1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 13:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "Prechádzať..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Názov súboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "Mierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mierka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Režim konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Ďalšie parametri"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zobraziť náhľad"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Upraviť súbor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "Dostupné Indexy:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generácia indexu"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgstr "Nová vložka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový balí&k:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2099 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgstr "Vyrovnanie:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2106 msgid "Value of the vertical line offset."
2107 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2110 msgid "Value of the line width."
2111 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2122 msgid "Input here the listings parameters"
2123 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Okno pre odozvu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgstr "Umiestnenie"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgstr "Plávajúci objekt"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgstr "&Umiestnenie:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Číslované riadky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgstr "&Veľkosť písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "Základná veľkosť písma"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "&Rodina písma:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "Základná rodina písma"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "M&edzera ako symbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "Pr&vý riadok:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "Posledný riadok:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgstr "Rozšírené voľby"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Ďalšie parametri"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 msgid "Document-specific layout information"
2303 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 msgid "Errors reported in terminal."
2307 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2311 msgid "Press button to check validity..."
2312 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgstr "Typ Protokolu:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2333 msgstr "&Aktualizovať"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgstr "Ďalšia Chyba"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Štan&dardné okraje"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Výška &hlavičky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgstr "Medzera k päte:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 msgid "Master Document Output"
2401 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2404 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2408 msgid "Include only &selected children"
2409 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2417 "(predĺžená kompilácia)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Počet riadkov"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Počet stĺpcov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgstr "&Vertikálne:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Horizontálne:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2512 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2513 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2530 "inserted into formulas"
2532 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2533 "špeciálne integrálne symboly"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2541 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Použiť balík e&sint"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2552 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2572 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2573 "symboly \\ce alebo \\cf"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Použiť balík mhchem"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatúra"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgstr "Triediť ako:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Len LyX- interné"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgstr "LyX Poznámka"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Tlač ako sivý text"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgstr "Čís&lovanie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Výstupný formát"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "Vlastné Makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2746 "príslušných prostredí v dokumente"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Informácia v hlavičke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "H&yperlinky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spätné referencie:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2866 msgstr "Formát Stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2869 msgid "Headings &style:"
2870 msgstr "Štýl hlavičky:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgstr "Šírka značky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "Rozstup riadkov"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "Horizontálny Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Vertikálny Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby systému"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatické &menu"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická korektúra"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatické m&enu"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3086 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "K&onvertor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "E&xtra indikátor:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "D&o formátu:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 msgstr "&Modifikovať"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definície konvertoru"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgstr "Bez matematiky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3192 "width used when set to 0."
3194 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3195 "kontrolovaná automaticky."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3198 msgid "Cursor width (&pixels):"
3199 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3226 msgid "Skip trailing non-word characters"
3227 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3230 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3231 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3235 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3238 msgid "&Hide toolbars"
3239 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Hide scr&ollbar"
3243 msgstr "Skryť posuvník"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3246 msgid "Hide &tabbar"
3247 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3250 msgid "Hide &menubar"
3251 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3254 msgid "&Limit text width"
3255 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3258 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "Formát dokumentu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3276 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3279 msgid "Sho&w in export menu"
3280 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3287 msgid "S&hort Name:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3304 msgstr "Prehliadač:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3308 msgstr "Kopír. skript:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3311 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3312 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "Štandardný Formát"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3345 msgstr "&Prechádzať..."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3354 "time LyX is launched."
3356 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3357 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3361 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3369 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3374 "speed it up, low values slow it down."
3376 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3377 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgstr "Automaticky"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3414 msgid "Always Babel"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3419 msgid "None[[language package]]"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3427 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3428 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3431 msgid "Command e&nd:"
3432 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3435 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3436 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3448 "(k jazykovému balíku)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Automatický &začiatok"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgstr "Automatický koni&ec"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgstr "US-právna listina"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US-exekutíva"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3564 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3565 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3568 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3624 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3625 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3650 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3651 "oddelené prázdnym riadkom."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "Formát &dátumu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 msgid "&Overwrite on export:"
3663 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3666 msgid "Ask permission"
3667 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3670 msgid "Main file only"
3671 msgstr "Len hlavný súbor"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgstr "Všetky súbory"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3678 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3683 msgid "Forward search"
3684 msgstr "Dopredu hľadať"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3687 msgid "DV&I command:"
3688 msgstr "DVI príkaz:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3691 msgid "&PDF command:"
3692 msgstr "PDF príkaz:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3695 msgid "&PATH prefix:"
3696 msgstr "P&refix cesty:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3707 msgstr "Prechádzať..."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Knižnice tezauru:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Pomocný adresár:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Príkladné súbory:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "P&racovný adresár:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3738 msgid "H&unspell dictionaries:"
3739 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3742 msgid "Printer Command Options"
3743 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3746 msgid "Extension to be used when printing to file."
3747 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3750 msgid "File ex&tension:"
3751 msgstr "Prípona súboru:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3754 msgid "Option used to print to a file."
3755 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3758 msgid "Print to &file:"
3759 msgstr "Tlač do súboru:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3762 msgid "Option used to print to non-default printer."
3763 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3766 msgid "Set &printer:"
3767 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3770 msgid "Option used with spool command to set printer."
3771 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3781 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 msgid "Spool co&mmand:"
3785 msgstr "Spool príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3788 msgid "Option used to reverse page order."
3789 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3792 msgid "Re&verse pages:"
3793 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3800 msgid "&Number of copies:"
3801 msgstr "Počet kópií:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3804 msgid "Option used to set number of copies."
3805 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3808 msgid "Option used to print a range of pages."
3809 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3813 msgstr "Usporiadať:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3816 msgid "Pa&ge range:"
3817 msgstr "Rozsah strán:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3820 msgid "Option used to collate multiple copies."
3821 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3825 msgstr "Nepárne strany:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3828 msgid "&Even pages:"
3829 msgstr "Párne strany:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "Typ stránky:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3836 msgid "Paper si&ze:"
3837 msgstr "Rozmery stránky:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3841 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3844 msgid "E&xtra options:"
3845 msgstr "Extra voľby:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3849 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3858 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr "Bezserifové:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr "Strojopisné:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3894 msgstr "Veľkosti písiem"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3940 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3952 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3960 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3963 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3964 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3980 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3984 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3991 msgid "&Escape characters:"
3992 msgstr "Escape znaky:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3996 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3999 msgid "Al&ternative language:"
4000 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4003 msgid "&User interface file:"
4004 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgid "Automatic help"
4008 msgstr "Automatická nápoveda"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4017 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4018 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4034 msgid "Restore cursor &positions"
4035 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "&Load opened files from last session"
4039 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Clear all session &information"
4043 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4062 msgid "&Save documents compressed by default"
4063 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4070 msgid "&Open documents in tabs"
4071 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4075 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4076 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4078 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4079 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4083 msgid "S&ingle instance"
4084 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4087 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4088 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4091 msgid "&Single close-tab button"
4092 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4100 msgid "Nomenclature settings"
4101 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4105 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Vlastná Šírka:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4117 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4120 ""Vlastné"."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Tlačiť od strany"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Opačné poradie"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Počet kópií"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Usporiadať kópie"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Dostupné indexy:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Ladiace správy"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 msgid "Enter string to filter the label list"
4282 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4285 msgid "Filter case-sensitively"
4286 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4289 msgid "Case-sensiti&ve"
4290 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4293 msgid "Update the label list"
4294 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4298 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4299 "sensitive option is checked)"
4301 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4309 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4310 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4313 msgid "Cas&e-sensitive"
4314 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4318 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "Pre&jsť na značku"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgstr "<referencia>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referencia>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "na strane <strana>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formátovaná referencia"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Textové referencie"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Hľadať len celé slová"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4377 msgid "&Export formats:"
4378 msgstr "Exportné formáty:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4381 msgid "&Send exported file to command:"
4382 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4385 msgid "Edit shortcut"
4386 msgstr "Editovať skratku"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4390 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4394 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgstr "Zmazať skratku"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4401 msgid "Clear current shortcut"
4402 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4420 "the 'Clear' button"
4422 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4427 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4428 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4431 msgid "Unknown word:"
4432 msgstr "Neznáme slovo:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4435 msgid "Current word"
4436 msgstr "Aktuálne slovo"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4446 msgstr "Hľadať ďalšie"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4449 msgid "Re&placement:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4457 msgid "S&uggestions:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4461 msgid "Ignore this word"
4462 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4469 msgid "Ignore this word throughout this session"
4470 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4474 msgstr "Ignorovať všetko"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4478 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4493 msgid "Select this to display all available characters at once"
4494 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4497 msgid "&Display all"
4498 msgstr "Zobraziť všetko"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4501 msgid "&Table Settings"
4502 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4505 msgid "Column settings"
4506 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4509 msgid "&Horizontal alignment:"
4510 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4513 msgid "Horizontal alignment in column"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4522 msgid "At Decimal Separator"
4523 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4526 msgid "&Decimal separator:"
4527 msgstr "Decimálny separátor:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4530 msgid "Fixed width of the column"
4531 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4534 msgid "&Vertical alignment in row:"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4542 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4545 msgid "Merge cells of different columns"
4546 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4549 msgid "&Multicolumn"
4550 msgstr "Viacstĺpcové"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4554 msgstr "Nastavenie riadku"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4557 msgid "Merge cells of different rows"
4558 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4562 msgstr "Viacriadková"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4565 msgid "&Vertical Offset:"
4566 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4569 msgid "Optional vertical offset"
4570 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4573 msgid "Cell setting"
4574 msgstr "Nastavenie bunky"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTeX argument:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4597 msgid "Table w&idth:"
4598 msgstr "Šírka tabuľky:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4630 msgstr "Všetky okraje"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4653 msgid "Use default (grid-like) border style"
4654 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4661 msgid "Additional Space"
4662 msgstr "Dodatočná medzera"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4665 msgid "T&op of row:"
4666 msgstr "Vrch riadka:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4669 msgid "Botto&m of row:"
4670 msgstr "Spodok riadku:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4673 msgid "Bet&ween rows:"
4674 msgstr "Medzi riadkami:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4678 msgstr "Dlhá tabuľka"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4682 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4685 msgid "&Use long table"
4686 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Nastavenia riadku"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4697 msgid "Border above"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4701 msgid "Border below"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4737 msgid "First header:"
4738 msgstr "Prvá hlavička:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4741 msgid "This row is the header of the first page"
4742 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4759 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4762 msgid "Last footer:"
4763 msgstr "Posledná päta:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4766 msgid "This row is the footer of the last page"
4767 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4770 msgid "Don't output the last footer"
4771 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Set a page break on the current row"
4779 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4782 msgid "Page &break on current row"
4783 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4786 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4787 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4790 msgid "Longtable alignment"
4791 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Aktuálna bunka:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4806 msgid "Close this dialog"
4807 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4810 msgid "Rebuild the file lists"
4811 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4815 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4817 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4824 msgid "Selected classes or styles"
4825 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4828 msgid "LaTeX classes"
4829 msgstr "LaTeX triedy"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 msgid "LaTeX styles"
4833 msgstr "LaTeX štýly"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4836 msgid "BibTeX styles"
4837 msgstr "BibTeX štýly"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4840 msgid "Toggles view of the file list"
4841 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4845 msgstr "Zobraziť cestu"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4848 msgid "Separate paragraphs with"
4849 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4856 msgid "&Indentation:"
4857 msgstr "Odsadzovanie:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4860 msgid "Size of the indentation"
4861 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4864 msgid "&Vertical space:"
4865 msgstr "Vertikálna medzera:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Rozstup riadkov:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 msgid "Spacing type"
4881 msgstr "Typ rozstupu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Počet riadkov"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo indexu"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4917 msgid "The selected entry"
4918 msgstr "Ten zvolený záznam"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4925 msgid "Replace the entry with the selection"
4926 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4929 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4930 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4945 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlož text"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5012 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5016 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5020 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgstr "Výplň (VFILL)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5027 msgid "&Output Format:"
5028 msgstr "Výstupný Formát:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5031 msgid "Select the output format"
5032 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Použiť počet riadkov"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "použiť presah"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Hodnota presahu"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5097 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5098 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgstr "FrontMatter"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5128 msgid "Publication Month"
5129 msgstr "Publikačný Mesiac"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5132 msgid "Publication Month:"
5133 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5136 msgid "Publication Year"
5137 msgstr "Publikačný Rok"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5140 msgid "Publication Year:"
5141 msgstr "Publikačný Rok:"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5144 msgid "Publication Volume"
5145 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5148 msgid "Publication Volume:"
5149 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5152 msgid "Publication Issue"
5153 msgstr "Publikačný Výdaj"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5156 msgid "Publication Issue:"
5157 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5160 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5161 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5166 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5168 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5180 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5187 #: src/output_plaintext.cpp:133
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5192 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5193 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5194 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5201 msgid "Acknowledgement"
5202 msgstr "Poďakovania"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5208 msgid "Acknowledgement."
5209 msgstr "Poďakovanie."
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5270 msgid "Case \\thecase."
5271 msgstr "Prípad \\thecase."
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5395 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5437 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5463 msgstr "Pripomienka"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5468 msgid "Remark \\theremark."
5469 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5477 msgid "Solution \\thesolution."
5478 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5495 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5506 msgstr "Hlavný text"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5514 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5518 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5519 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5530 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5531 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5543 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5552 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5565 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5579 msgid "IEEE membership"
5580 msgstr "IEEE členstvo"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5584 msgstr "malé písmená"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5587 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5593 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5595 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5611 msgid "Special Paper Notice"
5612 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5615 msgid "After Title Text"
5616 msgstr "Za Textom Titulku"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5619 msgid "Page headings"
5620 msgstr "Nadpisy strany"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5624 msgstr "Označenie_oboch"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5627 msgid "Publication ID"
5628 msgstr "Publikačná ID"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5648 msgid "Index Terms---"
5649 msgstr "Index Terms---"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5673 #: src/rowpainter.cpp:533
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5678 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5681 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5687 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5688 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5690 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5691 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5699 msgid "Bibliography"
5700 msgstr "Bibliografia"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5706 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5720 msgid "Biography without photo"
5721 msgstr "Životopis bez fotky"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5724 msgid "BiographyNoPhoto"
5725 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5728 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5731 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5735 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5738 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5739 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5757 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5762 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5766 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5767 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5772 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5782 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5785 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5786 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5790 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5796 msgid "Subsubsection"
5797 msgstr "Podpodsekcia"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5808 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5813 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5817 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5819 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5820 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5828 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5831 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5835 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5839 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5848 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5863 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5868 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5873 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5877 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5878 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5888 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5889 #: lib/external_templates:345
5893 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5894 msgid "Offprint Requests to:"
5895 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:191
5898 msgid "Correspondence to:"
5899 msgstr "Korešpodencia na:"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5903 msgid "Acknowledgements."
5904 msgstr "Poďakovania."
5906 #: lib/layouts/aa.layout:303
5907 msgid "institute mark"
5908 msgstr "institute mark"
5910 #: lib/layouts/aa.layout:367
5914 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5920 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5924 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5945 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5946 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5962 msgstr "Pričlenenie"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5969 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5974 msgid "Acknowledgements"
5975 msgstr "Poďakovania"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5979 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5983 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5986 msgid "TableComments"
5987 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5991 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5995 msgstr "MathLetters"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5998 msgid "NoteToEditor"
5999 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6007 msgstr "Meno objektu"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6014 msgid "Altaffilation"
6015 msgstr "Alt. pričlenenie"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6018 msgid "Alternative affiliation:"
6019 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6022 msgid "altaffiliation mark"
6023 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6026 msgid "Subject headings:"
6027 msgstr "Subject headings:"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6030 msgid "[Acknowledgements]"
6031 msgstr "[Poďakovania]"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6041 msgid "Place Figure here:"
6042 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6045 msgid "Place Table here:"
6046 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6053 msgid "Note to Editor:"
6054 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6057 msgid "References. ---"
6058 msgstr "Referencie. ---"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6062 msgstr "Poznámka. ---"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6066 msgstr "Poznámka tabuľky"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6070 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6073 msgid "tablenote mark"
6074 msgstr "tablenote mark"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6078 msgstr "Popis_obrázka"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6086 msgstr "Zariadenie:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6097 msgid "Alt Affiliation"
6098 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6101 msgid "Also Affiliation"
6102 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6106 #: lib/configure.py:574
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6120 msgid "List of Schemes"
6121 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6128 msgid "List of Charts"
6129 msgstr "Zoznam nákresov"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6136 msgid "List of Graphs"
6137 msgstr "Zoznam grafík"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "Teaser image:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6157 msgstr "CR category"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6160 msgid "CR categories"
6161 msgstr "CR categories"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6164 msgid "Computing Review Categories"
6165 msgstr "Computing Review Categories"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6172 msgid "Acknowledgments"
6173 msgstr "Poďakovania"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6180 msgid "Affiliation Mark"
6181 msgstr "Príslušná Značka"
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6184 msgid "Author affiliation"
6185 msgstr "Príslušenstvo autora"
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6188 msgid "Author affiliation:"
6189 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6194 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6200 msgid "Acknowledgments."
6201 msgstr "Poďakovania."
