1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný št&ýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
509 msgstr "Preme&nuj..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj &Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3928 src/Buffer.cpp:3991 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citácie:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Vybrané Citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
906 msgstr "Všetky políčka"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulárny Výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
918 msgstr "Typy záznamov:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "Všetky typy záznamov"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgstr "Farby fontov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavný text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Klikni na zmenu farby"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Návrat farby na štandard"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Zosivelé poznámky:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Farby pozadia"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Tieňované rámky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnaj revízie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "Revízie naspäť"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "Medzi revíziami"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "Nový Dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "Bývalí Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "Prechádzať..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "Nový Dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "Bývalí Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1025 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1029 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1030 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1038 msgid "Match delimiter types"
1039 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1042 msgid "&Keep matched"
1043 msgstr "Drža&ť spárované"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Názov súboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné šablóny"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX Voľby"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1163 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1166 "Nastaveniach povolený."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1199 msgid "The origin of the rotation"
1200 msgstr "Počiatok otáčania"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1215 msgid "Height of image in output"
1216 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "Vľavo dole:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgstr "Vp&ravo hore:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1255 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1256 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "Získať zo súboru"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1281 msgid "Replace &with:"
1282 msgstr "N&ahradiť čím:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1289 msgid "Case &sensitive"
1290 msgstr "Veľkosť pí&smen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1294 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1299 msgstr "Hľadať &ďalšie"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "Hľadať len celé slová"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1306 msgid "W&hole words"
1307 msgstr "&Celé slová"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1310 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1322 msgid "Search &backwards"
1323 msgstr "Hľadať nas&päť"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1326 msgid "Replace all occurences at once"
1327 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1332 msgid "Replace &All"
1333 msgstr "N&ahradiť všetko"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1337 msgstr "&Nastavenia"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1348 msgid "Current &document"
1349 msgstr "Aktuálny &dokument"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1353 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1356 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1357 "hlavnému dokumentu"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1360 msgid "&Master document"
1361 msgstr "Hla&vný dokument"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1364 msgid "All open documents"
1365 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1368 msgid "&Open documents"
1369 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1372 msgid "All ma&nuals"
1373 msgstr "Všetky &príručky"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1377 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1378 "and paragraph style"
1380 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1384 msgid "Ignore &format"
1385 msgstr "Ignoruj &formát"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1389 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1391 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1394 msgid "&Preserve first case on replace"
1395 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1398 msgid "&Expand macros"
1399 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1408 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1411 msgid "Use &default placement"
1412 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1415 msgid "Advanced Placement Options"
1416 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1419 msgid "&Top of page"
1420 msgstr "&Vrch strany"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1423 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1424 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1427 msgid "Here de&finitely"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1431 msgid "&Here if possible"
1432 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1435 msgid "&Page of floats"
1436 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1439 msgid "&Bottom of page"
1440 msgstr "&Spodok strany"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1443 msgid "&Span columns"
1444 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1447 msgid "&Rotate sideways"
1448 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1456 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1459 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1463 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1464 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1467 msgid "&Default family:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1473 msgid "Select the default family for the document"
1474 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1490 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "&Bezserifové:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgstr "M&ierka (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1519 msgid "&Typewriter:"
1520 msgstr "S&trojopisné:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1523 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1524 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1528 msgstr "Mi&erka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgstr "Veľkosť výstupu"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1595 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafiku otáčať"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "U&hol (stupne):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "LaTeX voľby:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1658 "Nastaveniach povolený."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Skupina obrázkov"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgstr "Režim konceptu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgstr "Režim kon&ceptu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzor výplne:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Odkaz na súbor"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Parameteri výpisu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "&Ďalšie parametri"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "Zobraziť náhľad"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1867 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Upraviť súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1883 msgid "A&vailable Indexes:"
1884 msgstr "&Dostupné Indexy:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1898 msgid "Index generation"
1899 msgstr "Generácia indexu"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1902 msgid "Define program options of the selected processor."
1903 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1906 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1907 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1910 msgid "&Use multiple indexes"
1911 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1914 msgid "&New:[[index]]"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Odstrániť označený index"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Premenovať označený index"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgstr "Premenuj..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informácie:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Meno informácie:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1961 msgid "Update dialog when moving context"
1962 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1965 msgid "S&ynchronize Dialog"
1966 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1969 msgid "Apply settings immediately"
1970 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Okamžite použiť"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1978 msgid "Restore initial values in dialog"
1979 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1982 msgid "Push new inset into the document"
1983 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1987 msgstr "Nová vložka"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Trieda dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokálne schéma..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Voľby triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "&Predefined:"
2011 msgstr "P&reddefinované:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2019 "aktiváciu/deaktiváciu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "&Ovládač grafik:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2039 msgstr "&Hlavný dokument:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2046 msgid "&Suppress default date on front page"
2047 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2050 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2051 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Jazykový balí&k:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2083 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2087 msgstr "Vyrovnanie:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2090 msgid "Value of the vertical line offset."
2091 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Okno pre odozvu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Hl&avné nastavenia"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgstr "Umiestnenie"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Výpis vn&útri riadku"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgstr "Plávajúci objekt"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgstr "&Umiestnenie:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Číslované riadky"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgstr "&Veľkosť písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Základná veľkosť písma"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Rodina písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Základná rodina písma"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "M&edzera ako symbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Prv&ý riadok:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "Posled&ný riadok:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Ďalšie parametri"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2299 msgstr "Konvertovať"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2302 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2303 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 msgstr "Typ Protokolu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2310 msgid "Update the display"
2311 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2316 msgstr "&Aktualizovať"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2319 msgid "Copy to Clip&board"
2320 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2327 msgid "Jump to the next warning message."
2328 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2336 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgstr "Ďalšia Chyba"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "Štan&dardné okraje"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "Výška &hlavičky:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgstr "Medzera k päte:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2379 msgid "&Column Sep:"
2380 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2383 msgid "Master Document Output"
2384 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2387 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2391 msgid "Include only &selected children"
2392 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2396 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2400 "(predĺžená kompilácia)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "&Maintain counters and references"
2404 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2407 msgid "Include all subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Počet riadkov"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Počet stĺpcov"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2443 msgid "Vertical alignment"
2444 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgstr "&Vertikálne:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2455 msgid "&Horizontal:"
2456 msgstr "&Horizontálne:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2509 msgid "Nomenclature"
2510 msgstr "Nomenklatúra"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2514 msgstr "Triediť ako:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2517 msgid "&Description:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Len LyX- interné"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgstr "LyX Poznámka"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Tlač ako sivý text"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgstr "Čís&lovanie"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "Výstupný formát"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2574 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2575 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2578 msgid "S&ynchronize with Output"
2579 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2582 msgid "C&ustom Macro:"
2583 msgstr "V&lastné Makro:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2586 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2587 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2590 msgid "XHTML Output Options"
2591 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2594 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2595 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2598 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2599 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2602 msgid "&Math output:"
2603 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2606 msgid "Format to use for math output."
2607 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2622 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2629 msgid "Math &image scaling:"
2630 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2633 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2634 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2637 msgid "Write CSS to File"
2638 msgstr "Píš CSS do súboru"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2641 msgid "&Use hyperref support"
2642 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2649 msgid "Header Information"
2650 msgstr "Informácia v hlavičke"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2670 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2672 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2673 "príslušných prostredí v dokumente"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2676 msgid "Automatically fi&ll header"
2677 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2680 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2681 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2684 msgid "Load in &fullscreen mode"
2685 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2689 msgstr "H&yperlinky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2692 msgid "Allows link text to break across lines."
2693 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2696 msgid "B&reak links over lines"
2697 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2700 msgid "No &frames around links"
2701 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Spätné referencie:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2720 msgid "G&enerate Bookmarks"
2721 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "Očí&slované záložky"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2728 msgid "&Open bookmarks"
2729 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "Počet úrovní"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 msgid "Additional o&ptions"
2737 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2740 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "Formát Stránky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2756 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 msgid "&Orientation:"
2760 msgstr "&Orientácia:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2773 msgstr "Formát Stránky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2776 msgid "Headings &style:"
2777 msgstr "Štýl hlavičky:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2780 msgid "Style used for the page header and footer"
2781 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2784 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2785 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2788 msgid "&Two-sided document"
2789 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2793 msgstr "Šírka značky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Rozstup riadkov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2859 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horizontal Phantom"
2879 msgstr "Horizontálny Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vertical Phantom"
2887 msgstr "Vertikálny Phantom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2894 msgid "&Use system colors"
2895 msgstr "Použiť farby systému"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgstr "Vo vzorcoch"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2905 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2908 msgid "Automatic in&line completion"
2909 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2912 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2913 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "Automatické &menu"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "Automatická korektúra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2931 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatické m&enu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2950 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2980 "nepohne za túto dobu."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2991 msgid "Minimum word length for completion"
2992 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
2996 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2997 "It will be shown right away."
2999 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3003 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3004 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3007 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3008 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3011 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3012 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3016 msgstr "K&onvertor:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3019 msgid "E&xtra flag:"
3020 msgstr "E&xtra indikátor:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3023 msgid "&From format:"
3024 msgstr "&Z formátu:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3028 msgstr "D&o formátu:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3033 msgstr "&Modifikovať"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3042 msgid "Converter Defi&nitions"
3043 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3046 msgid "Converter File Cache"
3047 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3054 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3055 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3058 msgid "Display &Graphics"
3059 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3062 msgid "Instant &Preview:"
3063 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3072 msgstr "Bez matematiky"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3079 msgid "Preview Si&ze:"
3080 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3083 msgid "Factor for the preview size"
3084 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3087 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3088 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3099 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3100 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3104 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3105 "width used when set to 0."
3107 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3108 "kontrolovaná automaticky."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3111 msgid "Cursor width (&pixels):"
3112 msgstr "Použitá šírka kurzoru (&pixel):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3115 msgid "Scroll &below end of document"
3116 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3119 msgid "Sort &environments alphabetically"
3120 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3123 msgid "&Group environments by their category"
3124 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3127 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3128 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3131 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3132 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3135 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3139 msgid "Skip trailing non-word characters"
3140 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3143 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3144 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3148 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3151 msgid "&Hide toolbars"
3152 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3155 msgid "Hide scr&ollbar"
3156 msgstr "Skryť posuvník"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát dokumentu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3189 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3192 msgid "Sho&w in export menu"
3193 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Interné Meno:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3204 msgid "E&xtensions:"
3205 msgstr "Rozšírenia:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3213 msgstr "Klávesná skratka:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3217 msgstr "Prehliadač:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3221 msgstr "Ko&pír. skript:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Štandardný Formát"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3244 msgid "Your E-mail address"
3245 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3252 msgid "Use &keyboard map"
3253 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3262 msgstr "&Prechádzať..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3270 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3271 "time LyX is launched."
3273 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3274 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3277 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3278 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3285 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3286 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3290 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3291 "speed it up, low values slow it down."
3293 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3294 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3297 msgid "Scroll wheel zoom"
3298 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3317 msgid "User &interface language:"
3318 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3321 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3322 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3325 msgid "Language &package:"
3326 msgstr "Jazykový balí&k:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3331 msgstr "Automaticky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3335 msgid "Always Babel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3340 msgid "None[[language package]]"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3344 msgid "Command s&tart:"
3345 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3348 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3349 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3352 msgid "Command e&nd:"
3353 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3356 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3357 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3360 msgid "Default Decimal &Separator:"
3361 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3364 msgid "Default length &unit:"
3365 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3372 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3373 "(k jazykovému balíku)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3384 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3389 msgstr "Automatický &začiatok"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3401 msgstr "Automatický koni&ec"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3405 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3408 msgid "Mark &foreign languages"
3409 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3412 msgid "Right-to-left language support"
3413 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3417 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3419 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3423 msgid "Enable &RTL support"
3424 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3427 msgid "Cursor movement:"
3428 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3440 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3442 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3446 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3447 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3450 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3451 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3455 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3458 msgid "BibTeX command and options"
3459 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3463 msgid "Processor for &Japanese:"
3464 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3467 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3480 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3481 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3484 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3488 msgid "&Nomenclature command:"
3489 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3505 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3507 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3509 "Warning: Your changes here will not be saved."
3511 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3513 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3515 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3535 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3536 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3537 "paragraphs are separated by a blank line."
3539 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3540 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3541 "oddelené prázdnym riadkom."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3544 msgid "&Date format:"
3545 msgstr "Formát &dátumu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3548 msgid "Date format for strftime output"
3549 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3552 msgid "&Overwrite on export:"
3553 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3556 msgid "Ask permission"
3557 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3560 msgid "Main file only"
3561 msgstr "Len hlavný súbor"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3565 msgstr "Všetky súbory"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3568 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3570 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3573 msgid "Forward search"
3574 msgstr "Dopredu hľadať"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3577 msgid "DV&I command:"
3578 msgstr "DVI príkaz:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3581 msgid "&PDF command:"
3582 msgstr "PDF príkaz:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "P&refix cesty:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3592 "Use the OS native format."
3594 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3596 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3599 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3600 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3605 "environment variable.\n"
3606 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3608 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3609 "ostatnými adresármi.\n"
3610 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3622 msgstr "Prechádzať..."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3625 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3626 msgstr "Knižnice tezauru:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3629 msgid "&Temporary directory:"
3630 msgstr "Pomocný adresár:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3633 msgid "Ly&XServer pipe:"
3634 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3637 msgid "&Backup directory:"
3638 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3641 msgid "&Example files:"
3642 msgstr "Príkladné súbory:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3645 msgid "&Document templates:"
3646 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3649 msgid "&Working directory:"
3650 msgstr "P&racovný adresár:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3653 msgid "H&unspell dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3657 msgid "Printer Command Options"
3658 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3661 msgid "Extension to be used when printing to file."
3662 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3665 msgid "File ex&tension:"
3666 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3669 msgid "Option used to print to a file."
3670 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3673 msgid "Print to &file:"
3674 msgstr "Tlač do súboru:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3677 msgid "Option used to print to non-default printer."
3678 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3681 msgid "Set &printer:"
3682 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3685 msgid "Option used with spool command to set printer."
3686 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3689 msgid "Spool &printer:"
3690 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3694 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3696 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3699 msgid "Spool co&mmand:"
3700 msgstr "Spool príkaz:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3703 msgid "Option used to reverse page order."
3704 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3707 msgid "Re&verse pages:"
3708 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3715 msgid "&Number of copies:"
3716 msgstr "Počet kópií:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3719 msgid "Option used to set number of copies."
3720 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3723 msgid "Option used to print a range of pages."
3724 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3728 msgstr "U&sporiadať:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3731 msgid "Pa&ge range:"
3732 msgstr "Rozsah strán:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3735 msgid "Option used to collate multiple copies."
3736 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3740 msgstr "Nepárne strany:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3743 msgid "&Even pages:"
3744 msgstr "Párne strany:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3747 msgid "Paper t&ype:"
3748 msgstr "Typ stránky:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3751 msgid "Paper si&ze:"
3752 msgstr "Rozmery stránky:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3755 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3756 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3759 msgid "E&xtra options:"
3760 msgstr "Extra voľby:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3763 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3764 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3768 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3769 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3772 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3773 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3776 msgid "Adapt &output to printer"
3777 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3780 msgid "Name of the default printer"
3781 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3784 msgid "Default &printer:"
3785 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3788 msgid "Printer co&mmand:"
3789 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bezserifové:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "Strojopisné:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3809 msgstr "Veľkosti písiem"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3853 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3855 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3858 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3859 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3867 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3870 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3871 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3874 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3875 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3878 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3879 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3882 msgid "&Spellchecker engine:"
3883 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3887 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3890 msgid "Accept compound &words"
3891 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3894 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3895 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3898 msgid "S&pellcheck continuously"
3899 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3902 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3903 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3906 msgid "&Escape characters:"
3907 msgstr "Escape znaky:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3910 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3911 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3914 msgid "Al&ternative language:"
3915 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3918 msgid "&User interface file:"
3919 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3927 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3928 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3930 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3931 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3934 msgid "Automatic help"
3935 msgstr "Automatická nápoveda"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3939 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3940 "the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3952 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3953 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3956 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3958 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3961 msgid "Restore cursor &positions"
3962 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3965 msgid "&Load opened files from last session"
3966 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3969 msgid "&Clear all session information"
3970 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3977 msgid "Backup original documents when saving"
3978 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3981 msgid "&Backup documents, every"
3982 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4002 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4003 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4005 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4006 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4010 msgid "S&ingle instance"
4011 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4014 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4015 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4018 msgid "&Single close-tab button"
4019 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4027 msgid "Nomenclature settings"
4028 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4032 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4033 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4036 msgid "&List Indentation:"
4037 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4040 msgid "Custom &Width:"
4041 msgstr "Vlastná Š&írka:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4044 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4046 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4047 ""Vlastné"."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tlačiť od strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Opačné poradie"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Počet kópií"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Usporiadať kópie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4108 msgstr "U&sporiadať"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "&Dostupné indexy:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4173 msgstr "Ladiace hlásenia"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 msgid "&Statusbar messages"
4201 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4220 msgid "Filter case-sensitively"
4221 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4229 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4230 "Case-sensitive option is checked)"
4232 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4244 msgid "Cas&e-sensitive"
4245 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4248 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4249 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4256 msgid "&Go to Label"
4257 msgstr "Pre&jsť na značku"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4261 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4265 msgstr "<referencia>"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4268 msgid "(<reference>)"
4269 msgstr "(<referencia>)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4276 msgid "on page <page>"
4277 msgstr "na strane <strana>"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4280 msgid "<reference> on page <page>"
4281 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4284 msgid "Formatted reference"
4285 msgstr "Formátovaná referencia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4288 msgid "Textual reference"
4289 msgstr "Textové referencie"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4296 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4297 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4300 msgid "Match w&hole words only"
4301 msgstr "Hľadať len celé slová"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4305 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4308 msgid "&Export formats:"
4309 msgstr "Exportné formáty:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4312 msgid "&Send exported file to command:"
4313 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4316 msgid "Edit shortcut"
4317 msgstr "Editovať skratku"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4321 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4324 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4325 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgstr "Zmazať skratku"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4332 msgid "Clear current shortcut"
4333 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4352 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4359 msgid "Spell Checker"
4360 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4377 msgstr "Hľadať ďalšie"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4380 msgid "Re&placement:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4384 msgid "Replace with selected word"
4385 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4392 msgid "S&uggestions:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4409 msgstr "Ignorovať všetko"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4428 msgid "Select this to display all available characters at once"
4429 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4432 msgid "&Display all"
4433 msgstr "Zobraziť všetko"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4436 msgid "Current cell:"
4437 msgstr "Aktuálna bunka:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4440 msgid "Current row position"
4441 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4444 msgid "Current column position"
4445 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4452 msgid "Column settings"
4453 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4456 msgid "&Horizontal alignment:"
4457 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4460 msgid "Horizontal alignment in column"
4461 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4469 msgid "At Decimal Separator"
4470 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4473 msgid "&Decimal separator:"
4474 msgstr "&Decimálny separátor:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4477 msgid "Fixed width of the column"
4478 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4481 msgid "&Vertical alignment in row:"
4482 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4489 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4492 msgid "Merge cells of different columns"
4493 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4496 msgid "&Multicolumn"
4497 msgstr "Viacstĺpcové"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viacriadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "LaTeX argument:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4573 msgstr "Nastaviť okraje"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4581 msgstr "Všetky okraje"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4584 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4592 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4596 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4597 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4604 msgid "Use default (grid-like) border style"
4605 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4612 msgid "Additional Space"
4613 msgstr "Dodatočná medzera"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4616 msgid "T&op of row:"
4617 msgstr "Vrch riadka:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4620 msgid "Botto&m of row:"
4621 msgstr "Spodok riadku:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4624 msgid "Bet&ween rows:"
4625 msgstr "Medzi riadkami:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4629 msgstr "Dlhá tabuľka"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4633 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4636 msgid "&Use long table"
4637 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Nastavenia riadku"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4648 msgid "Border above"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4652 msgid "Border below"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Prvá hlavička:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4708 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4711 msgid "Last footer:"
4712 msgstr "Posledná päta:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4715 msgid "This row is the footer of the last page"
4716 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4719 msgid "Don't output the last footer"
4720 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4727 msgid "Set a page break on the current row"
4728 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4731 msgid "Page &break on current row"
4732 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4735 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4736 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX triedy"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX štýly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4777 msgid "BibTeX databases"
4778 msgstr "BibTeX databázy"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4786 msgstr "Zobraziť cestu"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4797 msgid "&Indentation:"
4798 msgstr "Odsadzovanie:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4805 msgid "&Vertical space:"
4806 msgstr "Vertikálna medzera:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "Rozstup riadkov:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Typ rozstupu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Počet riadkov"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4838 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4839 "justified in the output)"
4840 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4843 msgid "Use &justification in LyX work area"
4844 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Jazyk tezauru"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgstr "Heslo indexu"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Hľadané slovo"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4867 msgid "The selected entry"
4868 msgstr "Ten zvolený záznam"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4875 msgid "Replace the entry with the selection"
4876 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4887 msgid "Enter string to filter contents"
4888 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4892 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4893 "tables, and others)"
4895 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Vlož text"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4962 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4966 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4970 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4974 msgstr "Výplň (VFILL)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4985 msgid "Current Paragraph"
4986 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4989 msgid "Complete Source"
4990 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4993 msgid "Preamble Only"
4994 msgstr "Len Preambulu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5001 msgid "Automatic update"
5002 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5005 msgid "Unit of width value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5009 msgid "number of needed lines"
5010 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5013 msgid "use number of lines"
5014 msgstr "Použiť počet riadkov"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5018 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5021 msgid "Outer (default)"
5022 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5029 msgid "use overhang"
5030 msgstr "použiť presah"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5037 msgid "Overhang value"
5038 msgstr "Hodnota presahu"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5041 msgid "Unit of overhang value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5045 msgid "Check this to allow flexible placement"
5046 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5049 msgid "Allow &floating"
5050 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5054 msgstr "KrátkyTitul"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5059 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5060 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5061 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5083 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5084 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5085 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5092 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5099 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5100 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5101 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5102 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5104 msgstr "FrontMatter"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5107 msgid "Publication Month"
5108 msgstr "Publikačný Mesiac"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5111 msgid "Publication Month:"
5112 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year"
5116 msgstr "Publikačný Rok"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 msgid "Publication Year:"
5120 msgstr "Publikačný Rok:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5127 msgid "Publication Volume:"
5128 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 msgid "Publication Issue"
5132 msgstr "Publikačný Výdaj"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5147 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5150 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5153 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5154 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5162 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5168 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5186 msgid "Acknowledgement"
5187 msgstr "Poďakovania"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5192 msgid "Acknowledgement."
5193 msgstr "Poďakovanie."
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5197 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5266 msgid "Case \\thecase."
5267 msgstr "Prípad \\thecase."
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5375 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5488 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5524 msgstr "Pripomienka"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5530 msgid "Remark \\theremark."
5531 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5542 msgid "Solution \\thesolution."
5543 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5576 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5578 msgstr "Hlavný text"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5586 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5592 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5600 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5602 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5603 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5641 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5661 msgstr "Malé písmená"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5665 msgstr "malé písmená"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5668 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5671 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5693 msgid "Special Paper Notice"
5694 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5697 msgid "After Title Text"
5698 msgstr "Za Textom Titulku"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5701 msgid "Page headings"
5702 msgstr "Nadpisy strany"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5707 msgstr "Označenie_oboch"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5710 msgid "Publication ID"
5711 msgstr "Publikačná ID"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5726 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5727 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Index Terms---"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5766 #: src/rowpainter.cpp:533
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Bibliografia"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "Životopis bez fotky"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5846 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5864 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5882 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5885 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "Podpodsekcia"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5898 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5903 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5913 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5986 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5987 #: lib/external_templates:348
5991 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:191
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Korešpodencia na:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Poďakovania."
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institutemark"
6005 msgstr "inštitútnaznačka"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:303
6008 msgid "institute mark"
6009 msgstr "inštitútna značka"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:367
6015 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6021 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6025 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6038 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6066 msgstr "Príslušenstvo"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Poďakovania"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6083 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6087 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6095 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6099 msgstr "MathLetters"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6111 msgstr "Meno objektu"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6126 msgid "altaffilmark"
6127 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6130 msgid "altaffiliation mark"
6131 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6134 msgid "Subject headings:"
6135 msgstr "Subject headings:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6138 msgid "[Acknowledgements]"
6139 msgstr "[Poďakovania]"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referencie. ---"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6169 msgstr "Poznámka. ---"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6173 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6177 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6180 msgid "tablenotemark"
6181 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "tablenote mark"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6189 msgstr "Popis obrázka"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6197 msgstr "Zariadenie:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6208 msgid "Alt Affiliation"
6209 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6212 msgid "Also Affiliation"
6213 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6217 #: lib/configure.py:603
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6231 msgid "List of Schemes"
6232 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6239 msgid "List of Charts"
6240 msgstr "Zoznam nákresov"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Zoznam grafík"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6252 msgstr "BibPoznámka"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6256 msgstr "bibpoznámka"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Teaser image:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6280 msgstr "CR category"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR categories"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "Computing Review Categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6297 msgid "Acknowledgments"
6298 msgstr "Poďakovania"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Značka Príslušenstva"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6309 msgid "Author affiliation"
6310 msgstr "Príslušenstvo autora"
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6313 msgid "Author affiliation:"
6314 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6325 msgid "Acknowledgments."
6326 msgstr "Poďakovania."
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6341 msgid "SpecialSection*"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6351 msgstr "Neočíslované"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6364 msgid "Subsubsection*"
6365 msgstr "Podpodsekcia*"
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6368 msgid "Chapter Exercises"
6369 msgstr "Kapitola Úlohy"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:51
6373 msgstr "HlavičkaVpravo"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:60
6376 msgid "Right header:"
6377 msgstr "Hlavička vpravo:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:83
6383 #: lib/layouts/apa.layout:100
6384 msgid "Short title:"
6385 msgstr "Krátky titul:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:129
6389 msgstr "DvajaAutori"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:136
6392 msgid "ThreeAuthors"
6393 msgstr "TrajaAutori"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:143
6397 msgstr "ŠtyriaAutori"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6402 msgid "Affiliation:"
6403 msgstr "Príslušenstvo:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:171
6406 msgid "TwoAffiliations"
6407 msgstr "Dve Príslušenstva"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:178
6410 msgid "ThreeAffiliations"
6411 msgstr "Tri Príslušenstva"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:185
6414 msgid "FourAffiliations"
6415 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6421 #: lib/layouts/apa.layout:206
6425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Poďakovania:"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6450 msgstr "Hrubá línia"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Centrovaný popis"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6459 msgstr "Nezmyselné!"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6475 msgid "Subparagraph"
6476 msgstr "Pododstavec"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:398
6482 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6484 msgid "(\\alph{enumii})"
6485 msgstr "(\\alph{enumii})"
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6503 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6510 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6519 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6526 msgid "Section \\arabic{section}"
6527 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6530 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6531 msgid "\\Alph{section}"
6532 msgstr "\\Alph{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6535 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6544 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6546 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6563 msgid "BeginPlainFrame"
6564 msgstr "BeginPlainFrame"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6567 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6568 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6575 msgid "Again frame with label"
6576 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6583 msgid "________________________________"
6584 msgstr "________________________________"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6587 msgid "FrameSubtitle"
6588 msgstr "RámPodTitul"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6602 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6605 msgid "ColumnsCenterAligned"
6606 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6609 msgid "Columns (center aligned)"
6610 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6613 msgid "ColumnsTopAligned"
6614 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6617 msgid "Columns (top aligned)"
6618 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6640 msgstr "OverlayArea"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6644 msgstr "Overlayarea"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6651 msgid "Uncovered on slides"
6652 msgstr "Odkryté na fóliách"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6659 msgid "Only on slides"
6660 msgstr "Len na fóliách"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "ExampleBlock"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Príkladný Blok:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6688 msgid "Alert Block:"
6689 msgstr "Výstražný Blok:"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6698 msgid "Title (Plain Frame)"
6699 msgstr "Titul (prostý rám)"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6702 msgid "InstituteMark"
6703 msgstr "InštitútnaZnačka"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6706 msgid "Institute mark"
6707 msgstr "Inštitútna značka"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6718 msgstr "Citát (krátky)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6726 msgid "TitleGraphic"
6727 msgstr "TitleGraphic"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6748 msgid "Definitions."
