbor schém"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21205 msgid ""
21206 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21207 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21208 "document may not work with this layout if you do not\n"
21209 "keep the layout file in the document directory."
21210 msgstr ""
21211 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21212 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21213 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21214 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21217 msgid "&Set Layout"
21218 msgstr "Nastaviť formát"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21221 msgid "Unable to read local layout file."
21222 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21225 msgid "Select master document"
21226 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21229 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21230 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Nepoužité zmeny"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21237 msgid ""
21238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21240 msgstr ""
21241 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21242 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21245 msgid "&Dismiss"
21246 msgstr "Zamietnuť"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21249 msgid "Unable to set document class."
21250 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21253 #, c-format
21254 msgid "%1$s, %2$s"
21255 msgstr "%1$s, %2$s"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21258 #, c-format
21259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21260 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21263 #, c-format
21264 msgid "%1$s (unavailable)"
21265 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21268 msgid "Module provided by document class."
21269 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21272 #, c-format
21273 msgid "Category: %1$s."
21274 msgstr "Kategória: %1$s."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21277 #, c-format
21278 msgid "Package(s) required: %1$s."
21279 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21282 msgid "or"
21283 msgstr "alebo"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21286 #, c-format
21287 msgid "Modules required: %1$s."
21288 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21291 #, c-format
21292 msgid "Modules excluded: %1$s."
21293 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21297 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21304 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21305 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21308 msgid "&Use Hyperref Support"
21309 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21312 msgid "Can't set layout!"
21313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21316 #, c-format
21317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21321 msgid "Not Found"
21322 msgstr "Nenájdený"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21325 msgid "Assigned master does not include this file"
21326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "You must include this file in the document\n"
21332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21333 "feature."
21334 msgstr ""
21335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21339 msgid "Could not load master"
21340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "The master document '%1$s'\n"
21346 "could not be loaded."
21347 msgstr ""
21348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21349 "nie je možné nahrať."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21352 msgid "Literate"
21353 msgstr "Literárne"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21356 msgid "pLaTeX"
21357 msgstr "pLaTeX"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21360 msgid "Error List"
21361 msgstr "Listina chýb"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21364 #, c-format
21365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21369 msgid "Top left"
21370 msgstr "Vľavo hore"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21373 msgid "Bottom left"
21374 msgstr "Vľavo dole"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 msgid "Baseline left"
21378 msgstr "Základná linka vľavo"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21381 msgid "Top center"
21382 msgstr "Hore stred"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21385 msgid "Bottom center"
21386 msgstr "Dolu stred"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21389 msgid "Baseline center"
21390 msgstr "Základná linka stred"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21393 msgid "Top right"
21394 msgstr "Hore vpravo"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21397 msgid "Bottom right"
21398 msgstr "Vpravo dole"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21401 msgid "Baseline right"
21402 msgstr "Základná linka vpravo"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21405 msgid "External Material"
21406 msgstr "Externý materiál"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21409 msgid "Scale%"
21410 msgstr "Mierka%"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21413 msgid "Select external file"
21414 msgstr "Vyberte externý súbor"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21417 msgid "automatically"
21418 msgstr "Automaticky"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21421 msgid "Graphics"
21422 msgstr "Grafika"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21425 msgid "Dissolve previous group?"
21426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21433 "because this graphic was its only member.\n"
21434 "How do you want to proceed?"
21435 msgstr ""
21436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21439 "Ako chcete pokračovať?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21442 #, c-format
21443 msgid "Stick with group '%1$s'"
21444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21447 #, c-format
21448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21455 "the group will be dissolved,\n"
21456 "because this graphic was its only member.\n"
21457 "How do you want to proceed?"
21458 msgstr ""
21459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21460 "skupina bude zrušená,\n"
21461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21462 "Ako chcete pokračovať?"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21465 #, c-format
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21470 msgid "Enter unique group name:"
21471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21474 msgid "Group already defined!"
21475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21478 #, c-format
21479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21483 msgid "bp"
21484 msgstr "bp"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21487 msgid "cm"
21488 msgstr "cm"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21491 msgid "mm"
21492 msgstr "mm"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21495 msgid "in[[unit of measure]]"
21496 msgstr "in"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21499 msgid "Select graphics file"
21500 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21503 msgid "Clipart|#C#c"
21504 msgstr "Klipart|#K#k"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21508 msgid "Interword Space"
21509 msgstr "Medzislovná medzera"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21513 msgid "Thin Space"
21514 msgstr "Úzka medzera"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21517 msgid "Medium Space"
21518 msgstr "Stredná Medzera"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21521 msgid "Thick Space"
21522 msgstr "Tučná medzera"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21526 msgid "Negative Thin Space"
21527 msgstr "Záporná úzka medzera"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21531 msgid "Negative Medium Space"
21532 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21536 msgid "Negative Thick Space"
21537 msgstr "Záporná tučná medzera"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21541 msgstr "0.5 em"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21544 msgid "Quad (1 em)"
21545 msgstr "1 em"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21548 msgid "Double Quad (2 em)"
21549 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21553 msgid "Horizontal Fill"
21554 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21557 msgid "Visible Space"
21558 msgstr "Viditeľná Medzera"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21561 msgid ""
21562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21565 msgstr ""
21566 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21567 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21568 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21573 msgid ""
21574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21575 msgstr ""
21576 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21587 msgid "Index Entry Settings"
21588 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21591 msgid "Label Color"
21592 msgstr "Farba značky"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21595 msgid "Cannot remove standard index"
21596 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21599 msgid "The default index cannot be removed."
21600 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21603 msgid "Enter new index name"
21604 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21608 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21611 msgid "unknown"
21612 msgstr "neznámy"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 msgid "shortcut"
21616 msgstr "skratka"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21619 msgid "shortcuts"
21620 msgstr "skratky"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 msgid "lyxrc"
21624 msgstr "lyxrc"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21627 msgid "package"
21628 msgstr "balík"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 msgid "textclass"
21632 msgstr "trieda textu"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21635 msgid "menu"
21636 msgstr "menu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21639 msgid "icon"
21640 msgstr "ikona"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21643 msgid "buffer"
21644 msgstr "zásobník"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21647 msgid "lyxinfo"
21648 msgstr "lyxinfo"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21651 msgid "Shift-"
21652 msgstr "Shift-"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21655 msgid "Control-"
21656 msgstr "Ctrl-"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21659 msgid "Option-"
21660 msgstr "Voľba-"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21663 msgid "Command-"
21664 msgstr "Príkaz-"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21667 msgid "No language"
21668 msgstr "Žiadny jazyk"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21671 msgid "Program Listing Settings"
21672 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21675 msgid "No dialect"
21676 msgstr "Žiadny dialekt"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21679 msgid "LaTeX Log"
21680 msgstr "LaTeX Protokol"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21683 msgid "LyX2LyX"
21684 msgstr "LyX2LyX"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21687 msgid "Literate Programming Build Log"
21688 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21691 msgid "lyx2lyx Error Log"
21692 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21695 msgid "Version Control Log"
21696 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21699 msgid "Log file not found."
21700 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21703 msgid "No literate programming build log file found."
21704 msgstr ""
21705 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21706 "nenašiel."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21710 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21713 msgid "No version control log file found."
21714 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21717 msgid "Math Matrix"
21718 msgstr "Matematická matica"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21721 msgid "Note Settings"
21722 msgstr "Nastavenia poznámky"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21725 msgid "Paragraph Settings"
21726 msgstr "Nastavenia odstavca"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21729 msgid ""
21730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21732 "\n"
21733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21734 "the items is used."
21735 msgstr ""
21736 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21737 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21738 "\n"
21739 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21740 "návestím všetkých použitých položiek."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21743 msgid "Phantom Settings"
21744 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21747 msgid "System files|#S#s"
21748 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21751 msgid "User files|#U#u"
21752 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21755 msgid "Look & Feel"
21756 msgstr "Vzhľad"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Obsluha súborov"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Klávesnica/Myš"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Doplňovanie"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21776 msgid "Co&mmand:"
21777 msgstr "Príkaz:"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21780 msgid "Screen Fonts"
21781 msgstr "Písma Obrazovky"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21784 msgid "Paths"
21785 msgstr "Cesty"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21788 msgid "Select directory for example files"
21789 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21792 msgid "Select a document templates directory"
21793 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21796 msgid "Select a temporary directory"
21797 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21800 msgid "Select a backups directory"
21801 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21804 msgid "Select a document directory"
21805 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21808 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21812 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21813 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21816 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21817 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21820 msgid "Spellchecker"
21821 msgstr "Kontrola pravopisu"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21824 msgid "Native"
21825 msgstr "Apple-Spell"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21828 msgid "Aspell"
21829 msgstr "Aspell"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21832 msgid "Enchant"
21833 msgstr "Enchant"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21836 msgid "Hunspell"
21837 msgstr "Hunspell"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21840 msgid "Converters"
21841 msgstr "Konvertory"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21844 msgid "File Formats"
21845 msgstr "Formáty Súborov"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21848 msgid "Format in use"
21849 msgstr "Formát v použití"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21852 msgid ""
21853 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21854 "converter. Please remove the converter first."
21855 msgstr ""
21856 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21857 "konvertor."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21861 msgstr ""
21862 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21865 msgid "LyX needs to be restarted!"
21866 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21869 msgid ""
21870 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21871 "restart."
21872 msgstr ""
21873 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21876 msgid "Printer"
21877 msgstr "Tlačiareň"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21880 msgid "User Interface"
21881 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21884 msgid "Classic"
21885 msgstr "Klasické"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21888 msgid "Oxygen"
21889 msgstr "Oxygen"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21892 msgid "Control"
21893 msgstr "Kontrola"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21896 msgid "Shortcuts"
21897 msgstr "Skratky"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21900 msgid "Function"
21901 msgstr "Funkcia"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21904 msgid "Shortcut"
21905 msgstr "Skratka"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21909 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21912 msgid "Mathematical Symbols"
21913 msgstr "Matematické symboly"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21916 msgid "Document and Window"
21917 msgstr "Dokument a Okno"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21921 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21924 msgid "System and Miscellaneous"
21925 msgstr "Systém a Rôzne"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21928 msgid "Res&tore"
21929 msgstr "Reštaurovať"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21933 msgid "Failed to create shortcut"
21934 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21938 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21941 msgid "Invalid or empty key sequence"
21942 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21948 "%2$s\n"
21949 "You need to remove that binding before creating a new one."
21950 msgstr ""
21951 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21952 "%2$s\n"
21953 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21957 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21960 msgid "Identity"
21961 msgstr "Vaša identita"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21964 msgid "Choose bind file"
21965 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21969 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21972 msgid "Choose UI file"
21973 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21977 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21980 msgid "Choose keyboard map"
21981 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21985 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21988 msgid "Print Document"
21989 msgstr "Tlač Dokumentu"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21992 msgid "Print to file"
21993 msgstr "Tlačiť do súboru"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21996 msgid "PostScript files (*.ps)"
21997 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22000 msgid "Longest label width"
22001 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Nastavenia Indexu"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22008 msgid "<All indexes>"
22009 msgstr "<Všetky indexy>"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22012 msgid "Progress/Debug Messages"
22013 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22016 msgid "Debug Level"
22017 msgstr "Stupeň Ladenia"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22020 msgid "Set"
22021 msgstr "Nastaviť"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22024 msgid "Cross-reference"
22025 msgstr "Krížová referencia"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22028 msgid "&Go Back"
22029 msgstr "Choď s&päť"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22032 msgid "Jump back"
22033 msgstr "Skok späť"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22036 msgid "Jump to label"
22037 msgstr "Skok na značku"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22040 msgid "<No prefix>"
22041 msgstr "<Bez prefixu>"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22044 msgid "Find and Replace"
22045 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22048 msgid "Export or Send Document"
22049 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22052 msgid "Show File"
22053 msgstr "Zobraziť súbor"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22056 msgid "Error -> Cannot load file!"