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6213 msgid "SpecialSection"
6214 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6217 msgid "SpecialSection*"
6218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6227 msgstr "Neočíslované"
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6239 msgid "Subsubsection*"
6240 msgstr "Podpodsekcia*"
6242 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6243 msgid "Chapter Exercises"
6244 msgstr "Kapitola Úlohy"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:51
6248 msgstr "HlavičkaVpravo"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:60
6251 msgid "Right header:"
6252 msgstr "Hlavička vpravo:"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:83
6258 #: lib/layouts/apa.layout:100
6259 msgid "Short title:"
6260 msgstr "Krátky titul:"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:129
6264 msgstr "DvajaAutori"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:136
6267 msgid "ThreeAuthors"
6268 msgstr "TrajaAutori"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:143
6272 msgstr "ŠtyriaAutori"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6276 msgid "Affiliation:"
6277 msgstr "Pričlenenie:"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:171
6280 msgid "TwoAffiliations"
6281 msgstr "DvePričlenenia"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:178
6284 msgid "ThreeAffiliations"
6285 msgstr "TriPričlenenia"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:185
6288 msgid "FourAffiliations"
6289 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6295 #: lib/layouts/apa.layout:206
6299 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6312 #: lib/layouts/apa.layout:234
6313 msgid "Acknowledgements:"
6314 msgstr "Poďakovania:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:248
6318 msgstr "Tučná čiara"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:258
6321 msgid "CenteredCaption"
6322 msgstr "Centrovaný titulok"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6327 msgstr "Nezmyselné!"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:278
6333 #: lib/layouts/apa.layout:284
6337 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6339 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6342 msgid "Subparagraph"
6343 msgstr "Pododstavec"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6346 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6347 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6351 #: lib/layouts/apa.layout:399
6355 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6357 msgid "(\\alph{enumii})"
6358 msgstr "(\\alph{enumii})"
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6376 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6381 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6383 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6391 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6398 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6403 msgid "Section \\arabic{section}"
6404 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6408 msgid "\\Alph{section}"
6409 msgstr "\\Alph{section}"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6430 msgid "BeginPlainFrame"
6431 msgstr "BeginPlainFrame"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6434 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6435 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6442 msgid "Again frame with label"
6443 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6450 msgid "________________________________"
6451 msgstr "________________________________"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6454 msgid "FrameSubtitle"
6455 msgstr "RámPodTitul"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6468 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6469 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6472 msgid "ColumnsCenterAligned"
6473 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6476 msgid "Columns (center aligned)"
6477 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6480 msgid "ColumnsTopAligned"
6481 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6484 msgid "Columns (top aligned)"
6485 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6498 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6499 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6507 msgstr "OverlayArea"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6511 msgstr "Overlayarea"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6518 msgid "Uncovered on slides"
6519 msgstr "Odkryté na fóliách"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6526 msgid "Only on slides"
6527 msgstr "Len na fóliách"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6543 msgid "ExampleBlock"
6544 msgstr "ExampleBlock"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6547 msgid "Example Block:"
6548 msgstr "Príkladný Blok:"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "Výstražný Blok:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Titul (prostý rám)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6569 msgid "Institute mark"
6570 msgstr "Institute mark"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6581 msgstr "Citát (krátky)"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6589 msgid "TitleGraphic"
6590 msgstr "TitleGraphic"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6611 msgid "Definitions."
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6678 msgstr "MódPreČlánok"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6685 msgid "PresentationMode"
6686 msgstr "PrezentačnýMód"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6689 msgid "Presentation"
6690 msgstr "Prezentácia"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6694 #: src/insets/Inset.cpp:97
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6701 msgid "List of Tables"
6702 msgstr "Zoznam tabuliek"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6712 msgid "List of Figures"
6713 msgstr "Zoznam obrázkov"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6721 msgstr "Rozprávanie"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6728 msgid "ACT \\arabic{act}"
6729 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6736 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6737 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6752 msgid "Parenthetical"
6753 msgstr "Parenthetical"
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6770 msgid "Right Address"
6771 msgstr "Adresa vpravo"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:35
6777 #: lib/layouts/chess.layout:42
6781 #: lib/layouts/chess.layout:61
6785 #: lib/layouts/chess.layout:65
6789 #: lib/layouts/chess.layout:71
6790 msgid "SubVariation"
6791 msgstr "Podvariácia"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:74
6794 msgid "Subvariation:"
6795 msgstr "Podvariácia:"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:80
6798 msgid "SubVariation2"
6799 msgstr "Podvariácia2"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:83
6802 msgid "Subvariation(2):"
6803 msgstr "Podvariácia(2):"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:89
6806 msgid "SubVariation3"
6807 msgstr "Podvariácia3"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:92
6810 msgid "Subvariation(3):"
6811 msgstr "Podvariácia(3):"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:98
6814 msgid "SubVariation4"
6815 msgstr "Podvariácia4"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:101
6818 msgid "Subvariation(4):"
6819 msgstr "Podvariácia(4):"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:107
6822 msgid "SubVariation5"
6823 msgstr "Podvariácia5"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:110
6826 msgid "Subvariation(5):"
6827 msgstr "Podvariácia(5):"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:117
6831 msgstr "SkryťPohyby"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:122
6835 msgstr "SkryťPohyby:"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:127
6841 #: lib/layouts/chess.layout:131
6842 msgid "[chessboard]"
6843 msgstr "[šachovnica]"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:140
6846 msgid "BoardCentered"
6847 msgstr "BoardCentered"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:145
6850 msgid "[centered board]"
6851 msgstr "[centered board]"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:155
6855 msgstr "Zvýraznenie"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:160
6859 msgstr "Zvýraznenia:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:175
6865 #: lib/layouts/chess.layout:180
6869 #: lib/layouts/chess.layout:186
6873 #: lib/layouts/chess.layout:191
6875 msgstr "KnightMove:"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6884 msgid "Send To Address"
6885 msgstr "Adresa prijímateľa"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6897 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6898 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6900 msgstr "Moja Adresa"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6907 msgid "Return address"
6908 msgstr "Návratová adresa"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6912 msgid "Backaddress:"
6913 msgstr "Návratová Adresa:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6916 msgid "Postal comment"
6917 msgstr "Poštový záznam"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6920 msgid "Postal Remark:"
6921 msgstr "Poštový Záznam:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6925 msgstr "Zaobchádzanie"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6929 msgstr "Zaobchádzanie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6935 msgstr "Vaša značka"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6940 msgstr "Vaša značka:"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6946 msgstr "Moja značka"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6951 msgstr "Naša značka:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6978 msgstr "Spodný text"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6981 msgid "Bottom text:"
6982 msgstr "Spodný text:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7007 msgstr "Umiestnenie"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7012 msgstr "Umiestnenie:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7053 msgstr "Záverečný pozdrav"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Postskriptum:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7095 msgid "SenderAddress"
7096 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7101 msgstr "Návratová-Adresa"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7104 msgid "RetourAdresse"
7105 msgstr "Návratová-Adresa"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7113 msgstr "Poštový záznam"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7129 msgid "IhrSchreiben"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7137 msgid "Unterschrift"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7217 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7220 msgid "Running Title:"
7221 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7225 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7228 msgid "Running Author:"
7229 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7240 msgid "Web address:"
7241 msgstr "Web-adresa:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7244 msgid "Authors Block"
7245 msgstr "Block Autorov"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7248 msgid "Authors Block:"
7249 msgstr "Blok Autorov:"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7260 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7271 msgid "Thanks \\theThanks:"
7272 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7276 msgstr "Zvýraznenie"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7280 msgstr "Referencia na Vďaku"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7283 msgid "Internet Addess Ref"
7284 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7287 msgid "Corresponding Author"
7288 msgstr "Príslušný Autor"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7292 msgstr "Krstné Meno"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7302 msgstr "od rovnakého autora"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgstr "LaTeX Title"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 #: lib/layouts/egs.layout:352
7325 #: lib/layouts/egs.layout:361
7329 #: lib/layouts/egs.layout:375
7331 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:385
7337 #: lib/layouts/egs.layout:398
7338 msgid "1st_author_surname:"
7339 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7346 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7351 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7354 msgstr "Akceptované"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7359 msgstr "Akceptované:"
7361 #: lib/layouts/egs.layout:451
7365 #: lib/layouts/egs.layout:464
7366 msgid "reprint_reqs_to:"
7367 msgstr "reprint_reqs_to:"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7370 msgid "Author Address"
7371 msgstr "Adresa Autora"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7374 msgid "Author Email"
7375 msgstr "Email Autora"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7461 msgid "Titlenote mark"
7462 msgstr "Titlenote mark"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7465 msgid "Title footnote"
7466 msgstr "Title footnote"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7469 msgid "Title footnote:"
7470 msgstr "Title footnote:"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7474 msgstr "Poznámka autora"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7477 msgid "Author footnote"
7478 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7481 msgid "Author footnote:"
7482 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7485 msgid "CorAuthor mark"
7486 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7489 msgid "Corresponding author"
7490 msgstr "Príslušný autor"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7493 msgid "Corresponding author text:"
7494 msgstr "Príslušný autor text:"
7496 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7497 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7510 msgid "BulletedItem"
7511 msgstr "OdrážkováPoložka"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7514 msgid "Bulleted Item:"
7515 msgstr "Odrážková Položka:"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7523 msgstr "Begin of CV"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7526 msgid "PersonalInfo"
7527 msgstr "PersonalInfo"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7530 msgid "Personal Info"
7531 msgstr "Personal Info"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7534 msgid "MotherTongue"
7535 msgstr "MotherTongue"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7538 msgid "Mother Tongue:"
7539 msgstr "Mother Tongue:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:42
7545 #: lib/layouts/foils.layout:61
7546 msgid "ShortFoilhead"
7547 msgstr "ShortFoilhead"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:67
7550 msgid "Rotatefoilhead"
7551 msgstr "Rotatefoilhead"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:73
7554 msgid "ShortRotatefoilhead"
7555 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:82
7561 #: lib/layouts/foils.layout:97
7565 #: lib/layouts/foils.layout:101
7569 #: lib/layouts/foils.layout:116
7573 #: lib/layouts/foils.layout:160
7577 #: lib/layouts/foils.layout:168
7581 #: lib/layouts/foils.layout:177
7585 #: lib/layouts/foils.layout:181
7586 msgid "Restriction:"
7587 msgstr "Obmedzenie:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7596 msgid "Left Header:"
7597 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7601 msgid "Right Header"
7602 msgstr "Pravá Hlavička"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7606 msgid "Right Header:"
7607 msgstr "Pravá Hlavička:"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7610 msgid "Right Footer"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7614 msgid "Right Footer:"
7615 msgstr "Pravá päta:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7622 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7627 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7629 msgid "Corollary #."
7630 msgstr "Corollary #."
7632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7634 msgid "Proposition #."
7635 msgstr "Tvrdenie #."
7637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7639 msgid "Definition #."
7640 msgstr "Definícia #."
7642 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7647 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7652 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7656 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7661 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7663 msgid "Proposition*"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7667 msgid "Proposition."
7670 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7722 msgid "ReturnAddress"
7723 msgstr "Návratová adresa"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7726 msgid "ReturnAddress:"
7727 msgstr "NávratováAdresa:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7730 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7732 msgstr "MojaZnačka:"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7737 msgstr "VašaZnačka:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7797 msgstr "Bankový účet"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7800 msgid "BankAccount:"
7801 msgstr "Bankový účet:"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7804 msgid "PostalComment"
7805 msgstr "PoštovýZáznam"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7808 msgid "PostalComment:"
7809 msgstr "PoštovýZáznam:"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7813 msgstr "Referencia:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7821 msgstr "Meno Riadok A"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7825 msgstr "Meno Riadok A:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7829 msgstr "Meno Riadok B"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7833 msgstr "Meno Riadok B:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7837 msgstr "Meno Riadok C"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7841 msgstr "Meno Riadok C:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7845 msgstr "Meno Riadok D"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7849 msgstr "Meno Riadok D:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7853 msgstr "Meno Riadok E"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7857 msgstr "Meno Riadok E:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7861 msgstr "Meno Riadok F"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7865 msgstr "Meno Riadok F:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7869 msgstr "Meno Riadok G"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7873 msgstr "Meno Riadok G:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7877 msgstr "Adresa Riadok A"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7880 msgid "AddressRowA:"
7881 msgstr "Adresa Riadok A:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7885 msgstr "Adresa Riadok B"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7888 msgid "AddressRowB:"
7889 msgstr "Adresa Riadok B:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7893 msgstr "Adresa Riadok C"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7896 msgid "AddressRowC:"
7897 msgstr "Adresa Riadok C:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7901 msgstr "Adresa Riadok D"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7904 msgid "AddressRowD:"
7905 msgstr "Adresa Riadok D:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7909 msgstr "Adresa Riadok E"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7912 msgid "AddressRowE:"
7913 msgstr "Adresa Riadok E:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7917 msgstr "Adresa Riadok F"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7920 msgid "AddressRowF:"
7921 msgstr "Adresa Riadok F:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7924 msgid "TelephoneRowA"
7925 msgstr "Telefón Riadok A"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7928 msgid "TelephoneRowA:"
7929 msgstr "Telefón Riadok A:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7932 msgid "TelephoneRowB"
7933 msgstr "Telefón Riadok B"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7936 msgid "TelephoneRowB:"
7937 msgstr "Telefón Riadok B:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7940 msgid "TelephoneRowC"
7941 msgstr "Telefón Riadok C"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7944 msgid "TelephoneRowC:"
7945 msgstr "Telefón Riadok C:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7948 msgid "TelephoneRowD"
7949 msgstr "Telefón Riadok D"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7952 msgid "TelephoneRowD:"
7953 msgstr "Telefón Riadok D:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7956 msgid "TelephoneRowE"
7957 msgstr "Telefón Riadok E"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7960 msgid "TelephoneRowE:"
7961 msgstr "Telefón Riadok E:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7964 msgid "TelephoneRowF"
7965 msgstr "Telefón Riadok F"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7968 msgid "TelephoneRowF:"
7969 msgstr "Telefón Riadok F:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7972 msgid "InternetRowA"
7973 msgstr "Internet Riadok A"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7976 msgid "InternetRowA:"
7977 msgstr "Internet Riadok A:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7980 msgid "InternetRowB"
7981 msgstr "Internet Riadok B"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7984 msgid "InternetRowB:"
7985 msgstr "Internet Riadok B:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7988 msgid "InternetRowC"
7989 msgstr "Internet Riadok C"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7992 msgid "InternetRowC:"
7993 msgstr "Internet Riadok C:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7996 msgid "InternetRowD"
7997 msgstr "Internet Riadok D"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8000 msgid "InternetRowD:"
8001 msgstr "Internet Riadok D:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8004 msgid "InternetRowE"
8005 msgstr "Internet Riadok E"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8008 msgid "InternetRowE:"
8009 msgstr "Internet Riadok E:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8012 msgid "InternetRowF"
8013 msgstr "Internet Riadok F"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8016 msgid "InternetRowF:"
8017 msgstr "Internet Riadok F:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8021 msgstr "Banka Riadok A"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8025 msgstr "Banka Riadok A:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8029 msgstr "Banka Riadok B"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8033 msgstr "Banka Riadok B:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8037 msgstr "Banka Riadok C"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8041 msgstr "Banka Riadok C:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8045 msgstr "Banka Riadok D"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8049 msgstr "Banka Riadok D:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8053 msgstr "Banka Riadok E"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8057 msgstr "Banka Riadok E:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8061 msgstr "Banka Riadok F"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8065 msgstr "Banka Riadok F:"
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8073 msgstr "Pripomienky"
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8077 msgstr "Pripomienky #."
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8105 msgstr "Pokračovanie"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8108 msgid "(continuing)"
8109 msgstr "(pokračujem)"
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8117 msgstr "TITLE OVER:"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8124 msgid "INTERCUT WITH:"
8125 msgstr "INTERCUT WITH:"
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8136 msgid "Classification Codes"
8137 msgstr "Classification Codes"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8141 msgid "Definition \\thedefinition."
8142 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8149 msgid "Step \\thestep."
8150 msgstr "Krok \\thestep."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8154 msgid "Example \\theexample."
8155 msgstr "Príklad \\theexample."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8159 msgid "Notation \\thenotation."
8160 msgstr "Notácia \\thenotation."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8165 msgid "Theorem \\thetheorem."
8166 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8170 msgid "Corollary \\thecorollary."
8171 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8175 msgid "Lemma \\thelemma."
8176 msgstr "Lemma \\thelemma."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8180 msgid "Proposition \\theproposition."
8181 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8188 msgid "Prop \\theprop."
8189 msgstr "Prop \\theprop."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8202 msgid "Question \\thequestion."
8203 msgstr "Otázka \\thequestion."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8207 msgid "Claim \\theclaim."
8208 msgstr "Nárok \\theclaim."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8213 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8216 msgid "Appendices Section"
8217 msgstr "Sekcia Prílohy"
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8220 msgid "--- Appendices ---"
8221 msgstr "--- Prílohy ---"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8225 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8257 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8258 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8265 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8266 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8273 msgid "submit to paper:"
8274 msgstr "podať do Journal:"
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8277 msgid "Bibliography (plain)"
8278 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8281 msgid "Bibliography heading"
8282 msgstr "Nadpis bibliografie"
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8298 msgstr "POĎAKOVANIA"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8301 msgid "AddressForOffprints"
8302 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8305 msgid "Address for Offprints:"
8306 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8309 msgid "RunningTitle"
8310 msgstr "StĺpecNadpis"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8314 msgid "Running title:"
8315 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8318 msgid "RunningAuthor"
8319 msgstr "StĺpecAutor"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8322 msgid "Running author:"
8323 msgstr "Stĺpec autor:"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8327 msgstr "BezTelefónu"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8345 msgid "Post Scriptum"
8346 msgstr "Postskriptum"
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8349 msgid "EndOfMessage"
8350 msgstr "KoniecSprávy"
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8354 msgstr "KoniecSúboru"
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8363 msgstr "Záhlavie listu"
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8379 msgstr "Bez Telefónu"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8388 msgstr "Záverečný pozdrav"
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8391 msgid "EndOfMessage."
8392 msgstr "KoniecSprávy."
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8396 msgstr "KoniecSúboru."
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8412 msgid "Running LaTeX Title"
8413 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8417 msgstr "Obsah Titul"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8421 msgstr "Obsah titul:"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8424 msgid "Author Running"
8425 msgstr "Stĺpec autor"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8428 msgid "Author Running:"
8429 msgstr "Stĺpec autor:"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8433 msgstr "Obsah Autor"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8437 msgstr "Obsah Autor:"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8452 msgid "Conjecture #."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8465 msgstr "Poznámka #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8474 msgstr "Vlastníctvo"
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8478 msgstr "Vlastnosť #."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8486 msgstr "Pripomienka #."
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8491 msgstr "Riešenie #."