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6821 msgstr "MódPreČlánok"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6828 msgid "PresentationMode"
6829 msgstr "PrezentačnýMód"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Prezentácia"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Zoznam tabuliek"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Zoznam obrázkov"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6864 msgstr "Rozprávanie"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parenthetical"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Adresa vpravo"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgstr "Hlavný variant"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgstr "Hlavný variant:"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "Podvariácia"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Podvariácia:"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "Podvariácia2"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "Podvariácia(2):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "Podvariácia3"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "Podvariácia(3):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "Podvariácia4"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "Podvariácia(4):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "Podvariácia5"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "Podvariácia(5):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6974 msgstr "SkryťPohyby"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6978 msgstr "SkryťPohyby:"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[šachovnica]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr "BoardCentered"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[centered board]"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
6998 msgstr "Zvýraznenie"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7002 msgstr "Zvýraznenia:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7018 msgstr "KnightMove:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Adresa prijímateľa"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7043 msgstr "Moja Adresa"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Návratová adresa"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Návratová Adresa:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Poštový záznam"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Poštový Záznam:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 msgstr "Zaobchádzanie"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7072 msgstr "Zaobchádzanie:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7078 msgstr "Vaša značka"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7083 msgstr "Vaša značka:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7089 msgstr "Moja značka"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7094 msgstr "Naša značka:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 msgstr "Spodný text"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 msgid "Bottom text:"
7125 msgstr "Spodný text:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7150 msgstr "Umiestnenie"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7155 msgstr "Umiestnenie:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7197 msgstr "Záverečný pozdrav"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postskriptum:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7245 msgstr "Návratová-Adresa"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "Návratová-Adresa"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7257 msgstr "Poštový záznam"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7361 msgstr "Hlavička: Titul"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 msgstr "Hlavička: Autor"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-adresa:"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Block Autorov"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Blok Autorov:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7404 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7406 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7420 msgstr "Zvýraznenie"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7423 msgid "Thanks Reference"
7424 msgstr "Referencia na Vďaku"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7428 msgstr "Referencia na Vďaku"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7431 msgid "Internet Address Reference"
7432 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 msgid "Corresponding Author"
7440 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7443 msgid "Name (First Name)"
7444 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7448 msgstr "Krstné Meno"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7451 msgid "Name (Surname)"
7452 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7462 msgid "By Same Author (bib)"
7463 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7467 msgstr "od rovnakého autora"
7469 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7473 #: lib/layouts/egs.layout:270
7475 msgstr "LaTeX Title"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7481 #: lib/layouts/egs.layout:313
7483 msgstr "Príslušenstvo"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:348
7489 #: lib/layouts/egs.layout:357
7491 msgstr "číslo-manuskriptu"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:371
7495 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:381
7501 #: lib/layouts/egs.layout:394
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7512 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7517 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7520 msgstr "Akceptované"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7525 msgstr "Akceptované:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:447
7531 #: lib/layouts/egs.layout:460
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "reprint_reqs_to:"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Adresa Autora"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Author Email"
7542 msgstr "Email Autora"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7622 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7625 msgid "Case \\arabic{case}"
7626 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7629 msgid "BeginFrontmatter"
7630 msgstr "BeginFrontmatter"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7633 msgid "Begin frontmatter"
7634 msgstr "Začiatok frontmatter"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7637 msgid "EndFrontmatter"
7638 msgstr "EndFrontmatter"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7641 msgid "End frontmatter"
7642 msgstr "Koniec frontmatter"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7645 msgid "Titlenotemark"
7646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7649 msgid "Titlenote mark"
7650 msgstr "Titul značka poznámky"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7657 msgid "Title footnote:"
7658 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7662 msgstr "Autorská značka"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7666 msgstr "Autorská značka"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7677 msgid "CorAuthormark"
7678 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7681 msgid "CorAuthor mark"
7682 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7685 msgid "Corresponding author"
7686 msgstr "Korešpondujúci autor"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7689 msgid "Corresponding author text:"
7690 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7692 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "OdrážkováPoložka"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Odrážková Položka:"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7718 msgstr "Begin of CV"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "PersonalInfo"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Personal Info"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "MotherTongue"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Mother Tongue:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7738 msgstr "JazykHlavička"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7741 msgid "Language Header:"
7742 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7749 msgid "LastLanguage"
7750 msgstr "PoslednýJazyk"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7753 msgid "Last Language:"
7754 msgstr "Posledný Jazyk:"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7761 msgid "Language Footer:"
7762 msgstr "Jazyk päty:"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7772 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 #: lib/layouts/foils.layout:61
7777 msgid "ShortFoilhead"
7778 msgstr "ShortFoilhead"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:67
7781 msgid "Rotatefoilhead"
7782 msgstr "Rotatefoilhead"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:73
7785 msgid "ShortRotatefoilhead"
7786 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 #: lib/layouts/foils.layout:181
7817 msgid "Restriction:"
7818 msgstr "Obmedzenie:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7823 msgstr "Ľavá Hlavička"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7827 msgid "Left Header:"
7828 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7832 msgid "Right Header"
7833 msgstr "Pravá Hlavička"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 msgid "Right Header:"
7838 msgstr "Pravá Hlavička:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7841 msgid "Right Footer"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7845 msgid "Right Footer:"
7846 msgstr "Pravá päta:"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7860 msgid "Corollary #."
7863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7864 msgid "Proposition #."
7865 msgstr "Tvrdenie #."
7867 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7869 msgid "Definition #."
7870 msgstr "Definícia #."
7872 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7882 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7886 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7891 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7893 msgid "Proposition*"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7897 msgid "Proposition."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7952 msgid "ReturnAddress"
7953 msgstr "Návratová adresa"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7956 msgid "ReturnAddress:"
7957 msgstr "NávratováAdresa:"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7960 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7962 msgstr "MojaZnačka:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7967 msgstr "VašaZnačka:"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8027 msgstr "Bankový účet"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8030 msgid "BankAccount:"
8031 msgstr "Bankový účet:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8034 msgid "PostalComment"
8035 msgstr "PoštovýZáznam"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8038 msgid "PostalComment:"
8039 msgstr "PoštovýZáznam:"
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8043 msgstr "Referencia:"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8051 msgstr "Meno Riadok A"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8055 msgstr "Meno Riadok A:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8059 msgstr "Meno Riadok B"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8063 msgstr "Meno Riadok B:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8067 msgstr "Meno Riadok C"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8071 msgstr "Meno Riadok C:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8075 msgstr "Meno Riadok D"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8079 msgstr "Meno Riadok D:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8083 msgstr "Meno Riadok E"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8087 msgstr "Meno Riadok E:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8091 msgstr "Meno Riadok F"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8095 msgstr "Meno Riadok F:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8099 msgstr "Meno Riadok G"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8103 msgstr "Meno Riadok G:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8107 msgstr "Adresa Riadok A"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8110 msgid "AddressRowA:"
8111 msgstr "Adresa Riadok A:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8115 msgstr "Adresa Riadok B"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8118 msgid "AddressRowB:"
8119 msgstr "Adresa Riadok B:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8123 msgstr "Adresa Riadok C"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8126 msgid "AddressRowC:"
8127 msgstr "Adresa Riadok C:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8131 msgstr "Adresa Riadok D"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8134 msgid "AddressRowD:"
8135 msgstr "Adresa Riadok D:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8139 msgstr "Adresa Riadok E"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8142 msgid "AddressRowE:"
8143 msgstr "Adresa Riadok E:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8147 msgstr "Adresa Riadok F"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8150 msgid "AddressRowF:"
8151 msgstr "Adresa Riadok F:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8154 msgid "TelephoneRowA"
8155 msgstr "Telefón Riadok A"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8159 msgstr "Telefón Riadok A:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8162 msgid "TelephoneRowB"
8163 msgstr "Telefón Riadok B"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8166 msgid "TelephoneRowB:"
8167 msgstr "Telefón Riadok B:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8170 msgid "TelephoneRowC"
8171 msgstr "Telefón Riadok C"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8174 msgid "TelephoneRowC:"
8175 msgstr "Telefón Riadok C:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 msgid "TelephoneRowD"
8179 msgstr "Telefón Riadok D"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8182 msgid "TelephoneRowD:"
8183 msgstr "Telefón Riadok D:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8186 msgid "TelephoneRowE"
8187 msgstr "Telefón Riadok E"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8190 msgid "TelephoneRowE:"
8191 msgstr "Telefón Riadok E:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8194 msgid "TelephoneRowF"
8195 msgstr "Telefón Riadok F"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8198 msgid "TelephoneRowF:"
8199 msgstr "Telefón Riadok F:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8202 msgid "InternetRowA"
8203 msgstr "Internet Riadok A"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8206 msgid "InternetRowA:"
8207 msgstr "Internet Riadok A:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8210 msgid "InternetRowB"
8211 msgstr "Internet Riadok B"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8214 msgid "InternetRowB:"
8215 msgstr "Internet Riadok B:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8218 msgid "InternetRowC"
8219 msgstr "Internet Riadok C"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8222 msgid "InternetRowC:"
8223 msgstr "Internet Riadok C:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8226 msgid "InternetRowD"
8227 msgstr "Internet Riadok D"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8230 msgid "InternetRowD:"
8231 msgstr "Internet Riadok D:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8234 msgid "InternetRowE"
8235 msgstr "Internet Riadok E"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8238 msgid "InternetRowE:"
8239 msgstr "Internet Riadok E:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8242 msgid "InternetRowF"
8243 msgstr "Internet Riadok F"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8246 msgid "InternetRowF:"
8247 msgstr "Internet Riadok F:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8251 msgstr "Banka Riadok A"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8255 msgstr "Banka Riadok A:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8259 msgstr "Banka Riadok B"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8263 msgstr "Banka Riadok B:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8267 msgstr "Banka Riadok C"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8271 msgstr "Banka Riadok C:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8275 msgstr "Banka Riadok D"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8279 msgstr "Banka Riadok D:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8283 msgstr "Banka Riadok E"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8287 msgstr "Banka Riadok E:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8291 msgstr "Banka Riadok F"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8295 msgstr "Banka Riadok F:"
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8303 msgstr "Pripomienky"
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8307 msgstr "Pripomienky #."
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8336 msgstr "Pokračovanie"
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(pokračujem)"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8383 msgid "Classification Codes"
8384 msgstr "Classification Codes"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8388 msgid "TableCaption"
8389 msgstr "Popis tabuľky"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8392 msgid "Table caption"
8393 msgstr "Popis tabuľky"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8400 msgid "Cite reference"
8401 msgstr "Referencia na citáciu"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8409 msgstr "SerifováListina"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8421 msgid "Corollary \\thecorollary."
8422 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8427 msgid "Lemma \\thelemma."
8428 msgstr "Lemma \\thelemma."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8433 msgid "Proposition \\theproposition."
8434 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8450 msgid "Question \\thequestion."
8451 msgstr "Otázka \\thequestion."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8455 msgid "Claim \\theclaim."
8456 msgstr "Nárok \\theclaim."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8462 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8470 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr "podať do Journal:"
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "Nadpis bibliografie"
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr "POĎAKOVANIA"
8550 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8551 msgid "Alternative Affiliation"
8552 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8554 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8556 msgstr "Domáca stránka"
8558 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8559 msgid "PACS numbers:"
8560 msgstr "PACS-čísla:"
8562 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8563 msgid "Preprint number"
8564 msgstr "Predtlač číslo"
8566 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8567 msgid "Preprint number:"
8568 msgstr "Predtlač číslo:"
8570 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8571 msgid "Online citation"
8572 msgstr "Online citácia"
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8575 msgid "AddressForOffprints"
8576 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8579 msgid "Address for Offprints:"
8580 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8583 msgid "RunningTitle"
8584 msgstr "StĺpecNadpis"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8587 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8588 msgid "Running title:"
8589 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8592 msgid "RunningAuthor"
8593 msgstr "StĺpecAutor"
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8596 msgid "Running author:"
8597 msgstr "Stĺpec autor:"
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8601 msgstr "BezTelefónu"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "Postskriptum"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr "KoniecSprávy"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8628 msgstr "KoniecSúboru"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8637 msgstr "Záhlavie listu"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8653 msgstr "Bez Telefónu"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8662 msgstr "Záverečný pozdrav"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8665 msgid "EndOfMessage."
8666 msgstr "KoniecSprávy."
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8670 msgstr "KoniecSúboru."
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8686 msgid "Running LaTeX Title"
8687 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8691 msgstr "Obsah Titul"
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8695 msgstr "Obsah titul:"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8698 msgid "Author Running"
8699 msgstr "Stĺpec autor"
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8702 msgid "Author Running:"
8703 msgstr "Stĺpec autor:"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8707 msgstr "Obsah Autor"
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8711 msgstr "Obsah Autor:"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8723 msgid "Conjecture #."
8724 msgstr "Hypotéza #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8736 msgstr "Poznámka #."
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8750 msgstr "Vlastnosť #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8758 msgstr "Pripomienka #."
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8762 msgstr "Riešenie #."
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8770 msgid "Chapterprecis"
8771 msgstr "KapitolaSúhrn"
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8779 msgstr "Hlavný text"
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8787 msgstr "TitulBásne*"
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8803 msgstr "ZáznamVListine"
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8807 msgstr "Záznam v listine:"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8811 msgstr "Dvojitá položka"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8814 msgid "Double Item:"
8815 msgstr "Dvojitá položka:"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8834 msgid "EmptySection"
8835 msgstr "PrázdnaSekcia"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8838 msgid "Empty Section"
8839 msgstr "Prázdna Sekcia"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8842 msgid "CloseSection"
8843 msgstr "ZavriSekciu"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8846 msgid "Close Section"
8847 msgstr "Zavri Sekciu"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8850 msgid "--Separator--"
8851 msgstr "--Oddeľovač--"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8854 msgid "--- Separate Environment ---"
8855 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8857 #: lib/layouts/paper.layout:147
8861 #: lib/layouts/paper.layout:159
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8866 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8876 msgstr "KoniecFólie"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8884 msgstr "ŠirokáFólia"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8888 msgstr "PrázdnaFólia"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Prázdna fólia:"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8899 msgid "ItemizeType1"
8900 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumerateType1"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8927 msgid "Ingredients:"
8930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8931 msgid "Affiliation (alternate)"
8932 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8935 msgid "Affiliation (alternate):"
8936 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8939 msgid "Affiliation (none)"
8940 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8943 msgid "No affiliation"
8944 msgstr "Bez príslušenstva"
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Elektronická adresa:"
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8951 msgid "Collaboration"
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8955 msgid "Collaboration:"
8956 msgstr "Spolupráca:"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8968 msgid "acknowledgments"
8969 msgstr "poďakovania"
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8973 msgstr "Pevná Tabuľka"
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8982 msgstr "Obrátiť Stránku"
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8986 msgstr "Široký Text"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8993 msgid "List of Videos"
8994 msgstr "Zoznam Videí"
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
8998 msgstr "Plávajúci odkaz"
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9001 msgid "AltAffiliation"
9002 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9005 msgid "PACS number:"
9006 msgstr "PACS-číslo:"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9010 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9012 msgstr "Označovanie"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9032 msgstr "Zvláštna pošta"
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9035 msgid "Specialmail:"
9036 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9044 msgstr "Vaša značka"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9051 msgid "Your letter of:"
9052 msgstr "Váš dopis od:"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9056 msgstr "Moja značka"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9063 msgid "Customer no.:"
9064 msgstr "Zákazník č.:"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9071 msgid "Invoice no.:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9076 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9079 msgid "Next Address:"
9080 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9083 msgid "Sender Name:"
9084 msgstr "Názov odosielateľa:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9087 msgid "Sender Phone:"
9088 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9092 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9095 msgid "Sender E-Mail:"
9096 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9100 msgstr "URL odosielateľa:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9112 msgstr "KoniecDopis"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9115 msgid "End of letter"
9116 msgstr "Koniec dopisu"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9119 msgid "LandscapeSlide"
9120 msgstr "FóliaNaŠírku"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9123 msgid "Landscape Slide:"
9124 msgstr "Fólia na šírku:"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9127 msgid "PortraitSlide"
9128 msgstr "FóliaNaVýšku"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9131 msgid "Portrait Slide:"
9132 msgstr "Fólia na výšku:"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9140 msgstr "KoniecFólie"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9143 msgid "SlideHeading"
9144 msgstr "NadpisFólie"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9147 msgid "SlideSubHeading"
9148 msgstr "PodnadpisFólie"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9151 msgid "ListOfSlides"
9152 msgstr "ZoznamFólií"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9155 msgid "[List Of Slides]"
9156 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9159 msgid "SlideContents"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9163 msgid "[Slide Contents]"
9164 msgstr "[Obsah fólie]"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9167 msgid "ProgressContents"
9168 msgstr "Pokrok Obsahy"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9171 msgid "[Progress Contents]"
9172 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9183 msgstr "Algoritmus*"
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9190 msgid "Subjectclass"
9191 msgstr "TematickáTrieda"
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9194 msgid "AMS subject classifications:"
9195 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9199 msgstr "Konferencia"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9203 msgstr "Konferencia:"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9206 msgid "CopyrightYear"
9207 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9210 msgid "Copyright year:"
9211 msgstr "Autorské práva rok:"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9214 msgid "Copyrightdata"
9215 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9218 msgid "Copyright data:"
9219 msgstr "Autorské práva dáta:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9229 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9233 #: lib/layouts/slides.layout:105
9235 msgstr "Nová Fólia:"
9237 #: lib/layouts/slides.layout:127
9241 #: lib/layouts/slides.layout:142
9242 msgid "New Overlay:"
9243 msgstr "Nové Prekrytie:"
9245 #: lib/layouts/slides.layout:182
9247 msgstr "Nová poznámka:"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:207
9250 msgid "InvisibleText"
9251 msgstr "Neviditeľný text"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:214
9254 msgid "<Invisible Text Follows>"
9255 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:231
9259 msgstr "Viditeľný text"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:238
9262 msgid "<Visible Text Follows>"
9263 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9265 #: lib/layouts/spie.layout:55
9267 msgstr "Autori-Info"
9269 #: lib/layouts/spie.layout:67
9271 msgstr "Autori-Info:"
9273 #: lib/layouts/spie.layout:80
9277 #: lib/layouts/spie.layout:95
9278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9279 msgstr "POĎAKOVANIA"
9281 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9282 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9284 msgstr "Hlavičková poznámka"
9286 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9287 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9288 msgid "Headnote (optional):"
9289 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9291 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9292 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9293 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9297 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9298 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9302 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9303 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9307 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9320 msgid "Corr Author:"
9321 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9338 msgid "Mathematics Subject Classification"
9339 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9346 msgid "CR Subject Classification"
9347 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9350 msgid "Solution \\thesolution"
9351 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9358 msgid "Proof(smartQED)"
9359 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9370 msgid "Contributors"
9371 msgstr "Prispievatelia"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9374 msgid "List of Contributors"
9375 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9378 msgid "Contributor List"
9379 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9389 msgstr "Pre vydavateľov"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9392 msgid "PartBacktext"
9393 msgstr "PartBacktext"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9396 msgid "Running Chapter"
9397 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9404 msgid "ChapSubtitle"
9405 msgstr "KapPodtitul"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9431 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9435 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9439 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9443 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9463 msgstr "Malé kapitálky"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9467 msgstr "malé kapitálky"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9475 msgstr "Okrajná tabuľka"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "OkrajnýObrázok"
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9487 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9492 msgstr "Krstné_meno"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9515 msgid "Citation-number"
9516 msgstr "ČísloCitácie"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9535 msgid "Issue-number"
9536 msgstr "Issue-number"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9543 msgid "Issue-months"
9544 msgstr "Issue-months"
9546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9547 msgid "Subsubparagraph"
9548 msgstr "Podpododstavec"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9555 msgid "-- Header --"
9556 msgstr "--Hlavička--"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9559 msgid "Special-section"
9560 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9563 msgid "Special-section:"
9564 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9568 msgstr "AGU-journal"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9571 msgid "AGU-journal:"
9572 msgstr "AGU-journal:"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9575 msgid "Citation-number:"
9576 msgstr "ČísloCitácie:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9584 msgstr "AGU-volume:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9596 msgstr "Autorské práva:"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9600 msgstr "Pojmy indexu"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9603 msgid "Index-terms..."
9604 msgstr "Pojmy indexu..."
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9608 msgstr "Pojem indexu"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9612 msgstr "Pojem indexu:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9620 msgstr "Cross-term:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9623 msgid "Supplementary"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9627 msgid "Supplementary..."
9628 msgstr "Dodatkové..."
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9632 msgstr "dodatočná poznámka"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9635 msgid "Sup-mat-note:"
9636 msgstr "Sup-mat-note:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9640 msgstr "Citát (iný)"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9644 msgstr "Citát (iný):"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9648 msgstr "Revidované:"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9652 msgstr "Identifikačný riadok"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9656 msgstr "Identifikačný riadok:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9660 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9664 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9667 msgid "Published-online:"
9668 msgstr "Vydané-online:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9679 msgid "Posting-order"
9680 msgstr "Posting-order"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9683 msgid "Posting-order:"
9684 msgstr "Posting-order:"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9688 msgstr "AGU-stránky"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9692 msgstr "AGU-stránky:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9769 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9798 msgstr "AutorovaAdresa"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Autorova Adresa:"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9806 msgstr "SlugComment"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Slug Comment:"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9814 msgstr "Vyobrazenie"
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Popis tabuľky"
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9825 msgid "Current Address"
9826 msgstr "Súčasná Adresa"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9829 msgid "Current address:"
9830 msgstr "Súčasná adresa:"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9833 msgid "E-mail address:"
9834 msgstr "E-mail adresa:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9837 msgid "Key words and phrases:"
9838 msgstr "Heslá a zvraty:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9846 msgstr "Prekladateľ"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9850 msgstr "Prekladateľ:"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9874 msgstr "GuiMenuItem"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9889 msgid "Subparagraph*"
9890 msgstr "Pododstavec*"
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9894 msgstr "SkupinaAutorov"
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9897 msgid "RevisionHistory"
9898 msgstr "RevíznaHistória"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9901 msgid "Revision History"
9902 msgstr "Revízna História"
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9909 msgid "RevisionRemark"
9910 msgstr "RevíznaPripomienka"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9914 msgstr "Krstné_meno"
9916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9917 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9921 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9922 msgid "\\arabic{chapter}"
9923 msgstr "\\arabic{chapter}"
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9926 msgid "\\Alph{chapter}"
9927 msgstr "\\Alph{chapter}"
9929 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9930 msgid "\\arabic{footnote}"
9931 msgstr "\\arabic{footnote}"
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9934 msgid "\\Roman{section}."
9935 msgstr "\\Roman{section}."
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9938 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9939 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9942 msgid "\\Alph{subsection}."
9943 msgstr "\\Alph{subsection}."
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9946 msgid "\\arabic{subsection}."
9947 msgstr "\\arabic{subsection}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9950 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9951 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9954 msgid "\\alph{subsubsection}."
9955 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9958 msgid "\\alph{paragraph}."
9959 msgstr "\\alph{paragraph}."
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9987 msgstr "Vydavatelia"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9991 msgstr "Hlavička titulku"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9994 msgid "Uppertitleback"
9995 msgstr "Zadný titul hore"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9998 msgid "Lowertitleback"
9999 msgstr "Zadný titul dole"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10003 msgstr "Extra titulok"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10006 msgid "Captionabove"
10007 msgstr "Popis hore"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10014 msgid "Captionbelow"
10015 msgstr "Popis dole"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10021 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10023 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10046 msgid "\\Roman{part}"
10047 msgstr "\\Roman{part}"
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10050 msgid "Part \\Roman{part}"
10051 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10055 msgstr "Kapitola ##"
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10063 msgid "Paragraph ##"
10064 msgstr "Odstavec ##"
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10079 msgid "Equation ##"
10080 msgstr "Rovnica ##"
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10083 msgid "Footnote ##"
10084 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10099 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10111 # Napríklad krátky titul
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10120 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10121 msgid "Part \\thepart"
10122 msgstr "Časť \\thepart"
10124 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10125 msgid "Chapter \\thechapter"
10126 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10128 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10129 msgid "Appendix \\thechapter"
10130 msgstr "Príloha \\thechapter"
10132 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10133 msgid "Front Matter"
10134 msgstr "Front Matter"
10136 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10137 msgid "--- Front Matter ---"
10138 msgstr "--- Front Matter ---"
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10141 msgid "Main Matter"
10142 msgstr "Main Matter"
10144 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10145 msgid "--- Main Matter ---"
10146 msgstr "--- Main Matter ---"
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10149 msgid "Back Matter"
10150 msgstr "Back Matter"
10152 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10153 msgid "--- Back Matter ---"
10154 msgstr "--- Back Matter ---"
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10157 msgid "Run-in headings"
10158 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10161 msgid "Sub-run-in headings"
10162 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10165 msgid "Author data:"
10166 msgstr "Autor dáta:"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10169 msgid "TOC author:"
10170 msgstr "Obsah autor:"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10173 msgid "Running Title"
10174 msgstr "Titul v Hlavičke"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10177 msgid "Running Author"
10178 msgstr "Autor v Hlavičke"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10181 msgid "Running chapter:"
10182 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10185 msgid "Running Section"
10186 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10189 msgid "Running section:"
10190 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10197 msgid "Abstract* (not printed)"
10198 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10210 msgid "Fact \\thefact."
10211 msgstr "Fakt \\thefact."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10215 msgid "Definition \\thedefinition."
10216 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10220 msgid "Example \\theexample."
10221 msgstr "Príklad \\theexample."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10225 msgid "Problem \\theproblem."
10226 msgstr "Problém \\theproblem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10230 msgid "Exercise \\theexercise."
10231 msgstr "Úloha \\theexercise."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10234 msgid "Corollary \\thetheorem."
10235 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10238 msgid "Lemma \\thetheorem."
10239 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10242 msgid "Proposition \\thetheorem."
10243 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10246 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10247 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10250 msgid "Fact \\thetheorem."
10251 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10254 msgid "Definition \\thetheorem."
10255 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10258 msgid "Example \\thetheorem."
10259 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10262 msgid "Problem \\thetheorem."
10263 msgstr "Problém \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10266 msgid "Exercise \\thetheorem."
10267 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10270 msgid "Remark \\thetheorem."
10271 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10274 msgid "Claim \\thetheorem."
10275 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10278 msgid "Case \\arabic{casei}."
10279 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10282 msgid "Case \\roman{caseii}."
10283 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10286 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10287 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10290 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10291 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10307 msgstr "Pripomienka*"
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10314 msgid "Conjecture."
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10331 msgstr "Pripomienka."
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10334 msgid "Prop \\theprop."
10335 msgstr "Téza \\theprop."
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10343 msgstr "\\theprob."
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10350 msgid "# [number of Prob]"
10351 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10354 msgid "Property \\theproperty."
10355 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10359 msgid "Note \\thenote."
10360 msgstr "Poznámka \\thenote."
10362 #: lib/layouts/basic.module:2
10363 msgid "Default (basic)"
10364 msgstr "Štd. (basic)"
10366 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10367 #: lib/layouts/natbib.module:9
10368 msgid "Citation engine"
10369 msgstr "Správa citácie"
10371 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10372 #: lib/layouts/natbib.module:44
10374 msgstr "necitované"
10376 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10377 #: lib/layouts/natbib.module:45
10378 msgid "Add to bibliography only."
10379 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10382 msgid "Multilingual captions"
10383 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10387 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10388 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10390 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10391 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10394 msgid "Caption setup"
10395 msgstr "Popis nastavenie"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10398 msgid "Caption setup:"
10399 msgstr "Popis nastavenie:"
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10406 msgid "Multilingual caption:"
10407 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10409 #: lib/layouts/braille.module:2
10413 #: lib/layouts/braille.module:6
10415 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10418 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10419 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10421 #: lib/layouts/braille.module:22
10422 msgid "Braille (default)"
10423 msgstr "Braille (štandard)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10429 #: lib/layouts/braille.module:45
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10434 msgid "Braille (dots on)"
10435 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:83
10438 msgid "Braille_dots_on"
10439 msgstr "Braille_bodky_zap"
10441 #: lib/layouts/braille.module:92
10442 msgid "Braille (dots off)"
10443 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:107
10446 msgid "Braille_dots_off"
10447 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10449 #: lib/layouts/braille.module:116
10450 msgid "Braille (mirror on)"
10451 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:131
10454 msgid "Braille_mirror_on"
10455 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10457 #: lib/layouts/braille.module:140
10458 msgid "Braille (mirror off)"
10459 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:155
10462 msgid "Braille_mirror_off"
10463 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10465 #: lib/layouts/braille.module:163
10467 msgstr "BrailleRámok"
10469 #: lib/layouts/braille.module:167
10470 msgid "Braille box"
10471 msgstr "Braille rámok"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10474 msgid "Custom Header/Footerlines"
10475 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10479 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10480 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10481 "Page Layout to 'fancy'!"