22057 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22060 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22061 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22064 msgid ""
22065 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22066 "beginning?"
22067 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22070 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22071 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22074 msgid "Basic Latin"
22075 msgstr "Základná Latinka"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22078 msgid "Latin-1 Supplement"
22079 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22082 msgid "Latin Extended-A"
22083 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22086 msgid "Latin Extended-B"
22087 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22090 msgid "IPA Extensions"
22091 msgstr "IPA Rozšírenia"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22094 msgid "Spacing Modifier Letters"
22095 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22098 msgid "Combining Diacritical Marks"
22099 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22102 msgid "Cyrillic"
22103 msgstr "Cyrilika"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22106 msgid "Arabic"
22107 msgstr "Arabsky"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22110 msgid "Devanagari"
22111 msgstr "Devanagari"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22114 msgid "Bengali"
22115 msgstr "Bengálsky"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22118 msgid "Gurmukhi"
22119 msgstr "Gurmukhi"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22122 msgid "Gujarati"
22123 msgstr "Gujarati"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22126 msgid "Oriya"
22127 msgstr "Oriya"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22130 msgid "Tamil"
22131 msgstr "Tamilsky"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22134 msgid "Telugu"
22135 msgstr "Telugsky"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22138 msgid "Kannada"
22139 msgstr "Kanadsky"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22142 msgid "Malayalam"
22143 msgstr "Malayalam"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22146 msgid "Lao"
22147 msgstr "Laosky"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22150 msgid "Tibetan"
22151 msgstr "Tibetsky"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22154 msgid "Georgian"
22155 msgstr "Gruzínsky"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22158 msgid "Hangul Jamo"
22159 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22162 msgid "Phonetic Extensions"
22163 msgstr "Fonetické extenzie"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22166 msgid "Latin Extended Additional"
22167 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22170 msgid "Greek Extended"
22171 msgstr "Grécke rozšírené"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22174 msgid "General Punctuation"
22175 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22178 msgid "Superscripts and Subscripts"
22179 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22182 msgid "Currency Symbols"
22183 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22186 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22187 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22190 msgid "Letterlike Symbols"
22191 msgstr "Symboly písmenovité"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22194 msgid "Number Forms"
22195 msgstr "Číselné znaky"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22198 msgid "Mathematical Operators"
22199 msgstr "Matematické operátory"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22202 msgid "Miscellaneous Technical"
22203 msgstr "Rôzne technické"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22206 msgid "Control Pictures"
22207 msgstr "Kontrolné obrázky"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22210 msgid "Optical Character Recognition"
22211 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22215 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22218 msgid "Box Drawing"
22219 msgstr "Výkres Rámku"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22222 msgid "Block Elements"
22223 msgstr "Blokové Elementy"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22226 msgid "Geometric Shapes"
22227 msgstr "Geometrické tvary"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22230 msgid "Miscellaneous Symbols"
22231 msgstr "Rôzne symboly"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22234 msgid "Dingbats"
22235 msgstr "Dingbats"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22239 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22243 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22246 msgid "Hiragana"
22247 msgstr "Hiragana"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22250 msgid "Katakana"
22251 msgstr "Katakana"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22254 msgid "Bopomofo"
22255 msgstr "Bopomofo"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22259 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22262 msgid "Kanbun"
22263 msgstr "Kanbun"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22267 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22270 msgid "CJK Compatibility"
22271 msgstr "CJK kompatibilita"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22274 msgid "CJK Unified Ideographs"
22275 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22278 msgid "Hangul Syllables"
22279 msgstr "Kórejské slabiky"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22282 msgid "High Surrogates"
22283 msgstr "Surogáty horné"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22286 msgid "Private Use High Surrogates"
22287 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22290 msgid "Low Surrogates"
22291 msgstr "Surogáty dolné"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22294 msgid "Private Use Area"
22295 msgstr "Private Use Area"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22299 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22303 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22306 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22307 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22310 msgid "Combining Half Marks"
22311 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22314 msgid "CJK Compatibility Forms"
22315 msgstr "CJK kompat. formy"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22318 msgid "Small Form Variants"
22319 msgstr "Varianty malých foriem"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22323 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22327 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22330 msgid "Linear B Syllabary"
22331 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22334 msgid "Linear B Ideograms"
22335 msgstr "Linear B Ideogramy"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22338 msgid "Aegean Numbers"
22339 msgstr "Egejské Čísla"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22342 msgid "Ancient Greek Numbers"
22343 msgstr "Starogrécke čísla"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22346 msgid "Old Italic"
22347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22350 msgid "Gothic"
22351 msgstr "Gótske"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22354 msgid "Ugaritic"
22355 msgstr "Ugaritské"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22358 msgid "Old Persian"
22359 msgstr "Staroperské"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22362 msgid "Deseret"
22363 msgstr "Mormónska abeceda"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22366 msgid "Shavian"
22367 msgstr "Shavská abeceda"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22370 msgid "Osmanya"
22371 msgstr "Osmanya"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22374 msgid "Cypriot Syllabary"
22375 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22378 msgid "Kharoshthi"
22379 msgstr "Kharoshthi"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22382 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22383 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22386 msgid "Musical Symbols"
22387 msgstr "Hudobné symboly"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22391 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22395 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22398 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22399 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22402 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22403 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22406 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22407 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22410 msgid "Tags"
22411 msgstr "Označenia"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22414 msgid "Variation Selectors Supplement"
22415 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22419 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22426 msgid "Character: "
22427 msgstr "Znak: "
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22430 msgid "Code Point: "
22431 msgstr "Kódový bod: "
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22434 msgid "Symbols"
22435 msgstr "Symboly"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22438 msgid "Insert Table"
22439 msgstr "Vložiť tabuľku"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22442 msgid "TeX Information"
22443 msgstr "TeX informácia"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22446 msgid "No thesaurus available for this language!"
22447 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22450 msgid "Outline"
22451 msgstr "Prehľad"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22454 msgid "auto"
22455 msgstr "auto"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22458 msgid "off"
22459 msgstr "vypnuté"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22462 #, c-format
22463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22464 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22467 msgid "version "
22468 msgstr "verzia "
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22471 msgid "unknown version"
22472 msgstr "neznáma verzia"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22475 msgid "Small-sized icons"
22476 msgstr "Malé ikony"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22479 msgid "Normal-sized icons"
22480 msgstr "Normálne ikony"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22483 msgid "Big-sized icons"
22484 msgstr "Veľké ikony"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22487 #, c-format
22488 msgid "Successful export to format: %1$s"
22489 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22492 #, c-format
22493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22494 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22497 #, c-format
22498 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22499 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22502 #, c-format
22503 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22504 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22507 msgid "Exit LyX"
22508 msgstr "Skončiť LyX"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22511 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22512 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22515 msgid "Welcome to LyX!"
22516 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22519 msgid "Automatic save done."
22520 msgstr "Automatický úklad hotový."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22523 msgid "Automatic save failed!"
22524 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22527 msgid "Command not allowed without any document open"
22528 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22531 #, c-format
22532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22533 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22536 msgid "Select template file"
22537 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22540 msgid "Templates|#T#t"
22541 msgstr "Šablóny|#š"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22544 msgid "Document not loaded."
22545 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22548 msgid "Select document to open"
22549 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22553 msgid "Examples|#E#e"
22554 msgstr "Príklady"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22557 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22558 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22562 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22565 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22566 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22569 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22570 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22575 msgid "Invalid filename"
22576 msgstr "Neplatné meno súboru"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "The directory in the given path\n"
22582 "%1$s\n"
22583 "does not exist."
22584 msgstr ""
22585 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22586 "%1$s\n"
22587 "neexistuje."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22590 #, c-format
22591 msgid "Opening document %1$s..."
22592 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22595 #, c-format
22596 msgid "Document %1$s opened."
22597 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22600 msgid "Version control detected."
22601 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22604 #, c-format
22605 msgid "Could not open document %1$s"
22606 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22609 msgid "Couldn't import file"
22610 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22613 #, c-format
22614 msgid "No information for importing the format %1$s."
22615 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22618 #, c-format
22619 msgid "Select %1$s file to import"
22620 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The document %1$s already exists.\n"
22627 "\n"
22628 "Do you want to overwrite that document?"
22629 msgstr ""
22630 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22631 "\n"
22632 "Chcete ho prepísať ?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22636 msgid "Overwrite document?"
22637 msgstr "Prepísať dokument?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22640 #, c-format
22641 msgid "Importing %1$s..."
22642 msgstr "Importujem %1$s..."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22645 msgid "imported."
22646 msgstr "importované."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22649 msgid "file not imported!"
22650 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22653 msgid "newfile"
22654 msgstr "novýsúbor"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22661 msgid "Choose a filename to save document as"
22662 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The file\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "is already open in your current session.\n"
22670 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22671 "Do you want to choose a new filename?"
22672 msgstr ""
22673 "Súbor\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22676 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22677 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22680 msgid "Chosen File Already Open"
22681 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22685 msgid "&Rename"
22686 msgstr "Premenuj"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22689 msgid "Choose a filename to export the document as"
22690 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The document %1$s could not be saved.\n"
22696 "\n"
22697 "Do you want to rename the document and try again?"
22698 msgstr ""
22699 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22700 "\n"
22701 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22704 msgid "Rename and save?"
22705 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22708 msgid "&Retry"
22709 msgstr "Zopakuj"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22712 msgid "Close document"
22713 msgstr "Zavrieť dokument"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22716 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22717 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22723 "\n"
22724 "Do you want to save the document?"
22725 msgstr ""
22726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22727 "\n"
22728 "Chcete ho uložiť ?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22731 msgid "Save new document?"
22732 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22740 msgstr ""
22741 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22742 "\n"
22743 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22746 msgid "Save changed document?"
22747 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22750 msgid "&Discard"
22751 msgstr "Zahodiť"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22757 "\n"
22758 "Do you want to save the document?"
22759 msgstr ""
22760 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22761 "\n"
22762 "Chcete ho uložiť ?"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "Document \n"
22768 "%1$s\n"
22769 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22770 msgstr ""
22771 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22772 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22780 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22783 msgid "Directory is not accessible."
22784 msgstr "Adresár je neprístupný."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22787 #, c-format
22788 msgid "Opening child document %1$s..."
22789 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22792 #, c-format
22793 msgid "No buffer for file: %1$s."
22794 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22797 msgid "Export Error"
22798 msgstr "Chyba pri Exporte"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22801 msgid "Error cloning the Buffer."
22802 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22805 #, c-format
22806 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22807 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22810 msgid "Exporting ..."
22811 msgstr "Exportujem ..."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22814 msgid "Previewing ..."
22815 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22822 msgid "Select file to insert"
22823 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22826 msgid "All Files (*)"
22827 msgstr "Všetky súbory (*)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22833 "version of the document %1$s?"
22834 msgstr ""
22835 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22836 "%1$s ?"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22839 msgid "Revert to saved document?"
22840 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22843 msgid "Saving all documents..."
22844 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22847 msgid "All documents saved."
22848 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22851 #, c-format
22852 msgid "%1$s unknown command!"
22853 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22856 msgid "Please, preview the document first."
22857 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22860 msgid "Couldn't proceed."