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8500 msgid "Chapterprecis"
8501 msgstr "KapitolaSúhrn"
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8509 msgstr "Hlavný text"
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8517 msgstr "TitulBásne*"
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8533 msgstr "ZáznamVListine"
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8537 msgstr "Záznam v listine:"
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8541 msgstr "Dvojitá položka"
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8544 msgid "Double Item:"
8545 msgstr "Dvojitá položka:"
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8555 #: lib/layouts/paper.layout:147
8559 #: lib/layouts/paper.layout:159
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8564 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8574 msgstr "KoniecFólie"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8582 msgstr "ŠirokáFólia"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8586 msgstr "PrázdnaFólia"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8589 msgid "Empty slide:"
8590 msgstr "Prázdna fólia:"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8593 msgid "\\arabic{section}"
8594 msgstr "\\arabic{section}"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8597 msgid "ItemizeType1"
8598 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8601 msgid "EnumerateType1"
8602 msgstr "EnumerateType1"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8605 msgid "List of Algorithms"
8606 msgstr "Zoznam algoritmov"
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8609 msgid "\\thechapter"
8610 msgstr "\\thechapter"
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8625 msgid "Ingredients:"
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8633 msgid "AltAffiliation"
8634 msgstr "DruhéPričlenenie"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8641 msgid "Electronic Address:"
8642 msgstr "Elektronická adresa:"
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8645 msgid "acknowledgments"
8646 msgstr "poďakovania"
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8649 msgid "PACS number:"
8650 msgstr "PACS-číslo:"
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8654 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8656 msgstr "Označovanie"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8676 msgstr "Zvláštna pošta"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8679 msgid "Specialmail:"
8680 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8688 msgstr "Vaša značka"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8695 msgid "Your letter of:"
8696 msgstr "Váš dopis od:"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8700 msgstr "Moja značka"
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8707 msgid "Customer no.:"
8708 msgstr "Zákazník č.:"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8715 msgid "Invoice no.:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8720 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8723 msgid "Next Address:"
8724 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8727 msgid "Sender Name:"
8728 msgstr "Názov odosielateľa:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8731 msgid "Sender Phone:"
8732 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8736 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8739 msgid "Sender E-Mail:"
8740 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8744 msgstr "URL odosielateľa:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8756 msgstr "KoniecDopis"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8759 msgid "End of letter"
8760 msgstr "Koniec dopisu"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8763 msgid "LandscapeSlide"
8764 msgstr "FóliaNaŠírku"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8767 msgid "Landscape Slide:"
8768 msgstr "Fólia na šírku:"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8771 msgid "PortraitSlide"
8772 msgstr "FóliaNaVýšku"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8775 msgid "Portrait Slide:"
8776 msgstr "Fólia na výšku:"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8784 msgstr "KoniecFólie"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8787 msgid "SlideHeading"
8788 msgstr "NadpisFólie"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8791 msgid "SlideSubHeading"
8792 msgstr "PodnadpisFólie"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8795 msgid "ListOfSlides"
8796 msgstr "ZoznamFólií"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8799 msgid "[List Of Slides]"
8800 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8803 msgid "SlideContents"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8807 msgid "[Slide Contents]"
8808 msgstr "[Obsah fólie]"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8811 msgid "ProgressContents"
8812 msgstr "Pokrok Obsahy"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8815 msgid "[Progress Contents]"
8816 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8827 msgstr "Algoritmus*"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8834 msgid "Subjectclass"
8835 msgstr "TematickáTrieda"
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8838 msgid "AMS subject classifications:"
8839 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8843 msgstr "Konferencia"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8847 msgstr "Konferencia:"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8850 msgid "CopyrightYear"
8851 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8854 msgid "Copyright year:"
8855 msgstr "Autorské práva rok:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8858 msgid "Copyrightdata"
8859 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8862 msgid "Copyright data:"
8863 msgstr "Autorské práva dáta:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8881 #: lib/layouts/slides.layout:105
8883 msgstr "Nová Fólia:"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:127
8889 #: lib/layouts/slides.layout:142
8890 msgid "New Overlay:"
8891 msgstr "Nové Prekrytie:"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:182
8895 msgstr "Nová poznámka:"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:207
8898 msgid "InvisibleText"
8899 msgstr "Neviditeľný text"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:214
8902 msgid "<Invisible Text Follows>"
8903 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:231
8907 msgstr "Viditeľný text"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:238
8910 msgid "<Visible Text Follows>"
8911 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8913 #: lib/layouts/spie.layout:55
8915 msgstr "Autori-Info"
8917 #: lib/layouts/spie.layout:67
8919 msgstr "Autori-Info:"
8921 #: lib/layouts/spie.layout:80
8925 #: lib/layouts/spie.layout:95
8926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8927 msgstr "POĎAKOVANIA"
8929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8938 msgid "Front Matter"
8939 msgstr "Front Matter"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8942 msgid "--- Front Matter ---"
8943 msgstr "--- Front Matter ---"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8947 msgstr "Main Matter"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8950 msgid "--- Main Matter ---"
8951 msgstr "--- Main Matter ---"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8955 msgstr "Back Matter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8958 msgid "--- Back Matter ---"
8959 msgstr "--- Back Matter ---"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8974 msgid "Proof(smartQED)"
8975 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8978 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8979 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8986 msgid "Institute and e-mail: "
8987 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8994 msgid "TOC depth (provide a number):"
8995 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8998 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8999 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9007 msgstr "Pre vydavateľov"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9010 msgid "List of Contributors"
9011 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9019 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9023 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9035 msgstr "malé kapitálky"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9043 msgstr "Okrajná tabuľka"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9046 msgid "MarginFigure"
9047 msgstr "OkrajnýObrázok"
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9055 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9060 msgstr "Krstné_meno"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9083 msgid "Citation-number"
9084 msgstr "ČísloCitácie"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9103 msgid "Issue-number"
9104 msgstr "Issue-number"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9111 msgid "Issue-months"
9112 msgstr "Issue-months"
9114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9115 msgid "Subsubparagraph"
9116 msgstr "Podpododstavec"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9123 msgid "-- Header --"
9124 msgstr "--Hlavička--"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9127 msgid "Special-section"
9128 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9131 msgid "Special-section:"
9132 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9136 msgstr "AGU-journal"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9139 msgid "AGU-journal:"
9140 msgstr "AGU-journal:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9143 msgid "Citation-number:"
9144 msgstr "ČísloCitácie:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9152 msgstr "AGU-volume:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9164 msgstr "Autorské práva:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9168 msgstr "Pojmy indexu"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9171 msgid "Index-terms..."
9172 msgstr "Pojmy indexu..."
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9176 msgstr "Pojem indexu"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9180 msgstr "Pojem indexu:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9188 msgstr "Cross-term:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9191 msgid "Supplementary"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9195 msgid "Supplementary..."
9196 msgstr "Dodatkové..."
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9200 msgstr "dodatočná poznámka"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9203 msgid "Sup-mat-note:"
9204 msgstr "Sup-mat-note:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9208 msgstr "Citát (iný)"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9212 msgstr "Citát (iný):"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9220 msgstr "Revidované:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9224 msgstr "Posunutý-riadok"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9228 msgstr "Posunutý-riadok:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9232 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9236 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9239 msgid "Published-online:"
9240 msgstr "Vydané-online:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9251 msgid "Posting-order"
9252 msgstr "Posting-order"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9255 msgid "Posting-order:"
9256 msgstr "Posting-order:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9260 msgstr "AGU-stránky"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9264 msgstr "AGU-stránky:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9319 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9370 msgstr "AutorovaAdresa"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9373 msgid "Author Address:"
9374 msgstr "Autorova Adresa:"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9378 msgstr "SlugComment"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9381 msgid "Slug Comment:"
9382 msgstr "Slug Comment:"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9393 msgid "Table Caption"
9394 msgstr "Popis_tabuľky"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9397 msgid "TableCaption"
9398 msgstr "Popis_tabuľky"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Súčasná Adresa"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Súčasná adresa:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "E-mail adresa:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9413 msgid "Key words and phrases:"
9414 msgstr "Heslá a zvraty:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9426 msgstr "Prekladateľ"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9430 msgstr "Prekladateľ:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9454 msgstr "GuiMenuItem"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9469 msgid "Subparagraph*"
9470 msgstr "Pododstavec*"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 msgstr "Autorská_skupina"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9477 msgid "RevisionHistory"
9478 msgstr "RevíznaHistória"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9481 msgid "Revision History"
9482 msgstr "Revízna História"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9489 msgid "RevisionRemark"
9490 msgstr "RevíznaPripomienka"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9494 msgstr "Krstné_meno"
9496 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9497 #: lib/layouts/sweave.module:48
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9502 msgid "\\arabic{chapter}"
9503 msgstr "\\arabic{chapter}"
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9506 msgid "\\Alph{chapter}"
9507 msgstr "\\Alph{chapter}"
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9510 msgid "\\arabic{footnote}"
9511 msgstr "\\arabic{footnote}"
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9514 msgid "\\Roman{section}."
9515 msgstr "\\Roman{section}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9518 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9519 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9522 msgid "\\Alph{subsection}."
9523 msgstr "\\Alph{subsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9526 msgid "\\arabic{subsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9530 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9534 msgid "\\alph{subsubsection}."
9535 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9538 msgid "\\alph{paragraph}."
9539 msgstr "\\alph{paragraph}."
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9567 msgstr "Vydavatelia"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9578 msgid "Uppertitleback"
9579 msgstr "Uppertitleback"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9582 msgid "Lowertitleback"
9583 msgstr "Lowertitleback"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9587 msgstr "Extra_nadpis"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9590 msgid "Captionabove"
9591 msgstr "Popisok hore"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9594 msgid "Captionbelow"
9595 msgstr "Popisok dole"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9603 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9626 msgid "\\Roman{part}"
9627 msgstr "\\Roman{part}"
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9630 msgid "Part \\Roman{part}"
9631 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9635 msgstr "Kapitola ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9643 msgid "Paragraph ##"
9644 msgstr "Odstavec ##"
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9647 msgid "\\arabic{enumi}."
9648 msgstr "\\arabic{enumi}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9651 msgid "\\roman{enumiii}."
9652 msgstr "\\roman{enumiii}."
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9655 msgid "\\Alph{enumiv}."
9656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9664 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9679 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9700 msgid "--Separator--"
9701 msgstr "--Oddeľovač--"
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9704 msgid "--- Separate Environment ---"
9705 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9708 msgid "Part \\thepart"
9709 msgstr "Časť \\thepart"
9711 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9712 msgid "Chapter \\thechapter"
9713 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9716 msgid "Appendix \\thechapter"
9717 msgstr "Príloha \\thechapter"
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9721 msgstr "Hlavičková poznámka"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9724 msgid "Headnote (optional):"
9725 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9728 msgid "Corr Author:"
9729 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9740 msgid "Fact \\thefact."
9741 msgstr "Fakt \\thefact."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9744 msgid "Problem \\theproblem."
9745 msgstr "Problém \\theproblem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9748 msgid "Exercise \\theexercise."
9749 msgstr "Úloha \\theexercise."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9752 msgid "Corollary \\thetheorem."
9753 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9756 msgid "Lemma \\thetheorem."
9757 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9760 msgid "Proposition \\thetheorem."
9761 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9764 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9765 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9768 msgid "Fact \\thetheorem."
9769 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9772 msgid "Definition \\thetheorem."
9773 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9776 msgid "Example \\thetheorem."
9777 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9780 msgid "Problem \\thetheorem."
9781 msgstr "Problém \\thetheorem"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9784 msgid "Exercise \\thetheorem."
9785 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9788 msgid "Remark \\thetheorem."
9789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9792 msgid "Claim \\thetheorem."
9793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9809 msgstr "Pripomienka*"
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9833 msgstr "Pripomienka."
9835 #: lib/layouts/braille.module:2
9839 #: lib/layouts/braille.module:6
9841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9844 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9845 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9847 #: lib/layouts/braille.module:22
9848 msgid "Braille (default)"
9849 msgstr "Braille (štandard)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9855 #: lib/layouts/braille.module:45
9856 msgid "Braille (textsize)"
9857 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:68
9860 msgid "Braille (dots on)"
9861 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:83
9864 msgid "Braille_dots_on"
9865 msgstr "Braille_bodky_zap"
9867 #: lib/layouts/braille.module:92
9868 msgid "Braille (dots off)"
9869 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:107
9872 msgid "Braille_dots_off"
9873 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9875 #: lib/layouts/braille.module:116
9876 msgid "Braille (mirror on)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:131
9880 msgid "Braille_mirror_on"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9883 #: lib/layouts/braille.module:140
9884 msgid "Braille (mirror off)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:155
9888 msgid "Braille_mirror_off"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgstr "Braille rámok"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9896 msgid "Custom Header/Footerlines"
9897 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9903 "Page Layout to 'fancy'!"
9905 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9906 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9907 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9910 msgid "Center Header"
9911 msgstr "Stredná Hlavička"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9914 msgid "Center Header:"
9915 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9922 msgid "Left Footer:"
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9926 msgid "Center Footer"
9927 msgstr "Centrovaná Päta"
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9930 msgid "Center Footer:"
9931 msgstr "Centrovaná Päta:"
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9935 msgstr "Koncová poznámka"
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9939 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9940 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9942 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9943 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9948 msgstr "koncová poznámka"
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9951 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9952 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9956 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9957 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9958 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9960 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9961 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9962 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9965 msgid "Enumerate-Resume"
9966 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9969 msgid "Number Equations by Section"
9970 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9974 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9975 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9977 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9981 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9982 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Figures by Section"
9986 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9990 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9991 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9993 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9994 "pri 'Obrázok 2.1'."
9996 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10000 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10002 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10003 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10004 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10006 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10007 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10008 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10012 msgstr "Upraviť LaTeX"
10014 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10016 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10017 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10018 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10019 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10020 "may provide more bugfixes in future versions."
10022 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10023 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10024 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10025 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10026 "aj viac korektúr."
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10029 msgid "Foot to End"
10030 msgstr "Pätky na koncové"
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10034 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10035 "code where you want the endnotes to appear."
10037 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10038 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10043 msgstr "Visiaci Odstavec"
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10051 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10052 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10063 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10064 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10068 msgstr "Štýly znakov"
10070 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10075 msgid "LilyPond Book"
10076 msgstr "LilyPond Kniha"
10078 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10080 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10081 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10083 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10084 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10086 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10091 msgid "Linguistics"
10092 msgstr "Lingvistiky"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10100 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10101 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10102 "linguistics.lyx v príkladoch."
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10105 msgid "Numbered Example (multiline)"
10106 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10113 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10114 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10122 msgstr "Podpríklad"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10125 msgid "Subexample:"
10126 msgstr "Podpríklad:"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10134 msgstr "Tri-Glosse"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10165 msgid "List of Tableaux"
10166 msgstr "Zoznam tablov"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10169 msgid "Logical Markup"
10170 msgstr "Logické štýly"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10177 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10178 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10194 msgstr "Silný dôraz"
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10198 msgstr "silný dôraz"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10204 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10205 msgid "Minimalistic"
10206 msgstr "Minimalistické"
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10209 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10211 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10213 #: lib/layouts/noweb.module:2
10217 #: lib/layouts/noweb.module:5
10218 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10219 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10226 #: lib/configure.py:506
10230 #: lib/layouts/sweave.module:6
10232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10233 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10235 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10236 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10238 #: lib/layouts/sweave.module:28
10242 #: lib/layouts/sweave.module:53
10243 msgid "Sweave opts"
10244 msgstr "Sweave voľby"
10246 #: lib/layouts/sweave.module:75
10250 #: lib/layouts/sweave.module:97
10251 msgid "Sweave Input File"
10252 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10255 msgid "Number Tables by Section"
10256 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10260 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10261 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10263 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10264 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10268 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10281 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10282 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10283 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10284 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10285 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10286 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10287 "podľa ...)' modulu."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10291 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10303 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10304 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10305 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10306 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10307 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10308 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10309 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10312 msgid "Criterion \\thecriterion."
10313 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10318 msgstr "Kritérium*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10323 msgstr "Kritérium."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10326 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10327 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10332 msgstr "Algoritmus."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10335 msgid "Axiom \\theaxiom."
10336 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10349 msgid "Condition \\thecondition."
10350 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10355 msgstr "Podmienka*"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10360 msgstr "Podmienka."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10363 msgid "Note \\thenote."
10364 msgstr "Poznámka \\thenote."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10387 msgid "Summary \\thesummary."
10388 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10406 msgid "Acknowledgement*"
10407 msgstr "Poďakovanie*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10410 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10411 msgstr "Záver \\theconclusion."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10415 msgid "Conclusion*"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10420 msgid "Conclusion."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10430 msgstr "Predpoklad"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10433 msgid "Assumption \\theassumption."
10434 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10438 msgid "Assumption*"
10439 msgstr "Predpoklad*"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10443 msgid "Assumption."
10444 msgstr "Predpoklad."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10455 "in both numbered and non-numbered forms."
10457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10458 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10459 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10460 "formách (číslované/nečíslované)."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10475 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10478 msgid "Axiom \\thetheorem."
10479 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10482 msgid "Condition \\thetheorem."
10483 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10486 msgid "Note \\thetheorem."
10487 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10490 msgid "Notation \\thetheorem."
10491 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10494 msgid "Summary \\thetheorem."
10495 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10499 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10503 msgstr "Záver \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10506 msgid "Assumption \\thetheorem."
10507 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10510 msgid "Question \\thetheorem."
10511 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS)"
10523 msgstr "Teorémy (AMS)"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10532 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10533 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10534 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10535 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10555 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10556 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10560 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10571 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10574 "na začiatku každej kapitoly."
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10584 "chapter environment."
10586 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10587 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10588 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10591 msgid "Named Theorems"
10592 msgstr "Menované Teorémy"
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10597 "'Short Title' inset."
10599 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10603 msgid "Named Theorem"
10604 msgstr "Menovaný Teorém"
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10607 msgid "Named Theorem."
10608 msgstr "Menovaný Teorém."
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10612 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10622 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10623 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10624 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10625 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10626 "na začiatku každej sekcie."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10637 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10641 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10642 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10647 "using the extended AMS machinery."