10483 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10484 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10485 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10488 msgid "Header/Footer"
10489 msgstr "Hlavička/Päta"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10492 msgid "Center Header"
10493 msgstr "Stredná Hlavička"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10496 msgid "Center Header:"
10497 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10500 msgid "Left Footer"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10504 msgid "Left Footer:"
10505 msgstr "Ľavá Päta:"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10508 msgid "Center Footer"
10509 msgstr "Centrovaná Päta"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10512 msgid "Center Footer:"
10513 msgstr "Centrovaná Päta:"
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10517 msgstr "Koncová poznámka"
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10522 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10524 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10525 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10530 msgstr "koncová poznámka"
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10534 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10536 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10538 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10539 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10541 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10542 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10546 msgid "Enumerate-Resume"
10547 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Equations by Section"
10551 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10555 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10556 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10558 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10562 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10563 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10566 msgid "Number Figures by Section"
10567 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10574 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10575 "pri 'Obrázok 2.1'."
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10581 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10583 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10584 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10585 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10587 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10588 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10589 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10593 msgstr "Upraviť LaTeX"
10595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10598 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10600 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10601 "may provide more bugfixes in future versions."
10603 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10604 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10605 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10606 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10607 "aj viac korektúr."
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10610 msgid "Foot to End"
10611 msgstr "Pätky na koncové"
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10616 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10618 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10619 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10624 msgstr "Visiaci Odstavec"
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10632 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10633 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10635 #: lib/layouts/initials.module:2
10639 #: lib/layouts/initials.module:6
10641 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10642 "manual for a detailed description."
10644 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10645 "detailné vysvetlenie."
10647 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10648 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10652 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10656 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10657 msgid "bibliography entry"
10658 msgstr "zápis do bibliografie"
10660 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10661 msgid "Bibliography entry."
10662 msgstr "Zápis do bibliografie."
10664 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10668 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10669 msgid "short title"
10670 msgstr "krátky titul"
10672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10673 msgid "Rnw (knitr)"
10674 msgstr "Rnw (knitr)"
10676 #: lib/layouts/knitr.module:6
10678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10682 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10683 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10684 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10685 "http://yihui.github.com/knitr"
10687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10688 #: lib/layouts/sweave.module:6
10692 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10696 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10697 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10701 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10702 msgid "Sweave Options"
10703 msgstr "Sweave Voľby"
10705 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10706 msgid "Sweave opts"
10707 msgstr "Sweave voľby"
10709 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10710 msgid "S/R expression"
10713 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Kniha"
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10726 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10727 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistiky"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10744 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10745 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10746 "linguistics.lyx v príkladoch."
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10766 msgstr "Podpríklad"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpríklad:"
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10778 msgstr "Tri-Glosse"
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Zoznam tablov"
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické značkovanie"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10821 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10822 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 msgstr "Štýly znakov"
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10842 msgstr "Silný dôraz"
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10846 msgstr "silný dôraz"
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10853 msgid "Minimalistic"
10854 msgstr "Minimalistické"
10856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10859 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10861 #: lib/layouts/multicol.module:2
10862 msgid "Multiple Columns"
10863 msgstr "Viac Stĺpcové"
10865 #: lib/layouts/multicol.module:7
10867 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10868 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10869 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10871 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10872 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10873 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10875 #: lib/layouts/multicol.module:11
10876 msgid "Begin Multiple Columns"
10877 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10879 #: lib/layouts/multicol.module:18
10880 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10881 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10883 #: lib/layouts/multicol.module:37
10884 msgid "End Multiple Columns"
10885 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10887 #: lib/layouts/multicol.module:40
10888 msgid "---End Multiple Columns---"
10889 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10891 #: lib/layouts/natbib.module:2
10895 #: lib/layouts/noweb.module:2
10899 #: lib/layouts/noweb.module:5
10900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10901 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10903 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10904 msgid "Risk and Safety Statements"
10905 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10907 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10909 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10910 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10911 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10913 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10914 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10915 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10926 msgid "Safety phrase"
10927 msgstr "Poistný zvrat"
10929 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10933 #: lib/layouts/sweave.module:6
10935 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10936 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10938 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10939 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10942 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10943 msgid "Sweave Input File"
10944 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10947 msgid "Number Tables by Section"
10948 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10955 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10956 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10960 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10966 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10970 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10971 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10973 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10974 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10975 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10976 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10977 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10978 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10979 "podľa ...)' modulu."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10982 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10983 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10987 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10988 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10989 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10990 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10991 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10992 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10993 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10995 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10996 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10997 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
10998 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
10999 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11000 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11001 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11004 msgid "Criterion \\thecriterion."
11005 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11010 msgstr "Kritérium*"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11015 msgstr "Kritérium."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11019 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11024 msgstr "Algoritmus."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11027 msgid "Axiom \\theaxiom."
11028 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11041 msgid "Condition \\thecondition."
11042 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11047 msgstr "Podmienka*"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11052 msgstr "Podmienka."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11065 msgid "Notation \\thenotation."
11066 msgstr "Notácia \\thenotation."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11079 msgid "Summary \\thesummary."
11080 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11094 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11098 msgid "Acknowledgement*"
11099 msgstr "Poďakovanie*"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11102 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11103 msgstr "Záver \\theconclusion."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11107 msgid "Conclusion*"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11112 msgid "Conclusion."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11126 msgstr "Predpoklad"
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11129 msgid "Assumption \\theassumption."
11130 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11134 msgid "Assumption*"
11135 msgstr "Predpoklad*"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11139 msgid "Assumption."
11140 msgstr "Predpoklad."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11144 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11151 "in both numbered and non-numbered forms."
11153 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11154 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11155 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11156 "(číslované/nečíslované)."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11166 msgid "Criterion \\thetheorem."
11167 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11171 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11174 msgid "Axiom \\thetheorem."
11175 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11178 msgid "Condition \\thetheorem."
11179 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11182 msgid "Note \\thetheorem."
11183 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11186 msgid "Notation \\thetheorem."
11187 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11190 msgid "Summary \\thetheorem."
11191 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11195 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11199 msgstr "Záver \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11202 msgid "Assumption \\thetheorem."
11203 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11206 msgid "Question \\thetheorem."
11207 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11218 msgid "Theorems (AMS)"
11219 msgstr "Teorémy (AMS)"
11221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11223 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11224 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11226 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11228 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11229 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11230 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11231 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11235 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11244 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11245 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11248 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11250 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11251 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11252 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11266 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11267 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11268 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11269 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11270 "na začiatku každej kapitoly."
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11278 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11279 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11280 "chapter environment."
11282 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11283 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11284 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11287 msgid "Named Theorems"
11288 msgstr "Menované Teorémy"
11290 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11292 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11293 "'Short Title' inset."
11295 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11299 msgid "Named Theorem"
11300 msgstr "Menovaný Teorém"
11302 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11303 msgid "Named Theorem."
11304 msgstr "Menovaný Teorém."
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11308 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11322 "na začiatku každej sekcie."
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11330 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11333 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11337 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11338 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11343 "using the extended AMS machinery."
11345 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11355 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11356 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11359 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11360 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11364 #: lib/languages:79
11366 msgstr "Afrikánsky"
11368 #: lib/languages:86
11372 #: lib/languages:94
11373 msgid "English (USA)"
11374 msgstr "Anglicky (USA)"
11376 #: lib/languages:113
11377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11378 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11380 #: lib/languages:122
11381 msgid "Arabic (Arabi)"
11382 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11384 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11388 #: lib/languages:138
11389 msgid "English (Australia)"
11390 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11392 #: lib/languages:147
11393 msgid "German (Austria, old spelling)"
11394 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11396 #: lib/languages:154
11397 msgid "German (Austria)"
11398 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11400 #: lib/languages:161
11402 msgstr "Indonézsky"
11404 #: lib/languages:169
11408 #: lib/languages:177
11412 #: lib/languages:185
11414 msgstr "Bielorusky"
11416 #: lib/languages:192
11417 msgid "Portuguese (Brazil)"
11418 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11420 #: lib/languages:200
11424 #: lib/languages:208
11425 msgid "English (UK)"
11426 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11428 #: lib/languages:217
11432 #: lib/languages:226
11433 msgid "English (Canada)"
11434 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11436 #: lib/languages:236
11437 msgid "French (Canada)"
11438 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11440 #: lib/languages:245
11442 msgstr "Katalánsky"
11444 #: lib/languages:255
11445 msgid "Chinese (simplified)"
11446 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11448 #: lib/languages:262
11449 msgid "Chinese (traditional)"
11450 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11452 #: lib/languages:275
11454 msgstr "Chorvátsky"
11456 #: lib/languages:283
11460 #: lib/languages:291
11464 #: lib/languages:306
11468 #: lib/languages:315
11472 #: lib/languages:324
11476 #: lib/languages:332
11480 #: lib/languages:343
11484 #: lib/languages:356
11488 #: lib/languages:365
11490 msgstr "Francúzsky"
11492 #: lib/languages:379
11496 #: lib/languages:388
11497 msgid "German (old spelling)"
11498 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11500 #: lib/languages:398
11504 #: lib/languages:409
11505 msgid "German (Switzerland)"
11506 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11508 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11513 #: lib/languages:427
11514 msgid "Greek (polytonic)"
11515 msgstr "Grécky (polytonic)"
11517 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11521 #: lib/languages:466
11525 #: lib/languages:475
11526 msgid "Interlingua"
11527 msgstr "Interlingua"
11529 #: lib/languages:483
11533 #: lib/languages:491
11537 #: lib/languages:502
11541 #: lib/languages:511
11542 msgid "Japanese (CJK)"
11543 msgstr "Japonsky (CJK)"
11545 #: lib/languages:517
11549 #: lib/languages:525
11553 #: lib/languages:547
11557 #: lib/languages:557
11561 #: lib/languages:568
11565 #: lib/languages:577
11566 msgid "Lower Sorbian"
11567 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11569 #: lib/languages:585
11573 #: lib/languages:602
11577 #: lib/languages:610
11578 msgid "English (New Zealand)"
11579 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11581 #: lib/languages:619
11582 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11583 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11585 #: lib/languages:627
11586 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11587 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11589 #: lib/languages:652
11593 #: lib/languages:660
11595 msgstr "Portugalsky"
11597 #: lib/languages:668
11601 #: lib/languages:676
11605 #: lib/languages:684
11607 msgstr "Sámsky (Severný)"
11609 #: lib/languages:700
11613 #: lib/languages:708
11617 #: lib/languages:716
11618 msgid "Serbian (Latin)"
11619 msgstr "Srbsky (Latin)"
11621 #: lib/languages:725
11625 #: lib/languages:733
11629 #: lib/languages:741
11631 msgstr "Španielsky"
11633 #: lib/languages:753
11634 msgid "Spanish (Mexico)"
11635 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11637 #: lib/languages:764
11641 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11645 #: lib/languages:804
11649 #: lib/languages:817
11651 msgstr "Turkménsky"
11653 #: lib/languages:826
11655 msgstr "Ukrajinsky"
11657 #: lib/languages:834
11658 msgid "Upper Sorbian"
11659 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11661 #: lib/languages:852
11663 msgstr "Vietnamsky"
11665 #: lib/languages:861
11669 #: lib/encodings:14
11670 msgid "Unicode (utf8)"
11671 msgstr "Unicode (utf8)"
11673 #: lib/encodings:19
11674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11675 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11677 #: lib/encodings:23
11678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11679 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11681 #: lib/encodings:26
11682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11683 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11685 #: lib/encodings:29
11686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11687 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11689 #: lib/encodings:32
11690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11691 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11693 #: lib/encodings:35
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11695 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11697 #: lib/encodings:38
11698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11699 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11701 #: lib/encodings:42
11702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11703 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11705 #: lib/encodings:45
11706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11707 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11709 #: lib/encodings:48
11710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11711 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11713 #: lib/encodings:51
11714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11715 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11717 #: lib/encodings:55
11718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11719 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11721 #: lib/encodings:58
11722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11723 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11725 #: lib/encodings:61
11726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11727 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11729 #: lib/encodings:64
11730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11731 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11733 #: lib/encodings:67
11734 msgid "DOS (CP 437)"
11735 msgstr "DOS (CP 437)"
11737 #: lib/encodings:71
11738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11741 #: lib/encodings:74
11742 msgid "Western European (CP 850)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11745 #: lib/encodings:77
11746 msgid "Central European (CP 852)"
11747 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11749 #: lib/encodings:80
11750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11751 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11753 #: lib/encodings:83
11754 msgid "Western European (CP 858)"
11755 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11757 #: lib/encodings:86
11758 msgid "Hebrew (CP 862)"
11759 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11761 #: lib/encodings:89
11762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11763 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11765 #: lib/encodings:92
11766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11767 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11769 #: lib/encodings:95
11770 msgid "Central European (CP 1250)"
11771 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11773 #: lib/encodings:98
11774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11777 #: lib/encodings:102
11778 msgid "Western European (CP 1252)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11781 #: lib/encodings:105
11782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11783 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11785 #: lib/encodings:109
11786 msgid "Arabic (CP 1256)"
11787 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11789 #: lib/encodings:112
11790 msgid "Baltic (CP 1257)"
11791 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11793 #: lib/encodings:115
11794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11795 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11797 #: lib/encodings:118
11798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11799 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11801 #: lib/encodings:121
11802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11803 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11805 #: lib/encodings:124
11806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11807 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11809 #: lib/encodings:149
11810 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11811 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11813 #: lib/encodings:153
11814 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11815 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11817 #: lib/encodings:157
11818 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11821 #: lib/encodings:161
11822 msgid "Korean (EUC-KR)"
11823 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11825 #: lib/encodings:165
11826 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11827 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11829 #: lib/encodings:169
11830 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11831 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11833 #: lib/encodings:173
11834 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11837 #: lib/encodings:180
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11839 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11841 #: lib/encodings:182
11842 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11845 #: lib/encodings:184
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11847 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11849 #: lib/encodings:191
11850 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11851 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11853 #: lib/encodings:196
11854 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11855 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11857 #: lib/encodings:200
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Pole prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11882 msgid "Split Environment|S"
11883 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Oddeľovače..."
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Matrica..."
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11898 msgid "AMS align Environment|a"
11899 msgstr "AMS align prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "AMS alignat prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "AMS flalign prostredie"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11910 msgid "AMS gather Environment|g"
11911 msgstr "AMS gather prostredie"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11914 msgid "AMS multline Environment|m"
11915 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11918 msgid "Inline Formula|I"
11919 msgstr "Vzorec v riadku"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11922 msgid "Displayed Formula|D"
11923 msgstr "Zobrazený vzorec"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11926 msgid "Eqnarray Environment|E"
11927 msgstr "Eqnarray prostredie"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11930 msgid "AMS Environment|A"
11931 msgstr "AMS prostredie"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11934 msgid "Number Whole Formula|N"
11935 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11938 msgid "Number This Line|u"
11939 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11942 msgid "Equation Label|L"
11943 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11946 msgid "Copy as Reference|R"
11947 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11950 msgid "Split Cell|C"
11951 msgstr "Rozdeliť bunku"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Pridať riadok ponad"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Pridať riadok popod"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11966 msgid "Delete Line Above|v"
11967 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11970 msgid "Delete Line Below|w"
11971 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11974 msgid "Add Line to Left"
11975 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11978 msgid "Add Line to Right"
11979 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11982 msgid "Delete Line to Left"
11983 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11986 msgid "Delete Line to Right"
11987 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11990 msgid "Show Math Toolbar"
11991 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11995 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11998 msgid "Show Table Toolbar"
11999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12003 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12006 msgid "Next Cross-Reference|N"
12007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12010 msgid "Go to Label|G"
12011 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12014 msgid "<Reference>|R"
12015 msgstr "<Referencia>|R"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12018 msgid "(<Reference>)|e"
12019 msgstr "(<Referencia>)|e"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12023 msgstr "<Strana>|S"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 msgid "On Page <Page>|O"
12027 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12031 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12034 msgid "Formatted Reference|t"
12035 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12038 msgid "Textual Reference|x"
12039 msgstr "Textová Referencia"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12053 msgid "Settings...|S"
12054 msgstr "Nastavenia...|a"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12061 msgid "Copy as Reference|C"
12062 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12066 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12069 msgid "Open Inset|O"
12070 msgstr "Otvoriť vložku"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12073 msgid "Close Inset|C"
12074 msgstr "Zavrieť vložku"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12077 msgid "Dissolve Inset|D"
12078 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12081 msgid "Show Label|L"
12082 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12085 msgid "Frameless|l"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12089 msgid "Simple Frame|F"
12090 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12093 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12094 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12097 msgid "Oval, Thin|a"
12098 msgstr "Oválny, Tenký"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12101 msgid "Oval, Thick|v"
12102 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12105 msgid "Drop Shadow|w"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12109 msgid "Shaded Background|B"
12110 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12113 msgid "Double Frame|u"
12114 msgstr "Dvojitý Rám"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12118 msgstr "Poznámka LyXu"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12125 msgid "Greyed Out|G"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12129 msgid "Open All Notes|A"
12130 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12133 msgid "Close All Notes|l"
12134 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12141 msgid "Horizontal Phantom|H"
12142 msgstr "Horizontálny Phantom"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12145 msgid "Vertical Phantom|V"
12146 msgstr "Vertikálny Phantom"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Medzislovná medzera"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12153 msgid "Protected Space|o"
12154 msgstr "Chránená medzera"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12157 msgid "Visible Space|a"
12158 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12161 msgid "Thin Space|T"
12162 msgstr "Úzka medzera"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12165 msgid "Negative Thin Space|N"
12166 msgstr "Záporná úzka medzera"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12169 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12170 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12173 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12174 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12177 msgid "Quad Space|Q"
12178 msgstr "Quad medzera"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12181 msgid "Double Quad Space|u"
12182 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12185 msgid "Horizontal Fill|F"
12186 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12190 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12193 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12197 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Vlastná dĺžka"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Stredná Medzera"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12225 msgid "Thick Space|h"
12226 msgstr "Tučná medzera"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12229 msgid "Negative Medium Space|u"
12230 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12233 msgid "Negative Thick Space|i"
12234 msgstr "Záporná tučná medzera"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12238 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12241 msgid "SmallSkip|S"
12242 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12246 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12250 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12254 msgstr "Výplň (VFill)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12261 msgid "Settings...|e"
12262 msgstr "Nastavenia...|a"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12274 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12278 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12285 msgid "Edit Included File...|E"
12286 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12290 msgstr "Nová stránka"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12293 msgid "Page Break|a"
12294 msgstr "Zalomenie strany"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12297 msgid "Clear Page|C"
12298 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Clear Double Page|D"
12302 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12305 msgid "Ragged Line Break|R"
12306 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12309 msgid "Justified Line Break|J"
12310 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12313 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12315 msgstr "Vystrihnúť"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12318 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12323 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12329 msgid "Paste Recent|e"
12330 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12334 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12337 msgid "Forward search|F"
12338 msgstr "Dopredu hľadať"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12341 msgid "Move Paragraph Up|o"
12342 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12345 msgid "Move Paragraph Down|v"
12346 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12349 msgid "Promote Section|r"
12350 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12353 msgid "Demote Section|m"
12354 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12357 msgid "Move Section Down|D"
12358 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12361 msgid "Move Section Up|U"
12362 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12365 msgid "Insert Short Title|T"
12366 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12369 msgid "Insert Regular Expression"
12370 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12373 msgid "Accept Change|c"
12374 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12377 msgid "Reject Change|j"
12378 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12381 msgid "Apply Last Text Style|A"
12382 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12385 msgid "Text Style|S"
12386 msgstr "Štýl textu"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12389 msgid "Paragraph Settings...|P"
12390 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12393 msgid "Fullscreen Mode"
12394 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12401 msgid "Anything Non-Empty|o"
12402 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12406 msgstr "Hocijaké Slovo"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12409 msgid "Any Number|N"
12410 msgstr "Hocijaké Číslo"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12413 msgid "User Defined|U"
12414 msgstr "Užívateľom Definované"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12417 msgid "Append Argument"
12418 msgstr "Pridaj Argument"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12421 msgid "Remove Last Argument"
12422 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12426 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12433 msgid "Insert Optional Argument"
12434 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12437 msgid "Remove Optional Argument"
12438 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12441 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12445 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12449 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12450 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12454 msgstr "Opäť načítať"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12457 msgid "Edit Externally...|x"
12458 msgstr "Externe upraviť...|x"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12461 msgid "Multicolumn|u"
12462 msgstr "Viacstĺpcové"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12466 msgstr "Viacriadkové"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12470 msgstr "Vrchný riadok"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12473 msgid "Bottom Line|i"
12474 msgstr "Spodný riadok"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12477 msgid "Left Line|L"
12478 msgstr "Ľavý riadok"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12481 msgid "Right Line|R"
12482 msgstr "Pravý riadok"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12513 msgid "Append Row|A"
12514 msgstr "Pridať Riadok"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12517 msgid "Delete Row|D"
12518 msgstr "Zmazať riadok"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12522 msgstr "Kopíruj riadok"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12525 msgid "Append Column|p"
12526 msgstr "Pridať Stĺpec"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12529 msgid "Delete Column|e"
12530 msgstr "Zmazať stĺpec"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12533 msgid "Copy Column|y"
12534 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12537 msgid "Settings...|g"
12538 msgstr "Nastavenia...|a"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12553 msgid "File Revision|R"
12554 msgstr "Revízia Súboru"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12557 msgid "Tree Revision|T"
12558 msgstr "Revízia Stromu"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Autor Revízie"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Revision Date|D"
12566 msgstr "Dátum Revízie"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12569 msgid "Revision Time|i"
12570 msgstr "Čas Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12573 msgid "LyX Version|X"
12574 msgstr "Verzia LyXu"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12577 msgid "Document Info|D"
12578 msgstr "Info Dokumentu"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12581 msgid "Copy Text|o"
12582 msgstr "Kopíruj Text"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12585 msgid "Activate Branch|A"
12586 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12589 msgid "Deactivate Branch|e"
12590 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12594 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12597 msgid "All Indexes|A"
12598 msgstr "Všetky Indexy"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12613 msgid "Demote Section|D"
12614 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12617 msgid "Move Section Down|w"
12618 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12621 msgid "Select Section|S"
12622 msgstr "Vyber Sekciu"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12625 msgid "Wrap by Preview|P"
12626 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12634 msgstr "Zobraziť|Z"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12642 msgstr "Navigovať|g"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12646 msgstr "Dokument|D"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12650 msgstr "Nástroje|N"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "New from Template...|m"
12662 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12666 msgstr "Otvoriť...|O"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12669 msgid "Open Recent|t"
12670 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12678 msgstr "Zavrieť všetko"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12685 msgid "Save As...|A"
12686 msgstr "Uložiť ako...|a"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12690 msgstr "Uložiť všetko|v"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12693 msgid "Revert to Saved|R"
12694 msgstr "Vrátiť na uložené"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12697 msgid "Version Control|V"
12698 msgstr "Správa Verzií"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12702 msgstr "Importovať|I"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12706 msgstr "Exportovať|E"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|é"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavrieť okno|r"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12729 msgid "Register...|R"
12730 msgstr "Registrovať...|R"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12733 msgid "Check In Changes...|I"
12734 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12737 msgid "Check Out for Edit|O"
12738 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12741 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12742 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12745 msgid "Revert to Repository Version|v"
12746 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12749 msgid "Undo Last Check In|U"
12750 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12753 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12754 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12757 msgid "Show History...|H"
12758 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12761 msgid "Use Locking Property|L"
12762 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12765 msgid "Export As...|s"
12766 msgstr "Exportuj Ako..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12769 msgid "More Formats & Options...|O"
12770 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12778 msgstr "Opakovať|O"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12781 msgid "Paste Special"
12782 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12785 msgid "Select Whole Inset"
12786 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12790 msgstr "Vybrať všetko"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12794 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12798 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12806 msgstr "Matematika|M"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12821 msgid "Dissolve Inset"
12822 msgstr "Rozpustiť vložku"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12825 msgid "TeX Code Settings...|C"
12826 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12829 msgid "Float Settings...|a"
12830 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12834 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12837 msgid "Note Settings...|N"
12838 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12841 msgid "Phantom Settings...|h"
12842 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12845 msgid "Branch Settings...|B"
12846 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12849 msgid "Box Settings...|x"
12850 msgstr "Nastavenia rámku..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12853 msgid "Index Entry Settings...|y"
12854 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12857 msgid "Index Settings...|x"
12858 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12861 msgid "Info Settings...|n"
12862 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12865 msgid "Listings Settings...|g"
12866 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12869 msgid "Table Settings...|a"
12870 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12873 msgid "Plain Text|T"
12874 msgstr "Ako prostý text"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12878 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12881 msgid "Selection|S"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12885 msgid "Selection, Join Lines|i"
12886 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12889 msgid "Unformatted Text|U"
12890 msgstr "Neformátovaný Text"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12893 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12894 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12898 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12901 msgid "Paste as PDF"
12902 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12905 msgid "Paste as PNG"
12906 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12909 msgid "Paste as JPEG"
12910 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12913 msgid "Dissolve Text Style"
12914 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12917 msgid "Customized...|C"
12918 msgstr "Vlastné..."
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12921 msgid "Capitalize|a"
12922 msgstr "Prvé veľké"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12925 msgid "Uppercase|U"
12926 msgstr "Veľké písmená"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12929 msgid "Lowercase|L"
12930 msgstr "Malé písmená"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12933 msgid "Multicolumn|M"
12934 msgstr "Viacstĺpcové"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12938 msgstr "Viacriadkové"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12942 msgstr "Horný riadok"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12945 msgid "Bottom Line|B"
12946 msgstr "Dolný riadok"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12970 msgstr "Pridať riadok"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12973 msgid "Add Column|u"
12974 msgstr "Pridať stĺpec"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12981 msgid "Change Limits Type|L"
12982 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12985 msgid "Macro Definition"
12986 msgstr "Definícia makra"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12989 msgid "Change Formula Type|F"
12990 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12993 msgid "Text Style|T"
12994 msgstr "Štýl textu|t"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12998 msgstr "Použiť algebraické programy"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13001 msgid "Add Line Above|A"
13002 msgstr "Pridať riadok ponad"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13005 msgid "Delete Line Above|D"
13006 msgstr "Zmazať riadok nad"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13009 msgid "Delete Line Below|e"
13010 msgstr "Zmazať riadok pod"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13013 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13014 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13018 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13026 msgstr "Zobrazenie"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13030 msgstr "V riadku (inline)"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13033 msgid "Math Normal Font|N"
13034 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13038 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13041 msgid "Math Formal Script Family|o"
13042 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13045 msgid "Math Fraktur Family|F"
13046 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13049 msgid "Math Roman Family|R"
13050 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13054 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13057 msgid "Math Bold Series|B"
13058 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13061 msgid "Text Normal Font|T"
13062 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13065 msgid "Text Roman Family"
13066 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13069 msgid "Text Sans Serif Family"
13070 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13073 msgid "Text Typewriter Family"
13074 msgstr "Text strojopisná rodina"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13077 msgid "Text Bold Series"
13078 msgstr "Text. tučný duktus"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13081 msgid "Text Medium Series"
13082 msgstr "Text. stredný duktus"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 msgid "Text Italic Shape"
13086 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 msgid "Text Small Caps Shape"
13090 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Text Slanted Shape"
13094 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13097 msgid "Text Upright Shape"
13098 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13109 msgid "Mathematica|a"
13110 msgstr "Mathematica|a"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13113 msgid "Maple, Simplify|S"
13114 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13117 msgid "Maple, Factor|F"
13118 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13121 msgid "Maple, Evalm|E"
13122 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13125 msgid "Maple, Evalf|v"
13126 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13129 msgid "Open All Insets|O"
13130 msgstr "Otvor všetky vložky"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "Close All Insets|C"
13134 msgstr "Zavri všetky vložky"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13137 msgid "Unfold Math Macro|n"
13138 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13141 msgid "Fold Math Macro|d"
13142 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13145 msgid "View Source|S"
13146 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13149 msgid "View Messages|g"
13150 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13153 msgid "View Master Document|M"
13154 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13157 msgid "Update Master Document|a"
13158 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13162 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13165 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13166 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13169 msgid "Close Current View|w"
13170 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13173 msgid "Fullscreen|l"
13174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13178 msgstr "Lišty nástrojov"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13182 msgstr "Matematika|M"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13185 msgid "Special Character|p"
13186 msgstr "Špeciálny znak"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Formatting|o"
13190 msgstr "Formátovanie|F"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13193 msgid "List / TOC|i"
13194 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13198 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13202 msgstr "Poznámka|P"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13209 msgid "Custom Insets"
13210 msgstr "Vlastné Vložky"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13217 msgid "Box[[Menu]]"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13221 msgid "Citation...|C"
13222 msgstr "Citáciu...|C"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13225 msgid "Cross-Reference...|R"
13226 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13230 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13234 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13238 msgstr "Tabuľku...|T"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13241 msgid "Graphics...|G"
13242 msgstr "Grafiku...|G"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13249 msgid "Hyperlink...|k"
13250 msgstr "Hyperlinku..."
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13254 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13257 msgid "Marginal Note|M"
13258 msgstr "Okrajová Poznámka"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13261 msgid "Short Title|S"
13262 msgstr "Krátky Titul"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13270 msgstr "Výpis programu"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13277 msgid "Symbols...|b"
13278 msgstr "Symboly..."