22861 msgstr "Nemôžem postupovať."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22865 msgid "LaTeX Source"
22866 msgstr "LaTeX Zdroj"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22869 msgid "DocBook Source"
22870 msgstr "DocBook Zdroj"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22873 msgid "Literate Source"
22874 msgstr "Literate Zdroj"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22877 msgid " (version control, locking)"
22878 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22881 msgid " (version control)"
22882 msgstr " (kontrola verzií)"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22885 msgid " (changed)"
22886 msgstr " (zmenený)"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22889 msgid " (read only)"
22890 msgstr " (iba pre čítanie)"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22893 msgid "Close File"
22894 msgstr "Zavrieť Súbor"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22897 msgid "Hide tab"
22898 msgstr "Kartu schovať"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22901 msgid "Close tab"
22902 msgstr "Kartu zavrieť"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22905 msgid "Wrap Float Settings"
22906 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22909 msgid "Click to detach"
22910 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22913 #, c-format
22914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22915 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22918 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22919 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22922 msgid " (unknown)"
22923 msgstr " (neznáme)"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22926 msgid "More...|M"
22927 msgstr "Viac..."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22930 msgid "No Group"
22931 msgstr "Žiadna skupina"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22934 msgid "More Spelling Suggestions"
22935 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22938 msgid "Add to personal dictionary|n"
22939 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22942 msgid "Ignore all|I"
22943 msgstr "Ignorovať všetko"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22946 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22947 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22950 msgid "Language|L"
22951 msgstr "Jazyk"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22954 msgid "More Languages ...|M"
22955 msgstr "Viac Jazykov ..."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22958 msgid "Hidden|H"
22959 msgstr "Skryté"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22962 msgid "<No Documents Open>"
22963 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22966 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22967 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22970 msgid "View (Other Formats)|F"
22971 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22974 msgid "Update (Other Formats)|p"
22975 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22978 #, c-format
22979 msgid "View [%1$s]|V"
22980 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22983 #, c-format
22984 msgid "Update [%1$s]|U"
22985 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22988 msgid "No Custom Insets Defined!"
22989 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22992 msgid "<No Document Open>"
22993 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22996 msgid "Master Document"
22997 msgstr "Hlavný dokument"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23000 msgid "Open Navigator..."
23001 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23004 msgid "Other Lists"
23005 msgstr "Iné Listiny"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23008 msgid "<Empty Table of Contents>"
23009 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23012 msgid "Other Toolbars"
23013 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23016 msgid "No Branches Set for Document!"
23017 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23020 msgid "Index List|I"
23021 msgstr "Indexovaná listina"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23024 msgid "Index Entry|d"
23025 msgstr "Heslo Indexu"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23028 #, c-format
23029 msgid "Index: %1$s"
23030 msgstr "Index: %1$s"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23033 #, c-format
23034 msgid "Index Entry (%1$s)"
23035 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23038 msgid "No Citation in Scope!"
23039 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23043 msgid "No citations selected!"
23044 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23047 msgid "No Action Defined!"
23048 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23051 msgid "Search"
23052 msgstr "Hľadať"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23055 msgid "Clear text"
23056 msgstr "Text vyprázdniť"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23059 #, c-format
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Exportovať %1$s"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23064 #, c-format
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Importovať %1$s"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23069 #, c-format
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23074 #, c-format
23075 msgid "View %1$s"
23076 msgstr "Zobraziť %1$s"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23079 msgid "space"
23080 msgstr "medzera"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23083 msgid ""
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23085 "characters:\n"
23086 msgstr ""
23087 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23088 "týchto znakov:\n"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23091 msgid "Could not update TeX information"
23092 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23095 #, c-format
23096 msgid "The script `%1$s' failed."
23097 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23100 msgid "All Files "
23101 msgstr "Všetky súbory "
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23105 msgid "Table of Contents"
23106 msgstr "Obsah"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23109 msgid "List of Graphics"
23110 msgstr "Zoznam Grafík"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23113 msgid "List of Equations"
23114 msgstr "Zoznam rovníc"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23117 msgid "List of Footnotes"
23118 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23121 msgid "List of Listings"
23122 msgstr "Zoznam výpisov"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23125 msgid "List of Index Entries"
23126 msgstr "Zoznam Indexov"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23129 msgid "List of Marginal notes"
23130 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23133 msgid "List of Notes"
23134 msgstr "Zoznam poznámok"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23137 msgid "List of Citations"
23138 msgstr "Zoznam citácií"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23141 msgid "Labels and References"
23142 msgstr "Značky a Referencie"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23145 msgid "List of Branches"
23146 msgstr "Zoznam vetiev"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23149 msgid "List of Changes"
23150 msgstr "Zoznam zmien"
23151
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23154 msgid ""
23155 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23156 "through LaTeX: "
23157 msgstr ""
23158 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23159 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23160
23161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23163 msgid "Problematic filename for DVI"
23164 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23165
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23168 msgid ""
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23171 msgstr ""
23172 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23173 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23176 msgid "Bibliography Entry"
23177 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:91
23180 msgid "TeX Code"
23181 msgstr "TeX kód"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23184 msgid "Float"
23185 msgstr "Plávajúci objekt"
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23188 msgid "Box"
23189 msgstr "Rámok"
23190
23191 #: src/insets/Inset.cpp:111
23192 msgid "Horizontal Space"
23193 msgstr "Horizontálna medzera"
23194
23195 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23196 msgid "Vertical Space"
23197 msgstr "Vertikálna medzera"
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:115
23200 msgid "Info"
23201 msgstr "Info"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:160
23204 msgid "Horizontal Math Space"
23205 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23206
23207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23208 msgid "Keys must be unique!"
23209 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23210
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The key %1$s already exists,\n"
23215 "it will be changed to %2$s."
23216 msgstr ""
23217 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23218 "bude zmenený na %2$s."
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23224 "If you proceed, all of them will be opened."
23225 msgstr ""
23226 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23227 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23230 msgid "Open Databases?"
23231 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23234 msgid "&Proceed"
23235 msgstr "Pokračovať"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23238 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23239 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23242 msgid "Databases:"
23243 msgstr "Databázy:"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23246 msgid "Style File:"
23247 msgstr "Súbor so štýlom:"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23250 msgid "Lists:"
23251 msgstr "Obsahuje:"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23254 msgid "included in TOC"
23255 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23258 msgid "Export Warning!"
23259 msgstr "Export-Varovanie!"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23262 msgid ""
23263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find them."
23265 msgstr ""
23266 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23267 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23270 msgid ""
23271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find it."
23273 msgstr ""
23274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23278 msgid "simple frame"
23279 msgstr "jednoduchý rám"
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23282 msgid "frameless"
23283 msgstr "Bez rámu"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23286 msgid "simple frame, page breaks"
23287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23290 msgid "oval, thin"
23291 msgstr "oválny, tenký"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23294 msgid "oval, thick"
23295 msgstr "oválny, tučný"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23298 msgid "drop shadow"
23299 msgstr "s tieňom"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23302 msgid "shaded background"
23303 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23306 msgid "double frame"
23307 msgstr "dvojitý rám"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23310 #, c-format
23311 msgid "%1$s (%2$s)"
23312 msgstr "%1$s (%2$s)"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23315 #, c-format
23316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23320 msgid "active"
23321 msgstr "aktívna"
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23324 msgid "non-active"
23325 msgstr "ne-aktívna"
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23328 #, c-format
23329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23330 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23333 msgid "Branch: "
23334 msgstr "Vetva: "
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23337 msgid "Branch (child only): "
23338 msgstr "Vetva (len potomok): "
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23341 msgid "Branch (undefined): "
23342 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23343
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23345 msgid "Undef: "
23346 msgstr "Undef: "
23347
23348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23349 #, c-format
23350 msgid "Sub-%1$s"
23351 msgstr "Sub-%1$s"
23352
23353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23354 msgid "No bibliography defined!"
23355 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23356
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23360
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23362 msgid "InsetCommand Error: "
23363 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23364
23365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23366 msgid "Incompatible command name."
23367 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23368
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23370 msgid "InsetCommandParams Error: "
23371 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23374 msgid "InsetCommandParams: "
23375 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23378 msgid "Unknown parameter name: "
23379 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23382 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23383 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23386 msgid "Uncodable characters"
23387 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23394 "%2$s."
23395 msgstr ""
23396 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23398 "%2$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23401 #, c-format
23402 msgid "External template %1$s is not installed"
23403 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23404
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23406 msgid "float: "
23407 msgstr "plávajúci objekt: "
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23410 #, c-format
23411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23412 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23415 msgid "float"
23416 msgstr "plávajúci objekt"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23419 msgid "subfloat: "
23420 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23423 msgid " (sideways)"
23424 msgstr " (na bok)"
23425
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23428 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23429
23430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23431 #, c-format
23432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23433 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23434
23435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23436 msgid "footnote"
23437 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23438
23439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "Could not copy the file\n"
23443 "%1$s\n"
23444 "into the temporary directory."
23445 msgstr ""
23446 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23447 "%1$s\n"
23448 "do pomocného adresára."
23449
23450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23451 #, c-format
23452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23453 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23454
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23456 #, c-format
23457 msgid "Graphics file: %1$s"
23458 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23459
23460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23461 msgid "www"
23462 msgstr "www"
23463
23464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23465 msgid "file"
23466 msgstr "súbor"
23467
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23469 #, c-format
23470 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23471 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23472
23473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23474 msgid "Verbatim Input"
23475 msgstr "Doslovný vstup"
23476
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23478 msgid "Verbatim Input*"
23479 msgstr "Doslovný vstup*"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23482 msgid "Include (excluded)"
23483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23487 msgid "Recursive input"
23488 msgstr "Rekurzívny vstup"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23492 #, c-format
23493 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23494 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "Could not load included file\n"
23500 "`%1$s'\n"
23501 "Please, check whether it actually exists."
23502 msgstr ""
23503 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23504 "`%1$s'\n"
23505 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23508 msgid "Missing included file"
23509 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "has textclass `%2$s'\n"
23516 "while parent file has textclass `%3$s'."
23517 msgstr ""
23518 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23519 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23520 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23523 msgid "Different textclasses"
23524 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Included file `%1$s'\n"
23530 "uses module `%2$s'\n"
23531 "which is not used in parent file."
23532 msgstr ""
23533 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23534 "používa modul `%2$s',\n"
23535 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23538 msgid "Module not found"
23539 msgstr "Modul nenájdený"
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23545 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23546 msgstr ""
23547 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23548 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23549
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23551 msgid "Export failure"
23552 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23555 msgid "Unsupported Inclusion"
23556 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23557
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23562 "Offending file:\n"
23563 "%1$s"
23564 msgstr ""
23565 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23566 "Problematický súbor:\n"
23567 "%1$s"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23570 msgid "Index sorting failed"
23571 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23572
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23579 "explained in the User Guide."
23580 msgstr ""
23581 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23582 "so záznamom '%1$s'.\n"
23583 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23584 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23585
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23587 msgid "Index Entry"
23588 msgstr "Heslo Indexu"
23589
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23591 msgid "unknown type!"
23592 msgstr "neznámy typ!"
23593
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23595 msgid "Unknown index type!"
23596 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23599 msgid "All indexes"
23600 msgstr "Všetky indexy"
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23603 msgid "subindex"
23604 msgstr "Podindex"
23605
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23607 #, c-format
23608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23609 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23610
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23613 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23614
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23617 msgid "undefined"
23618 msgstr "nedefinované"
23619
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23621 msgid "yes"
23622 msgstr "áno"
23623
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23625 msgid "no"
23626 msgstr "nie"
23627
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23629 msgid "No version control"
23630 msgstr "Bez kontroly verzií"
23631
23632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23633 msgid "Label names must be unique!"
23634 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23635
23636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "The label %1$s already exists,\n"
23640 "it will be changed to %2$s."
23641 msgstr ""
23642 "Značka %1$s už existuje,\n"
23643 "bude premenované na %2$s."
23644
23645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23646 msgid "DUPLICATE: "
23647 msgstr "DUPLIKÁT: "
23648
23649 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23650 msgid "Horizontal line"
23651 msgstr "Horizontálna línia"
23652
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23654 msgid "no more lstline delimiters available"
23655 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23656
23657 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23658 msgid "Running out of delimiters"
23659 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23660
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23662 msgid ""
23663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23667 "must investigate!"