10649 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10658 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10659 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10660 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10663 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10664 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10668 #: lib/languages:79
10670 msgstr "Afrikánsky"
10672 #: lib/languages:86
10676 #: lib/languages:94
10677 msgid "English (USA)"
10678 msgstr "Anglicky (USA)"
10680 #: lib/languages:113
10681 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10682 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10684 #: lib/languages:122
10685 msgid "Arabic (Arabi)"
10686 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10688 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10692 #: lib/languages:138
10693 msgid "German (Austria, old spelling)"
10694 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10696 #: lib/languages:145
10697 msgid "German (Austria)"
10698 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10700 #: lib/languages:152
10702 msgstr "Indonézsky"
10704 #: lib/languages:160
10708 #: lib/languages:168
10712 #: lib/languages:176
10714 msgstr "Bielorusky"
10716 #: lib/languages:183
10717 msgid "Portuguese (Brazil)"
10718 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10720 #: lib/languages:191
10724 #: lib/languages:199
10725 msgid "English (UK)"
10726 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10728 #: lib/languages:208
10732 #: lib/languages:217
10733 msgid "English (Canada)"
10734 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10736 #: lib/languages:227
10737 msgid "French (Canada)"
10738 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10740 #: lib/languages:236
10742 msgstr "Katalánsky"
10744 #: lib/languages:246
10745 msgid "Chinese (simplified)"
10746 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10748 #: lib/languages:253
10749 msgid "Chinese (traditional)"
10750 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10752 #: lib/languages:266
10754 msgstr "Chorvátsky"
10756 #: lib/languages:274
10760 #: lib/languages:282
10764 #: lib/languages:297
10768 #: lib/languages:306
10772 #: lib/languages:315
10776 #: lib/languages:323
10780 #: lib/languages:334
10784 #: lib/languages:347
10788 #: lib/languages:356
10790 msgstr "Francúzsky"
10792 #: lib/languages:370
10796 #: lib/languages:379
10797 msgid "German (old spelling)"
10798 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10800 #: lib/languages:389
10804 #: lib/languages:400
10805 msgid "German (Switzerland)"
10806 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10808 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10813 #: lib/languages:418
10814 msgid "Greek (polytonic)"
10815 msgstr "Grécky (polytonic)"
10817 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10821 #: lib/languages:456
10825 #: lib/languages:465
10826 msgid "Interlingua"
10827 msgstr "Interlingua"
10829 #: lib/languages:473
10833 #: lib/languages:481
10837 #: lib/languages:492
10841 #: lib/languages:501
10842 msgid "Japanese (CJK)"
10843 msgstr "Japonsky (CJK)"
10845 #: lib/languages:507
10849 #: lib/languages:515
10853 #: lib/languages:536
10857 #: lib/languages:546
10861 #: lib/languages:557
10865 #: lib/languages:566
10866 msgid "Lower Sorbian"
10867 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10869 #: lib/languages:574
10873 #: lib/languages:591
10877 #: lib/languages:599
10878 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10879 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10881 #: lib/languages:607
10882 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10883 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10885 #: lib/languages:632
10889 #: lib/languages:640
10891 msgstr "Portugalsky"
10893 #: lib/languages:648
10897 #: lib/languages:656
10901 #: lib/languages:664
10903 msgstr "Sámsky (Severný)"
10905 #: lib/languages:679
10909 #: lib/languages:687
10913 #: lib/languages:695
10914 msgid "Serbian (Latin)"
10915 msgstr "Srbsky (Latin)"
10917 #: lib/languages:704
10921 #: lib/languages:712
10925 #: lib/languages:720
10927 msgstr "Španielsky"
10929 #: lib/languages:732
10930 msgid "Spanish (Mexico)"
10931 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10933 #: lib/languages:743
10937 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10941 #: lib/languages:783
10945 #: lib/languages:793
10947 msgstr "Turkménsky"
10949 #: lib/languages:802
10951 msgstr "Ukrajinsky"
10953 #: lib/languages:810
10954 msgid "Upper Sorbian"
10955 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10957 #: lib/languages:828
10959 msgstr "Vietnamsky"
10961 #: lib/languages:837
10965 #: lib/encodings:14
10966 msgid "Unicode (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (utf8)"
10969 #: lib/encodings:19
10970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10973 #: lib/encodings:23
10974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10977 #: lib/encodings:26
10978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10981 #: lib/encodings:29
10982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10985 #: lib/encodings:32
10986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10989 #: lib/encodings:35
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10993 #: lib/encodings:38
10994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10997 #: lib/encodings:42
10998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11001 #: lib/encodings:45
11002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11005 #: lib/encodings:48
11006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11009 #: lib/encodings:51
11010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11013 #: lib/encodings:55
11014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11017 #: lib/encodings:58
11018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11021 #: lib/encodings:61
11022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11025 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11153 #: lib/encodings:200
11157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11161 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11169 #: lib/ui/classic.ui:37
11173 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11179 msgstr "Navigovať|g"
11181 #: lib/ui/classic.ui:40
11182 msgid "Documents|D"
11185 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11187 msgstr "Pomocník|P"
11189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11193 #: lib/ui/classic.ui:50
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Nový zo šablóny..."
11197 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11199 msgstr "Otvoriť...|O"
11201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Uložiť ako...|a"
11213 #: lib/ui/classic.ui:56
11217 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Správa Verzií"
11221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11223 msgstr "Importovať|I"
11225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11227 msgstr "Exportovať|E"
11229 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11231 msgstr "Výtlačok...|t"
11233 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11237 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "Registrovať...|R"
11245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11249 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11253 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11254 msgid "Revert to Repository Version|v"
11255 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11257 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11261 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11262 msgid "Show History...|H"
11263 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11265 #: lib/ui/classic.ui:84
11266 msgid "Custom...|C"
11267 msgstr "Vlastné..."
11269 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11273 #: lib/ui/classic.ui:93
11275 msgstr "Opakovať|O"
11277 #: lib/ui/classic.ui:95
11279 msgstr "Vystrihnúť|y"
11281 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 #: lib/ui/classic.ui:97
11289 #: lib/ui/classic.ui:98
11290 msgid "Paste External Selection|x"
11291 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11293 #: lib/ui/classic.ui:100
11294 msgid "Find & Replace...|F"
11295 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11297 #: lib/ui/classic.ui:102
11299 msgstr "Formát tabuľky"
11301 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11303 msgstr "Matematika|M"
11305 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11306 msgid "Spellchecker...|S"
11307 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11309 #: lib/ui/classic.ui:107
11310 msgid "Thesaurus..."
11311 msgstr "Slovník synoným..."
11313 #: lib/ui/classic.ui:108
11314 msgid "Statistics...|i"
11315 msgstr "Štatistika...|Š"
11317 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11318 msgid "Check TeX|h"
11319 msgstr "Kontrola TeXu"
11321 #: lib/ui/classic.ui:110
11322 msgid "Change Tracking|g"
11323 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11325 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11326 msgid "Preferences...|P"
11327 msgstr "Preferencie...|P"
11329 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11330 msgid "Reconfigure|R"
11331 msgstr "Rekonfigurácia"
11333 #: lib/ui/classic.ui:117
11334 msgid "Selection as Lines|L"
11335 msgstr "Výber ako riadky"
11337 #: lib/ui/classic.ui:118
11338 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11339 msgstr "Výber ako odstavce"
11341 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11342 msgid "Multicolumn|M"
11343 msgstr "Viacstĺpcové"
11345 #: lib/ui/classic.ui:124
11347 msgstr "Čiara hore"
11349 #: lib/ui/classic.ui:125
11350 msgid "Line Bottom|B"
11351 msgstr "Čiara dole"
11353 #: lib/ui/classic.ui:126
11354 msgid "Line Left|L"
11355 msgstr "Čiara vľavo"
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Line Right|R"
11359 msgstr "Čiara vpravo"
11361 #: lib/ui/classic.ui:129
11362 msgid "Alignment|i"
11363 msgstr "Zarovnanie"
11365 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11367 msgstr "Pridať riadok"
11369 #: lib/ui/classic.ui:132
11370 msgid "Delete Row|w"
11371 msgstr "Zmazať riadok"
11373 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11375 msgstr "Kopíruj riadok"
11377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11379 msgstr "Prehodiť riadky"
11381 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11382 msgid "Add Column|u"
11383 msgstr "Pridať stĺpec"
11385 #: lib/ui/classic.ui:137
11386 msgid "Delete Column|D"
11387 msgstr "Zmazať stĺpec"
11389 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11390 msgid "Copy Column"
11391 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11393 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11394 msgid "Swap Columns"
11395 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11397 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11401 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11409 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11413 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11417 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11421 #: lib/ui/classic.ui:161
11422 msgid "Toggle Numbering|N"
11423 msgstr "Prepnutie číslovania"
11425 #: lib/ui/classic.ui:162
11426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11427 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11430 msgid "Change Limits Type|L"
11431 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11434 msgid "Change Formula Type|F"
11435 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11437 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Použiť algebraické programy"
11441 #: lib/ui/classic.ui:170
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Zarovnanie"
11445 #: lib/ui/classic.ui:172
11447 msgstr "Pridať riadok"
11449 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11450 msgid "Delete Row|D"
11451 msgstr "Zmazať riadok"
11453 #: lib/ui/classic.ui:177
11454 msgid "Add Column|C"
11455 msgstr "Pridať stĺpec"
11457 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11458 msgid "Delete Column|e"
11459 msgstr "Zmazať stĺpec"
11461 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11465 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11467 msgstr "Zobrazenie"
11469 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11471 msgstr "V riadku (inline)"
11473 #: lib/ui/classic.ui:190
11477 #: lib/ui/classic.ui:191
11481 #: lib/ui/classic.ui:192
11482 msgid "Mathematica"
11483 msgstr "Mathematica"
11485 #: lib/ui/classic.ui:194
11486 msgid "Maple, simplify"
11487 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11489 #: lib/ui/classic.ui:195
11490 msgid "Maple, factor"
11491 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11493 #: lib/ui/classic.ui:196
11494 msgid "Maple, evalm"
11495 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11497 #: lib/ui/classic.ui:197
11498 msgid "Maple, evalf"
11499 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11501 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11503 msgid "Inline Formula|I"
11504 msgstr "Vzorec v riadku"
11506 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11507 msgid "Displayed Formula|D"
11508 msgstr "Zobrazený vzorec"
11510 #: lib/ui/classic.ui:203
11511 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 msgstr "Eqnarray prostredie"
11514 #: lib/ui/classic.ui:204
11515 msgid "Align Environment|A"
11516 msgstr "Aalign prostredie"
11518 #: lib/ui/classic.ui:205
11519 msgid "AlignAt Environment"
11520 msgstr "AlignAt prostredie"
11522 #: lib/ui/classic.ui:206
11523 msgid "Flalign Environment|F"
11524 msgstr "Falign prostredie"
11526 #: lib/ui/classic.ui:209
11527 msgid "Gather Environment"
11528 msgstr "Gather prostredie"
11530 #: lib/ui/classic.ui:210
11531 msgid "Multline Environment"
11532 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11534 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11536 msgstr "Matematika|M"
11538 #: lib/ui/classic.ui:218
11539 msgid "Special Character|S"
11540 msgstr "Špeciálny znak|z"
11542 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Citácia...|C"
11546 #: lib/ui/classic.ui:220
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Krížová referencia...|r"
11550 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11552 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11554 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11556 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11558 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Poznámka na okraji"
11562 #: lib/ui/classic.ui:224
11563 msgid "Short Title"
11564 msgstr "Krátky titul"
11566 #: lib/ui/classic.ui:225
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Heslo Indexu"
11570 #: lib/ui/classic.ui:226
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11574 #: lib/ui/classic.ui:227
11578 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11580 msgstr "Poznámka|P"
11582 #: lib/ui/classic.ui:229
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listiny a Obsah"
11586 #: lib/ui/classic.ui:231
11590 #: lib/ui/classic.ui:232
11594 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Graphics...|G"
11596 msgstr "Grafiky...|G"
11598 #: lib/ui/classic.ui:234
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Tabuľka...|b"
11602 #: lib/ui/classic.ui:235
11604 msgstr "Plávajúce objekty"
11606 #: lib/ui/classic.ui:237
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11610 #: lib/ui/classic.ui:238
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Vložiť súbor"
11614 #: lib/ui/classic.ui:239
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Externý materiál...|x"
11618 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "Symbols...|b"
11620 msgstr "Symboly..."
11622 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11623 msgid "Superscript|S"
11624 msgstr "Horný index"
11626 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11627 msgid "Subscript|u"
11628 msgstr "Dolný index"
11630 #: lib/ui/classic.ui:246
11631 msgid "Hyphenation Point|P"
11632 msgstr "Bod delenia slova"
11634 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11635 msgid "Protected Hyphen|y"
11636 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11639 msgid "Ligature Break|k"
11640 msgstr "Zlom ligatúry"
11642 #: lib/ui/classic.ui:249
11643 msgid "Protected Space|r"
11644 msgstr "Chránená medzera"
11646 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11647 msgid "Interword Space|w"
11648 msgstr "Medzislovná medzera"
11650 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Úzka medzera"
11655 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11656 msgid "Horizontal Space...|o"
11657 msgstr "Horizontálna medzera..."
11659 #: lib/ui/classic.ui:253
11660 msgid "Vertical Space..."
11661 msgstr "Vertikálna medzera..."
11663 #: lib/ui/classic.ui:254
11664 msgid "Line Break|L"
11665 msgstr "Zlom riadku"
11667 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11672 msgid "End of Sentence|E"
11673 msgstr "Koniec vety"
11675 #: lib/ui/classic.ui:257
11676 msgid "Protected Dash|D"
11677 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11679 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11680 msgid "Breakable Slash|a"
11681 msgstr "Nechránené lomítko"
11683 #: lib/ui/classic.ui:259
11684 msgid "Single Quote|Q"
11685 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11687 #: lib/ui/classic.ui:260
11688 msgid "Ordinary Quote|O"
11689 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11691 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11692 msgid "Menu Separator|M"
11693 msgstr "Oddeľovač v menu"
11695 #: lib/ui/classic.ui:262
11696 msgid "Horizontal Line"
11697 msgstr "Horizontálna čiara"
11699 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11701 msgstr "Zalomenie strany"
11703 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "Display Formula|D"
11705 msgstr "Zobraziť vzorec"
11707 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 msgstr "Eqnarray prostredie"
11712 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "AMS align prostredie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 msgstr "AMS alignat prostredie"
11722 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11724 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 msgstr "AMS flalign prostredie"
11727 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11729 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 msgstr "AMS gather prostredie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11734 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11737 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11738 msgid "Array Environment|y"
11739 msgstr "Pole prostredie"
11741 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11742 msgid "Cases Environment|C"
11743 msgstr "Cases prostredie"
11745 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11746 msgid "Split Environment|S"
11747 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11749 #: lib/ui/classic.ui:282
11750 msgid "Font Change|o"
11751 msgstr "Zmena písma"
11753 #: lib/ui/classic.ui:286
11754 msgid "Math Normal Font"
11755 msgstr "Mat. normálny font"
11757 #: lib/ui/classic.ui:288
11758 msgid "Math Calligraphic Family"
11759 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11761 #: lib/ui/classic.ui:289
11762 msgid "Math Fraktur Family"
11763 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11765 #: lib/ui/classic.ui:290
11766 msgid "Math Roman Family"
11767 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11769 #: lib/ui/classic.ui:291
11770 msgid "Math Sans Serif Family"
11771 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11773 #: lib/ui/classic.ui:293
11774 msgid "Math Bold Series"
11775 msgstr "Mat. tučný duktus"
11777 #: lib/ui/classic.ui:295
11778 msgid "Text Normal Font"
11779 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11781 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11782 msgid "Text Roman Family"
11783 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11785 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11786 msgid "Text Sans Serif Family"
11787 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11789 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Text strojopisná rodina"
11793 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11794 msgid "Text Bold Series"
11795 msgstr "Text. tučný duktus"
11797 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11798 msgid "Text Medium Series"
11799 msgstr "Text. stredný duktus"
11801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11805 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11806 msgid "Text Small Caps Shape"
11807 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11810 msgid "Text Slanted Shape"
11811 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11813 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11814 msgid "Text Upright Shape"
11815 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11817 #: lib/ui/classic.ui:312
11818 msgid "Floatflt Figure"
11819 msgstr "Obtekaný obrázok"
11821 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11822 msgid "Table of Contents|C"
11825 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11826 msgid "Index List|I"
11827 msgstr "Indexovaná listina"
11829 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11830 msgid "Nomenclature|N"
11831 msgstr "Nomenklatúra"
11833 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11835 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11838 msgid "LyX Document...|X"
11839 msgstr "LyX Dokument...|X"
11841 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11842 msgid "Plain Text...|T"
11843 msgstr "Ako prostý text...|t"
11845 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11847 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11849 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11850 msgid "Track Changes|T"
11851 msgstr "Sleduj zmeny"
11853 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11854 msgid "Merge Changes...|M"
11855 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11857 #: lib/ui/classic.ui:332
11858 msgid "Accept All Changes|A"
11859 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11861 #: lib/ui/classic.ui:333
11862 msgid "Reject All Changes|R"
11863 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11865 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11866 msgid "Show Changes in Output|S"
11867 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11869 #: lib/ui/classic.ui:341
11870 msgid "Character...|C"
11873 #: lib/ui/classic.ui:342
11874 msgid "Paragraph...|P"
11875 msgstr "Odstavec..."
11877 #: lib/ui/classic.ui:343
11878 msgid "Document...|D"
11879 msgstr "Dokument...|D"
11881 #: lib/ui/classic.ui:344
11882 msgid "Tabular...|T"
11883 msgstr "Tabuľka...|T"
11885 #: lib/ui/classic.ui:346
11886 msgid "Emphasize Style|E"
11887 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11889 #: lib/ui/classic.ui:347
11890 msgid "Noun Style|N"
11893 #: lib/ui/classic.ui:348
11894 msgid "Bold Style|B"
11895 msgstr "Tučný štýl"
11897 #: lib/ui/classic.ui:351
11898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11899 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11901 #: lib/ui/classic.ui:352
11902 msgid "Increase Environment Depth|i"
11903 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11905 #: lib/ui/classic.ui:353
11906 msgid "Start Appendix Here|S"
11907 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11909 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11910 msgid "Build Program|B"
11911 msgstr "Vytvoriť program"
11913 #: lib/ui/classic.ui:363
11915 msgstr "Aktualizovať"
11917 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11918 msgid "LaTeX Log|L"
11919 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11921 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11923 msgstr "Členenie|e"
11925 #: lib/ui/classic.ui:367
11926 msgid "TeX Information|X"
11927 msgstr "TeX informácia|X"
11929 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11930 msgid "Next Note|N"
11931 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11933 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11934 msgid "Go to Label|L"
11935 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11937 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11938 msgid "Bookmarks|B"
11941 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11942 msgid "Save Bookmark 1|S"
11943 msgstr "Uložiť záložku 1"
11945 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11946 msgid "Save Bookmark 2"
11947 msgstr "Uložiť záložku 2"
11949 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11950 msgid "Save Bookmark 3"
11951 msgstr "Uložiť záložku 3"
11953 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11954 msgid "Save Bookmark 4"
11955 msgstr "Uložiť záložku 4"
11957 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11958 msgid "Save Bookmark 5"
11959 msgstr "Uložiť záložku 5"
11961 #: lib/ui/classic.ui:392
11962 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11963 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11965 #: lib/ui/classic.ui:393
11966 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11967 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11969 #: lib/ui/classic.ui:394
11970 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11971 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11973 #: lib/ui/classic.ui:395
11974 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11975 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11977 #: lib/ui/classic.ui:396
11978 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11979 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11981 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11982 msgid "Introduction|I"
11985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11987 msgstr "Príručka|P"
11989 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11990 msgid "User's Guide|U"
11991 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11993 #: lib/ui/classic.ui:414
11994 msgid "Extended Features|E"
11995 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11997 #: lib/ui/classic.ui:415
11998 msgid "Embedded Objects|m"
11999 msgstr "Vložené Objekty|l"
12001 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12002 msgid "Customization|C"
12003 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12005 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12006 msgid "LaTeX Configuration|L"
12007 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12009 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12010 msgid "About LyX|X"
12011 msgstr "O programe LyX|X"
12013 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgstr "O programe LyX"
12017 #: lib/ui/classic.ui:428
12018 msgid "Preferences..."