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13285 msgid "End of Sentence|E"
13286 msgstr "Koniec vety"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13289 msgid "Ordinary Quote|Q"
13290 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13293 msgid "Single Quote|S"
13294 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13297 msgid "Protected Hyphen|y"
13298 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13301 msgid "Breakable Slash|a"
13302 msgstr "Nechránené lomítko"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13305 msgid "Menu Separator|M"
13306 msgstr "Oddeľovač v menu"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13309 msgid "Phonetic Symbols|P"
13310 msgstr "Fonetické symboly"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13313 msgid "Superscript|S"
13314 msgstr "Horný index"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13317 msgid "Subscript|u"
13318 msgstr "Dolný index"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Chránená medzera"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13325 msgid "Visible Space|i"
13326 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13329 msgid "Horizontal Space...|o"
13330 msgstr "Horizontálna medzera..."
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13333 msgid "Horizontal Line...|L"
13334 msgstr "Horizontálna Línia..."
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13337 msgid "Vertical Space...|V"
13338 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13345 msgid "Hyphenation Point|H"
13346 msgstr "Bod delenia slova"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13349 msgid "Ligature Break|k"
13350 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13353 msgid "Display Formula|D"
13354 msgstr "Zobraziť vzorec"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13357 msgid "Numbered Formula|N"
13358 msgstr "Číslovaný vzorec"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13361 msgid "Figure Wrap Float|F"
13362 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13365 msgid "Table Wrap Float|T"
13366 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13369 msgid "Table of Contents|C"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13373 msgid "Nomenclature|N"
13374 msgstr "Nomenklatúra"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13378 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13381 msgid "LyX Document...|X"
13382 msgstr "LyX Dokument...|X"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13385 msgid "Plain Text...|T"
13386 msgstr "Ako prostý text...|t"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13390 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13393 msgid "External Material...|M"
13394 msgstr "Externý materiál...|m"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13397 msgid "Child Document...|d"
13398 msgstr "Dokument potomka..."
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13405 msgid "Insert New Branch...|I"
13406 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13409 msgid "Change Tracking|C"
13410 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13413 msgid "Build Program|B"
13414 msgstr "Vytvoriť program"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13417 msgid "LaTeX Log|L"
13418 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13425 msgid "Start Appendix Here|A"
13426 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13429 msgid "Save in Bundled Format|F"
13430 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13433 msgid "Compressed|m"
13434 msgstr "Komprimované|m"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13437 msgid "Track Changes|T"
13438 msgstr "Sleduj zmeny"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13441 msgid "Merge Changes...|M"
13442 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "Akceptovať zmenu"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13457 msgid "Show Changes in Output|S"
13458 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13461 msgid "Bookmarks|B"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13465 msgid "Next Note|N"
13466 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13477 msgid "Go to Label|L"
13478 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13481 msgid "Save Bookmark 1|S"
13482 msgstr "Uložiť záložku 1"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13485 msgid "Save Bookmark 2"
13486 msgstr "Uložiť záložku 2"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13489 msgid "Save Bookmark 3"
13490 msgstr "Uložiť záložku 3"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13493 msgid "Save Bookmark 4"
13494 msgstr "Uložiť záložku 4"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13497 msgid "Save Bookmark 5"
13498 msgstr "Uložiť záložku 5"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13501 msgid "Clear Bookmarks|C"
13502 msgstr "Zrušiť záložky"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13505 msgid "Navigate Back|B"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13509 msgid "Spellchecker...|S"
13510 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13513 msgid "Thesaurus...|T"
13514 msgstr "Slovník synoným..."
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13517 msgid "Statistics...|a"
13518 msgstr "Štatistika...|Š"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13521 msgid "Check TeX|h"
13522 msgstr "Kontrola TeXu"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13525 msgid "TeX Information|I"
13526 msgstr "TeX informácia|X"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13529 msgid "Compare...|C"
13530 msgstr "Porovnaj..."
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13533 msgid "Reconfigure|R"
13534 msgstr "Rekonfigurácia"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13537 msgid "Preferences...|P"
13538 msgstr "Preferencie...|P"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13541 msgid "Introduction|I"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13546 msgstr "Príručka|P"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13549 msgid "User's Guide|U"
13550 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13553 msgid "Additional Features|F"
13554 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13557 msgid "Embedded Objects|O"
13558 msgstr "Vložené Objekty|O"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13561 msgid "Customization|C"
13562 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13565 msgid "Shortcuts|S"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13569 msgid "LyX Functions|y"
13570 msgstr "LyX Funkcie|y"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13573 msgid "LaTeX Configuration|L"
13574 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13577 msgid "Specific Manuals|p"
13578 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13581 msgid "About LyX|X"
13582 msgstr "O programe LyX|X"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13585 msgid "Braille Manual|B"
13586 msgstr "Braille: Manuál"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13590 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13593 msgid "LilyPond Manual|M"
13594 msgstr "LilyPond príručka"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13597 msgid "Linguistics Manual|L"
13598 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13601 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13602 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13605 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13606 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13609 msgid "Sweave Manual|S"
13610 msgstr "Sweave Manuál|S"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr "XY-pic: Manuál"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "New document"
13618 msgstr "Nový dokument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Open document"
13622 msgstr "Otvoriť dokument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13625 msgid "Save document"
13626 msgstr "Uložiť dokument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Print document"
13630 msgstr "Tlač dokument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13633 msgid "Check spelling"
13634 msgstr "Kontrola pravopisu"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Find and replace"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Navigate back"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13666 msgstr "Použiť posledné"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "Vložiť mat."
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "Vložiť grafiku"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "Vložiť tabuľku"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle outline"
13682 msgstr "Prepnúť prehľad"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13685 msgid "Toggle math toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13689 msgid "Toggle table toolbar"
13690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgid "View/Update"
13694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13702 msgstr "Aktualizovať"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "View master document"
13706 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13709 msgid "Update master document"
13710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13717 msgid "View other formats"
13718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13729 msgid "Numbered list"
13730 msgstr "Číslovaná listina"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13733 msgid "Itemized list"
13734 msgstr "Položková listina"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Increase depth"
13738 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Decrease depth"
13742 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert figure float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert table float"
13750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert label"
13754 msgstr "Vložiť značku"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert cross-reference"
13758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert citation"
13762 msgstr "Vložiť citáciu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert index entry"
13766 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert nomenclature entry"
13770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13773 msgid "Insert footnote"
13774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert margin note"
13778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13781 msgid "Insert note"
13782 msgstr "Vložiť poznámku"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13786 msgstr "Vložiť rámok"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Vlož hyperlinku"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Vložiť TeX kód"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Vložiť mat. makro"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Zahrnúť súbor"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13806 msgstr "Štýl textu"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Nastavenia odstavca"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13814 msgstr "Pridať riadok"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13818 msgstr "Pridať stĺpec"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13822 msgstr "Zmazať riadok"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Zmazať stĺpec"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Set border lines"
13846 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13849 msgid "Set all lines"
13850 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13853 msgid "Unset all lines"
13854 msgstr "Zmazať všetky línie"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13858 msgstr "Zarovnať vľavo"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align center"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13865 msgid "Align right"
13866 msgstr "Zarovnať vpravo"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13869 msgid "Align on decimal"
13870 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13874 msgstr "Zarovnať hore"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13877 msgid "Align middle"
13878 msgstr "Zarovnať na stred"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Align bottom"
13882 msgstr "Zarovnať dospodu"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13886 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13893 msgid "Set multi-column"
13894 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13902 msgstr "Matematika"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13910 msgstr "Dolný index"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Horný index"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Vložiť odmocninu"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Vložiť zlomok"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13930 msgstr "Vložiť sumu"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "Vložiť integrál"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Vložiť produkt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13942 msgstr "Vložiť ( )"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13946 msgstr "Vložiť [ ]"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13950 msgstr "Vložiť { }"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Vložiť maticu"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 msgid "Toggle math panels"
13966 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Math Macros"
13970 msgstr "Mat. makrá"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13973 msgid "Remove last argument"
13974 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Pridaj argument"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj argument sprava"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Príkazový riadok"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Recenzovať"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Sleduj zmeny"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Ďalšia zmena"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14050 msgstr "Ďalšia poznámka"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14053 msgid "View Other Formats"
14054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14057 msgid "Update Other Formats"
14058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Správa Verzií"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "Check-out for edit"
14070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Check-in changes"
14074 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "View revision log"
14078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Revert changes"
14082 msgstr "Odhoď zmeny"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Compare with older revision"
14086 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14089 msgid "Compare with last revision"
14090 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Matematické panely"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14109 msgid "Math spacings"
14110 msgstr "Mat. rozstupy"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Dekorácia rámov"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14134 msgid "Big operators"
14135 msgstr "Veľké operátory"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14138 msgid "Miscellaneous"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "AMS relácie"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS negative relations"
14164 msgstr "AMS záporné relácie"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "AMS operátory"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14339 msgid "Phantom\t\\phantom"
14340 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14344 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14351 msgid "Smash \\smash"
14352 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14355 msgid "Left overlap \\mathllap"
14356 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14359 msgid "Center overlap \\mathclap"
14360 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14363 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14364 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14371 msgid "Square root\t\\sqrt"
14372 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14375 msgid "Other root\t\\root"
14376 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14380 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14384 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14388 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14392 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Standard\t\\frac"
14396 msgstr "Štandard\t\\frac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14400 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14404 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14408 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14412 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14416 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14420 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14424 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14428 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14432 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14436 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14439 msgid "Binomial\t\\binom"
14440 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14443 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14444 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14447 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14448 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Roman\t\\mathrm"
14452 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Bold\t\\mathbf"
14456 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14460 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14464 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Italic\t\\mathit"
14468 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14472 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14476 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14479 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14480 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14483 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14484 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14487 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14488 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14491 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14492 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14515 msgid "Frame Decorations"
14516 msgstr "Dekorácia rámov"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "overleftarrow"
14588 msgstr "overleftarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14591 msgid "overrightarrow"
14592 msgstr "overrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14595 msgid "overleftrightarrow"
14596 msgstr "overleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14608 msgstr "underbrace"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14611 msgid "underleftarrow"
14612 msgstr "underleftarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14615 msgid "underrightarrow"
14616 msgstr "underrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14619 msgid "underleftrightarrow"
14620 msgstr "underleftrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14628 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14632 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14636 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14640 msgstr "preškrtnúť až po"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14648 msgstr "rightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "updownarrow"
14660 msgstr "updownarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftrightarrow"
14664 msgstr "leftrightarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14672 msgstr "Rightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "Updownarrow"
14684 msgstr "Updownarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "Leftrightarrow"
14688 msgstr "Leftrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "Longleftrightarrow"
14692 msgstr "Longleftrightarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "Longleftarrow"
14696 msgstr "Longleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "Longrightarrow"
14700 msgstr "Longrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "longleftrightarrow"
14704 msgstr "longleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "longleftarrow"
14708 msgstr "longleftarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14711 msgid "longrightarrow"
14712 msgstr "longrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14715 msgid "leftharpoondown"
14716 msgstr "leftharpoondown"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14719 msgid "rightharpoondown"
14720 msgstr "rightharpoondown"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14728 msgstr "longmapsto"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14739 msgid "leftharpoonup"
14740 msgstr "leftharpoonup"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14743 msgid "rightharpoonup"
14744 msgstr "rightharpoonup"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14747 msgid "hookleftarrow"
14748 msgstr "hookleftarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14751 msgid "hookrightarrow"
14752 msgstr "hookrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14763 msgid "rightleftharpoons"
14764 msgstr "rightleftharpoons"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "bigtriangleup"
14792 msgstr "bigtriangleup"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "bigtriangledown"
14808 msgstr "bigtriangledown"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "triangleright"
14824 msgstr "triangleright"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14839 msgid "triangleleft"
14840 msgstr "triangleleft"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14988 msgstr "sqsubseteq"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14992 msgstr "sqsupseteq"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15003 msgid "in[[math relation]]"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15052 msgstr "varepsilon"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 msgid "diamondsuit"
15292 msgstr "diamondsuit"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 msgid "textrm \\AA"
15308 msgstr "textrm \\AA"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15312 msgstr "textrm \\O"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15315 msgid "mathcircumflex"
15316 msgstr "mathcircumflex"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 msgid "Big Operators"
15368 msgstr "Veľké Operátory"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 msgid "ointctrclockwiseop"
15428 msgstr "ointctrclockwiseop"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 msgid "ointctrclockwise"
15432 msgstr "ointctrclockwise"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 msgid "ointclockwiseop"
15436 msgstr "ointclockwiseop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 msgid "ointclockwise"
15440 msgstr "ointclockwise"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 msgid "landupintop"
15472 msgstr "landupintop"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 msgid "landdownint"
15476 msgstr "landdownint"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15479 msgid "landdownintop"
15480 msgstr "landdownintop"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 msgid "AMS Miscellaneous"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15575 msgid "vartriangle"
15576 msgstr "vartriangle"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15579 msgid "triangledown"
15580 msgstr "triangledown"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15595 msgid "measuredangle"
15596 msgstr "measuredangle"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15624 msgstr "varnothing"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15631 msgid "blacktriangle"
15632 msgstr "blacktriangle"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15635 msgid "blacktriangledown"
15636 msgstr "blacktriangledown"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15639 msgid "blacksquare"
15640 msgstr "blacksquare"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15643 msgid "blacklozenge"
15644 msgstr "blacklozenge"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15651 msgid "sphericalangle"
15652 msgstr "sphericalangle"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15656 msgstr "complement"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15675 msgid "dashleftarrow"
15676 msgstr "dashleftarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15679 msgid "dashrightarrow"
15680 msgstr "dashrightarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15683 msgid "leftleftarrows"
15684 msgstr "leftleftarrows"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15687 msgid "leftrightarrows"
15688 msgstr "leftrightarrows"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15691 msgid "rightrightarrows"
15692 msgstr "rightrightarrows"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 msgid "rightleftarrows"
15696 msgstr "rightleftarrows"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15700 msgstr "Lleftarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15703 msgid "Rrightarrow"
15704 msgstr "Rrightarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15707 msgid "twoheadleftarrow"
15708 msgstr "twoheadleftarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15711 msgid "twoheadrightarrow"
15712 msgstr "twoheadrightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15715 msgid "leftarrowtail"
15716 msgstr "leftarrowtail"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15719 msgid "rightarrowtail"
15720 msgstr "rightarrowtail"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15723 msgid "looparrowleft"
15724 msgstr "looparrowleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15727 msgid "looparrowright"
15728 msgstr "looparrowright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15731 msgid "curvearrowleft"
15732 msgstr "curvearrowleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15735 msgid "curvearrowright"
15736 msgstr "curvearrowright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15739 msgid "circlearrowleft"
15740 msgstr "circlearrowleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15743 msgid "circlearrowright"
15744 msgstr "circlearrowright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15756 msgstr "upuparrows"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15759 msgid "downdownarrows"
15760 msgstr "downdownarrows"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "upharpoonleft"
15764 msgstr "upharpoonleft"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "upharpoonright"
15768 msgstr "upharpoonright"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15771 msgid "downharpoonleft"
15772 msgstr "downharpoonleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "downharpoonright"
15776 msgstr "downharpoonright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "leftrightharpoons"
15780 msgstr "leftrightharpoons"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15783 msgid "rightsquigarrow"
15784 msgstr "rightsquigarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15787 msgid "leftrightsquigarrow"
15788 msgstr "leftrightsquigarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15792 msgstr "nleftarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15795 msgid "nrightarrow"
15796 msgstr "nrightarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15799 msgid "nleftrightarrow"
15800 msgstr "nleftrightarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15804 msgstr "nLeftarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15807 msgid "nRightarrow"
15808 msgstr "nRightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15811 msgid "nLeftrightarrow"
15812 msgstr "nLeftrightarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 msgid "AMS Relations"
15820 msgstr "AMS Relácie"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 msgid "eqslantless"
15840 msgstr "eqslantless"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15844 msgstr "eqslantgtr"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15856 msgstr "lessapprox"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15904 msgstr "lesseqqgtr"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15908 msgstr "gtreqqless"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 msgid "thickapprox"
15924 msgstr "thickapprox"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 msgid "preccurlyeq"
15960 msgstr "preccurlyeq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 msgid "succcurlyeq"
15964 msgstr "succcurlyeq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15967 msgid "curlyeqprec"
15968 msgstr "curlyeqprec"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15971 msgid "curlyeqsucc"
15972 msgstr "curlyeqsucc"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15984 msgstr "precapprox"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15988 msgstr "succapprox"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15991 msgid "vartriangleleft"
15992 msgstr "vartriangleleft"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15995 msgid "vartriangleright"
15996 msgstr "vartriangleright"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15999 msgid "trianglelefteq"
16000 msgstr "trianglelefteq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16003 msgid "trianglerighteq"
16004 msgstr "trianglerighteq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16019 msgid "risingdotseq"
16020 msgstr "risingdotseq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 msgid "fallingdotseq"
16024 msgstr "fallingdotseq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16043 msgid "shortparallel"
16044 msgstr "shortparallel"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16048 msgstr "smallsmile"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16052 msgstr "smallfrown"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16055 msgid "blacktriangleleft"
16056 msgstr "blacktriangleleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16059 msgid "blacktriangleright"
16060 msgstr "blacktriangleright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16071 msgid "backepsilon"
16072 msgstr "backepsilon"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 msgid "AMS Negative Relations"
16088 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16187 msgid "precnapprox"
16188 msgstr "precnapprox"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16191 msgid "succnapprox"
16192 msgstr "succnapprox"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16204 msgstr "subsetneqq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16208 msgstr "supsetneqq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16220 msgstr "nsupseteqq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16235 msgid "varsubsetneq"
16236 msgstr "varsubsetneq"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16239 msgid "varsupsetneq"
16240 msgstr "varsupsetneq"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16243 msgid "varsubsetneqq"
16244 msgstr "varsubsetneqq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16247 msgid "varsupsetneqq"
16248 msgstr "varsupsetneqq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16251 msgid "ntriangleleft"
16252 msgstr "ntriangleleft"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16255 msgid "ntriangleright"
16256 msgstr "ntriangleright"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16259 msgid "ntrianglelefteq"
16260 msgstr "ntrianglelefteq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16263 msgid "ntrianglerighteq"
16264 msgstr "ntrianglerighteq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16287 msgid "nshortparallel"
16288 msgstr "nshortparallel"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16291 msgid "AMS Operators"
16292 msgstr "AMS Operátory"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16299 msgid "smallsetminus"
16300 msgstr "smallsetminus"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16319 msgid "doublebarwedge"
16320 msgstr "doublebarwedge"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16339 msgid "divideontimes"
16340 msgstr "divideontimes"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16351 msgid "leftthreetimes"
16352 msgstr "leftthreetimes"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16355 msgid "rightthreetimes"
16356 msgstr "rightthreetimes"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16360 msgstr "curlywedge"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16367 msgid "circleddash"
16368 msgstr "circleddash"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16372 msgstr "circledast"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16375 msgid "circledcirc"
16376 msgstr "circledcirc"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16386 #: lib/external_templates:36
16387 msgid "GnumericSpreadsheet"
16388 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16390 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16391 msgid "Spreadsheet"
16392 msgstr "Tabuľkový procesor"
16394 #: lib/external_templates:39
16396 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16397 "It imports as a long table, so any length\n"
16398 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16399 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16400 "both for gnumeric and excel files.\n"
16402 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16403 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16404 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16405 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16406 "je potrebný program gnumeric.\n"
16408 #: lib/external_templates:76
16409 msgid "RasterImage"
16410 msgstr "Rastrový obrázok"
16412 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16413 msgid "Raster image"
16414 msgstr "Rastrový obrázok"
16416 #: lib/external_templates:84
16417 msgid "A bitmap file.\n"
16418 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16420 #: lib/external_templates:148
16424 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16425 msgid "Xfig figure"
16426 msgstr "Xfig obrázok"
16428 #: lib/external_templates:151
16429 msgid "An Xfig figure.\n"
16430 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16432 #: lib/external_templates:201
16433 msgid "ChessDiagram"
16434 msgstr "Šachovnica"
16436 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16437 msgid "Chess diagram"
16438 msgstr "Šachový diagram"
16440 #: lib/external_templates:204
16442 "A chess position diagram.\n"
16443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16445 "the position that you want to display.\n"
16446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16447 "and remember to type in a relative path\n"
16448 "to the LyX document location.\n"
16449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16450 "to enable general editing of the board.\n"
16451 "You might also check out the\n"
16452 "'Options->Test legality' option, and\n"
16453 "remember to middle and right click to\n"
16454 "insert new material in the board.\n"
16455 "In order for this to work, you have to\n"
16456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16457 "that TeX will find it, and you will need\n"
16458 "to install the skak package from CTAN.\n"
16460 "Šachový diagram.\n"
16461 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16462 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16463 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16464 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16465 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16466 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16467 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16468 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16469 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16470 "'Voľby->Test legality' a\n"
16471 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16472 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16473 "Aby to fungovalo musíte\n"
16474 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16475 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16476 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16478 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16479 msgid "Lilypond typeset music"
16480 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16482 #: lib/external_templates:254
16484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16489 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16490 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16491 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16492 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16494 #: lib/external_templates:300
16496 msgstr "PDFStránky"
16498 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16500 msgstr "PDF stránky"
16502 #: lib/external_templates:303
16504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16510 "* pages=- (to include all pages)\n"
16511 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16512 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16513 "inserted in their original size. \n"
16514 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16515 "for further options and details.\n"
16517 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16518 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16519 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16521 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16522 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16523 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16524 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16525 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16526 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16527 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16528 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16530 #: lib/external_templates:346
16533 "Read 'info date' for more information.\n"
16536 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16538 #: lib/external_templates:375
16542 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16543 msgid "Dia diagram"
16544 msgstr "Dia diagram"
16546 #: lib/external_templates:378
16547 msgid "Dia diagram.\n"
16548 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16550 #: lib/configure.py:487
16554 #: lib/configure.py:487
16558 #: lib/configure.py:490
16562 #: lib/configure.py:493
16566 #: lib/configure.py:496
16570 #: lib/configure.py:496
16571 msgid "sxd|OpenOffice"
16572 msgstr "sxd|OpenOffice"
16574 #: lib/configure.py:499
16578 #: lib/configure.py:502
16582 #: lib/configure.py:505
16586 #: lib/configure.py:507
16590 #: lib/configure.py:508
16594 #: lib/configure.py:509
16598 #: lib/configure.py:509
16602 #: lib/configure.py:510
16606 #: lib/configure.py:511
16610 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16614 #: lib/configure.py:513
16618 #: lib/configure.py:514
16622 #: lib/configure.py:515
16626 #: lib/configure.py:516
16630 #: lib/configure.py:524
16631 msgid "Plain text (chess output)"
16632 msgstr "Prostý text (šachy)"
16634 #: lib/configure.py:525
16635 msgid "Plain text (image)"
16636 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16638 #: lib/configure.py:526
16639 msgid "Plain text (Xfig output)"
16640 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16642 #: lib/configure.py:527
16643 msgid "date (output)"
16644 msgstr "dátum (výstup)"
16646 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16650 #: lib/configure.py:528
16654 #: lib/configure.py:529
16655 msgid "DocBook (XML)"
16656 msgstr "DocBook (XML)"
16658 #: lib/configure.py:530
16659 msgid "Graphviz Dot"
16660 msgstr "Graphviz Dot"
16662 #: lib/configure.py:531
16663 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16664 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16666 #: lib/configure.py:532
16667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16670 #: lib/configure.py:533
16674 #: lib/configure.py:533
16678 #: lib/configure.py:534
16682 #: lib/configure.py:535
16686 #: lib/configure.py:537
16687 msgid "LilyPond music"
16688 msgstr "LilyPond nóty"
16690 #: lib/configure.py:538
16691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16692 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16694 #: lib/configure.py:539
16695 msgid "LaTeX (plain)"
16696 msgstr "LaTeX (prostý)"
16698 #: lib/configure.py:539
16699 msgid "LaTeX (plain)|L"
16700 msgstr "LaTeX (prostý)"
16702 #: lib/configure.py:540
16703 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16706 #: lib/configure.py:541
16707 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16708 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16710 #: lib/configure.py:542
16711 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16714 #: lib/configure.py:543
16716 msgstr "Prostý text"
16718 #: lib/configure.py:543
16719 msgid "Plain text|a"
16720 msgstr "Prostý text"
16722 #: lib/configure.py:544
16723 msgid "Plain text (pstotext)"
16724 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16726 #: lib/configure.py:545
16727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16728 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16730 #: lib/configure.py:546
16731 msgid "Plain text (catdvi)"
16732 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16734 #: lib/configure.py:547
16735 msgid "Plain Text, Join Lines"
16736 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16738 #: lib/configure.py:550
16739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16740 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16742 #: lib/configure.py:551
16743 msgid "Excel spreadsheet"
16744 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16746 #: lib/configure.py:552
16747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16748 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16750 #: lib/configure.py:555
16754 #: lib/configure.py:555
16758 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16762 #: lib/configure.py:567
16766 #: lib/configure.py:568
16767 msgid "EPS (uncropped)"
16768 msgstr "EPS (neorezané)"
16770 #: lib/configure.py:569
16772 msgstr "Postscript"
16774 #: lib/configure.py:569
16775 msgid "Postscript|t"
16776 msgstr "Postscript"
16778 #: lib/configure.py:573
16779 msgid "PDF (ps2pdf)"
16780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16782 #: lib/configure.py:573
16783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16786 #: lib/configure.py:574
16787 msgid "PDF (pdflatex)"
16788 msgstr "PDF (pdflatex)"
16790 #: lib/configure.py:574
16791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16792 msgstr "PDF (pdflatex)"
16794 #: lib/configure.py:575
16795 msgid "PDF (dvipdfm)"
16796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16798 #: lib/configure.py:575
16799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16802 #: lib/configure.py:576
16803 msgid "PDF (XeTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16806 #: lib/configure.py:576
16807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16810 #: lib/configure.py:577
16811 msgid "PDF (LuaTeX)"
16812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16814 #: lib/configure.py:577
16815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16818 #: lib/configure.py:580
16822 #: lib/configure.py:580
16826 #: lib/configure.py:581
16827 msgid "DVI (LuaTeX)"
16828 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16830 #: lib/configure.py:581
16831 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16832 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16834 #: lib/configure.py:584
16838 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16842 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16846 #: lib/configure.py:590
16850 #: lib/configure.py:593
16851 msgid "OpenDocument"
16852 msgstr "OpenDocument"
16854 #: lib/configure.py:594
16855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16856 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16858 #: lib/configure.py:597
16859 msgid "Rich Text Format"
16860 msgstr "Rich Text Format"
16862 #: lib/configure.py:598
16866 #: lib/configure.py:598
16870 #: lib/configure.py:601
16871 msgid "date command"
16872 msgstr "príkaz pre dátum"
16874 #: lib/configure.py:602
16875 msgid "Table (CSV)"
16876 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16878 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16883 #: lib/configure.py:605
16887 #: lib/configure.py:606
16891 #: lib/configure.py:607
16895 #: lib/configure.py:608
16899 #: lib/configure.py:609
16903 #: lib/configure.py:610
16904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16907 #: lib/configure.py:611
16908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16911 #: lib/configure.py:612
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16915 #: lib/configure.py:613
16916 msgid "LyX Preview"
16917 msgstr "Náhľad LyX"
16919 #: lib/configure.py:614
16923 #: lib/configure.py:615
16927 #: lib/configure.py:616
16931 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16932 msgid "Windows Metafile"
16933 msgstr "Windows Metafile"
16935 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16936 msgid "Enhanced Metafile"
16937 msgstr "Rozšírený WMF"
16939 #: lib/configure.py:712
16941 msgstr "LyXBlogger"
16943 #: lib/configure.py:910
16944 msgid "LyX Archive (zip)"
16945 msgstr "LyX Archív (zip)"
16947 #: lib/configure.py:913
16948 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16949 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16953 msgid "%1$s and %2$s"
16954 msgstr "%1$s a %2$s"
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16958 msgid "%1$s et al."
16959 msgstr "%1$s et al."
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16971 msgid "Bibliography entry not found!"
16972 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16974 #: src/Buffer.cpp:136
16977 "Could not print the document %1$s.\n"
16978 "Check that your printer is set up correctly."
16980 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16981 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16983 #: src/Buffer.cpp:139
16984 msgid "Print document failed"
16985 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16987 #: src/Buffer.cpp:347
16988 msgid "Disk Error: "
16989 msgstr "Chyba Disku: "
16991 #: src/Buffer.cpp:348
16994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16995 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16997 #: src/Buffer.cpp:459
16998 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17001 #: src/Buffer.cpp:461
17002 msgid "Attempting to close changed document!"