23668 msgstr ""
23669 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23670 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23671 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23672 "pre oddeľovač.\n"
23673 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23674
23675 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23677 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23678
23679 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "The following characters in one of the program listings are\n"
23683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23684 "%1$s."
23685 msgstr ""
23686 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23687 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23688 "%1$s."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23691 msgid "A value is expected."
23692 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23699 msgid "Unbalanced braces!"
23700 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23703 msgid "Please specify true or false."
23704 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23707 msgid "Only true or false is allowed."
23708 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23711 msgid "Please specify an integer value."
23712 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23715 msgid "An integer is expected."
23716 msgstr "Očakáva sa číslo."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23720 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23724 msgstr "Neplatná dĺžka."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23727 #, c-format
23728 msgid "Please specify one of %1$s."
23729 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23732 #, c-format
23733 msgid "Try one of %1$s."
23734 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23737 #, c-format
23738 msgid "I guess you mean %1$s."
23739 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23742 #, c-format
23743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23744 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23747 #, c-format
23748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23749 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23752 msgid ""
23753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23754 msgstr ""
23755 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23756 "spôsob"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23759 msgid ""
23760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23761 "trblTRBL"
23762 msgstr ""
23763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23764 "podmnožinu z trblTRBL"
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23767 msgid ""
23768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23769 "right, bottom left and top left corner."
23770 msgstr ""
23771 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23772 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23775 msgid "Enter something like \\color{white}"
23776 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23780 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23783 msgid "auto, last or a number"
23784 msgstr "auto, last alebo číslo"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23787 msgid ""
23788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23790 "defining a listing inset)"
23791 msgstr ""
23792 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23793 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23794 "výpisu programu)"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23797 msgid ""
23798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23800 "a listing inset)"
23801 msgstr ""
23802 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23803 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23804 "výpisu zdrojového kódu)"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23808 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23811 #, c-format
23812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23813 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23816 #, c-format
23817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23818 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23821 #, c-format
23822 msgid "Parameter %1$s: "
23823 msgstr "Parameter %1$s: "
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23826 #, c-format
23827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23828 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23831 #, c-format
23832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23833 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23834
23835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23836 msgid "New Page"
23837 msgstr "Nová stránka"
23838
23839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23840 msgid "Page Break"
23841 msgstr "Zalomenie strany"
23842
23843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23844 msgid "Clear Page"
23845 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23846
23847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23848 msgid "Clear Double Page"
23849 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23850
23851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23852 msgid "Nom: "
23853 msgstr "Nom: "
23854
23855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23856 msgid "Nomenclature Symbol: "
23857 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23858
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23860 msgid "Description: "
23861 msgstr "Popis: "
23862
23863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23864 msgid "Sorting: "
23865 msgstr "Triedenie: "
23866
23867 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23868 msgid "note"
23869 msgstr "poznámka"
23870
23871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23872 msgid "Phantom"
23873 msgstr "Phantom"
23874
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23876 msgid "HPhantom"
23877 msgstr "HPhantom"
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23880 msgid "VPhantom"
23881 msgstr "VPhantom"
23882
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23884 msgid "phantom"
23885 msgstr "phantom"
23886
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23888 msgid "hphantom"
23889 msgstr "hphantom"
23890
23891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23892 msgid "vphantom"
23893 msgstr "vphantom"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23896 msgid "elsewhere"
23897 msgstr "niekde inde"
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23900 msgid "BROKEN: "
23901 msgstr "NEPLATNÝ: "
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23904 msgid "Ref: "
23905 msgstr "Ref: "
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23908 msgid "Equation"
23909 msgstr "Rovnica"
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23912 msgid "EqRef: "
23913 msgstr "EqRef: "
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23916 msgid "Page Number"
23917 msgstr "Číslo strany"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23920 msgid "Page: "
23921 msgstr "Strana: "
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23924 msgid "Textual Page Number"
23925 msgstr "Textové číslo strany"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23928 msgid "TextPage: "
23929 msgstr "TextStrana: "
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 msgid "Standard+Textual Page"
23933 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23936 msgid "Ref+Text: "
23937 msgstr "Ref+Text: "
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23940 msgid "Formatted"
23941 msgstr "Formátované"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23944 msgid "Format: "
23945 msgstr "Formát: "
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23948 msgid "Reference to Name"
23949 msgstr "Referencia na Meno"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23952 msgid "NameRef:"
23953 msgstr "NameRef:"
23954
23955 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23956 msgid "subscript"
23957 msgstr "dolný index"
23958
23959 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23960 msgid "superscript"
23961 msgstr "horný index"
23962
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23964 msgid "Protected Space"
23965 msgstr "Chránená medzera"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23968 msgid "Quad Space"
23969 msgstr "Quad medzera"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23972 msgid "Double Quad Space"
23973 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23976 msgid "Enspace"
23977 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23980 msgid "Enskip"
23981 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23984 msgid "Protected Horizontal Fill"
23985 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23989 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24005 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24012 #, c-format
24013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24014 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24015
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24017 #, c-format
24018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24019 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24020
24021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24022 msgid "Unknown TOC type"
24023 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24024
24025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24026 msgid "Selection size should match clipboard content."
24027 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24028
24029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24030 msgid "wrap: "
24031 msgstr "obtekanie: "
24032
24033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24034 msgid "wrap"
24035 msgstr "obtekanie"
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24038 msgid "Not shown."
24039 msgstr "Neukázané."
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24042 msgid "Loading..."
24043 msgstr "Načítavam..."
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24046 msgid "Converting to loadable format..."
24047 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24051 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24054 msgid "Scaling etc..."
24055 msgstr "Zmena mierky atď..."
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24058 msgid "Ready to display"
24059 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24062 msgid "No file found!"
24063 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24066 msgid "Error converting to loadable format"
24067 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24070 msgid "Error loading file into memory"
24071 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24074 msgid "Error generating the pixmap"
24075 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24078 msgid "No image"
24079 msgstr "Bez obrázku"
24080
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24082 msgid "Preview loading"
24083 msgstr "Nahranie náhľadu"
24084
24085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24086 msgid "Preview ready"
24087 msgstr "Náhľad prichystaný"
24088
24089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24090 msgid "Preview failed"
24091 msgstr "Náhľad zlyhal"
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:44
24094 msgid "cc[[unit of measure]]"
24095 msgstr "cc"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:44
24098 msgid "dd"
24099 msgstr "dd"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:44
24102 msgid "em"
24103 msgstr "em"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:45
24106 msgid "ex"
24107 msgstr "ex"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:45
24110 msgid "mu[[unit of measure]]"
24111 msgstr "mu"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:45
24114 msgid "pc"
24115 msgstr "pc"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:46
24118 msgid "pt"
24119 msgstr "pt"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:46
24122 msgid "sp"
24123 msgstr "sp"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:46
24126 msgid "Text Width %"
24127 msgstr "Šírka textu %"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:47
24130 msgid "Column Width %"
24131 msgstr "Šírka stĺpca %"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:47
24134 msgid "Page Width %"
24135 msgstr "Šírka Stránky %"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:47
24138 msgid "Line Width %"
24139 msgstr "Šírka Riadku %"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:48
24142 msgid "Text Height %"
24143 msgstr "Výška textu %"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:48
24146 msgid "Page Height %"
24147 msgstr "Výška Stránky %"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:144
24150 msgid "Search error"
24151 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24152
24153 #: src/lyxfind.cpp:144
24154 msgid "Search string is empty"
24155 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24156
24157 #: src/lyxfind.cpp:381
24158 msgid "String found."
24159 msgstr "Reťazec nájdený."
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:383
24162 msgid "String has been replaced."
24163 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24164
24165 #: src/lyxfind.cpp:386
24166 #, c-format
24167 msgid "%1$d strings have been replaced."
24168 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24169
24170 #: src/lyxfind.cpp:1413
24171 msgid "Invalid regular expression!"
24172 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24173
24174 #: src/lyxfind.cpp:1418
24175 msgid "Match not found!"
24176 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:1422
24179 msgid "Match found!"
24180 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24181
24182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24183 #, c-format
24184 msgid " Macro: %1$s: "
24185 msgstr " Makro: %1$s: "
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24189 #, c-format
24190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24191 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24194 #, c-format
24195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24199 #, c-format
24200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24201 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24204 msgid "Cursor not in table"
24205 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24208 msgid "Only one row"
24209 msgstr "Len jeden riadok"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24212 msgid "Only one column"
24213 msgstr "Len jeden stĺpec"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24216 msgid "No hline to delete"
24217 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24220 msgid "No vline to delete"
24221 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24224 #, c-format
24225 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24226 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24229 msgid "Bad math environment"
24230 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24233 msgid ""
24234 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24235 "Change the math formula type and try again."
24236 msgstr ""
24237 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24238 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24241 msgid "No number"
24242 msgstr "Bez čísla"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24245 msgid "Number"
24246 msgstr "Číslo"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24251 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24256 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24259 #, c-format
24260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24264 msgid "create new math text environment ($...$)"
24265 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24268 msgid "entered math text mode (textrm)"
24269 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24272 msgid "Regular expression editor mode"
24273 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24276 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24277 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24280 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24281 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24284 msgid "Standard[[mathref]]"
24285 msgstr "Štandardné"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24288 msgid "PrettyRef"
24289 msgstr "PeknýOdkaz"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24292 msgid "FormatRef: "
24293 msgstr "FormatRef: "
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24296 #, c-format
24297 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24298 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24299
24300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24301 msgid "optional"
24302 msgstr "nepovinné"
24303
24304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24305 msgid "TeX"
24306 msgstr "TeX"
24307
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24309 msgid "math macro"
24310 msgstr "mat. makro"
24311
24312 #: src/output.cpp:37
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "Could not open the specified document\n"
24316 "%1$s."
24317 msgstr ""
24318 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24319 "%1$s."
24320
24321 #: src/output_plaintext.cpp:141
24322 msgid "Abstract: "
24323 msgstr "Súhrn: "
24324
24325 #: src/output_plaintext.cpp:153
24326 msgid "References: "
24327 msgstr "Referencie: "
24328
24329 #: src/support/Package.cpp:470
24330 msgid "LyX binary not found"
24331 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24332
24333 #: src/support/Package.cpp:471
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24337 msgstr ""
24338 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24339 "%1$s"
24340
24341 #: src/support/Package.cpp:590
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24345 "\t%1$s\n"
24346 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24347 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24348 msgstr ""
24349 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24350 "\t%1$s\n"
24351 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24352 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24353
24354 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24355 msgid "File not found"
24356 msgstr "Súbor nenájdený"
24357
24358 #: src/support/Package.cpp:672
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "Invalid %1$s switch.\n"
24362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24363 msgstr ""
24364 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24365 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24366
24367 #: src/support/Package.cpp:699
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24372 msgstr ""
24373 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24374 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24375
24376 #: src/support/Package.cpp:723
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24380 "%2$s is not a directory."
24381 msgstr ""
24382 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24383 "%2$s nie je adresár."
24384
24385 #: src/support/Package.cpp:725
24386 msgid "Directory not found"
24387 msgstr "Adresár nenájdený"
24388
24389 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "The command\n"
24393 "%1$s\n"
24394 "has not yet completed.\n"
24395 "\n"
24396 "Do you want to stop it?"
24397 msgstr ""
24398 "Príkaz\n"
24399 "%1$s\n"
24400 "ešte nedokončil.\n"
24401 "\n"
24402 "Chcete ho zastaviť ?"
24403
24404 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24405 msgid "Stop command?"