12019 msgstr "Preferencie..."
12021 #: lib/ui/classic.ui:429
12023 msgstr "Opustiť LyX"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12026 msgid "Aligned Environment|l"
12027 msgstr "Aligned prostredie"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12030 msgid "AlignedAt Environment|v"
12031 msgstr "AlignedAt prostredie"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12034 msgid "Gathered Environment|h"
12035 msgstr "Gathered prostredie"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12038 msgid "Delimiters...|r"
12039 msgstr "Oddeľovače..."
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12042 msgid "Matrix...|x"
12043 msgstr "Matrica..."
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12050 msgid "AMS Environment|A"
12051 msgstr "AMS prostredie"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12054 msgid "Number Whole Formula|N"
12055 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12058 msgid "Number This Line|u"
12059 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12062 msgid "Equation Label|L"
12063 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12066 msgid "Copy as Reference|R"
12067 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12070 msgid "Split Cell|C"
12071 msgstr "Rozdeliť bunku"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12078 msgid "Add Line Above|o"
12079 msgstr "Pridať riadok ponad"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12082 msgid "Add Line Below|B"
12083 msgstr "Pridať riadok popod"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12090 msgid "Delete Line Below|w"
12091 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12094 msgid "Add Line to Left"
12095 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12098 msgid "Add Line to Right"
12099 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12102 msgid "Delete Line to Left"
12103 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12106 msgid "Delete Line to Right"
12107 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12110 msgid "Show Math Toolbar"
12111 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12115 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12118 msgid "Show Table Toolbar"
12119 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<Referencia>|R"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<Referencia>)|e"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12143 msgstr "<Strana>|S"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12158 msgid "Textual Reference|x"
12159 msgstr "Textová Referencia"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Nastavenia...|a"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Otvoriť vložku"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Zavrieť vložku"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12207 msgid "Frameless|l"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválny, Tenký"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý Rám"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12240 msgstr "Poznámka LyXu"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12247 msgid "Greyed Out|G"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12263 msgid "Horizontal Phantom|H"
12264 msgstr "Horizontálny Phantom"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12267 msgid "Vertical Phantom|V"
12268 msgstr "Vertikálny Phantom"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12271 msgid "Protected Space|o"
12272 msgstr "Chránená medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12275 msgid "Negative Thin Space|N"
12276 msgstr "Záporná úzka medzera"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12280 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12284 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12287 msgid "Quad Space|Q"
12288 msgstr "Quad medzera"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12291 msgid "Double Quad Space|u"
12292 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Horizontal Fill|F"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12300 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12308 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12312 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12316 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12320 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12324 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Custom Length|C"
12328 msgstr "Vlastná dĺžka"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12331 msgid "Medium Space|M"
12332 msgstr "Stredná Medzera"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12335 msgid "Thick Space|h"
12336 msgstr "Tučná medzera"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12339 msgid "Negative Medium Space|u"
12340 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Záporná tučná medzera"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12348 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "SmallSkip|S"
12352 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12356 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12360 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12364 msgstr "Výplň (VFill)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12371 msgid "Settings...|e"
12372 msgstr "Nastavenia...|a"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12384 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12388 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12395 msgid "Edit Included File...|E"
12396 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12400 msgstr "Nová stránka"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12403 msgid "Page Break|a"
12404 msgstr "Zalomenie strany"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12407 msgid "Clear Page|C"
12408 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12411 msgid "Clear Double Page|D"
12412 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Ragged Line Break|R"
12416 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Justified Line Break|J"
12420 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12423 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12425 msgstr "Vystrihnúť"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12428 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12433 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12439 msgid "Paste Recent|e"
12440 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12444 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12447 msgid "Forward search|F"
12448 msgstr "Dopredu hľadať"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12451 msgid "Move Paragraph Up|o"
12452 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12455 msgid "Move Paragraph Down|v"
12456 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12459 msgid "Promote Section|r"
12460 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12463 msgid "Demote Section|m"
12464 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12467 msgid "Move Section Down|D"
12468 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12471 msgid "Move Section Up|U"
12472 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12475 msgid "Insert Short Title|T"
12476 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12483 msgid "Reject Change|j"
12484 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12487 msgid "Apply Last Text Style|A"
12488 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12491 msgid "Text Style|S"
12492 msgstr "Štýl textu"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12495 msgid "Paragraph Settings...|P"
12496 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12499 msgid "Fullscreen Mode"
12500 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12512 msgstr "Hocijaké Slovo"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12515 msgid "Any Number|N"
12516 msgstr "Hocijaké Číslo"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12519 msgid "User Defined|U"
12520 msgstr "Užívateľom Definované"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12523 msgid "Append Argument"
12524 msgstr "Pridaj Argument"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12527 msgid "Remove Last Argument"
12528 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12531 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12532 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12535 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12539 msgid "Insert Optional Argument"
12540 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12543 msgid "Remove Optional Argument"
12544 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12547 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12548 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12551 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12552 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12555 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12556 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12560 msgstr "Opäť načítať"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12564 msgid "Edit Externally...|x"
12565 msgstr "Externe upraviť...|x"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12568 msgid "Multicolumn|u"
12569 msgstr "Viacstĺpcové"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12573 msgstr "Viacriadkové"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12577 msgstr "Vrchný riadok"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12580 msgid "Bottom Line|i"
12581 msgstr "Spodný riadok"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12584 msgid "Left Line|L"
12585 msgstr "Ľavý riadok"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12588 msgid "Right Line|R"
12589 msgstr "Pravý riadok"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12604 msgid "Append Row|A"
12605 msgstr "Pridať Riadok"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12609 msgstr "Kopíruj riadok"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12612 msgid "Append Column|p"
12613 msgstr "Pridať Stĺpec"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12616 msgid "Copy Column|y"
12617 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12620 msgid "Settings...|g"
12621 msgstr "Nastavenia...|a"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12632 msgid "File Revision|R"
12633 msgstr "Revízia Súboru"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12636 msgid "Tree Revision|T"
12637 msgstr "Revízia Stromu"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12640 msgid "Revision Author|A"
12641 msgstr "Autor Revízie"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12644 msgid "Revision Date|D"
12645 msgstr "Dátum Revízie"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12648 msgid "Revision Time|i"
12649 msgstr "Čas Revízie"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12652 msgid "LyX Version|X"
12653 msgstr "Verzia LyXu"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12656 msgid "Document Info|D"
12657 msgstr "Info Dokumentu"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12660 msgid "Copy Text|o"
12661 msgstr "Kopíruj Text"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12664 msgid "Activate Branch|A"
12665 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12668 msgid "Deactivate Branch|e"
12669 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12673 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12676 msgid "All Indexes|A"
12677 msgstr "Všetky Indexy"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12684 msgid "Reject Change|R"
12685 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12688 msgid "Promote Section|P"
12689 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12692 msgid "Demote Section|D"
12693 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12696 msgid "Move Section Down|w"
12697 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12700 msgid "Select Section|S"
12701 msgstr "Vyber Sekciu"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12704 msgid "Wrap by Preview|P"
12705 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12709 msgstr "Dokument|D"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12713 msgstr "Nástroje|N"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12716 msgid "New from Template...|m"
12717 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12720 msgid "Open Recent|t"
12721 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12725 msgstr "Zavrieť všetko"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12729 msgstr "Uložiť všetko|v"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12732 msgid "Revert to Saved|R"
12733 msgstr "Vrátiť na uložené"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12736 msgid "New Window|W"
12737 msgstr "Nové okno|é"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12740 msgid "Close Window|d"
12741 msgstr "Zavrieť okno|r"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12744 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12745 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12749 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12756 msgid "More Formats & Options...|O"
12757 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12761 msgstr "Opakovať|O"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12764 msgid "Paste Special"
12765 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12769 msgstr "Vybrať všetko"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12773 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12776 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12777 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12784 msgid "Rows & Columns|C"
12785 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12788 msgid "Increase List Depth|I"
12789 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12792 msgid "Decrease List Depth|D"
12793 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12796 msgid "Dissolve Inset"
12797 msgstr "Rozpustiť vložku"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12800 msgid "TeX Code Settings...|C"
12801 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "Float Settings...|a"
12805 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12809 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12812 msgid "Note Settings...|N"
12813 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12816 msgid "Phantom Settings...|h"
12817 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12820 msgid "Branch Settings...|B"
12821 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12824 msgid "Box Settings...|x"
12825 msgstr "Nastavenia rámku..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12828 msgid "Index Entry Settings...|y"
12829 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12832 msgid "Index Settings...|x"
12833 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12836 msgid "Info Settings...|n"
12837 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12840 msgid "Listings Settings...|g"
12841 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12844 msgid "Table Settings...|a"
12845 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12848 msgid "Plain Text|T"
12849 msgstr "Ako prostý text"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12852 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12853 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12856 msgid "Selection|S"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12860 msgid "Selection, Join Lines|i"
12861 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12864 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12865 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12868 msgid "Paste as PDF"
12869 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12872 msgid "Paste as PNG"
12873 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12876 msgid "Paste as JPEG"
12877 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12880 msgid "Dissolve Text Style"
12881 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12884 msgid "Customized...|C"
12885 msgstr "Vlastné..."
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12888 msgid "Capitalize|a"
12889 msgstr "Prvé veľké"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12892 msgid "Uppercase|U"
12893 msgstr "Veľké písmená"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12896 msgid "Lowercase|L"
12897 msgstr "Malé písmená"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12901 msgstr "Viacriadkové"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12905 msgstr "Horný riadok"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12908 msgid "Bottom Line|B"
12909 msgstr "Dolný riadok"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12924 msgid "Copy Column|p"
12925 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12928 msgid "Macro Definition"
12929 msgstr "Definícia makra"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Text Style|T"
12933 msgstr "Štýl textu|t"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12936 msgid "Add Line Above|A"
12937 msgstr "Pridať riadok ponad"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12940 msgid "Delete Line Above|D"
12941 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12944 msgid "Delete Line Below|e"
12945 msgstr "Zmazať riadok popod"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12948 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12949 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12953 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12956 msgid "Math Normal Font|N"
12957 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12961 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12964 msgid "Math Formal Script Family|o"
12965 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12968 msgid "Math Fraktur Family|F"
12969 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12972 msgid "Math Roman Family|R"
12973 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12977 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12980 msgid "Math Bold Series|B"
12981 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12984 msgid "Text Normal Font|T"
12985 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12996 msgid "Mathematica|a"
12997 msgstr "Mathematica|a"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13000 msgid "Maple, Simplify|S"
13001 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13004 msgid "Maple, Factor|F"
13005 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13008 msgid "Maple, Evalm|E"
13009 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13012 msgid "Maple, Evalf|v"
13013 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13016 msgid "Open All Insets|O"
13017 msgstr "Otvor všetky vložky"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13020 msgid "Close All Insets|C"
13021 msgstr "Zavri všetky vložky"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13024 msgid "Unfold Math Macro|n"
13025 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13028 msgid "Fold Math Macro|d"
13029 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13032 msgid "View Source|S"
13033 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13036 msgid "View Messages|g"
13037 msgstr "Zobraz Správy"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13040 msgid "View Master Document|M"
13041 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13044 msgid "Update Master Document|a"
13045 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13049 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13053 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13056 msgid "Close Current View|w"
13057 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13060 msgid "Fullscreen|l"
13061 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13065 msgstr "Lišty nástrojov"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13068 msgid "Special Character|p"
13069 msgstr "Špeciálny znak"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13072 msgid "Formatting|o"
13073 msgstr "Formátovanie|F"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13076 msgid "List / TOC|i"
13077 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13081 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13088 msgid "Custom Insets"
13089 msgstr "Vlastné Vložky"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13096 msgid "Box[[Menu]]"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13100 msgid "Cross-Reference...|R"
13101 msgstr "Krížová referencia...|r"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13104 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13105 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13109 msgstr "Tabuľka...|T"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13116 msgid "Hyperlink...|k"
13117 msgstr "Hyperlinka..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13120 msgid "Short Title|S"
13121 msgstr "Krátky Titul"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13129 msgstr "Výpis programu"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13136 msgid "Ordinary Quote|Q"
13137 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13140 msgid "Single Quote|S"
13141 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13144 msgid "Phonetic Symbols|P"
13145 msgstr "Fonetické symboly"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13148 msgid "Protected Space|P"
13149 msgstr "Chránená medzera"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13152 msgid "Horizontal Line...|L"
13153 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13156 msgid "Vertical Space...|V"
13157 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13164 msgid "Hyphenation Point|H"
13165 msgstr "Bod delenia slova"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13168 msgid "Numbered Formula|N"
13169 msgstr "Číslovaný vzorec"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13172 msgid "Figure Wrap Float|F"
13173 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13176 msgid "Table Wrap Float|T"
13177 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13180 msgid "External Material...|M"
13181 msgstr "Externý materiál...|m"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13184 msgid "Child Document...|d"
13185 msgstr "Dokument potomka..."
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13192 msgid "Insert New Branch...|I"
13193 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13196 msgid "Change Tracking|C"
13197 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13200 msgid "Start Appendix Here|A"
13201 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13204 msgid "Save in Bundled Format|F"
13205 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13208 msgid "Compressed|m"
13209 msgstr "Komprimované|m"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13212 msgid "Accept Change|A"
13213 msgstr "Akceptovať zmenu"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13216 msgid "Accept All Changes|c"
13217 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13220 msgid "Reject All Changes|e"
13221 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13224 msgid "Next Change|C"
13225 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13228 msgid "Next Cross-Reference|R"
13229 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13232 msgid "Clear Bookmarks|C"
13233 msgstr "Zrušiť záložky"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13236 msgid "Navigate Back|B"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13240 msgid "Thesaurus...|T"
13241 msgstr "Slovník synoným..."
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13244 msgid "Statistics...|a"
13245 msgstr "Štatistika...|Š"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13248 msgid "TeX Information|I"
13249 msgstr "TeX informácia|X"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13252 msgid "Compare...|C"
13253 msgstr "Porovnaj..."
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13256 msgid "Additional Features|F"
13257 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13260 msgid "Embedded Objects|O"
13261 msgstr "Vložené Objekty|O"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13264 msgid "Shortcuts|S"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13268 msgid "LyX Functions|y"
13269 msgstr "LyX Funkcie|y"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13272 msgid "Specific Manuals|p"
13273 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13276 msgid "Linguistics Manual|L"
13277 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13280 msgid "Braille Manual|B"
13281 msgstr "Braille: Manuál"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13284 msgid "XY-pic Manual|X"
13285 msgstr "XY-pic: Manuál"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13288 msgid "Multicolumn Manual|M"
13289 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13292 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13293 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13296 msgid "New document"
13297 msgstr "Nový dokument"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13300 msgid "Open document"
13301 msgstr "Otvoriť dokument"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13304 msgid "Save document"
13305 msgstr "Uložiť dokument"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13308 msgid "Print document"
13309 msgstr "Tlač dokument"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13312 msgid "Check spelling"
13313 msgstr "Kontrola pravopisu"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13324 msgid "Find and replace"
13325 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13328 msgid "Find and replace (advanced)"
13329 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13332 msgid "Navigate back"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13336 msgid "Toggle emphasis"
13337 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13340 msgid "Toggle noun"
13341 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13345 msgstr "Použiť posledné"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13348 msgid "Insert math"
13349 msgstr "Vložiť mat."