17003 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17005 #: src/Buffer.cpp:470
17006 msgid "Could not remove temporary directory"
17007 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17009 #: src/Buffer.cpp:471
17011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17012 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17014 #: src/Buffer.cpp:822
17015 msgid "Unknown document class"
17016 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17018 #: src/Buffer.cpp:823
17020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17023 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17032 #: src/Buffer.cpp:837
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "chýba \\begin_header"
17036 #: src/Buffer.cpp:860
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "chýba \\begin_document"
17040 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17041 #: src/BufferView.cpp:1458
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17045 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17048 "xcolor/ulem are installed.\n"
17049 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17052 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17053 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17054 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17055 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17057 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17060 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17061 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17064 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17065 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17066 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17067 "v LaTeX-ovej preambuly."
17069 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17074 #: src/Buffer.cpp:972
17075 msgid "File Not Found"
17076 msgstr "Súbor Nenájdený"
17078 #: src/Buffer.cpp:973
17080 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17081 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17083 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17084 msgid "Document format failure"
17085 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17087 #: src/Buffer.cpp:997
17089 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17090 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17092 #: src/Buffer.cpp:1060
17094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17095 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17097 #: src/Buffer.cpp:1085
17098 msgid "Conversion failed"
17099 msgstr "Konverzia zlyhala"
17101 #: src/Buffer.cpp:1086
17104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17105 "it could not be created."
17107 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17110 #: src/Buffer.cpp:1096
17111 msgid "Conversion script not found"
17112 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17114 #: src/Buffer.cpp:1097
17117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17118 "could not be found."
17119 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17121 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17122 msgid "Conversion script failed"
17123 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17125 #: src/Buffer.cpp:1121
17128 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17131 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17133 #: src/Buffer.cpp:1128
17136 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17138 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17140 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17141 msgid "File is read-only"
17142 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17144 #: src/Buffer.cpp:1150
17146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17147 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17149 #: src/Buffer.cpp:1159
17152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17153 "overwrite this file?"
17154 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17156 #: src/Buffer.cpp:1161
17157 msgid "Overwrite modified file?"
17158 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17160 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17166 #: src/Buffer.cpp:1191
17167 msgid "Backup failure"
17168 msgstr "Založenie zlyhalo"
17170 #: src/Buffer.cpp:1192
17173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17174 "Please check whether the directory exists and is writable."
17176 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17177 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17179 #: src/Buffer.cpp:1223
17181 msgid "Saving document %1$s..."
17182 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17184 #: src/Buffer.cpp:1238
17185 msgid " could not write file!"
17186 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17188 #: src/Buffer.cpp:1246
17192 #: src/Buffer.cpp:1261
17194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17195 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17197 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17199 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17200 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17202 #: src/Buffer.cpp:1274
17203 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17204 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1288
17207 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17208 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1302
17211 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17214 #: src/Buffer.cpp:1389
17215 msgid "Iconv software exception Detected"
17216 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17218 #: src/Buffer.cpp:1389
17221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17224 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17227 #: src/Buffer.cpp:1419
17229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17230 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17232 #: src/Buffer.cpp:1422
17234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17235 "chosen encoding.\n"
17236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17238 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17239 "zvolenom kódovaní.\n"
17240 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17242 #: src/Buffer.cpp:1429
17243 msgid "iconv conversion failed"
17244 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17246 #: src/Buffer.cpp:1434
17247 msgid "conversion failed"
17248 msgstr "Konverzia zlyhala"
17250 #: src/Buffer.cpp:1525
17251 msgid "Uncodable character in file path"
17252 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17254 #: src/Buffer.cpp:1527
17257 "The path of your document\n"
17259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17260 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17261 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17262 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17264 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17265 "(such as utf8) or change the file path name."
17267 "Cesta vášho dokumentu\n"
17269 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17270 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17271 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17272 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17273 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17275 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17276 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17278 #: src/Buffer.cpp:1879
17279 msgid "Running chktex..."
17280 msgstr "Spúšťam chktex..."
17282 #: src/Buffer.cpp:1893
17283 msgid "chktex failure"
17284 msgstr "chktex zlyhal"
17286 #: src/Buffer.cpp:1894
17287 msgid "Could not run chktex successfully."
17288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17290 #: src/Buffer.cpp:2172
17292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17295 #: src/Buffer.cpp:2236
17297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17300 #: src/Buffer.cpp:2319
17302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17305 #: src/Buffer.cpp:2384
17307 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17308 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17310 #: src/Buffer.cpp:2391
17312 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17313 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17315 #: src/Buffer.cpp:2398
17316 msgid "Error exporting to DVI."
17317 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17319 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17322 "The file %1$s already exists.\n"
17324 "Do you want to overwrite that file?"
17326 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17328 "Chcete tento súbor prepísať?"
17330 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17331 msgid "Overwrite file?"
17332 msgstr "Prepísať súbor?"
17334 #: src/Buffer.cpp:2483
17335 msgid "Error running external commands."
17336 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17338 #: src/Buffer.cpp:3292
17340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17341 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17343 #: src/Buffer.cpp:3296
17345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17346 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:3326
17349 msgid "Preview source code"
17350 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17352 #: src/Buffer.cpp:3328
17353 msgid "Preview preamble"
17354 msgstr "Prehľad preambule"
17356 #: src/Buffer.cpp:3330
17357 msgid "Preview body"
17358 msgstr "Prehľad tela"
17360 #: src/Buffer.cpp:3432
17362 msgid "Auto-saving %1$s"
17363 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:3486
17366 msgid "Autosave failed!"
17367 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17369 #: src/Buffer.cpp:3547
17370 msgid "Autosaving current document..."
17371 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17373 #: src/Buffer.cpp:3692
17374 msgid "Couldn't export file"
17375 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17377 #: src/Buffer.cpp:3693
17379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17380 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17382 #: src/Buffer.cpp:3747
17383 msgid "File name error"
17384 msgstr "Chyba v názve súboru"
17386 #: src/Buffer.cpp:3748
17387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17388 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17390 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17391 msgid "Document export cancelled."
17392 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17394 #: src/Buffer.cpp:3862
17396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17397 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17399 #: src/Buffer.cpp:3869
17401 msgid "Document exported as %1$s"
17402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17404 #: src/Buffer.cpp:3924
17407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17409 "Recover emergency save?"
17411 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17413 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17415 #: src/Buffer.cpp:3927
17416 msgid "Load emergency save?"
17417 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17419 #: src/Buffer.cpp:3928
17421 msgstr "Získať späť"
17423 #: src/Buffer.cpp:3928
17424 msgid "&Load Original"
17425 msgstr "Nahrať Originál"
17427 #: src/Buffer.cpp:3939
17430 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17431 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17433 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17434 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17436 #: src/Buffer.cpp:3945
17437 msgid "Document was successfully recovered."
17438 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17440 #: src/Buffer.cpp:3947
17441 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17442 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17444 #: src/Buffer.cpp:3948
17447 "Remove emergency file now?\n"
17450 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17453 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17454 msgid "Delete emergency file?"
17455 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17457 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17461 #: src/Buffer.cpp:3957
17462 msgid "Emergency file deleted"
17463 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17465 #: src/Buffer.cpp:3958
17466 msgid "Do not forget to save your file now!"
17467 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17469 #: src/Buffer.cpp:3965
17470 msgid "Remove emergency file now?"
17471 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17473 #: src/Buffer.cpp:3988
17476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17478 "Load the backup instead?"
17480 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17482 "Nahrať radšej zálohu ?"
17484 #: src/Buffer.cpp:3990
17485 msgid "Load backup?"
17486 msgstr "Nahrať zálohu?"
17488 #: src/Buffer.cpp:3991
17489 msgid "&Load backup"
17490 msgstr "Nahrať zálohu"
17492 #: src/Buffer.cpp:3991
17493 msgid "Load &original"
17494 msgstr "Nahrať Originál"
17496 #: src/Buffer.cpp:4001
17499 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17500 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17502 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17503 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17505 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17506 msgid "Senseless!!! "
17507 msgstr "Nezmyselné!!! "
17509 #: src/Buffer.cpp:4536
17511 msgid "Document %1$s reloaded."
17512 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17514 #: src/Buffer.cpp:4539
17516 msgid "Could not reload document %1$s."
17517 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17519 #: src/Buffer.cpp:4605
17520 msgid "Included File Invalid"
17521 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17523 #: src/Buffer.cpp:4606
17526 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17528 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17530 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17532 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17534 #: src/BufferParams.cpp:599
17537 "The selected document class\n"
17539 "requires external files that are not available.\n"
17540 "The document class can still be used, but the\n"
17541 "document cannot be compiled until the following\n"
17542 "prerequisites are installed:\n"
17544 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17545 "User's Guide for more information."
17547 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17549 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17550 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17551 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17552 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17554 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17557 #: src/BufferParams.cpp:608
17558 msgid "Document class not available"
17559 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17561 #: src/BufferParams.cpp:1973
17564 "The layout file:\n"
17566 "could not be found. A default textclass with default\n"
17567 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17570 "Súbor pre schéma:\n"
17572 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17573 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17576 #: src/BufferParams.cpp:1979
17577 msgid "Document class not found"
17578 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17580 #: src/BufferParams.cpp:1986
17583 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17585 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17589 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17591 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17592 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17595 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17596 msgid "Could not load class"
17597 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17599 #: src/BufferParams.cpp:2040
17600 msgid "Error reading internal layout information"
17601 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17603 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17605 msgstr "Chyba pri čítaní"
17607 #: src/BufferView.cpp:186
17608 msgid "No more insets"
17609 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17611 #: src/BufferView.cpp:729
17612 msgid "Save bookmark"
17613 msgstr "Uložiť záložku"
17615 #: src/BufferView.cpp:946
17616 msgid "Converting document to new document class..."
17617 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17619 #: src/BufferView.cpp:989
17620 msgid "Document is read-only"
17621 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17623 #: src/BufferView.cpp:998
17624 msgid "This portion of the document is deleted."
17625 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17627 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17629 msgid "Absolute filename expected."
17630 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17632 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17634 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17635 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17637 #: src/BufferView.cpp:1350
17638 msgid "No further undo information"
17639 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17641 #: src/BufferView.cpp:1360
17642 msgid "No further redo information"
17643 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17645 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17646 msgid "String not found!"
17647 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17649 #: src/BufferView.cpp:1592
17651 msgstr "Značka vypnutá"
17653 #: src/BufferView.cpp:1598
17655 msgstr "Značka zapnutá"
17657 #: src/BufferView.cpp:1605
17658 msgid "Mark removed"
17659 msgstr "Značka odstránená"
17661 #: src/BufferView.cpp:1608
17663 msgstr "Značka nastavená"
17665 #: src/BufferView.cpp:1664
17666 msgid "Statistics for the selection:"
17667 msgstr "Štatistika pre výber:"
17669 #: src/BufferView.cpp:1666
17670 msgid "Statistics for the document:"
17671 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17673 #: src/BufferView.cpp:1669
17678 #: src/BufferView.cpp:1671
17680 msgstr "Jedno slovo"
17682 #: src/BufferView.cpp:1674
17684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17685 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17687 #: src/BufferView.cpp:1677
17688 msgid "One character (including blanks)"
17689 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17691 #: src/BufferView.cpp:1680
17693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17694 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17696 #: src/BufferView.cpp:1683
17697 msgid "One character (excluding blanks)"
17698 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17700 #: src/BufferView.cpp:1685
17702 msgstr "Štatistika"
17704 #: src/BufferView.cpp:1839
17707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17708 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17710 #: src/BufferView.cpp:1841
17712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17713 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17715 #: src/BufferView.cpp:1849
17716 msgid "Branch name"
17717 msgstr "Meno vetvy"
17719 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17720 msgid "Branch already exists"
17721 msgstr "Vetva už existuje"
17723 #: src/BufferView.cpp:1992
17725 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17726 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17728 #: src/BufferView.cpp:2316
17729 msgid "Inverse Search Failed"
17730 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17732 #: src/BufferView.cpp:2317
17734 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17735 "You need to update the viewed document."
17737 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17738 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17740 #: src/BufferView.cpp:2691
17742 msgid "Inserting document %1$s..."
17743 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17745 #: src/BufferView.cpp:2702
17747 msgid "Document %1$s inserted."
17748 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17750 #: src/BufferView.cpp:2704
17752 msgid "Could not insert document %1$s"
17753 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17755 #: src/BufferView.cpp:2969
17758 "Could not read the specified document\n"
17760 "due to the error: %2$s"
17762 "Zadaný dokument\n"
17764 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17766 #: src/BufferView.cpp:2971
17767 msgid "Could not read file"
17768 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17770 #: src/BufferView.cpp:2978
17774 " is not readable."
17779 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17780 msgid "Could not open file"
17781 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17783 #: src/BufferView.cpp:2986
17784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17785 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17787 #: src/BufferView.cpp:2987
17789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17791 "If this does not give the correct result\n"
17792 "then please change the encoding of the file\n"
17793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17795 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17796 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17797 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17798 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17799 "UTF-8 iným programom.\n"
17801 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17804 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17806 msgid "LyX Warning: "
17807 msgstr "LyX varovanie: "
17809 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17812 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17813 msgid "uncodable character"
17814 msgstr "Nekódovatelný znak"
17816 #: src/Changes.cpp:379
17817 msgid "Uncodable character in author name"
17818 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17820 #: src/Changes.cpp:380
17823 "The author name '%1$s',\n"
17824 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17825 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17826 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17829 "or change the spelling of the author name."
17831 "Meno autora '%1$s',\n"
17832 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17833 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17834 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17837 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17839 #: src/Chktex.cpp:63
17841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17842 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17844 #: src/Chktex.cpp:65
17845 msgid "ChkTeX warning id # "
17846 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17848 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17853 #: src/Color.cpp:202
17857 #: src/Color.cpp:203
17861 #: src/Color.cpp:204
17865 #: src/Color.cpp:205
17869 #: src/Color.cpp:206
17873 #: src/Color.cpp:207
17875 msgstr "zelenomodrá"
17877 #: src/Color.cpp:208
17881 #: src/Color.cpp:209
17885 #: src/Color.cpp:210
17889 #: src/Color.cpp:211
17893 #: src/Color.cpp:212
17897 #: src/Color.cpp:213
17901 #: src/Color.cpp:214
17902 msgid "selected text"
17903 msgstr "vybraný text"
17905 #: src/Color.cpp:216
17907 msgstr "LaTeX text"
17909 #: src/Color.cpp:217
17910 msgid "inline completion"
17911 msgstr "doplňovanie v riadku"
17913 #: src/Color.cpp:219
17914 msgid "non-unique inline completion"
17915 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17917 #: src/Color.cpp:221
17918 msgid "previewed snippet"
17919 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17921 #: src/Color.cpp:222
17923 msgstr "návestie poznámky"
17925 #: src/Color.cpp:223
17926 msgid "note background"
17927 msgstr "pozadie poznámky"
17929 #: src/Color.cpp:224
17930 msgid "comment label"
17931 msgstr "návestie komentáru"
17933 #: src/Color.cpp:225
17934 msgid "comment background"
17935 msgstr "pozadie komentáru"
17937 #: src/Color.cpp:226
17938 msgid "greyedout inset label"
17939 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17941 #: src/Color.cpp:227
17942 msgid "greyedout inset text"
17943 msgstr "zosivelý text vložky"
17945 #: src/Color.cpp:228
17946 msgid "greyedout inset background"
17947 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17949 #: src/Color.cpp:229
17950 msgid "phantom inset text"
17951 msgstr "vložka textu phantom"
17953 #: src/Color.cpp:230
17955 msgstr "tieňovaný rámok"
17957 #: src/Color.cpp:231
17958 msgid "listings background"
17959 msgstr "pozadie výpisov"
17961 #: src/Color.cpp:232
17962 msgid "branch label"
17963 msgstr "označenie vetvy"
17965 #: src/Color.cpp:233
17966 msgid "footnote label"
17967 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17969 #: src/Color.cpp:234
17970 msgid "index label"
17971 msgstr "návestie indexu"
17973 #: src/Color.cpp:235
17974 msgid "margin note label"
17975 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17977 #: src/Color.cpp:236
17979 msgstr "URL návestie"
17981 #: src/Color.cpp:237
17985 #: src/Color.cpp:238
17987 msgstr "značenie hĺbky"
17989 #: src/Color.cpp:239
17993 #: src/Color.cpp:240
17994 msgid "command inset"
17995 msgstr "vložka - príkaz"
17997 #: src/Color.cpp:241
17998 msgid "command inset background"
17999 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18001 #: src/Color.cpp:242
18002 msgid "command inset frame"
18003 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18005 #: src/Color.cpp:243
18006 msgid "special character"
18007 msgstr "Špeciálny znak"
18009 #: src/Color.cpp:244
18011 msgstr "matematika"
18013 #: src/Color.cpp:245
18014 msgid "math background"
18015 msgstr "pozadie matematiky"
18017 #: src/Color.cpp:246
18018 msgid "graphics background"
18019 msgstr "pozadie obrázku"
18021 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18022 msgid "math macro background"
18023 msgstr "pozadie matematického makra"
18025 #: src/Color.cpp:248
18027 msgstr "matematika (rám)"
18029 #: src/Color.cpp:249
18030 msgid "math corners"
18031 msgstr "rožky mat. vzorca"
18033 #: src/Color.cpp:250
18035 msgstr "matematický panel"
18037 #: src/Color.cpp:252
18038 msgid "math macro hovered background"
18039 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18041 #: src/Color.cpp:253
18042 msgid "math macro label"
18043 msgstr "návestie mat. makra"
18045 #: src/Color.cpp:254
18046 msgid "math macro frame"
18047 msgstr "matematické-macro (rám)"
18049 #: src/Color.cpp:255
18050 msgid "math macro blended out"
18051 msgstr "mat. makro vymaskované"
18053 #: src/Color.cpp:256
18054 msgid "math macro old parameter"
18055 msgstr "mat. makro starý parameter"
18057 #: src/Color.cpp:257
18058 msgid "math macro new parameter"
18059 msgstr "mat. makro nový parameter"
18061 #: src/Color.cpp:258
18062 msgid "collapsable inset text"
18063 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18065 #: src/Color.cpp:259
18066 msgid "collapsable inset frame"
18067 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18069 #: src/Color.cpp:260
18070 msgid "inset background"
18071 msgstr "pozadie vložky"
18073 #: src/Color.cpp:261
18074 msgid "inset frame"
18075 msgstr "vložka (rám)"
18077 #: src/Color.cpp:262
18078 msgid "LaTeX error"
18079 msgstr "LaTeX chyba"
18081 #: src/Color.cpp:263
18082 msgid "end-of-line marker"
18083 msgstr "znak koniec-riadku"
18085 #: src/Color.cpp:264
18086 msgid "appendix marker"
18087 msgstr "znak prílohy"
18089 #: src/Color.cpp:265
18091 msgstr "značenie zmeny"
18093 #: src/Color.cpp:266
18094 msgid "deleted text"
18095 msgstr "zmazaný text"
18097 #: src/Color.cpp:267
18099 msgstr "pridaný text"
18101 #: src/Color.cpp:268
18102 msgid "changed text 1st author"
18103 msgstr "revíza - 1. autor"
18105 #: src/Color.cpp:269
18106 msgid "changed text 2nd author"
18107 msgstr "revíza - 2. autor"
18109 #: src/Color.cpp:270
18110 msgid "changed text 3rd author"
18111 msgstr "revíza - 3. autor"
18113 #: src/Color.cpp:271
18114 msgid "changed text 4th author"
18115 msgstr "revíza - 4. autor"
18117 #: src/Color.cpp:272
18118 msgid "changed text 5th author"
18119 msgstr "revíza - 5. autor"
18121 #: src/Color.cpp:273
18122 msgid "deleted text modifier"
18123 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18125 #: src/Color.cpp:274
18126 msgid "added space markers"
18127 msgstr "vložené znaky medzier"
18129 #: src/Color.cpp:275
18131 msgstr "línia tabuľky"
18133 #: src/Color.cpp:276
18134 msgid "table on/off line"
18135 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18137 #: src/Color.cpp:278
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "dolná oblasť"
18141 #: src/Color.cpp:279
18143 msgstr "nová stránka"
18145 #: src/Color.cpp:280
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18149 #: src/Color.cpp:281
18150 msgid "frame of button"
18151 msgstr "rám tlačidla"
18153 #: src/Color.cpp:282
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "pozadie tlačidla"
18157 #: src/Color.cpp:283
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18161 #: src/Color.cpp:284
18162 msgid "paragraph marker"
18163 msgstr "Znak odstavca"
18165 #: src/Color.cpp:285
18166 msgid "preview frame"
18167 msgstr "Náhľad rám"
18169 #: src/Color.cpp:286
18173 #: src/Color.cpp:287
18174 msgid "regexp frame"
18175 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18177 #: src/Color.cpp:288
18181 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18182 #: src/Converter.cpp:547
18183 msgid "Cannot convert file"
18184 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18186 #: src/Converter.cpp:311
18189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18190 "Define a converter in the preferences."
18192 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18193 "Definujte konvertor v preferenciách."
18195 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18196 msgid "Executing command: "
18197 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18199 #: src/Converter.cpp:476
18200 msgid "Build errors"
18201 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18203 #: src/Converter.cpp:477
18204 msgid "There were errors during the build process."
18205 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18207 #: src/Converter.cpp:482
18210 "An error occurred while running:\n"
18213 "Chyba pri spracovaní:\n"
18216 #: src/Converter.cpp:505
18218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18221 #: src/Converter.cpp:549
18223 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18226 #: src/Converter.cpp:550
18228 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18231 #: src/Converter.cpp:606
18232 msgid "Running LaTeX..."
18233 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18235 #: src/Converter.cpp:625
18238 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18241 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18244 #: src/Converter.cpp:628
18245 msgid "LaTeX failed"
18246 msgstr "LaTeX zlyhal"
18248 #: src/Converter.cpp:630
18249 msgid "Output is empty"
18250 msgstr "Výstup je prázdny"
18252 #: src/Converter.cpp:631
18253 msgid "An empty output file was generated."
18254 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18259 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18260 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18262 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18263 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18266 msgid "Unknown branch"
18267 msgstr "Neznáma vetva"
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18275 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18276 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18279 msgid "Layout Not Found"
18280 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18284 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18285 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18290 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18293 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18297 msgid "Undefined flex inset"
18298 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18300 #: src/Exporter.cpp:50
18302 msgstr "Súbor držať"
18304 #: src/Exporter.cpp:51
18305 msgid "Overwrite &all"
18306 msgstr "Prepísať všetko"
18308 #: src/Exporter.cpp:51
18309 msgid "&Cancel export"
18310 msgstr "&Zrušiť export"
18312 #: src/Exporter.cpp:97
18313 msgid "Couldn't copy file"
18314 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18316 #: src/Exporter.cpp:98
18318 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18319 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgstr "Bezserifové"
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18355 msgstr "Vzpriamený"
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18359 msgstr "Kurzíva (italic)"
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18381 #: src/Font.cpp:160
18383 msgid "Emphasis %1$s, "
18384 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18386 #: src/Font.cpp:163
18388 msgid "Underline %1$s, "
18389 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18391 #: src/Font.cpp:166
18393 msgid "Strikeout %1$s, "
18394 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18396 #: src/Font.cpp:169
18398 msgid "Double underline %1$s, "
18399 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18401 #: src/Font.cpp:172
18403 msgid "Wavy underline %1$s, "
18404 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18406 #: src/Font.cpp:175
18408 msgid "Noun %1$s, "
18409 msgstr "Meno %1$s, "
18411 #: src/Font.cpp:189
18413 msgid "Language: %1$s, "
18414 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18416 #: src/Font.cpp:192
18418 msgid "Number %1$s"
18419 msgstr "Číslo %1$s"
18421 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18422 msgid "Cannot view file"
18423 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18425 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18427 msgid "File does not exist: %1$s"
18428 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18430 #: src/Format.cpp:619
18432 msgid "No information for viewing %1$s"
18433 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18435 #: src/Format.cpp:629
18437 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18438 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18440 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18441 msgid "Cannot edit file"
18442 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18444 #: src/Format.cpp:685
18445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18446 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18448 #: src/Format.cpp:698
18450 msgid "No information for editing %1$s"
18451 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18453 #: src/Format.cpp:709
18455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18456 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18458 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18459 msgid "Could not find bind file"
18460 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18462 #: src/KeyMap.cpp:228
18465 "Unable to find the bind file\n"
18467 "Please check your installation."
18469 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18471 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18473 #: src/KeyMap.cpp:235
18474 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18475 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18477 #: src/KeyMap.cpp:236
18479 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18480 "Please check your installation."
18482 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18483 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18485 #: src/KeyMap.cpp:243
18488 "Unable to find the bind file\n"
18490 "Falling back to default."
18492 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18494 "Ustupujem na štandard."
18496 #: src/KeySequence.cpp:182
18500 #: src/LaTeX.cpp:58
18502 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18503 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18505 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18506 msgid "Running Index Processor."
18507 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18509 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18510 msgid "Running BibTeX."
18511 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18513 #: src/LaTeX.cpp:460
18514 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18515 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18518 msgid "Could not read configuration file"
18519 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18524 "Error while reading the configuration file\n"
18526 "Please check your installation."
18528 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18530 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18533 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18534 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18541 msgid "The following files could not be loaded:"
18542 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18547 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18550 msgid "Cannot remove temporary directory"
18551 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18556 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18559 msgid "Unable to remove temporary directory"
18560 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18565 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18568 msgid "No textclass is found"
18569 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18573 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18574 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18575 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18577 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18578 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18579 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18582 msgid "&Reconfigure"
18583 msgstr "Rekonfigurácia"
18586 msgid "&Without LaTeX"
18587 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18589 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18591 msgstr "Pokračovať"
18595 "SIGHUP signal caught!\n"
18598 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18603 "SIGFPE signal caught!\n"
18606 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18611 "SIGSEGV signal caught!\n"
18612 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18613 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18614 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18617 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18618 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18619 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18620 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18624 msgid "LyX crashed!"
18625 msgstr "LyX havaroval!"
18627 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18632 msgid "Could not create temporary directory"
18633 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18638 "Could not create a temporary directory in\n"
18640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18642 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18644 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18647 msgid "Missing user LyX directory"
18648 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18653 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18654 "It is needed to keep your own configuration."
18656 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18657 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18660 msgid "&Create directory"
18661 msgstr "Vytvoriť adresár"
18665 msgstr "Skončiť LyX"
18668 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18669 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18673 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18674 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18677 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18678 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18680 #: src/LyX.cpp:1027
18681 msgid "List of supported debug flags:"
18682 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18684 #: src/LyX.cpp:1031
18686 msgid "Setting debug level to %1$s"
18687 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18689 #: src/LyX.cpp:1042
18691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18692 "Command line switches (case sensitive):\n"
18693 "\t-help summarize LyX usage\n"
18694 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18695 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 " select the features to debug.\n"
18699 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 " where command is a lyx command.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 " where fmt is the export format of choice.\n"
18704 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18705 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18706 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18707 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18708 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18709 " and filename is the destination filename.\n"
18710 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18711 " where fmt is the import format of choice\n"
18712 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18713 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18714 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18715 " specifying whether all files, main file only, or no "
18717 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18719 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18721 "\t-n [--no-remote]\n"
18722 " open documents in a new instance\n"
18723 "\t-r [--remote]\n"
18724 " open documents in an already running instance\n"
18725 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18726 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18727 "\t-version summarize version and build info\n"
18728 "Check the LyX man page for more details."
18730 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18731 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18732 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18733 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18734 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18735 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18737 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18738 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18739 "\t-x [--execute] command\n"
18740 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18741 "\t-e [--export] fmt\n"
18742 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18743 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18744 "súborov->Formáty\n"
18745 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18747 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18748 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18749 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18750 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18751 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18752 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18753 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18754 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18755 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18756 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18757 " dávkového exportu.\n"
18758 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18759 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18760 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18761 "\t-n [--no-remote]\n"
18762 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18763 "\t-r [--remote]\n"
18764 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18765 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18766 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18767 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18768 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18770 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18771 msgid "No system directory"
18772 msgstr "Nemám systémový adresár"
18774 #: src/LyX.cpp:1098
18775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18776 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18778 #: src/LyX.cpp:1109
18779 msgid "No user directory"
18780 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18782 #: src/LyX.cpp:1110
18783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18784 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18786 #: src/LyX.cpp:1121
18787 msgid "Incomplete command"
18788 msgstr "Neúplný príkaz"
18790 #: src/LyX.cpp:1122
18791 msgid "Missing command string after --execute switch"
18792 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18794 #: src/LyX.cpp:1133
18795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18796 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18798 #: src/LyX.cpp:1138
18799 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18800 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18802 #: src/LyX.cpp:1151
18803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18806 #: src/LyX.cpp:1164
18807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18808 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18810 #: src/LyX.cpp:1169
18811 msgid "Missing filename for --import"
18812 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18814 #: src/LyXRC.cpp:3063
18816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18819 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3067
18824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18827 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3075
18831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18832 "automatically by what you type."