24406 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24407
24408 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24409 msgid "&Stop it"
24410 msgstr "Zastaviť"
24411
24412 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24413 msgid "Let it &run"
24414 msgstr "Nech beží ďalej"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:41
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:42
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Všeobecné informácie"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:43
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Inicializácia programu"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:44
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:45
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "Spravovanie GUI"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:46
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:47
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:48
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:49
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:50
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Editor matematiky"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:51
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Manipulácia s písmom"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:52
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:53
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Kontrola verzií"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:54
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:55
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:56
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Používateľské príkazy"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:57
24481 msgid "The LyX Lexer"
24482 msgstr "LyX Lexer"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:58
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informácie o závislostiach"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:59
24489 msgid "LyX Insets"
24490 msgstr "LyX vložky"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:60
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Súbory používané LyXom"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:61
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:62
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:63
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:64
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:65
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:66
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:67
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "ladenie rolovania"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:68
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "mat. makrá"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:69
24529 msgid "RTL/Bidi"
24530 msgstr "RTL/Bidi"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:70
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:71
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:72
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:73
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:74
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:153
24553 #, c-format
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24556
24557 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24559 msgstr "sk"
24560
24561 #: src/support/os_win32.cpp:482
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24564
24565 #: src/support/os_win32.cpp:483
24566 msgid ""
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24568 "Please install."
24569 msgstr ""
24570 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24571 "Prosím inštalujte."
24572
24573 #: src/support/os_win32.cpp:488
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24576
24577 #: src/support/os_win32.cpp:489
24578 msgid ""
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24581 msgstr ""
24582 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24583 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24584
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Neznámy používateľ"
24588
24589 #~ msgid "Table w&idth:"
24590 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24591
24592 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24593 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24594
24595 #~ msgid "Rotate table"
24596 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24597
24598 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24599 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24600
24601 #~ msgid "Rotate cell"
24602 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24603
24604 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24605 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24606
24607 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24608 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24609
24610 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24611 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24612
24613 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24614 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24615
24616 #~ msgid "*"
24617 #~ msgstr "*"
24618
24619 #~ msgid "MM"
24620 #~ msgstr "MM"
24621
24622 #~ msgid "MMMMM"
24623 #~ msgstr "MMMMM"
24624
24625 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24626 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24627
24628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24629 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24630
24631 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24632 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24633
24634 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24635 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24636
24637 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24638 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24639
24640 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24641 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24642
24643 #~ msgid "Example \\theexample"
24644 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24645
24646 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24647 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24648
24649 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24650 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24651
24652 #~ msgid "Remark \\theremark"
24653 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24654
24655 #~ msgid "Case \\thecase"
24656 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24657
24658 #~ msgid "Question \\thequestion"
24659 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24660
24661 #~ msgid "Note \\thenote"
24662 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24663
24664 #~ msgid "&Output Format:"
24665 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24666
24667 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24668 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24669
24670 #~ msgid "Specify the default paper size."
24671 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24672
24673 #~ msgid "&New:"
24674 #~ msgstr "&Nové:"
24675
24676 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24677 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24678
24679 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24680 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24681
24682 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24683 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24684
24685 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24686 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24687
24688 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24690
24691 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24692 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24693
24694 #~ msgid "HTML|H"
24695 #~ msgstr "HTML"
24696
24697 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24698 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24699
24700 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24701 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24702
24703 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24704 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24705
24706 #~ msgid "branch"
24707 #~ msgstr "vetva"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24711 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24714 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24715
24716 #~ msgid "TOC Title:"
24717 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24718
24719 #~ msgid "For Authors"
24720 #~ msgstr "Pre Autorov"
24721
24722 #~ msgid "\\thesol"
24723 #~ msgstr "\\thesol"
24724
24725 #~ msgid "at Address"
24726 #~ msgstr "na Adrese"
24727
24728 #~ msgid "at address"
24729 #~ msgstr "na adrese"
24730
24731 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24732 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24733
24734 #~ msgid "MiniTOC"
24735 #~ msgstr "Mini obsah"
24736
24737 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24738 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24739
24740 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24741 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24742
24743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24744 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24745
24746 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24747 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24748
24749 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24750 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24751
24752 #~ msgid "Motto"
24753 #~ msgstr "Motto"
24754
24755 #~ msgid "Claim "
24756 #~ msgstr "Nárok "
24757
24758 #~ msgid "Preface:"
24759 #~ msgstr "Predslov:"
24760
24761 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24762 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24763
24764 #~ msgid "Step"
24765 #~ msgstr "Krok"
24766
24767 #~ msgid "Step \\thestep."
24768 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24769
24770 #~ msgid "Appendices Section"
24771 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24772
24773 #~ msgid "--- Appendices ---"
24774 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24775
24776 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24777 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24785 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24786 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24787
24788 #, qt-format
24789 #~ msgid "List of %1$s"
24790 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24791
24792 #~ msgid "Liber"
24793 #~ msgstr "Liber"
24794
24795 #, qt-format
24796 #~ msgid "%1$s unknown"
24797 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24798
24799 #~ msgid "Edit"
24800 #~ msgstr "Upraviť"
24801
24802 #~ msgid "Layout|L"
24803 #~ msgstr "Schéma"
24804
24805 #~ msgid "Documents|D"
24806 #~ msgstr "Dokumenty"
24807
24808 #~ msgid "New from Template...|T"
24809 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24810
24811 #~ msgid "Revert|R"
24812 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24813
24814 #~ msgid "Custom...|C"
24815 #~ msgstr "Vlastné..."
24816
24817 #~ msgid "Redo|d"
24818 #~ msgstr "Opakovať|O"
24819
24820 #~ msgid "Cut|C"
24821 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24822
24823 #~ msgid "Copy|o"
24824 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24825
24826 #~ msgid "Paste|a"
24827 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24828
24829 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24830 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24831
24832 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24833 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24834
24835 #~ msgid "Tabular|T"
24836 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24837
24838 #~ msgid "Thesaurus..."
24839 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24840
24841 #~ msgid "Statistics...|i"
24842 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24843
24844 #~ msgid "Change Tracking|g"
24845 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24846
24847 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24848 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24849
24850 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24851 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24852
24853 #~ msgid "Line Top|T"
24854 #~ msgstr "Čiara hore"
24855
24856 #~ msgid "Line Bottom|B"
24857 #~ msgstr "Čiara dole"
24858
24859 #~ msgid "Line Left|L"
24860 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24861
24862 #~ msgid "Line Right|R"
24863 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24864
24865 #~ msgid "Alignment|i"
24866 #~ msgstr "Zarovnanie"
24867
24868 #~ msgid "Delete Row|w"
24869 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24870
24871 #~ msgid "Copy Row"
24872 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24873
24874 #~ msgid "Swap Rows"
24875 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24876
24877 #~ msgid "Delete Column|D"
24878 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24879
24880 #~ msgid "Copy Column"
24881 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24882
24883 #~ msgid "Swap Columns"
24884 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24885
24886 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24887 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24888
24889 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24890 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24891
24892 #~ msgid "Alignment|A"
24893 #~ msgstr "Zarovnanie"
24894
24895 #~ msgid "Add Row|R"
24896 #~ msgstr "Pridať riadok"
24897
24898 #~ msgid "Add Column|C"
24899 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24900
24901 #~ msgid "Octave"
24902 #~ msgstr "Octave"
24903
24904 #~ msgid "Maxima"
24905 #~ msgstr "Maxima"
24906
24907 #~ msgid "Mathematica"
24908 #~ msgstr "Mathematica"
24909
24910 #~ msgid "Maple, simplify"
24911 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24912
24913 #~ msgid "Maple, factor"
24914 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24915
24916 #~ msgid "Maple, evalm"
24917 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24918
24919 #~ msgid "Maple, evalf"
24920 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24921
24922 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24923 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24924
24925 #~ msgid "Align Environment|A"
24926 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24927
24928 #~ msgid "AlignAt Environment"
24929 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24930
24931 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24932 #~ msgstr "Falign prostredie"
24933
24934 #~ msgid "Gather Environment"
24935 #~ msgstr "Gather prostredie"
24936
24937 #~ msgid "Multline Environment"
24938 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24939
24940 #~ msgid "Special Character|S"
24941 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24942
24943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24944 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24945
24946 #~ msgid "Short Title"
24947 #~ msgstr "Krátky titul"
24948
24949 #~ msgid "Index Entry|I"
24950 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24951
24952 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24953 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24954
24955 #~ msgid "URL...|U"
24956 #~ msgstr "URL...|U"
24957
24958 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24959 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24960
24961 #~ msgid "TeX Code|T"
24962 #~ msgstr "TeX Kód"
24963
24964 #~ msgid "Minipage|p"
24965 #~ msgstr "Minipage"
24966
24967 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24968 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24969
24970 #~ msgid "Floats|a"
24971 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24972
24973 #~ msgid "Include File...|d"
24974 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24975
24976 #~ msgid "Insert File|e"
24977 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24978
24979 #~ msgid "External Material...|x"
24980 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24981
24982 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24983 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24984
24985 #~ msgid "Protected Space|r"
24986 #~ msgstr "Chránená medzera"
24987
24988 #~ msgid "Vertical Space..."
24989 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24990
24991 #~ msgid "Line Break|L"
24992 #~ msgstr "Zlom riadku"
24993
24994 #~ msgid "Protected Dash|D"
24995 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24996
24997 #~ msgid "Single Quote|Q"
24998 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24999
25000 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25001 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25002
25003 #~ msgid "Horizontal Line"
25004 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25005
25006 #~ msgid "Font Change|o"
25007 #~ msgstr "Zmena písma"
25008
25009 #~ msgid "Math Normal Font"
25010 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25011
25012 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25013 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25014
25015 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25016 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25017
25018 #~ msgid "Math Roman Family"
25019 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25020
25021 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25022 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25023
25024 #~ msgid "Math Bold Series"
25025 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25026
25027 #~ msgid "Text Normal Font"
25028 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25029
25030 #~ msgid "Floatflt Figure"
25031 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25032
25033 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25034 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25035
25036 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25037 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25038
25039 #~ msgid "Character...|C"
25040 #~ msgstr "Znak..."
25041
25042 #~ msgid "Paragraph...|P"
25043 #~ msgstr "Odstavec..."
25044
25045 #~ msgid "Document...|D"
25046 #~ msgstr "Dokument...|D"
25047
25048 #~ msgid "Tabular...|T"
25049 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25050
25051 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25052 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25053
25054 #~ msgid "Noun Style|N"
25055 #~ msgstr "Štýl Meno"
25056
25057 #~ msgid "Bold Style|B"
25058 #~ msgstr "Tučný štýl"
25059
25060 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25061 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25062
25063 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25064 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25065
25066 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25067 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25068
25069 #~ msgid "Update|U"
25070 #~ msgstr "Aktualizovať"
25071
25072 #~ msgid "TeX Information|X"
25073 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25074
25075 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25076 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25077
25078 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25079 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25080
25081 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25083
25084 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25086
25087 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25089
25090 #~ msgid "Extended Features|E"
25091 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25092
25093 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25094 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25095
25096 #~ msgid "Preferences..."
25097 #~ msgstr "Preferencie..."
25098
25099 #~ msgid "Quit LyX"
25100 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25101
25102 #, qt-format
25103 #~ msgid "%1$d words checked."
25104 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25105
25106 #~ msgid "One word checked."
25107 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25108
25109 #~ msgid "Spelling check completed"
25110 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25111
25112 #~ msgid "Basi&c"
25113 #~ msgstr "Základné"
25114
25115 #~ msgid "&Command:"
25116 #~ msgstr "Príkaz:"
25117
25118 #~ msgid "Search text is empty!"