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13352 msgid "Insert graphics"
13353 msgstr "Vložiť grafiku"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 msgid "Insert table"
13357 msgstr "Vložiť tabuľku"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13360 msgid "Toggle outline"
13361 msgstr "Prepnúť členenie"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13364 msgid "Toggle math toolbar"
13365 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13368 msgid "Toggle table toolbar"
13369 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13372 msgid "View/Update"
13373 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13381 msgstr "Aktualizovať"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13384 msgid "View master document"
13385 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13388 msgid "Update master document"
13389 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13392 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13393 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13396 msgid "View other formats"
13397 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13400 msgid "Update other formats"
13401 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13408 msgid "Numbered list"
13409 msgstr "Číslovaná listina"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13412 msgid "Itemized list"
13413 msgstr "Položková listina"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13416 msgid "Increase depth"
13417 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13420 msgid "Decrease depth"
13421 msgstr "Zníženie hĺbky"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13424 msgid "Insert figure float"
13425 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13428 msgid "Insert table float"
13429 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13432 msgid "Insert label"
13433 msgstr "Vložiť značku"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13436 msgid "Insert cross-reference"
13437 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13440 msgid "Insert citation"
13441 msgstr "Vložiť citáciu"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13444 msgid "Insert index entry"
13445 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13448 msgid "Insert nomenclature entry"
13449 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13452 msgid "Insert footnote"
13453 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13456 msgid "Insert margin note"
13457 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13460 msgid "Insert note"
13461 msgstr "Vložiť poznámku"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13465 msgstr "Vložiť rámok"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13468 msgid "Insert hyperlink"
13469 msgstr "Vlož hyperlinku"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13472 msgid "Insert TeX code"
13473 msgstr "Vložiť TeX kód"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13476 msgid "Insert math macro"
13477 msgstr "Vložiť mat. makro"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13480 msgid "Include file"
13481 msgstr "Zahrnúť súbor"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13485 msgstr "Štýl textu"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13488 msgid "Paragraph settings"
13489 msgstr "Nastavenia odstavca"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13493 msgstr "Pridať riadok"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13497 msgstr "Pridať stĺpec"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13501 msgstr "Zmazať riadok"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13504 msgid "Delete column"
13505 msgstr "Zmazať stĺpec"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13508 msgid "Set top line"
13509 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13512 msgid "Set bottom line"
13513 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13516 msgid "Set left line"
13517 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13520 msgid "Set right line"
13521 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13524 msgid "Set border lines"
13525 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13528 msgid "Set all lines"
13529 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13532 msgid "Unset all lines"
13533 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13537 msgstr "Zarovnať vľavo"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13540 msgid "Align center"
13541 msgstr "Zarovnať na stred"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13544 msgid "Align right"
13545 msgstr "Zarovnať vpravo"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13548 msgid "Align on decimal"
13549 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13553 msgstr "Zarovnať hore"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13556 msgid "Align middle"
13557 msgstr "Zarovnať na stred"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13560 msgid "Align bottom"
13561 msgstr "Zarovnať dospodu"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13564 msgid "Rotate cell"
13565 msgstr "Otočiť bunku"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13568 msgid "Rotate table"
13569 msgstr "Otočiť tabuľku"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13572 msgid "Set multi-column"
13573 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13576 msgid "Set multi-row"
13577 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13581 msgstr "Matematika"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13584 msgid "Set display mode"
13585 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13589 msgstr "Dolný index"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13592 msgid "Superscript"
13593 msgstr "Horný index"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13596 msgid "Insert square root"
13597 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13600 msgid "Insert root"
13601 msgstr "Vložiť odmocninu"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13604 msgid "Insert standard fraction"
13605 msgstr "Vložiť zlomok"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13609 msgstr "Vložiť sumu"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13612 msgid "Insert integral"
13613 msgstr "Vložiť integrál"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13616 msgid "Insert product"
13617 msgstr "Vložiť produkt"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13621 msgstr "Vložiť ( )"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13625 msgstr "Vložiť [ ]"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13629 msgstr "Vložiť { }"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13632 msgid "Insert delimiters"
13633 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13636 msgid "Insert matrix"
13637 msgstr "Vložiť maticu"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13640 msgid "Insert cases environment"
13641 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13644 msgid "Toggle math panels"
13645 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13648 msgid "Math Macros"
13649 msgstr "Mat. makrá"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13652 msgid "Remove last argument"
13653 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13656 msgid "Append argument"
13657 msgstr "Pridaj argument"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13660 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13661 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13664 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13665 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13668 msgid "Remove optional argument"
13669 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13672 msgid "Insert optional argument"
13673 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13676 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13677 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13680 msgid "Append argument eating from the right"
13681 msgstr "Pridaj argument sprava"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13684 msgid "Append optional argument eating from the right"
13685 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13688 msgid "Command Buffer"
13689 msgstr "Príkazový riadok"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13692 msgid "Review[[Toolbar]]"
13693 msgstr "Recenzovať"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13696 msgid "Track changes"
13697 msgstr "Sleduj zmeny"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13700 msgid "Show changes in output"
13701 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13704 msgid "Next change"
13705 msgstr "Ďalšia zmena"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13708 msgid "Accept change inside selection"
13709 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13712 msgid "Reject change inside selection"
13713 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13716 msgid "Merge changes"
13717 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13720 msgid "Accept all changes"
13721 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13724 msgid "Reject all changes"
13725 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13729 msgstr "Ďalšia poznámka"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13732 msgid "View Other Formats"
13733 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13736 msgid "Update Other Formats"
13737 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13740 msgid "Version Control"
13741 msgstr "Správa Verzií"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13745 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13748 msgid "Check-out for edit"
13749 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13752 msgid "Check-in changes"
13753 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13756 msgid "View revision log"
13757 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13760 msgid "Revert changes"
13761 msgstr "Odhoď zmeny"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13764 msgid "Compare with older revision"
13765 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13768 msgid "Compare with last revision"
13769 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13772 msgid "Insert Version Info"
13773 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13776 msgid "Use SVN file locking property"
13777 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13780 msgid "Update local directory from repository"
13781 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13784 msgid "Math Panels"
13785 msgstr "Matematické panely"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13788 msgid "Math spacings"
13789 msgstr "Mat. rozstupy"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13809 msgid "Frame decorations"
13810 msgstr "Dekorácia rámov"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13813 msgid "Big operators"
13814 msgstr "Veľké operátory"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13817 msgid "Miscellaneous"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13838 msgid "AMS relations"
13839 msgstr "AMS relácie"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13842 msgid "AMS negative relations"
13843 msgstr "AMS záporné relácie"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13850 msgid "AMS operators"
13851 msgstr "AMS operátory"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13854 msgid "AMS miscellaneous"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13994 msgid "Thin space\t\\,"
13995 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13998 msgid "Medium space\t\\:"
13999 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14002 msgid "Thick space\t\\;"
14003 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14007 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14011 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Negative space\t\\!"
14015 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14018 msgid "Phantom\t\\phantom"
14019 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14022 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14023 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14026 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14027 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14034 msgid "Square root\t\\sqrt"
14035 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Other root\t\\root"
14039 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14043 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14047 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14051 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14055 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14058 msgid "Standard\t\\frac"
14059 msgstr "Štandard\t\\frac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14066 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14067 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14070 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14071 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14074 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14078 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14082 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14083 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14086 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14087 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14090 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14091 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14094 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14098 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14099 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14102 msgid "Binomial\t\\binom"
14103 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14106 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14107 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14110 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14111 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14114 msgid "Roman\t\\mathrm"
14115 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14118 msgid "Bold\t\\mathbf"
14119 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14122 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14123 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14126 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14127 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14130 msgid "Italic\t\\mathit"
14131 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14134 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14135 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14138 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14139 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14142 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14143 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14146 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14147 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14150 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14151 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14155 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14178 msgid "Frame Decorations"
14179 msgstr "Dekorácia rámov"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14246 msgid "overleftarrow"
14247 msgstr "overleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14250 msgid "overrightarrow"
14251 msgstr "overrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14254 msgid "overleftrightarrow"
14255 msgstr "overleftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14267 msgstr "underbrace"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14270 msgid "underleftarrow"
14271 msgstr "underleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14274 msgid "underrightarrow"
14275 msgstr "underrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14278 msgid "underleftrightarrow"
14279 msgstr "underleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14291 msgstr "rightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14302 msgid "updownarrow"
14303 msgstr "updownarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14306 msgid "leftrightarrow"
14307 msgstr "leftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14315 msgstr "Rightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14326 msgid "Updownarrow"
14327 msgstr "Updownarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14330 msgid "Leftrightarrow"
14331 msgstr "Leftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14334 msgid "Longleftrightarrow"
14335 msgstr "Longleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14338 msgid "Longleftarrow"
14339 msgstr "Longleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14342 msgid "Longrightarrow"
14343 msgstr "Longrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14346 msgid "longleftrightarrow"
14347 msgstr "longleftrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14350 msgid "longleftarrow"
14351 msgstr "longleftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14354 msgid "longrightarrow"
14355 msgstr "longrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14358 msgid "leftharpoondown"
14359 msgstr "leftharpoondown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14362 msgid "rightharpoondown"
14363 msgstr "rightharpoondown"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14371 msgstr "longmapsto"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14382 msgid "leftharpoonup"
14383 msgstr "leftharpoonup"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14386 msgid "rightharpoonup"
14387 msgstr "rightharpoonup"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14390 msgid "hookleftarrow"
14391 msgstr "hookleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14394 msgid "hookrightarrow"
14395 msgstr "hookrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14406 msgid "rightleftharpoons"
14407 msgstr "rightleftharpoons"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14434 msgid "bigtriangleup"
14435 msgstr "bigtriangleup"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14450 msgid "bigtriangledown"
14451 msgstr "bigtriangledown"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14466 msgid "triangleright"
14467 msgstr "triangleright"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14482 msgid "triangleleft"
14483 msgstr "triangleleft"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14631 msgstr "sqsubseteq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14635 msgstr "sqsupseteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14646 msgid "in[[math relation]]"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14695 msgstr "varepsilon"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14934 msgid "diamondsuit"
14935 msgstr "diamondsuit"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14950 msgid "textrm \\AA"
14951 msgstr "textrm \\AA"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14955 msgstr "textrm \\O"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14958 msgid "mathcircumflex"
14959 msgstr "mathcircumflex"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15010 msgid "Big Operators"
15011 msgstr "Veľké Operátory"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15070 msgid "ointctrclockwiseop"
15071 msgstr "ointctrclockwiseop"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15074 msgid "ointctrclockwise"
15075 msgstr "ointctrclockwise"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15078 msgid "ointclockwiseop"
15079 msgstr "ointclockwiseop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15082 msgid "ointclockwise"
15083 msgstr "ointclockwise"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 msgid "landupintop"
15115 msgstr "landupintop"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 msgid "landdownint"
15119 msgstr "landdownint"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15122 msgid "landdownintop"
15123 msgstr "landdownintop"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15174 msgid "AMS Miscellaneous"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15218 msgid "vartriangle"
15219 msgstr "vartriangle"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15222 msgid "triangledown"
15223 msgstr "triangledown"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15238 msgid "measuredangle"
15239 msgstr "measuredangle"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15267 msgstr "varnothing"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15274 msgid "blacktriangle"
15275 msgstr "blacktriangle"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15278 msgid "blacktriangledown"
15279 msgstr "blacktriangledown"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15282 msgid "blacksquare"
15283 msgstr "blacksquare"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15286 msgid "blacklozenge"
15287 msgstr "blacklozenge"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15294 msgid "sphericalangle"
15295 msgstr "sphericalangle"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15299 msgstr "complement"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "dashleftarrow"
15319 msgstr "dashleftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "dashrightarrow"
15323 msgstr "dashrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "leftleftarrows"
15327 msgstr "leftleftarrows"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "leftrightarrows"
15331 msgstr "leftrightarrows"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "rightrightarrows"
15335 msgstr "rightrightarrows"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15338 msgid "rightleftarrows"
15339 msgstr "rightleftarrows"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15343 msgstr "Lleftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15346 msgid "Rrightarrow"
15347 msgstr "Rrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15350 msgid "twoheadleftarrow"
15351 msgstr "twoheadleftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 msgid "twoheadrightarrow"
15355 msgstr "twoheadrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 msgid "leftarrowtail"
15359 msgstr "leftarrowtail"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15362 msgid "rightarrowtail"
15363 msgstr "rightarrowtail"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15366 msgid "looparrowleft"
15367 msgstr "looparrowleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15370 msgid "looparrowright"
15371 msgstr "looparrowright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15374 msgid "curvearrowleft"
15375 msgstr "curvearrowleft"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15378 msgid "curvearrowright"
15379 msgstr "curvearrowright"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15382 msgid "circlearrowleft"
15383 msgstr "circlearrowleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15386 msgid "circlearrowright"
15387 msgstr "circlearrowright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15399 msgstr "upuparrows"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15402 msgid "downdownarrows"
15403 msgstr "downdownarrows"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15406 msgid "upharpoonleft"
15407 msgstr "upharpoonleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15410 msgid "upharpoonright"
15411 msgstr "upharpoonright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "downharpoonleft"
15415 msgstr "downharpoonleft"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "downharpoonright"
15419 msgstr "downharpoonright"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15422 msgid "leftrightharpoons"
15423 msgstr "leftrightharpoons"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15426 msgid "rightsquigarrow"
15427 msgstr "rightsquigarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15430 msgid "leftrightsquigarrow"
15431 msgstr "leftrightsquigarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15435 msgstr "nleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15438 msgid "nrightarrow"
15439 msgstr "nrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15442 msgid "nleftrightarrow"
15443 msgstr "nleftrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15447 msgstr "nLeftarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15450 msgid "nRightarrow"
15451 msgstr "nRightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15454 msgid "nLeftrightarrow"
15455 msgstr "nLeftrightarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15462 msgid "AMS Relations"
15463 msgstr "AMS Relácie"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 msgid "eqslantless"
15483 msgstr "eqslantless"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15487 msgstr "eqslantgtr"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15499 msgstr "lessapprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15547 msgstr "lesseqqgtr"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15551 msgstr "gtreqqless"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15566 msgid "thickapprox"
15567 msgstr "thickapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15602 msgid "preccurlyeq"
15603 msgstr "preccurlyeq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15606 msgid "succcurlyeq"
15607 msgstr "succcurlyeq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15610 msgid "curlyeqprec"
15611 msgstr "curlyeqprec"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15614 msgid "curlyeqsucc"
15615 msgstr "curlyeqsucc"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15627 msgstr "precapprox"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15631 msgstr "succapprox"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 msgid "vartriangleleft"
15635 msgstr "vartriangleleft"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 msgid "vartriangleright"
15639 msgstr "vartriangleright"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 msgid "trianglelefteq"
15643 msgstr "trianglelefteq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15646 msgid "trianglerighteq"
15647 msgstr "trianglerighteq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15662 msgid "risingdotseq"
15663 msgstr "risingdotseq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15666 msgid "fallingdotseq"
15667 msgstr "fallingdotseq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15686 msgid "shortparallel"
15687 msgstr "shortparallel"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15691 msgstr "smallsmile"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15695 msgstr "smallfrown"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15698 msgid "blacktriangleleft"
15699 msgstr "blacktriangleleft"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15702 msgid "blacktriangleright"
15703 msgstr "blacktriangleright"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15714 msgid "backepsilon"
15715 msgstr "backepsilon"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 msgid "AMS Negative Relations"
15731 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 msgid "precnapprox"
15831 msgstr "precnapprox"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15834 msgid "succnapprox"
15835 msgstr "succnapprox"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15847 msgstr "subsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15851 msgstr "supsetneqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15863 msgstr "nsupseteqq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 msgid "varsubsetneq"
15879 msgstr "varsubsetneq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 msgid "varsupsetneq"
15883 msgstr "varsupsetneq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15886 msgid "varsubsetneqq"
15887 msgstr "varsubsetneqq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15890 msgid "varsupsetneqq"
15891 msgstr "varsupsetneqq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15894 msgid "ntriangleleft"
15895 msgstr "ntriangleleft"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15898 msgid "ntriangleright"
15899 msgstr "ntriangleright"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15902 msgid "ntrianglelefteq"
15903 msgstr "ntrianglelefteq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15906 msgid "ntrianglerighteq"
15907 msgstr "ntrianglerighteq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15930 msgid "nshortparallel"
15931 msgstr "nshortparallel"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 msgid "AMS Operators"
15935 msgstr "AMS Operátory"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 msgid "smallsetminus"
15943 msgstr "smallsetminus"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15962 msgid "doublebarwedge"
15963 msgstr "doublebarwedge"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15982 msgid "divideontimes"
15983 msgstr "divideontimes"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15994 msgid "leftthreetimes"
15995 msgstr "leftthreetimes"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15998 msgid "rightthreetimes"
15999 msgstr "rightthreetimes"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16003 msgstr "curlywedge"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16010 msgid "circleddash"
16011 msgstr "circleddash"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16015 msgstr "circledast"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16018 msgid "circledcirc"
16019 msgstr "circledcirc"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16029 #: lib/external_templates:36
16030 msgid "GnumericSpreadsheet"
16031 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16033 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16034 msgid "Spreadsheet"
16035 msgstr "Tabuľkový procesor"
16037 #: lib/external_templates:39
16039 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16040 "It imports as a long table, so any length\n"
16041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16043 "both for gnumeric and excel files.\n"
16045 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16046 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16047 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16048 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16049 "excel i gnumeric súborov.\n"
16051 #: lib/external_templates:76
16052 msgid "RasterImage"
16053 msgstr "Rastrový obrázok"
16055 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16056 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 #: lib/external_templates:84
16060 msgid "A bitmap file.\n"
16061 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16063 #: lib/external_templates:148
16067 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16068 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 #: lib/external_templates:151
16072 msgid "An Xfig figure.\n"
16073 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16075 #: lib/external_templates:201
16076 msgid "ChessDiagram"
16077 msgstr "Šachovnica"
16079 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16080 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 #: lib/external_templates:204
16085 "A chess position diagram.\n"
16086 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16087 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16088 "the position that you want to display.\n"
16089 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16090 "and remember to type in a relative path\n"
16091 "to the LyX document location.\n"
16092 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16093 "to enable general editing of the board.\n"
16094 "You might also check out the\n"
16095 "'Options->Test legality' option, and\n"
16096 "remember to middle and right click to\n"
16097 "insert new material in the board.\n"
16098 "In order for this to work, you have to\n"
16099 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16100 "that TeX will find it, and you will need\n"
16101 "to install the skak package from CTAN.\n"
16103 "Šachový diagram.\n"
16104 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16105 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16106 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16107 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16108 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16109 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16110 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16111 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16112 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16113 "'Voľby->Test legality' a\n"
16114 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16115 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16116 "Aby to fungovalo musíte\n"
16117 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16118 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16119 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16121 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16122 msgid "Lilypond typeset music"
16123 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16125 #: lib/external_templates:254
16127 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16128 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16129 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16130 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16132 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16133 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16134 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16135 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16137 #: lib/external_templates:300
16139 msgstr "PDFStránky"
16141 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16142 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 #: lib/external_templates:303
16147 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16148 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16149 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16151 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16153 "* pages=- (to include all pages)\n"
16154 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16155 "for further options and details.\n"
16157 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16158 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16159 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16161 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16162 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16163 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16164 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16165 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16167 #: lib/external_templates:343
16170 "Read 'info date' for more information.\n"
16173 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16175 #: lib/external_templates:372
16179 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16180 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 #: lib/external_templates:375
16184 msgid "Dia diagram.\n"
16185 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16187 #: lib/configure.py:444
16191 #: lib/configure.py:447
16195 #: lib/configure.py:450
16199 #: lib/configure.py:453
16203 #: lib/configure.py:456
16207 #: lib/configure.py:459
16211 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16215 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16219 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16224 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16228 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16232 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16237 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16241 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16245 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16249 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16253 #: lib/configure.py:497
16254 msgid "Plain text (chess output)"
16255 msgstr "Prostý text (šachy)"
16257 #: lib/configure.py:498
16258 msgid "Plain text (image)"
16259 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16261 #: lib/configure.py:499
16262 msgid "Plain text (Xfig output)"
16263 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16265 #: lib/configure.py:500
16266 msgid "date (output)"
16267 msgstr "dátum (výstup)"
16269 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16273 #: lib/configure.py:501
16277 #: lib/configure.py:502
16278 msgid "Docbook (XML)"
16279 msgstr "Docbook (XML)"
16281 #: lib/configure.py:503
16282 msgid "Graphviz Dot"
16283 msgstr "Graphviz Dot"
16285 #: lib/configure.py:504
16286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16289 #: lib/configure.py:505
16293 #: lib/configure.py:505
16297 #: lib/configure.py:506
16301 #: lib/configure.py:507
16302 msgid "LilyPond music"
16303 msgstr "LilyPond nóty"
16305 #: lib/configure.py:508
16306 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16307 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16309 #: lib/configure.py:509
16310 msgid "LaTeX (plain)"
16311 msgstr "LaTeX (prostý)"
16313 #: lib/configure.py:509
16314 msgid "LaTeX (plain)|L"
16315 msgstr "LaTeX (prostý)"
16317 #: lib/configure.py:510
16318 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16319 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:511
16322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16325 #: lib/configure.py:512
16326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16329 #: lib/configure.py:513
16331 msgstr "Prostý text"
16333 #: lib/configure.py:513
16334 msgid "Plain text|a"
16335 msgstr "Prostý text"
16337 #: lib/configure.py:514
16338 msgid "Plain text (pstotext)"
16339 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16341 #: lib/configure.py:515
16342 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16343 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16345 #: lib/configure.py:516
16346 msgid "Plain text (catdvi)"
16347 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16349 #: lib/configure.py:517
16350 msgid "Plain Text, Join Lines"
16351 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16353 #: lib/configure.py:520
16354 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16355 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16357 #: lib/configure.py:521
16358 msgid "Excel spreadsheet"
16359 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16361 #: lib/configure.py:522
16362 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16363 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16365 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16369 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16373 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16377 #: lib/configure.py:539
16381 #: lib/configure.py:540
16383 msgstr "Postscript"
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "Postscript|t"
16387 msgstr "Postscript"
16389 #: lib/configure.py:544
16390 msgid "PDF (ps2pdf)"
16391 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16393 #: lib/configure.py:544
16394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16397 #: lib/configure.py:545
16398 msgid "PDF (pdflatex)"
16399 msgstr "PDF (pdflatex)"
16401 #: lib/configure.py:545
16402 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16403 msgstr "PDF (pdflatex)"
16405 #: lib/configure.py:546
16406 msgid "PDF (dvipdfm)"
16407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16409 #: lib/configure.py:546
16410 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16413 #: lib/configure.py:547
16414 msgid "PDF (XeTeX)"
16415 msgstr "PDF (XeTeX)"
16417 #: lib/configure.py:547
16418 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16419 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16421 #: lib/configure.py:548
16422 msgid "PDF (LuaTeX)"
16423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:548
16426 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16427 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16429 #: lib/configure.py:551
16433 #: lib/configure.py:551
16437 #: lib/configure.py:552
16438 msgid "DVI (LuaTeX)"
16439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16441 #: lib/configure.py:552
16442 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16443 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16445 #: lib/configure.py:555
16449 #: lib/configure.py:558
16453 #: lib/configure.py:561
16457 #: lib/configure.py:564
16458 msgid "OpenDocument"
16459 msgstr "OpenDocument"
16461 #: lib/configure.py:565
16462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16463 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16465 #: lib/configure.py:568
16466 msgid "Rich Text Format"
16467 msgstr "Rich Text Format"
16469 #: lib/configure.py:569
16473 #: lib/configure.py:569
16477 #: lib/configure.py:572
16478 msgid "date command"
16479 msgstr "príkaz pre dátum"
16481 #: lib/configure.py:573
16482 msgid "Table (CSV)"
16483 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16485 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16490 #: lib/configure.py:576
16494 #: lib/configure.py:577
16498 #: lib/configure.py:578
16502 #: lib/configure.py:579
16506 #: lib/configure.py:580
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16510 #: lib/configure.py:581
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16514 #: lib/configure.py:582
16515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16518 #: lib/configure.py:583
16519 msgid "LyX Preview"
16520 msgstr "Náhľad LyX"
16522 #: lib/configure.py:584
16523 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16524 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16526 #: lib/configure.py:585
16527 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16528 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16530 #: lib/configure.py:586
16534 #: lib/configure.py:587
16538 #: lib/configure.py:588
16542 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16543 msgid "Windows Metafile"
16544 msgstr "Windows Metafile"
16546 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16547 msgid "Enhanced Metafile"
16548 msgstr "Rozšírený WMF"
16550 #: lib/configure.py:591
16551 msgid "HTML (MS Word)"
16552 msgstr "HTML (MS Word)"
16554 #: lib/configure.py:675
16556 msgstr "LyXBlogger"
16558 #: lib/configure.py:876
16559 msgid "LyX Archive (zip)"
16560 msgstr "LyX Archív (zip)"
16562 #: lib/configure.py:879
16563 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16564 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16568 msgid "%1$s and %2$s"
16569 msgstr "%1$s a %2$s"
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16573 msgid "%1$s et al."