18834 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3079
18839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18842 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3083
18847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18849 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18850 "automatického ukladania."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3090
18854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18855 "the backup file in the same directory as the original file."
18857 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18858 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3094
18862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18865 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18866 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3098
18869 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18870 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3102
18874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18875 "its global and local bind/ directories."
18877 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18878 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3106
18881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18882 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3110
18886 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18887 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18889 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18890 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3120
18894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18897 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18898 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3128
18902 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18903 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18904 "the top of the screen"
18906 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18907 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3132
18910 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18911 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3136
18914 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18915 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3140
18919 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18922 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3145
18928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18931 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18932 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3149
18936 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18937 "look in its global and local commands/ directories."
18939 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18940 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3153
18943 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18944 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3157
18947 msgid "New documents will be assigned this language."
18948 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3161
18952 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18953 "shown after the change has been made.)"
18955 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18956 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18958 #: src/LyXRC.cpp:3165
18959 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18960 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3169
18964 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18965 "LyX was started from."
18967 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18968 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3173
18971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18972 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3177
18976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18977 "value selects the directory LyX was started from."
18979 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18980 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3181
18984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18985 "recommended for non-English languages."
18987 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18988 "pre neanglické jazyky."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3185
18991 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18993 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18994 "text na obrazovke."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3192
18998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19002 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19003 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3196
19007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19008 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3200
19012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19015 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19016 "od volieb pre generáciu registru."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3209
19020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19023 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19024 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19025 "americkej klávesnici."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3213
19029 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19031 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3217
19035 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19036 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3221
19040 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19041 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19042 "name of the second language."
19044 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19045 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3225
19048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19049 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3229
19052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19053 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3233
19057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19060 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3237
19064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19065 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19067 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3241
19072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19073 "document is the default language."
19075 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3245
19079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19080 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3249
19083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19084 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3253
19087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19088 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3257
19092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19095 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3261
19098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19099 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3266
19102 msgid "The completion popup delay."
19103 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3270
19106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19108 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3274
19111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19112 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3278
19116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19117 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3282
19121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19123 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3286
19126 msgid "The inline completion delay."
19127 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3290
19130 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19131 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3294
19134 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19135 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3298
19138 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19139 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3302
19142 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19143 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3306
19147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19148 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3317
19151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19152 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3321
19155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19156 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19158 #: src/LyXRC.cpp:3325
19159 msgid "Scale the preview size to suit."
19160 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3329
19163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19164 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3333
19167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19168 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3337
19172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19173 "environment variable PRINTER."
19175 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19176 "premennú prostredia PRINTER."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3341
19179 msgid "The option to print only even pages."
19180 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3345
19184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19185 "the filename of the DVI file to be printed."
19187 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3349
19190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19191 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3353
19194 msgid "The option to print out in landscape."
19195 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3357
19198 msgid "The option to print only odd pages."
19199 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3361
19202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19203 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3365
19206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19207 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3369
19210 msgid "The option to specify paper type."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3373
19214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19215 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3377
19219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19223 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19224 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3381
19228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19229 "prepended along with the printer name after the spool command."
19231 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19232 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3385
19235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19236 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3389
19239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19240 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3393
19244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19247 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3397
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3405
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3409
19260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19261 "wrong, override the setting here."
19263 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19264 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3415
19267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19269 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3424
19273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19277 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19278 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19279 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3428
19282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19283 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3433
19288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19289 "roughly the same size as on paper."
19291 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19292 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3437
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3441
19300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19301 "\".out\". Only for advanced users."
19303 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19304 "pokročilých užívateľov."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3448
19307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19308 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3452
19312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19313 "when you quit LyX."
19315 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19316 "pri skončení LyXu."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3456
19319 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19320 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3460
19324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19325 "value selects the directory LyX was started from."
19327 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19328 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3477
19332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19333 "will look in its global and local ui/ directories."
19335 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19336 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3487
19340 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19343 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3491
19347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19349 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3495
19353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19355 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3499
19359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19361 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19362 "použite \"-paper\")"
19364 #: src/LyXVC.cpp:86
19366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19367 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19369 #: src/LyXVC.cpp:88
19370 msgid "Retrieve from version control?"
19371 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19373 #: src/LyXVC.cpp:89
19377 #: src/LyXVC.cpp:115
19378 msgid "Document not saved"
19379 msgstr "Dokument nie je uložený"
19381 #: src/LyXVC.cpp:116
19382 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19385 #: src/LyXVC.cpp:148
19386 msgid "LyX VC: Initial description"
19387 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19390 msgid "(no initial description)"
19391 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19393 #: src/LyXVC.cpp:165
19394 msgid "(no log message)"
19395 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19398 msgid "LyX VC: Log Message"
19399 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19401 #: src/LyXVC.cpp:218
19404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19407 "Do you want to revert to the older version?"
19409 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19412 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19414 #: src/LyXVC.cpp:223
19415 msgid "Revert to stored version of document?"
19416 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19418 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19422 #: src/Paragraph.cpp:2008
19423 msgid "Senseless with this layout!"
19424 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19426 #: src/Paragraph.cpp:2070
19427 msgid "Alignment not permitted"
19428 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19430 #: src/Paragraph.cpp:2071
19432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19433 "Setting to default."
19435 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19436 "Prepnuté na štandardné."
19438 #: src/Paragraph.cpp:3150
19439 msgid "Memory problem"
19440 msgstr "Problém s pamäťou"
19442 #: src/Paragraph.cpp:3150
19443 msgid "Paragraph not properly initialized"
19444 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19446 #: src/Text.cpp:415
19447 msgid "Unknown Inset"
19448 msgstr "Neznáma vložka"
19450 #: src/Text.cpp:496
19451 msgid "Change tracking error"
19452 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19454 #: src/Text.cpp:497
19456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19457 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19459 #: src/Text.cpp:508
19460 msgid "Unknown token"
19461 msgstr "Neznámy token"
19463 #: src/Text.cpp:972
19465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19468 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19469 "Príručku(tutorial)."
19471 #: src/Text.cpp:980
19472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19474 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19476 #: src/Text.cpp:1815
19477 msgid "[Change Tracking] "
19478 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19480 #: src/Text.cpp:1821
19484 #: src/Text.cpp:1825
19488 #: src/Text.cpp:1835
19491 msgstr "Písmo: %1$s"
19493 #: src/Text.cpp:1840
19495 msgid ", Depth: %1$d"
19496 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19498 #: src/Text.cpp:1846
19499 msgid ", Spacing: "
19500 msgstr ", Rozstup: "
19502 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19506 #: src/Text.cpp:1858
19510 #: src/Text.cpp:1867
19512 msgstr ", Vložka: "
19514 #: src/Text.cpp:1868
19515 msgid ", Paragraph: "
19516 msgstr ", Odstavec: "
19518 #: src/Text.cpp:1869
19522 #: src/Text.cpp:1870
19523 msgid ", Position: "
19524 msgstr ", Pozícia: "
19526 #: src/Text.cpp:1876
19528 msgstr ", Znak: 0x"
19530 #: src/Text.cpp:1878
19531 msgid ", Boundary: "
19534 #: src/Text2.cpp:435
19535 msgid "No font change defined."
19536 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19538 #: src/Text2.cpp:475
19539 msgid "Nothing to index!"
19540 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19542 #: src/Text2.cpp:477
19543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19544 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19546 #: src/Text3.cpp:194
19547 msgid "Math editor mode"
19548 msgstr "Režim matematického editoru"
19550 #: src/Text3.cpp:196
19551 msgid "No valid math formula"
19552 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19554 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19555 msgid "Already in regular expression mode"
19556 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19558 #: src/Text3.cpp:217
19559 msgid "Regexp editor mode"
19560 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19562 #: src/Text3.cpp:1306
19566 #: src/Text3.cpp:1307
19570 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19571 msgid "Missing argument"
19572 msgstr "Chýba parameter"
19574 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19575 msgid "Character set"
19576 msgstr "Znaková sada"
19578 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19579 msgid "Paragraph layout set"
19580 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19582 #: src/TextClass.cpp:157
19583 msgid "Plain Layout"
19584 msgstr "Prostý Formát"
19586 #: src/TextClass.cpp:804
19587 msgid "Missing File"
19588 msgstr "Chýba Súbor"
19590 #: src/TextClass.cpp:805
19591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19592 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19594 #: src/TextClass.cpp:808
19595 msgid "Corrupt File"
19596 msgstr "Skazený Súbor"
19598 #: src/TextClass.cpp:809
19599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19602 #: src/TextClass.cpp:1473
19605 "The module %1$s has been requested by\n"
19606 "this document but has not been found in the list of\n"
19607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19610 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19611 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19612 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19613 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19615 #: src/TextClass.cpp:1477
19616 msgid "Module not available"
19617 msgstr "Modul nie je dostupný"
19619 #: src/TextClass.cpp:1483
19622 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19625 "Missing prerequisites:\n"
19627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19629 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19630 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19631 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19632 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19634 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19636 #: src/TextClass.cpp:1490
19637 msgid "Package not available"
19638 msgstr "Balík nie je dostupný"
19640 #: src/TextClass.cpp:1495
19642 msgid "Error reading module %1$s\n"
19643 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19645 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19646 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19647 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19648 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19650 msgid "Revision control error."
19651 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19653 #: src/VCBackend.cpp:61
19656 "Some problem occured while running the command:\n"
19659 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19662 #: src/VCBackend.cpp:570
19666 #: src/VCBackend.cpp:572
19667 msgid "Locally Modified"
19668 msgstr "Lokálne Modifikované"
19670 #: src/VCBackend.cpp:574
19671 msgid "Locally Added"
19672 msgstr "Lokálne Pridané"
19674 #: src/VCBackend.cpp:576
19675 msgid "Needs Merge"
19676 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19678 #: src/VCBackend.cpp:578
19679 msgid "Needs Checkout"
19680 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19682 #: src/VCBackend.cpp:580
19683 msgid "No CVS file"
19684 msgstr "Bez CVS-súboru"
19686 #: src/VCBackend.cpp:582
19687 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19688 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19690 #: src/VCBackend.cpp:766
19692 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19693 "You have to update from repository first or revert your changes."
19695 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19696 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19698 #: src/VCBackend.cpp:771
19701 "Bad status when checking in changes.\n"
19706 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19711 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19720 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19721 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19724 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19726 #: src/VCBackend.cpp:853
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19733 "revert back to the repository version."
19735 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19738 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19741 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19742 #: src/VCBackend.cpp:1321
19743 msgid "Changes detected"
19744 msgstr "Našli sa zmeny"
19746 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19750 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19751 msgid "View &Log ..."
19752 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19754 #: src/VCBackend.cpp:880
19757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19763 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19764 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19769 #: src/VCBackend.cpp:941
19772 "The document %1$s is not in repository.\n"
19773 "You have to check in the first revision before you can revert."
19775 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19776 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19778 #: src/VCBackend.cpp:949
19781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19782 "The status '%2$s' is unexpected."
19784 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19785 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19787 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19788 #: src/VCBackend.cpp:1358
19789 msgid "Error: Could not generate logfile."
19790 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19792 #: src/VCBackend.cpp:1156
19794 "Error when committing to repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the problem.\n"
19796 "LyX will reopen the document after you press OK."
19798 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19799 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1249
19804 "Error while acquiring write lock.\n"
19805 "Another user is most probably editing\n"
19806 "the current document now!\n"
19807 "Also check the access to the repository."
19809 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19810 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19811 "edituje súčasný dokument!\n"
19812 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1255
19816 "Error while releasing write lock.\n"
19817 "Check the access to the repository."
19819 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19820 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1312
19825 "There were detected changes in the working directory:\n"
19828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19833 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19836 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19840 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19845 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19850 #: src/VCBackend.cpp:1384
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19854 #: src/VCBackend.cpp:1385
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19858 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19862 #: src/VCBackend.cpp:1386
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19866 #: src/VSpace.cpp:161
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Štd. riadkovanie"
19870 #: src/VSpace.cpp:164
19874 #: src/VSpace.cpp:167
19875 msgid "Medium skip"
19878 #: src/VSpace.cpp:170
19882 #: src/VSpace.cpp:173
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19886 #: src/VSpace.cpp:180
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19897 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19905 msgstr "Opäť načítať"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19927 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19929 "Chcete vytvoriť nový ?"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19942 "The specified document template\n"
19944 "could not be read."
19946 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Štandardné"
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19960 msgstr "Matematické"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19979 msgid "Directories"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19987 msgid "Master document"
19988 msgstr "Hlavný dokument"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19992 msgstr "Otvorené súbory"
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20001 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20002 "Continue searching from the beginning?"
20004 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20005 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20011 "Continue searching from the end?"
20013 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20014 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20017 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20018 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20021 msgid "Advanced search cancelled by user"
20022 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20029 msgid "Nothing to search"
20030 msgstr "Nie je čo hľadať"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20033 msgid "No open document(s) in which to search"
20034 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20037 msgid "Advanced Find and Replace"
20038 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20042 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20046 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20050 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20056 "1995--%1$s LyX Team"
20058 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995-%1$s LyX Team"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20066 "any later version."
20068 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20069 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20070 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20083 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20084 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20086 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20087 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20088 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20089 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20090 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20093 msgid "not released yet"
20094 msgstr "ešte neuvoľnené"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20099 "LyX Version %1$s\n"
20102 "LyX verzia %1$s\n"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20106 msgid "Library directory: "
20107 msgstr "Adresár knižníc: "
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20110 msgid "User directory: "
20111 msgstr "Adresár užívateľa: "
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20115 msgstr "O programe LyX"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20130 msgid "Preferences"
20131 msgstr "Preferencie"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20134 msgid "Reconfigure"
20135 msgstr "Rekonfigurácia"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20140 msgstr "Opustiť %1"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20143 msgid "Nothing to do"
20144 msgstr "Nie je čo robiť"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20147 msgid "Unknown action"
20148 msgstr "Neznáma akcia"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20151 msgid "Command not handled"
20152 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20155 msgid "Command disabled"
20156 msgstr "Príkaz blokovaný"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20159 msgid "Running configure..."
20160 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20163 msgid "Reloading configuration..."
20164 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20167 msgid "System reconfiguration failed"
20168 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20172 "The system reconfiguration has failed.\n"
20173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20174 "Please reconfigure again if needed."
20176 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20177 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20178 "pracovať správne.\n"
20179 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20182 msgid "System reconfigured"
20183 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20187 "The system has been reconfigured.\n"
20188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20189 "updated document class specifications."
20191 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20192 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20193 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20201 msgid "Opening help file %1$s..."
20202 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20206 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20212 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20213 "nedá predefinovať"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20218 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20221 msgid "Unable to save document defaults"
20222 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20225 msgid "Unknown function."
20226 msgstr "Neznáma funkcia."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20229 msgid "The current document was closed."
20230 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20235 "documents and exit.\n"
20239 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20246 msgid "Software exception Detected"
20247 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20252 "unsaved documents and exit."
20254 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20255 "dokumenty a skončiť."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20259 msgid "Could not find UI definition file"
20260 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20265 "Error while reading the included file\n"
20267 "Please check your installation."
20269 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20271 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20274 msgid "Could not find default UI file"
20275 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20279 "LyX could not find the default UI file!\n"
20280 "Please check your installation."
20282 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20283 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20288 "Error while reading the configuration file\n"
20290 "Falling back to default.\n"
20291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20292 "check which User Interface file you are using."
20294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20296 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20297 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20298 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20301 msgid "BibTeX Bibliography"
20302 msgstr "BibTeX bibliografia"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20311 msgid "Documents|#o#O"
20312 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20316 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20319 msgid "Select a BibTeX database to add"
20320 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20324 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20327 msgid "Select a BibTeX style"
20328 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20335 msgid "Simple rectangular frame"
20336 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20339 msgid "Oval frame, thin"
20340 msgstr "Oválny tenký rám"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20343 msgid "Oval frame, thick"
20344 msgstr "Oválny tučný rám"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20347 msgid "Drop shadow"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20351 msgid "Shaded background"
20352 msgstr "Pozadie s tieňom"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20355 msgid "Double rectangular frame"
20356 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20367 msgid "Total Height"
20368 msgstr "Celková Výška"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20372 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20375 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20385 msgstr "Aktivovaná"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20392 msgid "Filename Suffix"
20393 msgstr "Sufix Súboru"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20414 msgid "Enter new branch name"
20415 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20420 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20421 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20423 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20424 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20431 msgid "Renaming failed"
20432 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20435 msgid "The branch could not be renamed."
20436 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20439 msgid "Merge Changes"
20440 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20453 msgid "Change made at %1$s\n"
20454 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20465 msgstr "Malé kapitálky"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20476 msgstr "Podčiarknuť"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20479 msgid "Double underbar"
20480 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20483 msgid "Wavy underbar"
20484 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20488 msgstr "Preškrtnuté"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20516 msgstr "Zelenomodrá"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20528 msgstr "Štýl Textu"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20535 msgid "LinkBack PDF"
20536 msgstr "LinkBack PDF"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20553 msgstr "%1$s súborov"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20557 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20567 msgid "Overwrite external file?"
20568 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20573 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20576 msgid "List of previous commands"
20577 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20580 msgid "Next command"
20581 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20584 msgid "Compare LyX files"
20585 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20588 msgid "Select document"
20589 msgstr "Vyberte dokument"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20594 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20595 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20603 msgid "Error while comparing documents."
20604 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20615 msgid "Aborting process..."
20616 msgstr "Prerušujem proces..."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20619 msgid "differences"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20623 msgid "Compare different revisions"
20624 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20627 msgid "big[[delimiter size]]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20631 msgid "Big[[delimiter size]]"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20635 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20639 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20643 msgid "Math Delimiter"
20644 msgstr "Mat. oddeľovač"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20652 msgstr "Variabilná"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20692 msgstr "Bera Serif"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20755 msgid "&Use AMS math package automatically"
20756 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20759 msgid "Use AMS &math package"
20760 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20764 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20765 "are inserted into formulas"
20767 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20768 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20771 msgid "Use esint package &automatically"
20772 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20775 msgid "Use &esint package"
20776 msgstr "Použiť balík e&sint"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20781 "inserted into formulas"
20783 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20784 "špeciálne integrálne symboly"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20787 msgid "Use math&dots package automatically"
20788 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20791 msgid "Use mathdo&ts package"
20792 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20799 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20803 msgid "Use mathtools package automatically"
20804 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20807 msgid "Use mathtools package"
20808 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20812 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20813 "inserted into formulas"
20815 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20816 "niektoré matematické relácie"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20819 msgid "Use mhchem &package automatically"
20820 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20823 msgid "Use mh&chem package"
20824 msgstr "Použiť balík mhchem"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20829 "inserted into formulas"
20831 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20832 "symboly \\ce alebo \\cf"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20835 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20836 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20839 msgid "Use undertilde pac&kage"
20840 msgstr "Použiť balík undertilde"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20844 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20845 "decoration 'utilde'"
20847 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20848 "dekorácie 'utilde'"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20851 msgid "Module not found!"
20852 msgstr "Modul nenájdený!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20855 msgid "Press button to check validity..."
20856 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20859 msgid "Conversion Failed!"
20860 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20863 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20864 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20867 msgid "Layout is valid!"
20868 msgstr "Schéma je platná!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20871 msgid "Layout is invalid!"
20872 msgstr "Schéma je neplatná!"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20875 msgid "Convert to current format"
20876 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20879 msgid "Document Settings"
20880 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20884 msgid "Child Document"
20885 msgstr "Dokument potomka"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20888 msgid "Include to Output"
20889 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20904 msgid "None (no fontenc)"
20905 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20909 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20910 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20911 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20923 msgstr "s nadpismi (headings)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20927 msgstr "pestrý(fancy)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20935 msgstr "US-právna listina"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20938 msgid "US executive"
20939 msgstr "US-exekutíva"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21054 msgid "Language Default (no inputenc)"
21055 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21086 msgid "Appears in TOC"
21087 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21090 msgid "Author-year"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21098 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21099 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21103 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21104 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21108 msgid "Unavailable: %1$s"
21109 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21112 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21114 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21118 msgid "Document Class"
21119 msgstr "Trieda dokumentu"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21125 msgid "Child Documents"
21126 msgstr "Dokumenty potomkov"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21133 msgid "Local Layout"
21134 msgstr "Lokálny Formát"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21137 msgid "Text Layout"
21138 msgstr "Formát textu"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21141 msgid "Page Margins"
21142 msgstr "Okraje Stránky"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21149 msgid "Numbering & TOC"
21150 msgstr "Číslovanie & TOC"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21157 msgid "PDF Properties"
21158 msgstr "PDF Vlastnosti"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21161 msgid "Math Options"
21162 msgstr "Voľby Matematiky"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21165 msgid "Float Placement"
21166 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preambula LaTeXu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21181 msgid "&Default..."
21182 msgstr "Štandard..."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21189 msgid " (not installed)"
21190 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21193 msgid "Layouts|#o#O"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21198 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21201 msgid "Local layout file"
21202 msgstr "Lokálny súbor schém"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21206 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21207 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21208 "document may not work with this layout if you do not\n"
21209 "keep the layout file in the document directory."
21211 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21212 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21213 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21214 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21217 msgid "&Set Layout"
21218 msgstr "Nastaviť formát"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21221 msgid "Unable to read local layout file."
21222 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21225 msgid "Select master document"
21226 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21229 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21230 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Nepoužité zmeny"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21241 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21242 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21249 msgid "Unable to set document class."
21250 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21255 msgstr "%1$s, %2$s"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21260 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21264 msgid "%1$s (unavailable)"
21265 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21268 msgid "Module provided by document class."
21269 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21273 msgid "Category: %1$s."
21274 msgstr "Kategória: %1$s."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21278 msgid "Package(s) required: %1$s."
21279 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21287 msgid "Modules required: %1$s."
21288 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21292 msgid "Modules excluded: %1$s."
21293 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21297 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21304 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21305 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21308 msgid "&Use Hyperref Support"
21309 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21312 msgid "Can't set layout!"
21313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21325 msgid "Assigned master does not include this file"
21326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21331 "You must include this file in the document\n"
21332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21339 msgid "Could not load master"
21340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21345 "The master document '%1$s'\n"
21346 "could not be loaded."
21348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21349 "nie je možné nahrať."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21361 msgstr "Listina chýb"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21370 msgstr "Vľavo hore"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21373 msgid "Bottom left"
21374 msgstr "Vľavo dole"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 msgid "Baseline left"
21378 msgstr "Základná linka vľavo"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21382 msgstr "Hore stred"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21385 msgid "Bottom center"
21386 msgstr "Dolu stred"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21389 msgid "Baseline center"
21390 msgstr "Základná linka stred"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21394 msgstr "Hore vpravo"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21397 msgid "Bottom right"
21398 msgstr "Vpravo dole"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21401 msgid "Baseline right"
21402 msgstr "Základná linka vpravo"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21405 msgid "External Material"
21406 msgstr "Externý materiál"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21413 msgid "Select external file"
21414 msgstr "Vyberte externý súbor"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21417 msgid "automatically"
21418 msgstr "Automaticky"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21425 msgid "Dissolve previous group?"
21426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21433 "because this graphic was its only member.\n"
21434 "How do you want to proceed?"
21436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21439 "Ako chcete pokračovať?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21443 msgid "Stick with group '%1$s'"
21444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21455 "the group will be dissolved,\n"
21456 "because this graphic was its only member.\n"
21457 "How do you want to proceed?"
21459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21460 "skupina bude zrušená,\n"
21461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21462 "Ako chcete pokračovať?"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21470 msgid "Enter unique group name:"
21471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21474 msgid "Group already defined!"
21475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21495 msgid "in[[unit of measure]]"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21499 msgid "Select graphics file"
21500 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21503 msgid "Clipart|#C#c"
21504 msgstr "Klipart|#K#k"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21508 msgid "Interword Space"
21509 msgstr "Medzislovná medzera"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21514 msgstr "Úzka medzera"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21517 msgid "Medium Space"
21518 msgstr "Stredná Medzera"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21521 msgid "Thick Space"
21522 msgstr "Tučná medzera"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21526 msgid "Negative Thin Space"
21527 msgstr "Záporná úzka medzera"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21531 msgid "Negative Medium Space"
21532 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21536 msgid "Negative Thick Space"
21537 msgstr "Záporná tučná medzera"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21544 msgid "Quad (1 em)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21548 msgid "Double Quad (2 em)"
21549 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21553 msgid "Horizontal Fill"
21554 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21557 msgid "Visible Space"
21558 msgstr "Viditeľná Medzera"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21566 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21567 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21568 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21576 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21587 msgid "Index Entry Settings"
21588 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21591 msgid "Label Color"
21592 msgstr "Farba značky"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21595 msgid "Cannot remove standard index"
21596 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21599 msgid "The default index cannot be removed."
21600 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21603 msgid "Enter new index name"
21604 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21608 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 msgstr "trieda textu"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21667 msgid "No language"
21668 msgstr "Žiadny jazyk"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21671 msgid "Program Listing Settings"
21672 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21676 msgstr "Žiadny dialekt"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21680 msgstr "LaTeX Protokol"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21687 msgid "Literate Programming Build Log"
21688 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21691 msgid "lyx2lyx Error Log"
21692 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21695 msgid "Version Control Log"
21696 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21699 msgid "Log file not found."
21700 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21703 msgid "No literate programming build log file found."
21705 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21710 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21713 msgid "No version control log file found."
21714 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21717 msgid "Math Matrix"
21718 msgstr "Matematická matica"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21721 msgid "Note Settings"
21722 msgstr "Nastavenia poznámky"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21725 msgid "Paragraph Settings"
21726 msgstr "Nastavenia odstavca"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21734 "the items is used."
21736 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21737 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21739 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21740 "návestím všetkých použitých položiek."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21743 msgid "Phantom Settings"
21744 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21747 msgid "System files|#S#s"
21748 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21751 msgid "User files|#U#u"
21752 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21755 msgid "Look & Feel"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Obsluha súborov"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Klávesnica/Myš"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Doplňovanie"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21780 msgid "Screen Fonts"
21781 msgstr "Písma Obrazovky"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21788 msgid "Select directory for example files"
21789 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21792 msgid "Select a document templates directory"
21793 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21796 msgid "Select a temporary directory"
21797 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21800 msgid "Select a backups directory"
21801 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21804 msgid "Select a document directory"
21805 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21808 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21812 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21813 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21816 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21817 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21820 msgid "Spellchecker"
21821 msgstr "Kontrola pravopisu"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21825 msgstr "Apple-Spell"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21841 msgstr "Konvertory"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21844 msgid "File Formats"
21845 msgstr "Formáty Súborov"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21848 msgid "Format in use"
21849 msgstr "Formát v použití"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21853 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21854 "converter. Please remove the converter first."
21856 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21862 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21865 msgid "LyX needs to be restarted!"
21866 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21870 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21873 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21880 msgid "User Interface"
21881 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21909 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21912 msgid "Mathematical Symbols"
21913 msgstr "Matematické symboly"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21916 msgid "Document and Window"
21917 msgstr "Dokument a Okno"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21921 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21924 msgid "System and Miscellaneous"
21925 msgstr "Systém a Rôzne"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21929 msgstr "Reštaurovať"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21933 msgid "Failed to create shortcut"
21934 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21938 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21941 msgid "Invalid or empty key sequence"
21942 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21949 "You need to remove that binding before creating a new one."
21951 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21953 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21957 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21961 msgstr "Vaša identita"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21964 msgid "Choose bind file"
21965 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21969 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21972 msgid "Choose UI file"
21973 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21977 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21980 msgid "Choose keyboard map"
21981 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21985 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21988 msgid "Print Document"
21989 msgstr "Tlač Dokumentu"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21992 msgid "Print to file"
21993 msgstr "Tlačiť do súboru"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21996 msgid "PostScript files (*.ps)"
21997 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22000 msgid "Longest label width"
22001 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Nastavenia Indexu"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22008 msgid "<All indexes>"
22009 msgstr "<Všetky indexy>"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22012 msgid "Progress/Debug Messages"
22013 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22016 msgid "Debug Level"
22017 msgstr "Stupeň Ladenia"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22024 msgid "Cross-reference"
22025 msgstr "Krížová referencia"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22029 msgstr "Choď s&päť"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22036 msgid "Jump to label"
22037 msgstr "Skok na značku"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22040 msgid "<No prefix>"
22041 msgstr "<Bez prefixu>"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22044 msgid "Find and Replace"
22045 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22048 msgid "Export or Send Document"
22049 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22053 msgstr "Zobraziť súbor"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22056 msgid "Error -> Cannot load file!"