25119 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25120
25121 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25122 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25123
25124 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25125 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25129 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25130 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25131 #~ msgstr ""
25132 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25133 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25134 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25135
25136 #~ msgid "varGamma"
25137 #~ msgstr "varGamma"
25138
25139 #~ msgid "varDelta"
25140 #~ msgstr "varDelta"
25141
25142 #~ msgid "varTheta"
25143 #~ msgstr "varTheta"
25144
25145 #~ msgid "varLambda"
25146 #~ msgstr "varLambda"
25147
25148 #~ msgid "varXi"
25149 #~ msgstr "varXi"
25150
25151 #~ msgid "varPi"
25152 #~ msgstr "varPi"
25153
25154 #~ msgid "varSigma"
25155 #~ msgstr "varSigma"
25156
25157 #~ msgid "varUpsilon"
25158 #~ msgstr "varUpsilon"
25159
25160 #~ msgid "varPhi"
25161 #~ msgstr "varPhi"
25162
25163 #~ msgid "varPsi"
25164 #~ msgstr "varPsi"
25165
25166 #~ msgid "varOmega"
25167 #~ msgstr "varOmega"
25168
25169 #~ msgid "Affilation:"
25170 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25171
25172 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25173 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25174
25175 #~ msgid "DockWidget"
25176 #~ msgstr "DockWidget"
25177
25178 #~ msgid "comment"
25179 #~ msgstr "komentár"
25180
25181 #~ msgid "greyedout"
25182 #~ msgstr "zosivelé"
25183
25184 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25185 #~ msgstr "Poznámka"
25186
25187 #~ msgid "&Use Defaults"
25188 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25189
25190 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25191 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25192
25193 #~ msgid "X; "
25194 #~ msgstr "X; "
25195
25196 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25197 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25198
25199 #~ msgid "Open Target...|O"
25200 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25201
25202 #~ msgid "misspelled marking"
25203 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25204
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25207 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25208 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25209 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25210 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25213 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25214 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25215 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25216
25217 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25218 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25219
25220 #~ msgid "Use &XeTeX"
25221 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25222
25223 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25224 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25225
25226 #~ msgid "&Use babel"
25227 #~ msgstr "Použiť babel"
25228
25229 #~ msgid "&Global"
25230 #~ msgstr "&Globálne"
25231
25232 #~ msgid "Flex:Institute"
25233 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25234
25235 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25236 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25237
25238 #~ msgid "scheme"
25239 #~ msgstr "náčrtok"
25240
25241 #~ msgid "chart"
25242 #~ msgstr "nákres"
25243
25244 #~ msgid "graph"
25245 #~ msgstr "grafika"
25246
25247 #~ msgid "Flex:Alert"
25248 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25249
25250 #~ msgid "Flex:Structure"
25251 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25252
25253 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25254 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25255
25256 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25257 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25258
25259 #~ msgid "Flex:Firstname"
25260 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25261
25262 #~ msgid "Flex:Fname"
25263 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25264
25265 #~ msgid "Flex:Surname"
25266 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Filename"
25269 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Literal"
25272 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25273
25274 #~ msgid "Flex:Emph"
25275 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25278 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25279
25280 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25281 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25282
25283 #~ msgid "Flex:Volume"
25284 #~ msgstr "Flex:Volume"
25285
25286 #~ msgid "Flex:Day"
25287 #~ msgstr "Flex:Deň"
25288
25289 #~ msgid "Flex:Month"
25290 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25291
25292 #~ msgid "Flex:Year"
25293 #~ msgstr "Flex:Rok"
25294
25295 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25296 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25297
25298 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25299 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25300
25301 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25302 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25303
25304 #~ msgid "Flex:ISSN"
25305 #~ msgstr "Flex:SSN"
25306
25307 #~ msgid "Flex:CODEN"
25308 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25309
25310 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25311 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25312
25313 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25314 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25315
25316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25317 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25318
25319 #~ msgid "Flex:Code"
25320 #~ msgstr "Flex:Kód"
25321
25322 #~ msgid "Flex:Dscr"
25323 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25324
25325 #~ msgid "Flex:Keyword"
25326 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25327
25328 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25329 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25330
25331 #~ msgid "Flex:Orgname"
25332 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25333
25334 #~ msgid "Flex:Street"
25335 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25336
25337 #~ msgid "Flex:City"
25338 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25339
25340 #~ msgid "Flex:State"
25341 #~ msgstr "Flex:Štát"
25342
25343 #~ msgid "Flex:Postcode"
25344 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25345
25346 #~ msgid "Flex:Country"
25347 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25348
25349 #~ msgid "Flex:Directory"
25350 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25351
25352 #~ msgid "Flex:Email"
25353 #~ msgstr "Flex:Email"
25354
25355 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25356 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25357
25358 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25359 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25360
25361 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25362 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25363
25364 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25365 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25366
25367 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25368 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25369
25370 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25371 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25372
25373 #~ msgid "Flex"
25374 #~ msgstr "Flex"
25375
25376 #~ msgid "Foot"
25377 #~ msgstr "Päta"
25378
25379 #~ msgid "Note:Comment"
25380 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25381
25382 #~ msgid "Note:Note"
25383 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25384
25385 #~ msgid "Note:Greyedout"
25386 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25387
25388 #~ msgid "Box:Shaded"
25389 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25390
25391 #~ msgid "Wrap"
25392 #~ msgstr "Obtekanie"
25393
25394 #~ msgid "Argument"
25395 #~ msgstr "Argument"
25396
25397 #~ msgid "Info:menu"
25398 #~ msgstr "Info:menu"
25399
25400 #~ msgid "Info:shortcut"
25401 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25402
25403 #~ msgid "Info:shortcuts"
25404 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25405
25406 #~ msgid "Flex:Endnote"
25407 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25408
25409 #~ msgid "Flex:Initial"
25410 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25411
25412 #~ msgid "Flex:Glosse"
25413 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25414
25415 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25416 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25417
25418 #~ msgid "Flex:Expression"
25419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25420
25421 #~ msgid "Flex:Concepts"
25422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25423
25424 #~ msgid "Flex:Meaning"
25425 #~ msgstr "Flex: Význam"
25426
25427 #~ msgid "Flex:Noun"
25428 #~ msgstr "Flex:Meno"
25429
25430 #~ msgid "Flex:Strong"
25431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25432
25433 #~ msgid "Noweb literate programming"
25434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25435
25436 #~ msgid "Norsk"
25437 #~ msgstr "Nórsky"
25438
25439 #~ msgid "Nynorsk"
25440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25441
25442 #~ msgid "file[[scope]]"
25443 #~ msgstr "súboru"
25444
25445 #~ msgid "master document[[scope]]"
25446 #~ msgstr "hlavný dokument"
25447
25448 #~ msgid "open files[[scope]]"
25449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25450
25451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25452 #~ msgstr "príručiek"
25453
25454 #~ msgid "Keywordsr"
25455 #~ msgstr "Heslá"
25456
25457 #~ msgid "Current &paragraph"
25458 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25459
25460 #~ msgid "A&vailable indices:"
25461 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25462
25463 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25464 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25465
25466 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25467 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25468
25469 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25470 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25471
25472 #~ msgid "Vert. Phantom"
25473 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25474
25475 #~ msgid "Successful "
25476 #~ msgstr "Úspešne "
25477
25478 #~ msgid "Error "
25479 #~ msgstr "Chyba "
25480
25481 #~ msgid "All indices"
25482 #~ msgstr "Všetky indexy"
25483
25484 #~ msgid "&Ok"
25485 #~ msgstr "OK"
25486
25487 #~ msgid "Cust&om:"
25488 #~ msgstr "Vlastné:"
25489
25490 #, qt-format
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25493 #~ "lyx2lyx script."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25496
25497 #, qt-format
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "The specified document\n"
25500 #~ "%1$s\n"
25501 #~ "could not be read."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Požadovaný dokument\n"
25504 #~ "%1$s\n"
25505 #~ "sa nedal čítať."
25506
25507 #~ msgid "Could not read document"
25508 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25509
25510 #~ msgid "Cannot view URL"
25511 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25512
25513 #~ msgid "Hyperlink"
25514 #~ msgstr "Hyperlinka"
25515
25516 #~ msgid "Label"
25517 #~ msgstr "Značka"
25518
25519 #, qt-format
25520 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25521 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25522
25523 #, qt-format
25524 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25525 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25526
25527 #~ msgid "Invisible"
25528 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25529
25530 #~ msgid "Height:"
25531 #~ msgstr "Výška:"
25532
25533 #~ msgid "Value of the line height."
25534 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25535
25536 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25537 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25538
25539 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25540 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25541
25542 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25543 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25544
25545 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25546 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25547
25548 #~ msgid "Element:Firstname"
25549 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25550
25551 #~ msgid "Element:Fname"
25552 #~ msgstr "Element:KMeno"
25553
25554 #~ msgid "Element:Filename"
25555 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25556
25557 #~ msgid "Element:Citation-number"
25558 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25559
25560 #~ msgid "Element:Issue-number"
25561 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25562
25563 #~ msgid "Element:Issue-day"
25564 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25565
25566 #~ msgid "Element:Issue-months"
25567 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25568
25569 #~ msgid "Element:SS-Title"
25570 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25571
25572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25573 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25574
25575 #~ msgid "Element:Postcode"
25576 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25577
25578 #~ msgid "Element:Directory"
25579 #~ msgstr "Element: Adresár"
25580
25581 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25582 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25583
25584 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25585 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25586
25587 #~ msgid "Element:GuiButton"
25588 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25589
25590 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25591 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25592
25593 #~ msgid "CharStyle"
25594 #~ msgstr "Štýl znaku"
25595
25596 #~ msgid "Custom:Endnote"
25597 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25598
25599 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25601
25602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25603 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25604
25605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25606 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25607
25608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25609 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25610
25611 #~ msgid "CharStyle:Code"
25612 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25613
25614 #~ msgid "FrmtRef: "
25615 #~ msgstr "FrmtRef: "
25616
25617 #~ msgid "Glossary term"
25618 #~ msgstr "Glosse"
25619
25620 #~ msgid "Middle|d"
25621 #~ msgstr "Stredné"
25622
25623 #~ msgid "caption frame"
25624 #~ msgstr "popisok (rám)"
25625
25626 #~ msgid "top/bottom line"
25627 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25628
25629 #~ msgid "Decimal point:"
25630 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25631
25632 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25633 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25634
25635 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25636 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25637
25638 #~ msgid "Screen &DPI:"
25639 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25640
25641 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25642 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25643
25644 #~ msgid "ColorUi"
25645 #~ msgstr "ColorUi"
25646
25647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25648 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25649
25650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25651 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25652
25653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25655
25656 #~ msgid "Publisher ID"
25657 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25658
25659 #~ msgid "OptArg"
25660 #~ msgstr "OptArg"
25661
25662 #~ msgid "TheoremTemplate"
25663 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25664
25665 #~ msgid "Theorem #:"
25666 #~ msgstr "Teoréma #:"
25667
25668 #~ msgid "Lemma #:"
25669 #~ msgstr "Lemma #:"
25670
25671 #~ msgid "Corollary #:"
25672 #~ msgstr "Corollary #:"
25673
25674 #~ msgid "Proposition #:"
25675 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25676
25677 #~ msgid "Conjecture #:"
25678 #~ msgstr "Dohad #:"
25679
25680 #~ msgid "Criterion #:"
25681 #~ msgstr "Kritérium #:"
25682
25683 #~ msgid "Fact #:"
25684 #~ msgstr "Fakt #:"
25685
25686 #~ msgid "Axiom #:"
25687 #~ msgstr "Axiom #:"
25688
25689 #~ msgid "Definition #:"
25690 #~ msgstr "Definícia #:"
25691
25692 #~ msgid "Example #:"
25693 #~ msgstr "Príklad #:"
25694
25695 #~ msgid "Condition #:"
25696 #~ msgstr "Podmienka #:"
25697
25698 #~ msgid "Problem #:"
25699 #~ msgstr "Problém #:"
25700
25701 #~ msgid "Exercise #:"
25702 #~ msgstr "Úloha #:"
25703
25704 #~ msgid "Remark #:"
25705 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25706
25707 #~ msgid "Claim #:"
25708 #~ msgstr "Nárok #:"
25709
25710 #~ msgid "Note #:"
25711 #~ msgstr "Poznámka #:"
25712
25713 #~ msgid "Notation #:"
25714 #~ msgstr "Notácia #:"
25715
25716 #~ msgid "Case #:"
25717 #~ msgstr "Prípad #:"
25718
25719 #~ msgid "Footernote"
25720 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25721
25722 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25723 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25724
25725 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25726 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25727
25728 #~ msgid "Overwrite all files?"