16574 msgstr "%1$s et al."
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16586 msgid "Add to bibliography only."
16587 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16593 #: src/Buffer.cpp:137
16596 "Could not print the document %1$s.\n"
16597 "Check that your printer is set up correctly."
16599 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16600 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16602 #: src/Buffer.cpp:140
16603 msgid "Print document failed"
16604 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16606 #: src/Buffer.cpp:318
16607 msgid "Disk Error: "
16608 msgstr "Chyba Disku: "
16610 #: src/Buffer.cpp:319
16613 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16614 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16616 #: src/Buffer.cpp:401
16617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16618 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:403
16621 msgid "Attempting to close changed document!"
16622 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16624 #: src/Buffer.cpp:411
16625 msgid "Could not remove temporary directory"
16626 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16628 #: src/Buffer.cpp:412
16630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16631 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16633 #: src/Buffer.cpp:722
16634 msgid "Unknown document class"
16635 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16637 #: src/Buffer.cpp:723
16639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16640 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16642 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16645 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16647 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16648 msgid "Document header error"
16649 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16651 #: src/Buffer.cpp:737
16652 msgid "\\begin_header is missing"
16653 msgstr "chýba \\begin_header"
16655 #: src/Buffer.cpp:760
16656 msgid "\\begin_document is missing"
16657 msgstr "chýba \\begin_document"
16659 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16660 #: src/BufferView.cpp:1424
16661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16662 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16664 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16667 "xcolor/ulem are installed.\n"
16668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16672 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16673 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16674 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16676 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16679 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16680 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16683 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16684 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16685 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16686 "v LaTeX-ovej preambuly."
16688 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16694 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16695 msgid "Document format failure"
16696 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16698 #: src/Buffer.cpp:892
16700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16701 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16703 #: src/Buffer.cpp:936
16705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16706 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16708 #: src/Buffer.cpp:961
16709 msgid "Conversion failed"
16710 msgstr "Konverzia zlyhala"
16712 #: src/Buffer.cpp:962
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16716 "it could not be created."
16718 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16721 #: src/Buffer.cpp:972
16722 msgid "Conversion script not found"
16723 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16725 #: src/Buffer.cpp:973
16728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16729 "could not be found."
16730 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16732 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16736 #: src/Buffer.cpp:997
16739 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16742 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16744 #: src/Buffer.cpp:1004
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16749 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16751 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16752 msgid "File is read-only"
16753 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16755 #: src/Buffer.cpp:1026
16757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16758 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16760 #: src/Buffer.cpp:1035
16763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16764 "overwrite this file?"
16765 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16767 #: src/Buffer.cpp:1037
16768 msgid "Overwrite modified file?"
16769 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16771 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16777 #: src/Buffer.cpp:1067
16778 msgid "Backup failure"
16779 msgstr "Založenie zlyhalo"
16781 #: src/Buffer.cpp:1068
16784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16785 "Please check whether the directory exists and is writable."
16787 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16788 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16790 #: src/Buffer.cpp:1094
16792 msgid "Saving document %1$s..."
16793 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16795 #: src/Buffer.cpp:1109
16796 msgid " could not write file!"
16797 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16799 #: src/Buffer.cpp:1117
16803 #: src/Buffer.cpp:1132
16805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16806 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16811 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:1145
16814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1159
16818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:1173
16822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16825 #: src/Buffer.cpp:1260
16826 msgid "Iconv software exception Detected"
16827 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16829 #: src/Buffer.cpp:1260
16832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16835 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16838 #: src/Buffer.cpp:1283
16840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16841 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16843 #: src/Buffer.cpp:1286
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16849 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16850 "zvolenom kódovaní.\n"
16851 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16853 #: src/Buffer.cpp:1293
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16857 #: src/Buffer.cpp:1298
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "Konverzia zlyhala"
16861 #: src/Buffer.cpp:1391
16862 msgid "Uncodable character in file path"
16863 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16865 #: src/Buffer.cpp:1392
16868 "The path of your document\n"
16870 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16871 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16872 "This will likely result in incomplete output.\n"
16874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16875 "or change the file path name."
16877 "Cesta vášho dokumentu\n"
16879 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16880 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16881 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16884 "alebo zmeňte meno cesty."
16886 #: src/Buffer.cpp:1670
16887 msgid "Running chktex..."
16888 msgstr "Spúšťam chktex..."
16890 #: src/Buffer.cpp:1684
16891 msgid "chktex failure"
16892 msgstr "chktex zlyhal"
16894 #: src/Buffer.cpp:1685
16895 msgid "Could not run chktex successfully."
16896 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16898 #: src/Buffer.cpp:1944
16900 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16901 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16903 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16905 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16906 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16908 #: src/Buffer.cpp:2099
16910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16911 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16913 #: src/Buffer.cpp:2129
16915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16916 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16918 #: src/Buffer.cpp:2189
16920 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16921 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16923 #: src/Buffer.cpp:2196
16925 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16926 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16928 #: src/Buffer.cpp:2206
16929 msgid "Error exporting to DVI."
16930 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16932 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16935 "The file %1$s already exists.\n"
16937 "Do you want to overwrite that file?"
16939 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16941 "Chcete tento súbor prepísať?"
16943 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16944 msgid "Overwrite file?"
16945 msgstr "Prepísať súbor?"
16947 #: src/Buffer.cpp:2288
16948 msgid "Error running external commands."
16949 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16951 #: src/Buffer.cpp:3093
16952 msgid "Preview source code"
16953 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16955 #: src/Buffer.cpp:3111
16957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16958 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16960 #: src/Buffer.cpp:3115
16962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16963 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16965 #: src/Buffer.cpp:3228
16967 msgid "Auto-saving %1$s"
16968 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16970 #: src/Buffer.cpp:3282
16971 msgid "Autosave failed!"
16972 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16974 #: src/Buffer.cpp:3343
16975 msgid "Autosaving current document..."
16976 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16978 #: src/Buffer.cpp:3496
16979 msgid "Couldn't export file"
16980 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16982 #: src/Buffer.cpp:3497
16984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16985 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16987 #: src/Buffer.cpp:3565
16988 msgid "File name error"
16989 msgstr "Chyba v názve súboru"
16991 #: src/Buffer.cpp:3566
16992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16993 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16995 #: src/Buffer.cpp:3651
16996 msgid "Document export cancelled."
16997 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16999 #: src/Buffer.cpp:3661
17001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17002 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17004 #: src/Buffer.cpp:3667
17006 msgid "Document exported as %1$s"
17007 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17009 #: src/Buffer.cpp:3764
17012 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17014 "Recover emergency save?"
17016 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17018 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3767
17021 msgid "Load emergency save?"
17022 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3768
17026 msgstr "Získať späť"
17028 #: src/Buffer.cpp:3768
17029 msgid "&Load Original"
17030 msgstr "Nahrať Originál"
17032 #: src/Buffer.cpp:3779
17035 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17036 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17038 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17039 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17041 #: src/Buffer.cpp:3785
17042 msgid "Document was successfully recovered."
17043 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17045 #: src/Buffer.cpp:3787
17046 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17047 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17049 #: src/Buffer.cpp:3788
17052 "Remove emergency file now?\n"
17055 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17058 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17059 msgid "Delete emergency file?"
17060 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17066 #: src/Buffer.cpp:3797
17067 msgid "Emergency file deleted"
17068 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17070 #: src/Buffer.cpp:3798
17071 msgid "Do not forget to save your file now!"
17072 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17074 #: src/Buffer.cpp:3805
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3828
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17083 "Load the backup instead?"
17085 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17087 "Nahrať radšej zálohu ?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3830
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Nahrať zálohu?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3831
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "Nahrať zálohu"
17097 #: src/Buffer.cpp:3831
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "Nahrať Originál"
17101 #: src/Buffer.cpp:3841
17104 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17105 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17107 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17108 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17110 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17111 msgid "Senseless!!! "
17112 msgstr "Nezmyselné!!! "
17114 #: src/Buffer.cpp:4299
17116 msgid "Document %1$s reloaded."
17117 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17119 #: src/Buffer.cpp:4302
17121 msgid "Could not reload document %1$s."
17122 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17124 #: src/Buffer.cpp:4368
17125 msgid "Included File Invalid"
17126 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17128 #: src/Buffer.cpp:4369
17131 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17133 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17135 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17137 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17139 #: src/BufferParams.cpp:570
17142 "The selected document class\n"
17144 "requires external files that are not available.\n"
17145 "The document class can still be used, but the\n"
17146 "document cannot be compiled until the following\n"
17147 "prerequisites are installed:\n"
17149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17150 "User's Guide for more information."
17152 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17154 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17155 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17156 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17157 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17159 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17162 #: src/BufferParams.cpp:579
17163 msgid "Document class not available"
17164 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17166 #: src/BufferParams.cpp:1977
17169 "The layout file:\n"
17171 "could not be found. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17175 "Súbor pre schéma:\n"
17177 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17178 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17181 #: src/BufferParams.cpp:1983
17182 msgid "Document class not found"
17183 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17185 #: src/BufferParams.cpp:1990
17188 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17190 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17194 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17196 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17197 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17200 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17201 msgid "Could not load class"
17202 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17204 #: src/BufferParams.cpp:2030
17205 msgid "Error reading internal layout information"
17206 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17208 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17210 msgstr "Chyba pri čítaní"
17212 #: src/BufferView.cpp:188
17213 msgid "No more insets"
17214 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17216 #: src/BufferView.cpp:729
17217 msgid "Save bookmark"
17218 msgstr "Uložiť záložku"
17220 #: src/BufferView.cpp:938
17221 msgid "Converting document to new document class..."
17222 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17224 #: src/BufferView.cpp:981
17225 msgid "Document is read-only"
17226 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17228 #: src/BufferView.cpp:990
17229 msgid "This portion of the document is deleted."
17230 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17232 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17234 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17235 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17237 #: src/BufferView.cpp:1316
17238 msgid "No further undo information"
17239 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17241 #: src/BufferView.cpp:1326
17242 msgid "No further redo information"
17243 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17245 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17249 #: src/BufferView.cpp:1556
17251 msgstr "Značka vypnutá"
17253 #: src/BufferView.cpp:1562
17255 msgstr "Značka zapnutá"
17257 #: src/BufferView.cpp:1569
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr "Značka odstránená"
17261 #: src/BufferView.cpp:1572
17263 msgstr "Značka nastavená"
17265 #: src/BufferView.cpp:1627
17266 msgid "Statistics for the selection:"
17267 msgstr "Štatistika pre výber:"
17269 #: src/BufferView.cpp:1629
17270 msgid "Statistics for the document:"
17271 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17273 #: src/BufferView.cpp:1632
17278 #: src/BufferView.cpp:1634
17280 msgstr "Jedno slovo"
17282 #: src/BufferView.cpp:1637
17284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17285 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17287 #: src/BufferView.cpp:1640
17288 msgid "One character (including blanks)"
17289 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17291 #: src/BufferView.cpp:1643
17293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17294 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17296 #: src/BufferView.cpp:1646
17297 msgid "One character (excluding blanks)"
17298 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17300 #: src/BufferView.cpp:1648
17302 msgstr "Štatistika"
17304 #: src/BufferView.cpp:1778
17307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17308 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17310 #: src/BufferView.cpp:1780
17312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17315 #: src/BufferView.cpp:1788
17316 msgid "Branch name"
17317 msgstr "Meno vetvy"
17319 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17320 msgid "Branch already exists"
17321 msgstr "Vetva už existuje"
17323 #: src/BufferView.cpp:2518
17325 msgid "Inserting document %1$s..."
17326 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17328 #: src/BufferView.cpp:2529
17330 msgid "Document %1$s inserted."
17331 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17333 #: src/BufferView.cpp:2531
17335 msgid "Could not insert document %1$s"
17336 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17338 #: src/BufferView.cpp:2796
17341 "Could not read the specified document\n"
17343 "due to the error: %2$s"
17345 "Zadaný dokument\n"
17347 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17349 #: src/BufferView.cpp:2798
17350 msgid "Could not read file"
17351 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17353 #: src/BufferView.cpp:2805
17357 " is not readable."