22057 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22060 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22061 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22065 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22067 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22070 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22071 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22074 msgid "Basic Latin"
22075 msgstr "Základná Latinka"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22078 msgid "Latin-1 Supplement"
22079 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22082 msgid "Latin Extended-A"
22083 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22086 msgid "Latin Extended-B"
22087 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22090 msgid "IPA Extensions"
22091 msgstr "IPA Rozšírenia"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22094 msgid "Spacing Modifier Letters"
22095 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22098 msgid "Combining Diacritical Marks"
22099 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22111 msgstr "Devanagari"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22158 msgid "Hangul Jamo"
22159 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22162 msgid "Phonetic Extensions"
22163 msgstr "Fonetické extenzie"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22166 msgid "Latin Extended Additional"
22167 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22170 msgid "Greek Extended"
22171 msgstr "Grécke rozšírené"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22174 msgid "General Punctuation"
22175 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22178 msgid "Superscripts and Subscripts"
22179 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22182 msgid "Currency Symbols"
22183 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22186 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22187 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22190 msgid "Letterlike Symbols"
22191 msgstr "Symboly písmenovité"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22194 msgid "Number Forms"
22195 msgstr "Číselné znaky"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22198 msgid "Mathematical Operators"
22199 msgstr "Matematické operátory"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22202 msgid "Miscellaneous Technical"
22203 msgstr "Rôzne technické"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22206 msgid "Control Pictures"
22207 msgstr "Kontrolné obrázky"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22210 msgid "Optical Character Recognition"
22211 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22215 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22218 msgid "Box Drawing"
22219 msgstr "Výkres Rámku"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22222 msgid "Block Elements"
22223 msgstr "Blokové Elementy"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22226 msgid "Geometric Shapes"
22227 msgstr "Geometrické tvary"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22230 msgid "Miscellaneous Symbols"
22231 msgstr "Rôzne symboly"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22239 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22243 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22259 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22267 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22270 msgid "CJK Compatibility"
22271 msgstr "CJK kompatibilita"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22274 msgid "CJK Unified Ideographs"
22275 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22278 msgid "Hangul Syllables"
22279 msgstr "Kórejské slabiky"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22282 msgid "High Surrogates"
22283 msgstr "Surogáty horné"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22286 msgid "Private Use High Surrogates"
22287 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22290 msgid "Low Surrogates"
22291 msgstr "Surogáty dolné"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22294 msgid "Private Use Area"
22295 msgstr "Private Use Area"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22299 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22303 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22306 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22307 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22310 msgid "Combining Half Marks"
22311 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22314 msgid "CJK Compatibility Forms"
22315 msgstr "CJK kompat. formy"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22318 msgid "Small Form Variants"
22319 msgstr "Varianty malých foriem"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22323 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22327 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22330 msgid "Linear B Syllabary"
22331 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22334 msgid "Linear B Ideograms"
22335 msgstr "Linear B Ideogramy"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22338 msgid "Aegean Numbers"
22339 msgstr "Egejské Čísla"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22342 msgid "Ancient Greek Numbers"
22343 msgstr "Starogrécke čísla"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22358 msgid "Old Persian"
22359 msgstr "Staroperské"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22363 msgstr "Mormónska abeceda"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22367 msgstr "Shavská abeceda"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22374 msgid "Cypriot Syllabary"
22375 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22379 msgstr "Kharoshthi"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22382 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22383 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22386 msgid "Musical Symbols"
22387 msgstr "Hudobné symboly"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22391 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22395 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22398 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22399 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22402 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22403 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22406 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22407 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22414 msgid "Variation Selectors Supplement"
22415 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22419 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22426 msgid "Character: "
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22430 msgid "Code Point: "
22431 msgstr "Kódový bod: "
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22438 msgid "Insert Table"
22439 msgstr "Vložiť tabuľku"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22442 msgid "TeX Information"
22443 msgstr "TeX informácia"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22446 msgid "No thesaurus available for this language!"
22447 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22464 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22471 msgid "unknown version"
22472 msgstr "neznáma verzia"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22475 msgid "Small-sized icons"
22476 msgstr "Malé ikony"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22479 msgid "Normal-sized icons"
22480 msgstr "Normálne ikony"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22483 msgid "Big-sized icons"
22484 msgstr "Veľké ikony"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22488 msgid "Successful export to format: %1$s"
22489 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22494 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22498 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22499 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22503 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22504 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22508 msgstr "Skončiť LyX"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22511 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22512 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22515 msgid "Welcome to LyX!"
22516 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22519 msgid "Automatic save done."
22520 msgstr "Automatický úklad hotový."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22523 msgid "Automatic save failed!"
22524 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22527 msgid "Command not allowed without any document open"
22528 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22533 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22536 msgid "Select template file"
22537 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22540 msgid "Templates|#T#t"
22541 msgstr "Šablóny|#š"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22544 msgid "Document not loaded."
22545 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22548 msgid "Select document to open"
22549 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22553 msgid "Examples|#E#e"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22557 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22558 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22562 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22565 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22566 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22569 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22570 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22575 msgid "Invalid filename"
22576 msgstr "Neplatné meno súboru"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22581 "The directory in the given path\n"
22585 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22591 msgid "Opening document %1$s..."
22592 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22596 msgid "Document %1$s opened."
22597 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22600 msgid "Version control detected."
22601 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22605 msgid "Could not open document %1$s"
22606 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22609 msgid "Couldn't import file"
22610 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22614 msgid "No information for importing the format %1$s."
22615 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22619 msgid "Select %1$s file to import"
22620 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22626 "The document %1$s already exists.\n"
22628 "Do you want to overwrite that document?"
22630 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22632 "Chcete ho prepísať ?"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22636 msgid "Overwrite document?"
22637 msgstr "Prepísať dokument?"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22641 msgid "Importing %1$s..."
22642 msgstr "Importujem %1$s..."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22646 msgstr "importované."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22649 msgid "file not imported!"
22650 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22661 msgid "Choose a filename to save document as"
22662 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22669 "is already open in your current session.\n"
22670 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22671 "Do you want to choose a new filename?"
22675 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22676 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22677 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22680 msgid "Chosen File Already Open"
22681 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22689 msgid "Choose a filename to export the document as"
22690 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22695 "The document %1$s could not be saved.\n"
22697 "Do you want to rename the document and try again?"
22699 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22701 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22704 msgid "Rename and save?"
22705 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22712 msgid "Close document"
22713 msgstr "Zavrieť dokument"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22716 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22717 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22722 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22724 "Do you want to save the document?"
22726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22728 "Chcete ho uložiť ?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22731 msgid "Save new document?"
22732 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22741 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22743 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22746 msgid "Save changed document?"
22747 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22758 "Do you want to save the document?"
22760 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22762 "Chcete ho uložiť ?"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22769 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22771 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22772 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22780 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22783 msgid "Directory is not accessible."
22784 msgstr "Adresár je neprístupný."
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22788 msgid "Opening child document %1$s..."
22789 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22793 msgid "No buffer for file: %1$s."
22794 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22797 msgid "Export Error"
22798 msgstr "Chyba pri Exporte"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22801 msgid "Error cloning the Buffer."
22802 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22806 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22807 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22810 msgid "Exporting ..."
22811 msgstr "Exportujem ..."
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22814 msgid "Previewing ..."
22815 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22822 msgid "Select file to insert"
22823 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22826 msgid "All Files (*)"
22827 msgstr "Všetky súbory (*)"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22833 "version of the document %1$s?"
22835 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22839 msgid "Revert to saved document?"
22840 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22843 msgid "Saving all documents..."
22844 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22847 msgid "All documents saved."
22848 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22852 msgid "%1$s unknown command!"
22853 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22856 msgid "Please, preview the document first."
22857 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22860 msgid "Couldn't proceed."
22861 msgstr "Nemôžem postupovať."
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22865 msgid "LaTeX Source"
22866 msgstr "LaTeX Zdroj"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22869 msgid "DocBook Source"
22870 msgstr "DocBook Zdroj"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22873 msgid "Literate Source"
22874 msgstr "Literate Zdroj"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22877 msgid " (version control, locking)"
22878 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22881 msgid " (version control)"
22882 msgstr " (kontrola verzií)"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22886 msgstr " (zmenený)"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22889 msgid " (read only)"
22890 msgstr " (iba pre čítanie)"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22894 msgstr "Zavrieť Súbor"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22898 msgstr "Kartu schovať"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22902 msgstr "Kartu zavrieť"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22905 msgid "Wrap Float Settings"
22906 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22909 msgid "Click to detach"
22910 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22915 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22918 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22919 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22923 msgstr " (neznáme)"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22931 msgstr "Žiadna skupina"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22934 msgid "More Spelling Suggestions"
22935 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22938 msgid "Add to personal dictionary|n"
22939 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22942 msgid "Ignore all|I"
22943 msgstr "Ignorovať všetko"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22946 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22947 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22954 msgid "More Languages ...|M"
22955 msgstr "Viac Jazykov ..."
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22962 msgid "<No Documents Open>"
22963 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22966 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22967 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22970 msgid "View (Other Formats)|F"
22971 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22974 msgid "Update (Other Formats)|p"
22975 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22979 msgid "View [%1$s]|V"
22980 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22984 msgid "Update [%1$s]|U"
22985 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22988 msgid "No Custom Insets Defined!"
22989 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22992 msgid "<No Document Open>"
22993 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22996 msgid "Master Document"
22997 msgstr "Hlavný dokument"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23000 msgid "Open Navigator..."
23001 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23004 msgid "Other Lists"
23005 msgstr "Iné Listiny"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23008 msgid "<Empty Table of Contents>"
23009 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23012 msgid "Other Toolbars"
23013 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23016 msgid "No Branches Set for Document!"
23017 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23020 msgid "Index List|I"
23021 msgstr "Indexovaná listina"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23024 msgid "Index Entry|d"
23025 msgstr "Heslo Indexu"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23029 msgid "Index: %1$s"
23030 msgstr "Index: %1$s"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23034 msgid "Index Entry (%1$s)"
23035 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23038 msgid "No Citation in Scope!"
23039 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23043 msgid "No citations selected!"
23044 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23047 msgid "No Action Defined!"
23048 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23056 msgstr "Text vyprázdniť"
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Exportovať %1$s"
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Importovať %1$s"
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23076 msgstr "Zobraziť %1$s"
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23087 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23091 msgid "Could not update TeX information"
23092 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23096 msgid "The script `%1$s' failed."
23097 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23101 msgstr "Všetky súbory "
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23105 msgid "Table of Contents"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23109 msgid "List of Graphics"
23110 msgstr "Zoznam Grafík"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23113 msgid "List of Equations"
23114 msgstr "Zoznam rovníc"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23117 msgid "List of Footnotes"
23118 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23121 msgid "List of Listings"
23122 msgstr "Zoznam výpisov"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23125 msgid "List of Index Entries"
23126 msgstr "Zoznam Indexov"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23129 msgid "List of Marginal notes"
23130 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23133 msgid "List of Notes"
23134 msgstr "Zoznam poznámok"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23137 msgid "List of Citations"
23138 msgstr "Zoznam citácií"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23141 msgid "Labels and References"
23142 msgstr "Značky a Referencie"
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23145 msgid "List of Branches"
23146 msgstr "Zoznam vetiev"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23149 msgid "List of Changes"
23150 msgstr "Zoznam zmien"
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23155 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23158 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23159 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23163 msgid "Problematic filename for DVI"
23164 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23172 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23173 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23176 msgid "Bibliography Entry"
23177 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23179 #: src/insets/Inset.cpp:91
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23185 msgstr "Plávajúci objekt"
23187 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23191 #: src/insets/Inset.cpp:111
23192 msgid "Horizontal Space"
23193 msgstr "Horizontálna medzera"
23195 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23196 msgid "Vertical Space"
23197 msgstr "Vertikálna medzera"
23199 #: src/insets/Inset.cpp:115
23203 #: src/insets/Inset.cpp:160
23204 msgid "Horizontal Math Space"
23205 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23208 msgid "Keys must be unique!"
23209 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23214 "The key %1$s already exists,\n"
23215 "it will be changed to %2$s."
23217 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23218 "bude zmenený na %2$s."
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23224 "If you proceed, all of them will be opened."
23226 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23227 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23230 msgid "Open Databases?"
23231 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23235 msgstr "Pokračovať"
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23238 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23239 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23246 msgid "Style File:"
23247 msgstr "Súbor so štýlom:"
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23254 msgid "included in TOC"
23255 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23258 msgid "Export Warning!"
23259 msgstr "Export-Varovanie!"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find them."
23266 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23267 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find it."
23274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23278 msgid "simple frame"
23279 msgstr "jednoduchý rám"
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23286 msgid "simple frame, page breaks"
23287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23291 msgstr "oválny, tenký"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23294 msgid "oval, thick"
23295 msgstr "oválny, tučný"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23298 msgid "drop shadow"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23302 msgid "shaded background"
23303 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23306 msgid "double frame"
23307 msgstr "dvojitý rám"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23311 msgid "%1$s (%2$s)"
23312 msgstr "%1$s (%2$s)"
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23325 msgstr "ne-aktívna"
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23330 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23337 msgid "Branch (child only): "
23338 msgstr "Vetva (len potomok): "
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23341 msgid "Branch (undefined): "
23342 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23354 msgid "No bibliography defined!"
23355 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23362 msgid "InsetCommand Error: "
23363 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23366 msgid "Incompatible command name."
23367 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23370 msgid "InsetCommandParams Error: "
23371 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23374 msgid "InsetCommandParams: "
23375 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23378 msgid "Unknown parameter name: "
23379 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23382 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23383 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23386 msgid "Uncodable characters"
23387 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23392 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23396 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23402 msgid "External template %1$s is not installed"
23403 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23407 msgstr "plávajúci objekt: "
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23412 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23416 msgstr "plávajúci objekt"
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23420 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23423 msgid " (sideways)"
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23428 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23433 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23437 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23442 "Could not copy the file\n"
23444 "into the temporary directory."
23446 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23448 "do pomocného adresára."
23450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23453 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23457 msgid "Graphics file: %1$s"
23458 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23470 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23471 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23474 msgid "Verbatim Input"
23475 msgstr "Doslovný vstup"
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23478 msgid "Verbatim Input*"
23479 msgstr "Doslovný vstup*"
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23482 msgid "Include (excluded)"
23483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23487 msgid "Recursive input"
23488 msgstr "Rekurzívny vstup"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23493 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23494 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23499 "Could not load included file\n"
23501 "Please, check whether it actually exists."
23503 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23505 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23508 msgid "Missing included file"
23509 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "has textclass `%2$s'\n"
23516 "while parent file has textclass `%3$s'."
23518 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23519 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23520 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23523 msgid "Different textclasses"
23524 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23529 "Included file `%1$s'\n"
23530 "uses module `%2$s'\n"
23531 "which is not used in parent file."
23533 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23534 "používa modul `%2$s',\n"
23535 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23538 msgid "Module not found"
23539 msgstr "Modul nenájdený"
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23544 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23545 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23547 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23548 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23551 msgid "Export failure"
23552 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23555 msgid "Unsupported Inclusion"
23556 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23561 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23562 "Offending file:\n"
23565 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23566 "Problematický súbor:\n"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23570 msgid "Index sorting failed"
23571 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23579 "explained in the User Guide."
23581 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23582 "so záznamom '%1$s'.\n"
23583 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23584 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23587 msgid "Index Entry"
23588 msgstr "Heslo Indexu"
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23591 msgid "unknown type!"
23592 msgstr "neznámy typ!"
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23595 msgid "Unknown index type!"
23596 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23599 msgid "All indexes"
23600 msgstr "Všetky indexy"
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23609 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23613 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23618 msgstr "nedefinované"
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23629 msgid "No version control"
23630 msgstr "Bez kontroly verzií"
23632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23633 msgid "Label names must be unique!"
23634 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23639 "The label %1$s already exists,\n"
23640 "it will be changed to %2$s."
23642 "Značka %1$s už existuje,\n"
23643 "bude premenované na %2$s."
23645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23646 msgid "DUPLICATE: "
23647 msgstr "DUPLIKÁT: "
23649 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23650 msgid "Horizontal line"
23651 msgstr "Horizontálna línia"
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23654 msgid "no more lstline delimiters available"
23655 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23657 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23658 msgid "Running out of delimiters"
23659 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23667 "must investigate!"
23669 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23670 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23671 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23673 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23675 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23677 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23679 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23682 "The following characters in one of the program listings are\n"
23683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23686 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23687 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23691 msgid "A value is expected."
23692 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23699 msgid "Unbalanced braces!"
23700 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23703 msgid "Please specify true or false."
23704 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23707 msgid "Only true or false is allowed."
23708 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23711 msgid "Please specify an integer value."
23712 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23715 msgid "An integer is expected."
23716 msgstr "Očakáva sa číslo."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23720 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23724 msgstr "Neplatná dĺžka."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23728 msgid "Please specify one of %1$s."
23729 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23733 msgid "Try one of %1$s."
23734 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23738 msgid "I guess you mean %1$s."
23739 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23744 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23749 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23755 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23764 "podmnožinu z trblTRBL"
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23769 "right, bottom left and top left corner."
23771 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23772 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23775 msgid "Enter something like \\color{white}"
23776 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23780 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23783 msgid "auto, last or a number"
23784 msgstr "auto, last alebo číslo"
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23790 "defining a listing inset)"
23792 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23793 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23802 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23803 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23804 "výpisu zdrojového kódu)"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23808 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23813 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23818 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23822 msgid "Parameter %1$s: "
23823 msgstr "Parameter %1$s: "
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23828 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23833 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23837 msgstr "Nová stránka"
23839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23841 msgstr "Zalomenie strany"
23843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23845 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23848 msgid "Clear Double Page"
23849 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23856 msgid "Nomenclature Symbol: "
23857 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23860 msgid "Description: "
23863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23865 msgstr "Triedenie: "
23867 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23897 msgstr "niekde inde"
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23901 msgstr "NEPLATNÝ: "
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23916 msgid "Page Number"
23917 msgstr "Číslo strany"
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23924 msgid "Textual Page Number"
23925 msgstr "Textové číslo strany"
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23929 msgstr "TextStrana: "
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 msgid "Standard+Textual Page"
23933 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23937 msgstr "Ref+Text: "
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23941 msgstr "Formátované"
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23948 msgid "Reference to Name"
23949 msgstr "Referencia na Meno"
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23955 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23957 msgstr "dolný index"
23959 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23960 msgid "superscript"
23961 msgstr "horný index"
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23964 msgid "Protected Space"
23965 msgstr "Chránená medzera"
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23969 msgstr "Quad medzera"
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23972 msgid "Double Quad Space"
23973 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23977 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23981 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23984 msgid "Protected Horizontal Fill"
23985 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23989 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24005 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24014 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24019 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24022 msgid "Unknown TOC type"
24023 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24026 msgid "Selection size should match clipboard content."
24027 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24031 msgstr "obtekanie: "
24033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24039 msgstr "Neukázané."
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24043 msgstr "Načítavam..."
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24046 msgid "Converting to loadable format..."
24047 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24051 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24054 msgid "Scaling etc..."
24055 msgstr "Zmena mierky atď..."
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24058 msgid "Ready to display"
24059 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24062 msgid "No file found!"
24063 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24066 msgid "Error converting to loadable format"
24067 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24070 msgid "Error loading file into memory"
24071 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24074 msgid "Error generating the pixmap"
24075 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24079 msgstr "Bez obrázku"
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24082 msgid "Preview loading"
24083 msgstr "Nahranie náhľadu"
24085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24086 msgid "Preview ready"
24087 msgstr "Náhľad prichystaný"
24089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24090 msgid "Preview failed"
24091 msgstr "Náhľad zlyhal"
24093 #: src/lengthcommon.cpp:44
24094 msgid "cc[[unit of measure]]"
24097 #: src/lengthcommon.cpp:44
24101 #: src/lengthcommon.cpp:44
24105 #: src/lengthcommon.cpp:45
24109 #: src/lengthcommon.cpp:45
24110 msgid "mu[[unit of measure]]"
24113 #: src/lengthcommon.cpp:45
24117 #: src/lengthcommon.cpp:46
24121 #: src/lengthcommon.cpp:46
24125 #: src/lengthcommon.cpp:46
24126 msgid "Text Width %"
24127 msgstr "Šírka textu %"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:47
24130 msgid "Column Width %"
24131 msgstr "Šírka stĺpca %"
24133 #: src/lengthcommon.cpp:47
24134 msgid "Page Width %"
24135 msgstr "Šírka Stránky %"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:47
24138 msgid "Line Width %"
24139 msgstr "Šírka Riadku %"
24141 #: src/lengthcommon.cpp:48
24142 msgid "Text Height %"
24143 msgstr "Výška textu %"
24145 #: src/lengthcommon.cpp:48
24146 msgid "Page Height %"
24147 msgstr "Výška Stránky %"
24149 #: src/lyxfind.cpp:144
24150 msgid "Search error"
24151 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24153 #: src/lyxfind.cpp:144
24154 msgid "Search string is empty"
24155 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24157 #: src/lyxfind.cpp:381
24158 msgid "String found."
24159 msgstr "Reťazec nájdený."
24161 #: src/lyxfind.cpp:383
24162 msgid "String has been replaced."
24163 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24165 #: src/lyxfind.cpp:386
24167 msgid "%1$d strings have been replaced."
24168 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24170 #: src/lyxfind.cpp:1413
24171 msgid "Invalid regular expression!"
24172 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24174 #: src/lyxfind.cpp:1418
24175 msgid "Match not found!"
24176 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24178 #: src/lyxfind.cpp:1422
24179 msgid "Match found!"
24180 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24184 msgid " Macro: %1$s: "
24185 msgstr " Makro: %1$s: "
24187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24191 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24201 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24204 msgid "Cursor not in table"
24205 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24208 msgid "Only one row"
24209 msgstr "Len jeden riadok"
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24212 msgid "Only one column"
24213 msgstr "Len jeden stĺpec"
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24216 msgid "No hline to delete"
24217 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24220 msgid "No vline to delete"
24221 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24225 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24226 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24229 msgid "Bad math environment"
24230 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24234 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24235 "Change the math formula type and try again."
24237 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24238 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24250 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24251 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24255 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24256 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24260 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24264 msgid "create new math text environment ($...$)"
24265 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24268 msgid "entered math text mode (textrm)"
24269 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24272 msgid "Regular expression editor mode"
24273 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24276 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24277 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24280 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24281 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24284 msgid "Standard[[mathref]]"
24285 msgstr "Štandardné"
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24289 msgstr "PeknýOdkaz"
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24292 msgid "FormatRef: "
24293 msgstr "FormatRef: "
24295 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24297 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24298 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24310 msgstr "mat. makro"
24312 #: src/output.cpp:37
24315 "Could not open the specified document\n"
24318 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24321 #: src/output_plaintext.cpp:141
24325 #: src/output_plaintext.cpp:153
24326 msgid "References: "
24327 msgstr "Referencie: "
24329 #: src/support/Package.cpp:470
24330 msgid "LyX binary not found"
24331 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24333 #: src/support/Package.cpp:471
24336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24338 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24341 #: src/support/Package.cpp:590
24344 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24346 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24347 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24349 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24351 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24352 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24354 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24355 msgid "File not found"
24356 msgstr "Súbor nenájdený"
24358 #: src/support/Package.cpp:672
24361 "Invalid %1$s switch.\n"
24362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24364 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24365 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24367 #: src/support/Package.cpp:699
24370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24373 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24374 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24376 #: src/support/Package.cpp:723
24379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24380 "%2$s is not a directory."
24382 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24383 "%2$s nie je adresár."
24385 #: src/support/Package.cpp:725
24386 msgid "Directory not found"
24387 msgstr "Adresár nenájdený"
24389 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24394 "has not yet completed.\n"
24396 "Do you want to stop it?"
24400 "ešte nedokončil.\n"
24402 "Chcete ho zastaviť ?"
24404 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24405 msgid "Stop command?"
24406 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24408 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24412 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24413 msgid "Let it &run"
24414 msgstr "Nech beží ďalej"
24416 #: src/support/debug.cpp:41
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24420 #: src/support/debug.cpp:42
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Všeobecné informácie"
24424 #: src/support/debug.cpp:43
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Inicializácia programu"
24428 #: src/support/debug.cpp:44
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24432 #: src/support/debug.cpp:45
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "Spravovanie GUI"
24436 #: src/support/debug.cpp:46
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24440 #: src/support/debug.cpp:47
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24444 #: src/support/debug.cpp:48
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24448 #: src/support/debug.cpp:49
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24452 #: src/support/debug.cpp:50
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Editor matematiky"
24456 #: src/support/debug.cpp:51
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Manipulácia s písmom"
24460 #: src/support/debug.cpp:52
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24464 #: src/support/debug.cpp:53
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Kontrola verzií"
24468 #: src/support/debug.cpp:54
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24472 #: src/support/debug.cpp:55
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24476 #: src/support/debug.cpp:56
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Používateľské príkazy"
24480 #: src/support/debug.cpp:57
24481 msgid "The LyX Lexer"
24484 #: src/support/debug.cpp:58
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informácie o závislostiach"
24488 #: src/support/debug.cpp:59
24490 msgstr "LyX vložky"
24492 #: src/support/debug.cpp:60
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Súbory používané LyXom"
24496 #: src/support/debug.cpp:61
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24500 #: src/support/debug.cpp:62
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24504 #: src/support/debug.cpp:63
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24508 #: src/support/debug.cpp:64
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24512 #: src/support/debug.cpp:65
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24516 #: src/support/debug.cpp:66
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24520 #: src/support/debug.cpp:67
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "ladenie rolovania"
24524 #: src/support/debug.cpp:68
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "mat. makrá"
24528 #: src/support/debug.cpp:69
24532 #: src/support/debug.cpp:70
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24536 #: src/support/debug.cpp:71
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24540 #: src/support/debug.cpp:72
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24544 #: src/support/debug.cpp:73
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24548 #: src/support/debug.cpp:74
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24552 #: src/support/debug.cpp:153
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24557 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24561 #: src/support/os_win32.cpp:482
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24565 #: src/support/os_win32.cpp:483
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24570 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24571 "Prosím inštalujte."
24573 #: src/support/os_win32.cpp:488
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24577 #: src/support/os_win32.cpp:489
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24582 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24583 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Neznámy používateľ"
24589 #~ msgid "Table w&idth:"
24590 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24592 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24593 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24595 #~ msgid "Rotate table"
24596 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24598 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24599 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24601 #~ msgid "Rotate cell"
24602 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24604 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24605 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24607 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24608 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24610 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24611 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24613 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24614 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24625 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24626 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24629 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24631 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24632 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24634 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24635 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24637 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24638 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24640 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24641 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24643 #~ msgid "Example \\theexample"
24644 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24646 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24647 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24649 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24650 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24652 #~ msgid "Remark \\theremark"
24653 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24655 #~ msgid "Case \\thecase"
24656 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24658 #~ msgid "Question \\thequestion"
24659 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24661 #~ msgid "Note \\thenote"
24662 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24664 #~ msgid "&Output Format:"
24665 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24667 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24668 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24670 #~ msgid "Specify the default paper size."
24671 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24676 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24677 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24679 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24680 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24682 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24683 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24685 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24686 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24688 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24691 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24692 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24698 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24700 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24701 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24703 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24704 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24710 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24711 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24713 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24714 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24716 #~ msgid "TOC Title:"
24717 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24719 #~ msgid "For Authors"
24720 #~ msgstr "Pre Autorov"
24722 #~ msgid "\\thesol"
24723 #~ msgstr "\\thesol"
24725 #~ msgid "at Address"
24726 #~ msgstr "na Adrese"
24728 #~ msgid "at address"
24729 #~ msgstr "na adrese"
24731 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24732 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24735 #~ msgstr "Mini obsah"
24737 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24738 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24740 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24741 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24744 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24746 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24747 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24749 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24750 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24758 #~ msgid "Preface:"
24759 #~ msgstr "Predslov:"
24761 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24762 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24767 #~ msgid "Step \\thestep."
24768 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24770 #~ msgid "Appendices Section"
24771 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24773 #~ msgid "--- Appendices ---"
24774 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24776 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24777 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24784 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24785 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24786 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24789 #~ msgid "List of %1$s"
24790 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24796 #~ msgid "%1$s unknown"
24797 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24800 #~ msgstr "Upraviť"
24802 #~ msgid "Layout|L"
24805 #~ msgid "Documents|D"
24806 #~ msgstr "Dokumenty"
24808 #~ msgid "New from Template...|T"
24809 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24811 #~ msgid "Revert|R"
24812 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24814 #~ msgid "Custom...|C"
24815 #~ msgstr "Vlastné..."
24818 #~ msgstr "Opakovať|O"
24821 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24824 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24827 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24829 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24830 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24832 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24833 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24835 #~ msgid "Tabular|T"
24836 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24838 #~ msgid "Thesaurus..."