25729 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25730
25731 #~ msgid "Continue &asking"
25732 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25733
25734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25735 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25736
25737 #~ msgid "Thin space"
25738 #~ msgstr "Úzka medzera"
25739
25740 #~ msgid "Medium space"
25741 #~ msgstr "Stredná medzera"
25742
25743 #~ msgid "Thick space"
25744 #~ msgstr "Tučná medzera"
25745
25746 #~ msgid "Negative thin space"
25747 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25748
25749 #~ msgid "Negative medium space"
25750 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25751
25752 #~ msgid "Negative thick space"
25753 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25754
25755 #~ msgid "Inter-word space"
25756 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25757
25758 #~ msgid "Date format"
25759 #~ msgstr "Formát dátumu"
25760
25761 #~ msgid "Unknown buffer info"
25762 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25763
25764 #~ msgid "QQuad Space"
25765 #~ msgstr "QQuad medzera"
25766
25767 #~ msgid "Preview\t"
25768 #~ msgstr "Náhľad\t"
25769
25770 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25771 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25772
25773 #~ msgid "Options"
25774 #~ msgstr "Možnosti"
25775
25776 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25777 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25778
25779 #~ msgid "&Replace with..."
25780 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25781
25782 #~ msgid "Ne&xt"
25783 #~ msgstr "Ďalší"
25784
25785 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25786 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25787
25788 #~ msgid "Pre&vious"
25789 #~ msgstr "Predošlí"
25790
25791 #~ msgid "&Keep case"
25792 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25793
25794 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25795 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25796
25797 #~ msgid "&Find..."
25798 #~ msgstr "Nájsť..."
25799
25800 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25801 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25802
25803 #~ msgid "&Next"
25804 #~ msgstr "Ďalší"
25805
25806 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25807 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25808
25809 #~ msgid "&Previous"
25810 #~ msgstr "&Predošlí"
25811
25812 #~ msgid "&Advanced"
25813 #~ msgstr "Pokročilé"
25814
25815 #~ msgid "Ch. "
25816 #~ msgstr "Kap. "
25817
25818 #, qt-format
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25821 #~ "%1$s.layout,\n"
25822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25823 #~ "class or style file required by it is not\n"
25824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25825 #~ "for more information.\n"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25828 #~ "%1$s.layout,\n"
25829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25833
25834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25836
25837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25839
25840 #~ msgid "Any &word"
25841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25842
25843 #, qt-format
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25846 #~ "%2$s"
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25849 #~ "%2$s"
25850
25851 #~ msgid "&Dummy"
25852 #~ msgstr "&Atrapa"
25853
25854 #~ msgid "F&ind:"
25855 #~ msgstr "&Nájsť:"
25856
25857 #~ msgid "The Enter key works, too"
25858 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25859
25860 #~ msgid "The delete key works, too"
25861 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25862
25863 #~ msgid "D&elete"
25864 #~ msgstr "Z&mazať"
25865
25866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25867 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25868
25869 #~ msgid "&BibTeX command:"
25870 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25871
25872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25873 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25874
25875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25876 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25877
25878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25879 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25880
25881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25882 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25883
25884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25885 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25886
25887 #~ msgid "Use input encod&ing"
25888 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25889
25890 #~ msgid "Jump to the label"
25891 #~ msgstr "Skok na značku"
25892
25893 #~ msgid "Merge cells"
25894 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25895
25896 #~ msgid "Listing settings"
25897 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25898
25899 #~ msgid "Strasse"
25900 #~ msgstr "Ulica"
25901
25902 #~ msgid "Land"
25903 #~ msgstr "Štát"
25904
25905 #~ msgid "BLZ"
25906 #~ msgstr "Kód banky"
25907
25908 #~ msgid "Konto"
25909 #~ msgstr "Účet"
25910
25911 #~ msgid "Insert|n"
25912 #~ msgstr "Vložiť"
25913
25914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25915 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25916
25917 #~ msgid "View DVI"
25918 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25919
25920 #~ msgid "Update DVI"
25921 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25922
25923 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25924 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25925
25926 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25927 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25928
25929 #~ msgid "View PostScript"
25930 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25931
25932 #~ msgid "Update PostScript"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25934
25935 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25936 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25937
25938 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25939 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25940
25941 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25942 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25943
25944 #~ msgid ""
25945 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25946 #~ "You may not have the right languages installed."
25947 #~ msgstr ""
25948 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25949 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25950
25951 #~ msgid ""
25952 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25953 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25956 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25957
25958 #, qt-format
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25961 #~ "`%2$s'."
25962 #~ msgstr ""
25963 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25964 #~ "`%2$s'."
25965
25966 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25967 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25968
25969 #, qt-format
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25972 #~ "encoding `%2$s'."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25975 #~ "`%2$s'."
25976
25977 #, qt-format
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25983 #~ "`%2$s'."
25984
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25989 #~ "\".ispell_english\"."
25990
25991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25992 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26000 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26001 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26002
26003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26004 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26005
26006 #, qt-format
26007 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26008 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26009
26010 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26011 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26012
26013 #, qt-format
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26016 #~ "\n"
26017 #~ "%1$s."
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26020 #~ "\n"
26021 #~ "%1$s."
26022
26023 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26024 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26025
26026 #~ msgid "Branch Settings"
26027 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26033 #~ "'?'."
26034
26035 #~ msgid "Length"
26036 #~ msgstr "Dĺžka"
26037
26038 #~ msgid "TeX Code Settings"
26039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26040
26041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26042 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26043
26044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26045 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26046
26047 #~ msgid "ispell"
26048 #~ msgstr "ispell"
26049
26050 #~ msgid "pspell (library)"
26051 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26052
26053 #~ msgid "aspell (library)"
26054 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26055
26056 #~ msgid "*.pws"
26057 #~ msgstr "*.pws"
26058
26059 #~ msgid "*.ispell"
26060 #~ msgstr "*.ispell"
26061
26062 #~ msgid "Spellchecker error"
26063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26064
26065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26070 #~ "Maybe it has been killed."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26073 #~ "Možno bol zabitý."
26074
26075 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26077
26078 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26079 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26080
26081 #~ msgid "No Table of contents"
26082 #~ msgstr "Bez obsahu"
26083
26084 #~ msgid "Opened inset"
26085 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26086
26087 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26088 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26089
26090 #, qt-format
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26094 #~ "%1$s."
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26097 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26098 #~ "%1$s."
26099
26100 #~ msgid "Opened Box Inset"
26101 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26102
26103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26104 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26105
26106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26108
26109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26111
26112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26114
26115 #~ msgid "Opened Float Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26117
26118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26120
26121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26123
26124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26126
26127 #~ msgid "Opened Note Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26129
26130 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26132
26133 #~ msgid "Opened table"
26134 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26135
26136 #~ msgid "Opened Text Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26138
26139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26141
26142 #~ msgid "Anschrift:"
26143 #~ msgstr "Adresa:"
26144
26145 #~ msgid "Briefkopf:"
26146 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26147
26148 #~ msgid "Absender:"
26149 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26150
26151 #~ msgid "Zusatz:"
26152 #~ msgstr "Prídavok:"
26153
26154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26155 #~ msgstr "Vaše značky:"
26156
26157 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26158 #~ msgstr "Naše značky:"
26159
26160 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26161 #~ msgstr "Referenta:"
26162
26163 #~ msgid "Unterschrift:"
26164 #~ msgstr "Podpis:"
26165
26166 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26167 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26168
26169 #~ msgid "Vorwahl:"
26170 #~ msgstr "Predvoľba:"
26171
26172 #~ msgid "Telefon:"
26173 #~ msgstr "Telefón:"
26174
26175 #~ msgid "Ort:"
26176 #~ msgstr "Miesto:"
26177
26178 #~ msgid "Datum:"
26179 #~ msgstr "Dátum:"
26180
26181 #~ msgid "Betreff:"
26182 #~ msgstr "Predmet:"
26183
26184 #~ msgid "Anrede:"
26185 #~ msgstr "Oslovenie:"
26186
26187 #~ msgid "Gruss:"
26188 #~ msgstr "Pozdrav:"
26189
26190 #~ msgid "Anlage(n):"
26191 #~ msgstr "Prílohy:"
26192
26193 #~ msgid "Verteiler:"
26194 #~ msgstr "NaVedomie:"
26195
26196 #~ msgid "Text:"
26197 #~ msgstr "Text:"
26198
26199 #~ msgid "Strasse:"
26200 #~ msgstr "Ulica:"
26201
26202 #~ msgid "Land:"
26203 #~ msgstr "Štát:"
26204
26205 #~ msgid "RetourAdresse:"
26206 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26207
26208 #~ msgid "MeinZeichen:"
26209 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26210
26211 #~ msgid "IhrZeichen:"
26212 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26213
26214 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26215 #~ msgstr "VášList:"
26216
26217 #~ msgid "BLZ:"
26218 #~ msgstr "Kód banky:"
26219
26220 #~ msgid "Konto:"
26221 #~ msgstr "Účet:"
26222
26223 #~ msgid "Adresse:"
26224 #~ msgstr "Adresa:"
26225
26226 #~ msgid "Anlagen:"
26227 #~ msgstr "Prílohy:"
26228
26229 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26230 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26231
26232 #~ msgid "Latex"
26233 #~ msgstr "Latex"
26234
26235 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26236 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26237
26238 #~ msgid "No file open!"
26239 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26240
26241 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26242 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26243
26244 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26245 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26246
26247 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26248 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26249
26250 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26251 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26252
26253 #~ msgid "Toggle Label|L"
26254 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26255
26256 #~ msgid "B&rowse..."
26257 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26258
26259 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26260 #~ msgstr "Počet kópií"
26261
26262 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26263 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26264
26265 #~ msgid "Ne&w"
26266 #~ msgstr "No&vý"
26267
26268 #~ msgid "Grou&p Name:"
26269 #~ msgstr "Me&no:"
26270
26271 #~ msgid "&Postscript driver:"
26272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26273
26274 #~ msgid "Append Parameter"
26275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26276
26277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26279
26280 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26282
26283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26285
26286 #~ msgid "figure"
26287 #~ msgstr "Obrázok"
26288
26289 #~ msgid "table"
26290 #~ msgstr "Tabuľka"
26291
26292 #~ msgid "algorithm"
26293 #~ msgstr "Algoritmus"
26294
26295 #~ msgid "tableau"
26296 #~ msgstr "Tabuľka"
26297
26298 #~ msgid "keywords"
26299 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26300
26301 #~ msgid "FAQ|F"
26302 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26303
26304 #~ msgid "Table of Contents|a"
26305 #~ msgstr "Obsah|O"
26306
26307 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26308 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26309
26310 #~ msgid "American"
26311 #~ msgstr "Americky"
26312
26313 #~ msgid "Austrian"
26314 #~ msgstr "Rakúsky"
26315
26316 #~ msgid "British"
26317 #~ msgstr "Britsky"
26318
26319 #~ msgid "Canadian"
26320 #~ msgstr "Kanadsky"
26321
26322 #~ msgid "Reference\t"
26323 #~ msgstr "Referencia"
26324
26325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26326 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26327
26328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26329 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26330
26331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26332 #~ msgstr "Návratová adresa"
26333
26334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26335 #~ msgstr "K&onvertor:"
26336
26337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26338 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26339
26340 #~ msgid "LaTeX default"
26341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26342
26343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26345
26346 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26347 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26348
26349 #, qt-format
26350 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26351 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26352
26353 #~ msgid "Class not found"
26354 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26355
26356 #~ msgid "Changed Layout"
26357 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26358
26359 #~ msgid "Unknown layout"
26360 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26361
26362 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26363 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26364
26365 #~ msgid "Display image in LyX"
26366 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26367
26368 #~ msgid "Screen display"
26369 #~ msgstr "Obrazovka"
26370
26371 #~ msgid "Monochrome"
26372 #~ msgstr "Monochromaticky"
26373
26374 #~ msgid "Grayscale"
26375 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26376
26377 #~ msgid "%"
26378 #~ msgstr "%"
26379
26380 #~ msgid "&Display:"
26381 #~ msgstr "&Displej:"
26382
26383 #~ msgid "Sca&le:"
26384 #~ msgstr "&Mierka:"
26385
26386 #~ msgid "Scr&een Display:"
26387 #~ msgstr "Obrazovka"
26388
26389 #~ msgid "Do not display"
26390 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26391
26392 #~ msgid "Unknown Info: "
26393 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26394
26395 #, qt-format
26396 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26397 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26398
26399 #, qt-format
26400 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26401 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26402
26403 #~ msgid "<- C&lear"
26404 #~ msgstr "&Zmazať"
26405
26406 #~ msgid "A&pply"
26407 #~ msgstr "&Použiť"
26408
26409 #~ msgid "Add"
26410 #~ msgstr "&Pridať"
26411
26412 #~ msgid "Remove"
26413 #~ msgstr "&Odstrániť"
26414
26415 #~ msgid "E&mbed"
26416 #~ msgstr "Prvé_meno"
26417
26418 #~ msgid "Edit the file externally"
26419 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26420
26421 #~ msgid "&Edit File..."
26422 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26423
26424 #~ msgid "LyX View"
26425 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26426
26427 #~ msgid "&Center"
26428 #~ msgstr "Na stred"
26429
26430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26431 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26432
26433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26434 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26435
26436 #~ msgid "Clear"
26437 #~ msgstr "&Zmazať"
26438
26439 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26441
26442 #~ msgid " writing embedded files."
26443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26444
26445 #~ msgid " could not write embedded files!"
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26447
26448 #~ msgid "Failed to extract file"
26449 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26450
26451 #~ msgid "Copy file failure"
26452 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26453
26454 #~ msgid "Failed to embed file"
26455 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26456
26457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26459
26460 #~ msgid "Sync file failure"
26461 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26462
26463 #~ msgid "Packing all files"
26464 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26465
26466 #~ msgid "Failed to write file"
26467 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26468
26469 #~ msgid "Save failure"
26470 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26471
26472 #~ msgid "Extra embedded file"
26473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26474
26475 #~ msgid "Plain Text"
26476 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26477
26478 #~ msgid "Enspace|E"
26479 #~ msgstr "&Nahradiť"
26480
26481 #~ msgid "Document could not be read"
26482 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26483
26484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26485 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26486
26487 #~ msgid "Properties...|P"
26488 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26489
26490 #~ msgid "New Line|e"
26491 #~ msgstr "ako riadky|r"
26492
26493 #~ msgid "Line Break|B"
26494 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26495
26496 #~ msgid "line break"
26497 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26498
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26501
26502 #~ msgid "Links"
26503 #~ msgstr "Zoznam"
26504
26505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26506 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26507
26508 #~ msgid "Swap Columns|w"
26509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26510
26511 #~ msgid "true"
26512 #~ msgstr "Ulica"
26513
26514 #~ msgid "false"
26515 #~ msgstr "Zavrieť"
26516
26517 #~ msgid "&float"
26518 #~ msgstr "objekt:"
26519
26520 #~ msgid "S&ubfigure"
26521 #~ msgstr "Podo&brázok"
26522
26523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26524 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26525
26526 #~ msgid "Ca&ption:"
26527 #~ msgstr "Po&pisok:"
26528
26529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26530 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26531
26532 #~ msgid "&Shaded"
26533 #~ msgstr "&Uložiť"
26534
26535 #~ msgid "Paper Size"
26536 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26537
26538 #~ msgid "&Colors"
26539 #~ msgstr "&Farby"
26540
26541 #~ msgid "&File formats"
26542 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26543
26544 #~ msgid "&GUI name:"
26545 #~ msgstr "&GUI názov"
26546
26547 #~ msgid "External Applications"
26548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26549
26550 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26551 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26552
26553 #~ msgid "Save/restore window position"
26554 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26555
26556 #~ msgid " every"
26557 #~ msgstr " každých"
26558
26559 #~ msgid "&URL:"
26560 #~ msgstr "&URL"
26561
26562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26563 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26564
26565 #~ msgid "Default (outer)"
26566 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26567
26568 #~ msgid "Outer"
26569 #~ msgstr "Vonkajší"
26570
26571 #~ msgid "&Units:"
26572 #~ msgstr "&Jednotky:"
26573
26574 #~ msgid "Bahasa"
26575 #~ msgstr "Bahasky"
26576
26577 #~ msgid "Magyar"
26578 #~ msgstr "Maďarsky"
26579
26580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26581 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26582
26583 #~ msgid "Framed|F"
26584 #~ msgstr "Parametre"
26585
26586 #~ msgid "Shaded|S"
26587 #~ msgstr "&Tvar:"
26588
26589 #~ msgid "Insert URL"
26590 #~ msgstr "Vložiť URL"
26591
26592 #~ msgid "Can't load document class"
26593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26594
26595 #, qt-format
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "The document could not be converted\n"
26598 #~ "into the document class %1$s."
26599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26600
26601 #~ msgid "&Switch to document"
26602 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26603
26604 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26605 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26606
26607 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26608 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26609
26610 #~ msgid "Copiers"
26611 #~ msgstr "Kópie"
26612
26613 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26614 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26615
26616 #~ msgid "Boxed"
26617 #~ msgstr "Tučné"
26618
26619 #~ msgid "Doublebox"
26620 #~ msgstr "Dvojité"
26621
26622 #~ msgid "Unknown inset name: "
26623 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26624
26625 #~ msgid "Program Listing "
26626 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26627
26628 #~ msgid "Framed"
26629 #~ msgstr "Parametre"
26630
26631 #~ msgid "Url: "
26632 #~ msgstr "Url: "
26633
26634 #~ msgid "HtmlUrl: "
26635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26636
26637 #, qt-format
26638 #~ msgid "%1$d words in selection."
26639 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26640
26641 #, qt-format
26642 #~ msgid "%1$d words in document."
26643 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26644
26645 #~ msgid "One word in selection."
26646 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26647
26648 #~ msgid "One word in document."
26649 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26650
26651 #~ msgid "Count words"
26652 #~ msgstr "Počet slov"
26653
26654 #~ msgid "Encoding error"
26655 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26656
26657 #~ msgid "Placeholders"
26658 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26659
26660 #~ msgid "&Right"
26661 #~ msgstr "Vpravo"
26662
26663 #~ msgid "Case."
26664 #~ msgstr "Vložiť"
26665
26666 #~ msgid "&Load"
26667 #~ msgstr "&Načítať"
26668
26669 #~ msgid "Printer &name:"
26670 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26671
26672 #~ msgid "Columns "
26673 #~ msgstr "Stĺpce"
26674
26675 #~ msgid "Overprint "
26676 #~ msgstr "Separát"
26677
26678 #~ msgid "Conjecture "
26679 #~ msgstr "Dohad"
26680
26681 #~ msgid "Font st&yle:"
26682 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26683
26684 #~ msgid "Part "
26685 #~ msgstr "Časť"
26686
26687 #~ msgid "columns "
26688 #~ msgstr "Stĺpce"
26689
26690 #~ msgid "overprint "
26691 #~ msgstr "Predtlač"
26692
26693 #~ msgid "overlayarea"
26694 #~ msgstr "Prekrytie"
26695
26696 #~ msgid "Corollary_"
26697 #~ msgstr "Ľutujem."
26698
26699 #~ msgid "Definition. "
26700 #~ msgstr "Definícia"
26701
26702 #~ msgid "Example. "
26703 #~ msgstr "Príklad"
26704
26705 #~ msgid "Fact. "
26706 #~ msgstr "Fakt"
26707
26708 #~ msgid "Proof. "
26709 #~ msgstr "Dôkaz"
26710
26711 #~ msgid "note: "
26712 #~ msgstr "poznámka"
26713
26714 #~ msgid "&Extended Chars"
26715 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26716
26717 #~ msgid "default"
26718 #~ msgstr "štandardné"
26719
26720 #~ msgid "common"
26721 #~ msgstr "Komentár"
26722
26723 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26724 #~ msgstr "Obsah"
26725
26726 #~ msgid "Toc"
26727 #~ msgstr "Námet"
26728
26729 #~ msgid "Table of Contents|T"
26730 #~ msgstr "Obsah|O"
26731
26732 #~ msgid "OK"
26733 #~ msgstr "&OK"
26734
26735 #~ msgid "Chinese"
26736 #~ msgstr "Kópie"
26737
26738 #~ msgid "Upper"
26739 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26740
26741 #~ msgid "Table of contents"
26742 #~ msgstr "Obsah"
26743
26744 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26745 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26746
26747 #~ msgid "block "
26748 #~ msgstr "Do bloku"
26749
26750 #~ msgid "Corollary.  "
26751 #~ msgstr "Ľutujem."
26752
26753 #~ msgid "&Caption"
26754 #~ msgstr "Názov"
26755
26756 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26757 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26758
26759 #~ msgid "&Label"
26760 #~ msgstr "&Označenie:"
26761
26762 #~ msgid "A Label for the caption"
26763 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26764
26765 #~ msgid "<- P&romote"
26766 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26767
26768 #~ msgid "D&own"
26769 #~ msgstr "Hotovo"
26770
26771 #~ msgid "Upd&ate"
26772 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26773
26774 #~ msgid "SubSection"
26775 #~ msgstr "Pododdiel"
26776
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26779 #~ "font change."
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26782 #~ "definovanie zmeny písma."
26783
26784 #~ msgid "Unknown toc list"
26785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26786
26787 #~ msgid "Insert glossary entry"
26788 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26789
26790 #~ msgid "Glo"
26791 #~ msgstr "&Globálne"
26792
26793 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26794 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26795
26796 #~ msgid "&Detach panel"
26797 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26798
26799 #~ msgid "Insert spacing"
26800 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26801
26802 #~ msgid "Set limits style"
26803 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26804
26805 #~ msgid "Set math font"
26806 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26807
26808 #~ msgid "Insert fraction"
26809 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26810
26811 #~ msgid "Math Panel|l"
26812 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26813
26814 #~ msgid "Math Panel|P"
26815 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26816
26817 #~ msgid "Show math panel"
26818 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26819
26820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26821 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26822
26823 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26824 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26825
26826 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26827 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26828
26829 #, qt-format
26830 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26831 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26832
26833 #~ msgid "Insert math delimiters"
26834 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26835
26836 #~ msgid "E&xtra options"
26837 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26838
26839 #~ msgid "Alig&nment:"
26840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26841
26842 #~ msgid "&From:"
26843 #~ msgstr "&Z:"
26844
26845 #~ msgid "&Converters"
26846 #~ msgstr "&Konvertory"
26847
26848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26850
26851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26853
26854 #~ msgid "#*"
26855 #~ msgstr "*"
26856
26857 #~ msgid "PrettyRef: "
26858 #~ msgstr "PeknáRef: "
26859
26860 #~ msgid "Opening child document "
26861 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26862
26863 #~ msgid "Special Insets|S"
26864 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26865
26866 #~ msgid "Insets|n"
26867 #~ msgstr "Vložiť|I"