24839 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24841 #~ msgid "Statistics...|i"
24842 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24844 #~ msgid "Change Tracking|g"
24845 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24847 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24848 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24850 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24851 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24853 #~ msgid "Line Top|T"
24854 #~ msgstr "Čiara hore"
24856 #~ msgid "Line Bottom|B"
24857 #~ msgstr "Čiara dole"
24859 #~ msgid "Line Left|L"
24860 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24862 #~ msgid "Line Right|R"
24863 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24865 #~ msgid "Alignment|i"
24866 #~ msgstr "Zarovnanie"
24868 #~ msgid "Delete Row|w"
24869 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24871 #~ msgid "Copy Row"
24872 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24874 #~ msgid "Swap Rows"
24875 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24877 #~ msgid "Delete Column|D"
24878 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24880 #~ msgid "Copy Column"
24881 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24883 #~ msgid "Swap Columns"
24884 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24886 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24887 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24889 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24890 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24892 #~ msgid "Alignment|A"
24893 #~ msgstr "Zarovnanie"
24895 #~ msgid "Add Row|R"
24896 #~ msgstr "Pridať riadok"
24898 #~ msgid "Add Column|C"
24899 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24907 #~ msgid "Mathematica"
24908 #~ msgstr "Mathematica"
24910 #~ msgid "Maple, simplify"
24911 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24913 #~ msgid "Maple, factor"
24914 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24916 #~ msgid "Maple, evalm"
24917 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24919 #~ msgid "Maple, evalf"
24920 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24922 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24923 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24925 #~ msgid "Align Environment|A"
24926 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24928 #~ msgid "AlignAt Environment"
24929 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24931 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24932 #~ msgstr "Falign prostredie"
24934 #~ msgid "Gather Environment"
24935 #~ msgstr "Gather prostredie"
24937 #~ msgid "Multline Environment"
24938 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24940 #~ msgid "Special Character|S"
24941 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24944 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24946 #~ msgid "Short Title"
24947 #~ msgstr "Krátky titul"
24949 #~ msgid "Index Entry|I"
24950 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24952 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24953 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24955 #~ msgid "URL...|U"
24956 #~ msgstr "URL...|U"
24958 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24959 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24961 #~ msgid "TeX Code|T"
24962 #~ msgstr "TeX Kód"
24964 #~ msgid "Minipage|p"
24965 #~ msgstr "Minipage"
24967 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24968 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24970 #~ msgid "Floats|a"
24971 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24973 #~ msgid "Include File...|d"
24974 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24976 #~ msgid "Insert File|e"
24977 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24979 #~ msgid "External Material...|x"
24980 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24982 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24983 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24985 #~ msgid "Protected Space|r"
24986 #~ msgstr "Chránená medzera"
24988 #~ msgid "Vertical Space..."
24989 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24991 #~ msgid "Line Break|L"
24992 #~ msgstr "Zlom riadku"
24994 #~ msgid "Protected Dash|D"
24995 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24997 #~ msgid "Single Quote|Q"
24998 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25000 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25001 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25003 #~ msgid "Horizontal Line"
25004 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25006 #~ msgid "Font Change|o"
25007 #~ msgstr "Zmena písma"
25009 #~ msgid "Math Normal Font"
25010 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25012 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25013 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25015 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25016 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25018 #~ msgid "Math Roman Family"
25019 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25021 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25022 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25024 #~ msgid "Math Bold Series"
25025 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25027 #~ msgid "Text Normal Font"
25028 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25030 #~ msgid "Floatflt Figure"
25031 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25033 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25034 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25036 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25037 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25039 #~ msgid "Character...|C"
25040 #~ msgstr "Znak..."
25042 #~ msgid "Paragraph...|P"
25043 #~ msgstr "Odstavec..."
25045 #~ msgid "Document...|D"
25046 #~ msgstr "Dokument...|D"
25048 #~ msgid "Tabular...|T"
25049 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25051 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25052 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25054 #~ msgid "Noun Style|N"
25055 #~ msgstr "Štýl Meno"
25057 #~ msgid "Bold Style|B"
25058 #~ msgstr "Tučný štýl"
25060 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25061 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25063 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25064 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25066 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25067 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25069 #~ msgid "Update|U"
25070 #~ msgstr "Aktualizovať"
25072 #~ msgid "TeX Information|X"
25073 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25075 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25076 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25078 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25079 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25081 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25084 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25087 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25090 #~ msgid "Extended Features|E"
25091 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25093 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25094 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25096 #~ msgid "Preferences..."
25097 #~ msgstr "Preferencie..."
25099 #~ msgid "Quit LyX"
25100 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25103 #~ msgid "%1$d words checked."
25104 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25106 #~ msgid "One word checked."
25107 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25109 #~ msgid "Spelling check completed"
25110 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25113 #~ msgstr "Základné"
25115 #~ msgid "&Command:"
25116 #~ msgstr "Príkaz:"
25118 #~ msgid "Search text is empty!"
25119 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25121 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25122 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25124 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25125 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25128 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25129 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25130 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25132 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25133 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25134 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25136 #~ msgid "varGamma"
25137 #~ msgstr "varGamma"
25139 #~ msgid "varDelta"
25140 #~ msgstr "varDelta"
25142 #~ msgid "varTheta"
25143 #~ msgstr "varTheta"
25145 #~ msgid "varLambda"
25146 #~ msgstr "varLambda"
25154 #~ msgid "varSigma"
25155 #~ msgstr "varSigma"
25157 #~ msgid "varUpsilon"
25158 #~ msgstr "varUpsilon"
25166 #~ msgid "varOmega"
25167 #~ msgstr "varOmega"
25169 #~ msgid "Affilation:"
25170 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25172 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25173 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25175 #~ msgid "DockWidget"
25176 #~ msgstr "DockWidget"
25179 #~ msgstr "komentár"
25181 #~ msgid "greyedout"
25182 #~ msgstr "zosivelé"
25184 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25185 #~ msgstr "Poznámka"
25187 #~ msgid "&Use Defaults"
25188 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25190 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25191 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25196 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25197 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25199 #~ msgid "Open Target...|O"
25200 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25202 #~ msgid "misspelled marking"
25203 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25206 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25207 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25208 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25209 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25210 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25212 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25213 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25214 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25215 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25217 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25218 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25220 #~ msgid "Use &XeTeX"
25221 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25223 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25224 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25226 #~ msgid "&Use babel"
25227 #~ msgstr "Použiť babel"
25230 #~ msgstr "&Globálne"
25232 #~ msgid "Flex:Institute"
25233 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25235 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25236 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25239 #~ msgstr "náčrtok"
25245 #~ msgstr "grafika"
25247 #~ msgid "Flex:Alert"
25248 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25250 #~ msgid "Flex:Structure"
25251 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25253 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25254 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25256 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25257 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25259 #~ msgid "Flex:Firstname"
25260 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25262 #~ msgid "Flex:Fname"
25263 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25265 #~ msgid "Flex:Surname"
25266 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25268 #~ msgid "Flex:Filename"
25269 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25271 #~ msgid "Flex:Literal"
25272 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25274 #~ msgid "Flex:Emph"
25275 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25277 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25278 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25280 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25281 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25283 #~ msgid "Flex:Volume"
25284 #~ msgstr "Flex:Volume"
25286 #~ msgid "Flex:Day"
25287 #~ msgstr "Flex:Deň"
25289 #~ msgid "Flex:Month"
25290 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25292 #~ msgid "Flex:Year"
25293 #~ msgstr "Flex:Rok"
25295 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25296 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25298 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25299 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25301 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25302 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25304 #~ msgid "Flex:ISSN"
25305 #~ msgstr "Flex:SSN"
25307 #~ msgid "Flex:CODEN"
25308 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25310 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25311 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25313 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25314 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25317 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25319 #~ msgid "Flex:Code"
25320 #~ msgstr "Flex:Kód"
25322 #~ msgid "Flex:Dscr"
25323 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25325 #~ msgid "Flex:Keyword"
25326 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25328 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25329 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25331 #~ msgid "Flex:Orgname"
25332 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25334 #~ msgid "Flex:Street"
25335 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25337 #~ msgid "Flex:City"
25338 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25340 #~ msgid "Flex:State"
25341 #~ msgstr "Flex:Štát"
25343 #~ msgid "Flex:Postcode"
25344 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25346 #~ msgid "Flex:Country"
25347 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25349 #~ msgid "Flex:Directory"
25350 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25352 #~ msgid "Flex:Email"
25353 #~ msgstr "Flex:Email"
25355 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25356 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25358 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25359 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25361 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25362 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25364 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25365 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25367 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25368 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25370 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25371 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25379 #~ msgid "Note:Comment"
25380 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25382 #~ msgid "Note:Note"
25383 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25385 #~ msgid "Note:Greyedout"
25386 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25388 #~ msgid "Box:Shaded"
25389 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25392 #~ msgstr "Obtekanie"
25394 #~ msgid "Argument"
25395 #~ msgstr "Argument"
25397 #~ msgid "Info:menu"
25398 #~ msgstr "Info:menu"
25400 #~ msgid "Info:shortcut"
25401 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25403 #~ msgid "Info:shortcuts"
25404 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25406 #~ msgid "Flex:Endnote"
25407 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25409 #~ msgid "Flex:Initial"
25410 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25412 #~ msgid "Flex:Glosse"
25413 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25415 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25416 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25418 #~ msgid "Flex:Expression"
25419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25421 #~ msgid "Flex:Concepts"
25422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25424 #~ msgid "Flex:Meaning"
25425 #~ msgstr "Flex: Význam"
25427 #~ msgid "Flex:Noun"
25428 #~ msgstr "Flex:Meno"
25430 #~ msgid "Flex:Strong"
25431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25433 #~ msgid "Noweb literate programming"
25434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25442 #~ msgid "file[[scope]]"
25445 #~ msgid "master document[[scope]]"
25446 #~ msgstr "hlavný dokument"
25448 #~ msgid "open files[[scope]]"
25449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25452 #~ msgstr "príručiek"
25454 #~ msgid "Keywordsr"
25457 #~ msgid "Current ¶graph"
25458 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25460 #~ msgid "A&vailable indices:"
25461 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25463 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25464 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25466 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25467 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25469 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25470 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25472 #~ msgid "Vert. Phantom"
25473 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25475 #~ msgid "Successful "
25476 #~ msgstr "Úspešne "
25481 #~ msgid "All indices"
25482 #~ msgstr "Všetky indexy"
25487 #~ msgid "Cust&om:"
25488 #~ msgstr "Vlastné:"
25492 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25493 #~ "lyx2lyx script."
25495 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25499 #~ "The specified document\n"
25501 #~ "could not be read."
25503 #~ "Požadovaný dokument\n"
25505 #~ "sa nedal čítať."
25507 #~ msgid "Could not read document"
25508 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25510 #~ msgid "Cannot view URL"
25511 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25513 #~ msgid "Hyperlink"
25514 #~ msgstr "Hyperlinka"
25520 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25521 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25524 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25525 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25527 #~ msgid "Invisible"
25528 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25533 #~ msgid "Value of the line height."
25534 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25536 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25537 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25539 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25540 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25542 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25543 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25545 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25546 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25548 #~ msgid "Element:Firstname"
25549 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25551 #~ msgid "Element:Fname"
25552 #~ msgstr "Element:KMeno"
25554 #~ msgid "Element:Filename"
25555 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25557 #~ msgid "Element:Citation-number"
25558 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25560 #~ msgid "Element:Issue-number"
25561 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25563 #~ msgid "Element:Issue-day"
25564 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25566 #~ msgid "Element:Issue-months"
25567 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25569 #~ msgid "Element:SS-Title"
25570 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25573 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25575 #~ msgid "Element:Postcode"
25576 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25578 #~ msgid "Element:Directory"
25579 #~ msgstr "Element: Adresár"
25581 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25582 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25584 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25585 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25587 #~ msgid "Element:GuiButton"
25588 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25590 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25591 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25593 #~ msgid "CharStyle"
25594 #~ msgstr "Štýl znaku"
25596 #~ msgid "Custom:Endnote"
25597 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25599 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25603 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25606 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25609 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25611 #~ msgid "CharStyle:Code"
25612 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25614 #~ msgid "FrmtRef: "
25615 #~ msgstr "FrmtRef: "
25617 #~ msgid "Glossary term"
25620 #~ msgid "Middle|d"
25621 #~ msgstr "Stredné"
25623 #~ msgid "caption frame"
25624 #~ msgstr "popisok (rám)"
25626 #~ msgid "top/bottom line"
25627 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25629 #~ msgid "Decimal point:"
25630 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25632 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25633 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25635 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25636 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25638 #~ msgid "Screen &DPI:"
25639 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25641 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25642 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25645 #~ msgstr "ColorUi"
25647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25648 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25651 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25656 #~ msgid "Publisher ID"
25657 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25662 #~ msgid "TheoremTemplate"
25663 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25665 #~ msgid "Theorem #:"
25666 #~ msgstr "Teoréma #:"
25668 #~ msgid "Lemma #:"
25669 #~ msgstr "Lemma #:"
25671 #~ msgid "Corollary #:"
25672 #~ msgstr "Corollary #:"
25674 #~ msgid "Proposition #:"
25675 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25677 #~ msgid "Conjecture #:"
25678 #~ msgstr "Dohad #:"
25680 #~ msgid "Criterion #:"
25681 #~ msgstr "Kritérium #:"
25684 #~ msgstr "Fakt #:"
25686 #~ msgid "Axiom #:"
25687 #~ msgstr "Axiom #:"
25689 #~ msgid "Definition #:"
25690 #~ msgstr "Definícia #:"
25692 #~ msgid "Example #:"
25693 #~ msgstr "Príklad #:"
25695 #~ msgid "Condition #:"
25696 #~ msgstr "Podmienka #:"
25698 #~ msgid "Problem #:"
25699 #~ msgstr "Problém #:"
25701 #~ msgid "Exercise #:"
25702 #~ msgstr "Úloha #:"
25704 #~ msgid "Remark #:"
25705 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25707 #~ msgid "Claim #:"
25708 #~ msgstr "Nárok #:"
25711 #~ msgstr "Poznámka #:"
25713 #~ msgid "Notation #:"
25714 #~ msgstr "Notácia #:"
25717 #~ msgstr "Prípad #:"
25719 #~ msgid "Footernote"
25720 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25722 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25723 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25725 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25726 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25728 #~ msgid "Overwrite all files?"
25729 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25731 #~ msgid "Continue &asking"
25732 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25735 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25737 #~ msgid "Thin space"
25738 #~ msgstr "Úzka medzera"
25740 #~ msgid "Medium space"
25741 #~ msgstr "Stredná medzera"
25743 #~ msgid "Thick space"
25744 #~ msgstr "Tučná medzera"
25746 #~ msgid "Negative thin space"
25747 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25749 #~ msgid "Negative medium space"
25750 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25752 #~ msgid "Negative thick space"
25753 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25755 #~ msgid "Inter-word space"
25756 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25758 #~ msgid "Date format"
25759 #~ msgstr "Formát dátumu"
25761 #~ msgid "Unknown buffer info"
25762 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25764 #~ msgid "QQuad Space"
25765 #~ msgstr "QQuad medzera"
25767 #~ msgid "Preview\t"
25768 #~ msgstr "Náhľad\t"
25770 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25771 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25774 #~ msgstr "Možnosti"
25776 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25777 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25779 #~ msgid "&Replace with..."
25780 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25785 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25786 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25788 #~ msgid "Pre&vious"
25789 #~ msgstr "Predošlí"
25791 #~ msgid "&Keep case"
25792 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25794 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25795 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25797 #~ msgid "&Find..."
25798 #~ msgstr "Nájsť..."
25800 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25801 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25806 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25807 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25809 #~ msgid "&Previous"
25810 #~ msgstr "&Predošlí"
25812 #~ msgid "&Advanced"
25813 #~ msgstr "Pokročilé"
25820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25821 #~ "%1$s.layout,\n"
25822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25823 #~ "class or style file required by it is not\n"
25824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25825 #~ "for more information.\n"
25827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25828 #~ "%1$s.layout,\n"
25829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25840 #~ msgid "Any &word"
25841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25845 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25848 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25852 #~ msgstr "&Atrapa"
25855 #~ msgstr "&Nájsť:"
25857 #~ msgid "The Enter key works, too"
25858 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25860 #~ msgid "The delete key works, too"
25861 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25864 #~ msgstr "Z&mazať"
25866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25867 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25869 #~ msgid "&BibTeX command:"
25870 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25873 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25876 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25879 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25882 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25885 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25887 #~ msgid "Use input encod&ing"
25888 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25890 #~ msgid "Jump to the label"
25891 #~ msgstr "Skok na značku"
25893 #~ msgid "Merge cells"
25894 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25896 #~ msgid "Listing settings"
25897 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25906 #~ msgstr "Kód banky"
25911 #~ msgid "Insert|n"
25914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25915 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25917 #~ msgid "View DVI"
25918 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25920 #~ msgid "Update DVI"
25921 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25923 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25924 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25926 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25927 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25929 #~ msgid "View PostScript"
25930 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25932 #~ msgid "Update PostScript"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25935 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25936 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25938 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25939 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25941 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25942 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25945 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25946 #~ "You may not have the right languages installed."
25948 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25949 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25952 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25953 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25955 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25956 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25960 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25963 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25966 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25967 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25972 #~ "encoding `%2$s'."
25974 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25982 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25988 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25989 #~ "\".ispell_english\"."
25991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25992 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25999 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26000 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26001 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26004 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26007 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26008 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26010 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26011 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26019 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26023 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26024 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26026 #~ msgid "Branch Settings"
26027 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26032 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26038 #~ msgid "TeX Code Settings"
26039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26042 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26045 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26050 #~ msgid "pspell (library)"
26051 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26053 #~ msgid "aspell (library)"
26054 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26059 #~ msgid "*.ispell"
26060 #~ msgstr "*.ispell"
26062 #~ msgid "Spellchecker error"
26063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26070 #~ "Maybe it has been killed."
26072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26073 #~ "Možno bol zabitý."
26075 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26078 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26079 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26081 #~ msgid "No Table of contents"
26082 #~ msgstr "Bez obsahu"
26084 #~ msgid "Opened inset"
26085 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26087 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26088 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26096 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26097 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26100 #~ msgid "Opened Box Inset"
26101 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26104 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26115 #~ msgid "Opened Float Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26127 #~ msgid "Opened Note Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26130 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26133 #~ msgid "Opened table"
26134 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26136 #~ msgid "Opened Text Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26142 #~ msgid "Anschrift:"
26143 #~ msgstr "Adresa:"
26145 #~ msgid "Briefkopf:"
26146 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26148 #~ msgid "Absender:"
26149 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26152 #~ msgstr "Prídavok:"
26154 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26155 #~ msgstr "Vaše značky:"
26157 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26158 #~ msgstr "Naše značky:"
26160 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26161 #~ msgstr "Referenta:"
26163 #~ msgid "Unterschrift:"
26164 #~ msgstr "Podpis:"
26166 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26167 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26169 #~ msgid "Vorwahl:"
26170 #~ msgstr "Predvoľba:"
26172 #~ msgid "Telefon:"
26173 #~ msgstr "Telefón:"
26176 #~ msgstr "Miesto:"
26181 #~ msgid "Betreff:"
26182 #~ msgstr "Predmet:"
26185 #~ msgstr "Oslovenie:"
26188 #~ msgstr "Pozdrav:"
26190 #~ msgid "Anlage(n):"
26191 #~ msgstr "Prílohy:"
26193 #~ msgid "Verteiler:"
26194 #~ msgstr "NaVedomie:"
26199 #~ msgid "Strasse:"
26205 #~ msgid "RetourAdresse:"
26206 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26208 #~ msgid "MeinZeichen:"
26209 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26211 #~ msgid "IhrZeichen:"
26212 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26214 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26215 #~ msgstr "VášList:"
26218 #~ msgstr "Kód banky:"
26223 #~ msgid "Adresse:"
26224 #~ msgstr "Adresa:"
26226 #~ msgid "Anlagen:"
26227 #~ msgstr "Prílohy:"
26229 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26230 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26235 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26236 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26238 #~ msgid "No file open!"
26239 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26241 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26242 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26244 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26245 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26247 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26248 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26250 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26251 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26253 #~ msgid "Toggle Label|L"
26254 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26256 #~ msgid "B&rowse..."
26257 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26259 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26260 #~ msgstr "Počet kópií"
26262 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26263 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26268 #~ msgid "Grou&p Name:"
26271 #~ msgid "&Postscript driver:"
26272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26274 #~ msgid "Append Parameter"
26275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26280 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26287 #~ msgstr "Obrázok"
26290 #~ msgstr "Tabuľka"
26292 #~ msgid "algorithm"
26293 #~ msgstr "Algoritmus"
26296 #~ msgstr "Tabuľka"
26298 #~ msgid "keywords"
26299 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26302 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26304 #~ msgid "Table of Contents|a"
26305 #~ msgstr "Obsah|O"
26307 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26308 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26310 #~ msgid "American"
26311 #~ msgstr "Americky"
26313 #~ msgid "Austrian"
26314 #~ msgstr "Rakúsky"
26317 #~ msgstr "Britsky"
26319 #~ msgid "Canadian"
26320 #~ msgstr "Kanadsky"
26322 #~ msgid "Reference\t"
26323 #~ msgstr "Referencia"
26325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26326 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26329 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26331 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26332 #~ msgstr "Návratová adresa"
26334 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26335 #~ msgstr "K&onvertor:"
26337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26338 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26340 #~ msgid "LaTeX default"
26341 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26344 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26346 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26347 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26350 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26351 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26353 #~ msgid "Class not found"
26354 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26356 #~ msgid "Changed Layout"
26357 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26359 #~ msgid "Unknown layout"
26360 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26362 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26363 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26365 #~ msgid "Display image in LyX"
26366 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26368 #~ msgid "Screen display"
26369 #~ msgstr "Obrazovka"
26371 #~ msgid "Monochrome"
26372 #~ msgstr "Monochromaticky"
26374 #~ msgid "Grayscale"
26375 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26380 #~ msgid "&Display:"
26381 #~ msgstr "&Displej:"
26384 #~ msgstr "&Mierka:"
26386 #~ msgid "Scr&een Display:"
26387 #~ msgstr "Obrazovka"
26389 #~ msgid "Do not display"
26390 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26392 #~ msgid "Unknown Info: "
26393 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26396 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26397 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26400 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26401 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26403 #~ msgid "<- C&lear"
26404 #~ msgstr "&Zmazať"
26407 #~ msgstr "&Použiť"
26410 #~ msgstr "&Pridať"
26413 #~ msgstr "&Odstrániť"
26416 #~ msgstr "Prvé_meno"
26418 #~ msgid "Edit the file externally"
26419 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26421 #~ msgid "&Edit File..."
26422 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26424 #~ msgid "LyX View"
26425 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26428 #~ msgstr "Na stred"
26430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26431 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26434 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26437 #~ msgstr "&Zmazať"
26439 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26442 #~ msgid " writing embedded files."
26443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26445 #~ msgid " could not write embedded files!"
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26448 #~ msgid "Failed to extract file"
26449 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26451 #~ msgid "Copy file failure"
26452 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26454 #~ msgid "Failed to embed file"
26455 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26460 #~ msgid "Sync file failure"
26461 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26463 #~ msgid "Packing all files"
26464 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26466 #~ msgid "Failed to write file"
26467 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26469 #~ msgid "Save failure"
26470 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26472 #~ msgid "Extra embedded file"
26473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26475 #~ msgid "Plain Text"
26476 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26478 #~ msgid "Enspace|E"
26479 #~ msgstr "&Nahradiť"
26481 #~ msgid "Document could not be read"
26482 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26485 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26487 #~ msgid "Properties...|P"
26488 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26490 #~ msgid "New Line|e"
26491 #~ msgstr "ako riadky|r"
26493 #~ msgid "Line Break|B"
26494 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26496 #~ msgid "line break"
26497 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26506 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26508 #~ msgid "Swap Columns|w"
26509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26515 #~ msgstr "Zavrieť"
26518 #~ msgstr "objekt:"
26520 #~ msgid "S&ubfigure"
26521 #~ msgstr "Podo&brázok"
26523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26524 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26526 #~ msgid "Ca&ption:"
26527 #~ msgstr "Po&pisok:"
26529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26530 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26533 #~ msgstr "&Uložiť"
26535 #~ msgid "Paper Size"
26536 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26541 #~ msgid "&File formats"
26542 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26544 #~ msgid "&GUI name:"
26545 #~ msgstr "&GUI názov"
26547 #~ msgid "External Applications"
26548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26550 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26551 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26553 #~ msgid "Save/restore window position"
26554 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26557 #~ msgstr " každých"
26562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26563 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26565 #~ msgid "Default (outer)"
26566 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26569 #~ msgstr "Vonkajší"
26572 #~ msgstr "&Jednotky:"
26575 #~ msgstr "Bahasky"
26578 #~ msgstr "Maďarsky"
26580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26581 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26583 #~ msgid "Framed|F"
26584 #~ msgstr "Parametre"
26586 #~ msgid "Shaded|S"
26589 #~ msgid "Insert URL"
26590 #~ msgstr "Vložiť URL"
26592 #~ msgid "Can't load document class"
26593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26597 #~ "The document could not be converted\n"
26598 #~ "into the document class %1$s."
26599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26601 #~ msgid "&Switch to document"
26602 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26604 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26605 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26607 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26608 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26613 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26614 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26619 #~ msgid "Doublebox"
26620 #~ msgstr "Dvojité"
26622 #~ msgid "Unknown inset name: "
26623 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26625 #~ msgid "Program Listing "
26626 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26629 #~ msgstr "Parametre"
26634 #~ msgid "HtmlUrl: "
26635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26638 #~ msgid "%1$d words in selection."
26639 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26642 #~ msgid "%1$d words in document."
26643 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26645 #~ msgid "One word in selection."
26646 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26648 #~ msgid "One word in document."
26649 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26651 #~ msgid "Count words"
26652 #~ msgstr "Počet slov"
26654 #~ msgid "Encoding error"
26655 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26657 #~ msgid "Placeholders"
26658 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26667 #~ msgstr "&Načítať"
26669 #~ msgid "Printer &name:"
26670 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26672 #~ msgid "Columns "
26675 #~ msgid "Overprint "
26676 #~ msgstr "Separát"
26678 #~ msgid "Conjecture "
26681 #~ msgid "Font st&yle:"
26682 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26687 #~ msgid "columns "
26690 #~ msgid "overprint "
26691 #~ msgstr "Predtlač"
26693 #~ msgid "overlayarea"
26694 #~ msgstr "Prekrytie"
26696 #~ msgid "Corollary_"
26697 #~ msgstr "Ľutujem."
26699 #~ msgid "Definition. "
26700 #~ msgstr "Definícia"
26702 #~ msgid "Example. "
26703 #~ msgstr "Príklad"
26712 #~ msgstr "poznámka"
26714 #~ msgid "&Extended Chars"
26715 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26718 #~ msgstr "štandardné"
26721 #~ msgstr "Komentár"
26723 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26729 #~ msgid "Table of Contents|T"
26730 #~ msgstr "Obsah|O"
26739 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26741 #~ msgid "Table of contents"
26744 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26745 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26748 #~ msgstr "Do bloku"
26750 #~ msgid "Corollary. "
26751 #~ msgstr "Ľutujem."
26753 #~ msgid "&Caption"
26756 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26757 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26760 #~ msgstr "&Označenie:"
26762 #~ msgid "A Label for the caption"
26763 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26765 #~ msgid "<- P&romote"
26766 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26772 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26774 #~ msgid "SubSection"
26775 #~ msgstr "Pododdiel"
26778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26781 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26782 #~ "definovanie zmeny písma."
26784 #~ msgid "Unknown toc list"
26785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26787 #~ msgid "Insert glossary entry"
26788 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26791 #~ msgstr "&Globálne"
26793 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26794 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26796 #~ msgid "&Detach panel"
26797 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26799 #~ msgid "Insert spacing"
26800 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26802 #~ msgid "Set limits style"
26803 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26805 #~ msgid "Set math font"
26806 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26808 #~ msgid "Insert fraction"
26809 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26811 #~ msgid "Math Panel|l"
26812 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26814 #~ msgid "Math Panel|P"
26815 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26817 #~ msgid "Show math panel"
26818 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26821 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26823 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26824 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26826 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26827 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26830 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26831 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26833 #~ msgid "Insert math delimiters"
26834 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26836 #~ msgid "E&xtra options"
26837 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26839 #~ msgid "Alig&nment:"
26840 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26845 #~ msgid "&Converters"
26846 #~ msgstr "&Konvertory"
26848 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26849 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26852 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26857 #~ msgid "PrettyRef: "
26858 #~ msgstr "PeknáRef: "
26860 #~ msgid "Opening child document "
26861 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26863 #~ msgid "Special Insets|S"
26864 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26866 #~ msgid "Insets|n"
26867 #~ msgstr "Vložiť|I"