17362 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17363 msgid "Could not open file"
17364 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17366 #: src/BufferView.cpp:2813
17367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17368 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17370 #: src/BufferView.cpp:2814
17372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17374 "If this does not give the correct result\n"
17375 "then please change the encoding of the file\n"
17376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17378 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17379 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17380 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17381 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17382 "UTF-8 iným programom.\n"
17384 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17385 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17389 msgid "LyX Warning: "
17390 msgstr "LyX varovanie: "
17392 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17396 msgid "uncodable character"
17397 msgstr "Nekódovatelný znak"
17399 #: src/Changes.cpp:379
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17403 #: src/Changes.cpp:380
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17414 "Meno autora '%1$s',\n"
17415 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17416 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17417 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17419 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17420 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17422 #: src/Chktex.cpp:63
17424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17425 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17427 #: src/Chktex.cpp:65
17428 msgid "ChkTeX warning id # "
17429 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17431 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17436 #: src/Color.cpp:202
17440 #: src/Color.cpp:203
17444 #: src/Color.cpp:204
17448 #: src/Color.cpp:205
17452 #: src/Color.cpp:206
17456 #: src/Color.cpp:207
17458 msgstr "zelenomodrá"
17460 #: src/Color.cpp:208
17464 #: src/Color.cpp:209
17468 #: src/Color.cpp:210
17472 #: src/Color.cpp:211
17476 #: src/Color.cpp:212
17480 #: src/Color.cpp:213
17484 #: src/Color.cpp:214
17485 msgid "selected text"
17486 msgstr "vybraný text"
17488 #: src/Color.cpp:216
17490 msgstr "LaTeX text"
17492 #: src/Color.cpp:217
17493 msgid "inline completion"
17494 msgstr "doplňovanie v riadku"
17496 #: src/Color.cpp:219
17497 msgid "non-unique inline completion"
17498 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17500 #: src/Color.cpp:221
17501 msgid "previewed snippet"
17502 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17504 #: src/Color.cpp:222
17506 msgstr "návestie poznámky"
17508 #: src/Color.cpp:223
17509 msgid "note background"
17510 msgstr "pozadie poznámky"
17512 #: src/Color.cpp:224
17513 msgid "comment label"
17514 msgstr "návestie komentáru"
17516 #: src/Color.cpp:225
17517 msgid "comment background"
17518 msgstr "pozadie komentáru"
17520 #: src/Color.cpp:226
17521 msgid "greyedout inset label"
17522 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17524 #: src/Color.cpp:227
17525 msgid "greyedout inset text"
17526 msgstr "zosivelý text vložky"
17528 #: src/Color.cpp:228
17529 msgid "greyedout inset background"
17530 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17532 #: src/Color.cpp:229
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr "vložka textu phantom"
17536 #: src/Color.cpp:230
17538 msgstr "tieňovaný rámok"
17540 #: src/Color.cpp:231
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "pozadie výpisov"
17544 #: src/Color.cpp:232
17545 msgid "branch label"
17546 msgstr "označenie vetvy"
17548 #: src/Color.cpp:233
17549 msgid "footnote label"
17550 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17552 #: src/Color.cpp:234
17553 msgid "index label"
17554 msgstr "návestie indexu"
17556 #: src/Color.cpp:235
17557 msgid "margin note label"
17558 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17560 #: src/Color.cpp:236
17562 msgstr "URL návestie"
17564 #: src/Color.cpp:237
17568 #: src/Color.cpp:238
17570 msgstr "značenie hĺbky"
17572 #: src/Color.cpp:239
17576 #: src/Color.cpp:240
17577 msgid "command inset"
17578 msgstr "vložka - príkaz"
17580 #: src/Color.cpp:241
17581 msgid "command inset background"
17582 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17584 #: src/Color.cpp:242
17585 msgid "command inset frame"
17586 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17588 #: src/Color.cpp:243
17589 msgid "special character"
17590 msgstr "Špeciálny znak"
17592 #: src/Color.cpp:244
17594 msgstr "matematika"
17596 #: src/Color.cpp:245
17597 msgid "math background"
17598 msgstr "pozadie matematiky"
17600 #: src/Color.cpp:246
17601 msgid "graphics background"
17602 msgstr "pozadie obrázku"
17604 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17605 msgid "math macro background"
17606 msgstr "pozadie matematického makra"
17608 #: src/Color.cpp:248
17610 msgstr "matematika (rám)"
17612 #: src/Color.cpp:249
17613 msgid "math corners"
17614 msgstr "rožky mat. vzorca"
17616 #: src/Color.cpp:250
17618 msgstr "matematický panel"
17620 #: src/Color.cpp:252
17621 msgid "math macro hovered background"
17622 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17624 #: src/Color.cpp:253
17625 msgid "math macro label"
17626 msgstr "návestie mat. makra"
17628 #: src/Color.cpp:254
17629 msgid "math macro frame"
17630 msgstr "matematické-macro (rám)"
17632 #: src/Color.cpp:255
17633 msgid "math macro blended out"
17634 msgstr "mat. makro vymaskované"
17636 #: src/Color.cpp:256
17637 msgid "math macro old parameter"
17638 msgstr "mat. makro starý parameter"
17640 #: src/Color.cpp:257
17641 msgid "math macro new parameter"
17642 msgstr "mat. makro nový parameter"
17644 #: src/Color.cpp:258
17645 msgid "collapsable inset text"
17646 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17648 #: src/Color.cpp:259
17649 msgid "collapsable inset frame"
17650 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17652 #: src/Color.cpp:260
17653 msgid "inset background"
17654 msgstr "vložka - pozadie"
17656 #: src/Color.cpp:261
17657 msgid "inset frame"
17658 msgstr "vložka (rám)"
17660 #: src/Color.cpp:262
17661 msgid "LaTeX error"
17662 msgstr "LaTeX chyba"
17664 #: src/Color.cpp:263
17665 msgid "end-of-line marker"
17666 msgstr "znak koniec-riadku"
17668 #: src/Color.cpp:264
17669 msgid "appendix marker"
17670 msgstr "znak prílohy"
17672 #: src/Color.cpp:265
17674 msgstr "značenie zmeny"
17676 #: src/Color.cpp:266
17677 msgid "deleted text"
17678 msgstr "zmazaný text"
17680 #: src/Color.cpp:267
17682 msgstr "pridaný text"
17684 #: src/Color.cpp:268
17685 msgid "changed text 1st author"
17686 msgstr "revíza - 1. autor"
17688 #: src/Color.cpp:269
17689 msgid "changed text 2nd author"
17690 msgstr "revíza - 2. autor"
17692 #: src/Color.cpp:270
17693 msgid "changed text 3rd author"
17694 msgstr "revíza - 3. autor"
17696 #: src/Color.cpp:271
17697 msgid "changed text 4th author"
17698 msgstr "revíza - 4. autor"
17700 #: src/Color.cpp:272
17701 msgid "changed text 5th author"
17702 msgstr "revíza - 5. autor"
17704 #: src/Color.cpp:273
17705 msgid "deleted text modifier"
17706 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17708 #: src/Color.cpp:274
17709 msgid "added space markers"
17710 msgstr "vložené znaky medzier"
17712 #: src/Color.cpp:275
17714 msgstr "čiara tabuľky"
17716 #: src/Color.cpp:276
17717 msgid "table on/off line"
17718 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17720 #: src/Color.cpp:278
17721 msgid "bottom area"
17722 msgstr "dolná oblasť"
17724 #: src/Color.cpp:279
17726 msgstr "nová stránka"
17728 #: src/Color.cpp:280
17729 msgid "page break / line break"
17730 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17732 #: src/Color.cpp:281
17733 msgid "frame of button"
17734 msgstr "rám tlačidla"
17736 #: src/Color.cpp:282
17737 msgid "button background"
17738 msgstr "pozadie tlačidla"
17740 #: src/Color.cpp:283
17741 msgid "button background under focus"
17742 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17744 #: src/Color.cpp:284
17745 msgid "paragraph marker"
17746 msgstr "Znak konca odstavca"
17748 #: src/Color.cpp:285
17749 msgid "preview frame"
17750 msgstr "Náhľad rám"
17752 #: src/Color.cpp:286
17756 #: src/Color.cpp:287
17757 msgid "regexp frame"
17758 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17760 #: src/Color.cpp:288
17764 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17765 #: src/Converter.cpp:543
17766 msgid "Cannot convert file"
17767 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17769 #: src/Converter.cpp:323
17772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17773 "Define a converter in the preferences."
17775 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17776 "Definujte konvertor v preferenciách."
17778 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17779 msgid "Executing command: "
17780 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17782 #: src/Converter.cpp:472
17783 msgid "Build errors"
17784 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17786 #: src/Converter.cpp:473
17787 msgid "There were errors during the build process."
17788 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17790 #: src/Converter.cpp:478
17793 "An error occurred while running:\n"
17796 "Chyba pri spracovaní:\n"
17799 #: src/Converter.cpp:501
17801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:545
17806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17809 #: src/Converter.cpp:546
17811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17814 #: src/Converter.cpp:602
17815 msgid "Running LaTeX..."
17816 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17818 #: src/Converter.cpp:620
17821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17824 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17827 #: src/Converter.cpp:623
17828 msgid "LaTeX failed"
17829 msgstr "LaTeX zlyhal"
17831 #: src/Converter.cpp:625
17832 msgid "Output is empty"
17833 msgstr "Výstup je prázdny"
17835 #: src/Converter.cpp:626
17836 msgid "An empty output file was generated."
17837 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17842 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17843 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17845 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17846 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17849 msgid "Unknown branch"
17850 msgstr "Neznáma vetva"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17862 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17866 msgid "Undefined flex inset"
17867 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17869 #: src/Exporter.cpp:50
17871 msgstr "Súbor držať"
17873 #: src/Exporter.cpp:51
17874 msgid "Overwrite &all"
17875 msgstr "Prepísať všetko"
17877 #: src/Exporter.cpp:51
17878 msgid "&Cancel export"
17879 msgstr "&Zrušiť export"
17881 #: src/Exporter.cpp:96
17882 msgid "Couldn't copy file"
17883 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17885 #: src/Exporter.cpp:97
17887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17888 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 msgstr "Bezserifové"
17902 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17912 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17917 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17921 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17927 msgstr "Vzpriamený"
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17931 msgstr "Kurzíva (italic)"
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17941 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17945 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17953 #: src/Font.cpp:160
17955 msgid "Emphasis %1$s, "
17956 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:163
17960 msgid "Underline %1$s, "
17961 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:166
17965 msgid "Strikeout %1$s, "
17966 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:169
17970 msgid "Double underline %1$s, "
17971 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17973 #: src/Font.cpp:172
17975 msgid "Wavy underline %1$s, "
17976 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17978 #: src/Font.cpp:175
17980 msgid "Noun %1$s, "
17981 msgstr "Meno %1$s, "
17983 #: src/Font.cpp:189
17985 msgid "Language: %1$s, "
17986 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17988 #: src/Font.cpp:192
17990 msgid "Number %1$s"
17991 msgstr "Číslo %1$s"
17993 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17994 msgid "Cannot view file"
17995 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17997 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17999 msgid "File does not exist: %1$s"
18000 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:281
18004 msgid "No information for viewing %1$s"
18005 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18007 #: src/Format.cpp:291
18009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18010 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18012 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18013 msgid "Cannot edit file"
18014 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18016 #: src/Format.cpp:346
18017 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18018 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18020 #: src/Format.cpp:359
18022 msgid "No information for editing %1$s"
18023 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18025 #: src/Format.cpp:370
18027 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18028 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18030 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18031 msgid "Could not find bind file"
18032 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18034 #: src/KeyMap.cpp:228
18037 "Unable to find the bind file\n"
18039 "Please check your installation."
18041 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18045 #: src/KeyMap.cpp:235
18046 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18047 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18049 #: src/KeyMap.cpp:236
18051 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18052 "Please check your installation."
18054 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18057 #: src/KeyMap.cpp:243
18060 "Unable to find the bind file\n"
18062 "Falling back to default."
18064 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18066 "Ustupujem na štandard."
18068 #: src/KeySequence.cpp:182
18072 #: src/LaTeX.cpp:58
18074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18075 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18077 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18078 msgid "Running Index Processor."
18079 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18081 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18082 msgid "Running BibTeX."
18083 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18085 #: src/LaTeX.cpp:460
18086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18087 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18090 msgid "Could not read configuration file"
18091 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18096 "Error while reading the configuration file\n"
18098 "Please check your installation."
18100 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18102 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18106 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18113 msgid "The following files could not be loaded:"
18114 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18118 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18119 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18122 msgid "Cannot remove temporary directory"
18123 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18127 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18128 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18131 msgid "Unable to remove temporary directory"
18132 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18136 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18137 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18140 msgid "No textclass is found"
18141 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18145 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18146 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18147 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18149 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18150 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18151 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18154 msgid "&Reconfigure"
18155 msgstr "Rekonfigurácia"
18158 msgid "&Without LaTeX"
18159 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18161 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18163 msgstr "Pokračovať"
18167 "SIGHUP signal caught!\n"
18170 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18175 "SIGFPE signal caught!\n"
18178 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18183 "SIGSEGV signal caught!\n"
18184 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18185 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18186 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18189 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18190 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18191 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18192 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18196 msgid "LyX crashed!"
18197 msgstr "LyX havaroval!"
18199 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18214 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18216 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18228 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18229 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "Vytvoriť adresár"
18237 msgstr "Skončiť LyX"
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18252 #: src/LyX.cpp:1033
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18256 #: src/LyX.cpp:1037
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18261 #: src/LyX.cpp:1048
18263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18264 "Command line switches (case sensitive):\n"
18265 "\t-help summarize LyX usage\n"
18266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 " select the features to debug.\n"
18271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 " where command is a lyx command.\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 " where fmt is the export format of choice.\n"
18276 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18277 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18278 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18280 " where fmt is the import format of choice\n"
18281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18283 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18284 " specifying whether all files, main file only, or no "
18286 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18288 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18290 "\t-n [--no-remote]\n"
18291 " open documents in a new instance\n"
18292 "\t-r [--remote]\n"
18293 " open documents in an already running instance\n"
18294 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18295 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18296 "\t-version summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18299 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18300 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18301 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18302 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18303 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18307 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18312 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18314 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18316 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18317 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18318 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18319 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18320 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18321 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18322 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18323 " dávkového exportu.\n"
18324 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18325 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18326 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18327 "\t-r [--remote]\n"
18328 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18329 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18330 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18331 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18332 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18334 #: src/LyX.cpp:1100
18335 msgid "No system directory"
18336 msgstr "Nemám systémový adresár"
18338 #: src/LyX.cpp:1101
18339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18342 #: src/LyX.cpp:1112
18343 msgid "No user directory"
18344 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18346 #: src/LyX.cpp:1113
18347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18348 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18350 #: src/LyX.cpp:1124
18351 msgid "Incomplete command"
18352 msgstr "Neúplný príkaz"
18354 #: src/LyX.cpp:1125
18355 msgid "Missing command string after --execute switch"
18356 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18358 #: src/LyX.cpp:1136
18359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18362 #: src/LyX.cpp:1149
18363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18364 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18366 #: src/LyX.cpp:1154
18367 msgid "Missing filename for --import"
18368 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3037
18372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18375 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18378 #: src/LyXRC.cpp:3041
18380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18383 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3049
18387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18388 "automatically by what you type."
18390 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3053
18395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18398 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18401 #: src/LyXRC.cpp:3057
18403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18405 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18406 "automatického ukladania."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3064
18410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18411 "the backup file in the same directory as the original file."
18413 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18414 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3068
18418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18421 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18422 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3072
18425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18426 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3076
18430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18431 "its global and local bind/ directories."
18433 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18434 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18438 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3084
18442 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18443 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18445 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18446 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3094
18450 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18451 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18453 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18454 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3102
18458 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18459 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18460 "the top of the screen"
18462 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18463 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3106
18466 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18467 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3110
18470 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18471 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3114
18475 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18478 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3119
18484 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18485 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18487 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18488 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3123
18492 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18493 "look in its global and local commands/ directories."
18495 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18496 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3127
18499 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18500 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3131
18503 msgid "New documents will be assigned this language."
18504 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3135
18507 msgid "Specify the default paper size."
18508 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3139
18512 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18513 "shown after the change has been made.)"
18515 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18516 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3143
18519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18520 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3147
18524 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18525 "LyX was started from."
18527 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18528 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3151
18531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18532 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3155
18536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18537 "value selects the directory LyX was started from."
18539 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18540 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3159
18544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18545 "recommended for non-English languages."
18547 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18548 "pre neanglické jazyky."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3163
18551 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18553 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3170
18557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18561 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18562 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3174
18566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18567 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3178
18571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18574 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18575 "od volieb pre generáciu registru."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3187
18579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18582 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18583 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18584 "americkej klávesnici."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3191
18588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18590 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18594 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18595 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3199
18599 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18601 "name of the second language."
18603 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18604 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3203
18607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18608 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3207
18611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18612 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3211
18616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18619 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3215
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18627 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3219
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18634 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3223
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18639 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3227
18642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18643 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3231
18646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18647 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3235
18651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18654 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3239
18657 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18658 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3244
18661 msgid "The completion popup delay."
18662 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3248
18665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18667 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3252
18670 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18671 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3256
18675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18676 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3260
18680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18682 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3264
18685 msgid "The inline completion delay."
18686 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3268
18689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18690 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3272
18693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18694 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3276
18697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18698 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3280
18701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18702 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3284
18706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18707 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3289
18711 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18712 "variable. Use the OS native format."
18714 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18715 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3295
18718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18719 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3299
18722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18723 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3303
18726 msgid "Scale the preview size to suit."
18727 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3307
18730 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18731 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3311
18734 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18735 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3315
18739 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18740 "environment variable PRINTER."
18742 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18743 "premennú prostredia PRINTER."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3319
18746 msgid "The option to print only even pages."
18747 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3323
18751 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18752 "the filename of the DVI file to be printed."
18754 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3327
18757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3331
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3335
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3339
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3343
18773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18774 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3347
18777 msgid "The option to specify paper type."
18778 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3351
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3355
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18790 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18791 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3359
18795 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18796 "prepended along with the printer name after the spool command."
18798 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18799 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3363
18802 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18803 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3367
18806 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18807 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3371
18811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18814 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3375
18817 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3383
18822 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18823 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3387
18827 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18828 "wrong, override the setting here."
18830 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18831 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3393
18834 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18836 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3402
18840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18844 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18845 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18846 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3406
18849 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18850 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3411
18855 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18856 "roughly the same size as on paper."
18858 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18859 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18862 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18863 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3419
18867 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18868 "\".out\". Only for advanced users."
18870 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18871 "pokročilých užívateľov."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3426
18874 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18875 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3430
18879 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18880 "when you quit LyX."
18882 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18883 "pri skončení LyXu."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3434
18886 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18887 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3438
18891 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18892 "value selects the directory LyX was started from."
18894 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18895 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3448
18899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18900 "will look in its global and local ui/ directories."
18902 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18903 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3458
18907 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18910 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18913 #: src/LyXRC.cpp:3462
18914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18916 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3466
18920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18922 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3470
18926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18928 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18929 "použite \"-paper\")."
18931 #: src/LyXVC.cpp:86
18933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18934 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18936 #: src/LyXVC.cpp:88
18937 msgid "Retrieve from version control?"
18938 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18940 #: src/LyXVC.cpp:89
18944 #: src/LyXVC.cpp:115
18945 msgid "Document not saved"
18946 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18948 #: src/LyXVC.cpp:116
18949 msgid "You must save the document before it can be registered."
18950 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18952 #: src/LyXVC.cpp:148
18953 msgid "LyX VC: Initial description"
18954 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18956 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18957 msgid "(no initial description)"
18958 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18960 #: src/LyXVC.cpp:165
18961 msgid "(no log message)"
18962 msgstr "(bez logovacej správy)"
18964 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18965 msgid "LyX VC: Log Message"
18966 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18968 #: src/LyXVC.cpp:218
18971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18974 "Do you want to revert to the older version?"
18976 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18979 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18981 #: src/LyXVC.cpp:223
18982 msgid "Revert to stored version of document?"
18983 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18985 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18989 #: src/Paragraph.cpp:1955
18990 msgid "Senseless with this layout!"
18991 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18993 #: src/Paragraph.cpp:2017
18994 msgid "Alignment not permitted"
18995 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18997 #: src/Paragraph.cpp:2018
18999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19000 "Setting to default."
19002 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19003 "Prepnuté na štandardné."
19005 #: src/Paragraph.cpp:3082
19006 msgid "Memory problem"
19007 msgstr "Problém s pamäťou"
19009 #: src/Paragraph.cpp:3082
19010 msgid "Paragraph not properly initialized"
19011 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19013 #: src/Text.cpp:383
19014 msgid "Unknown Inset"
19015 msgstr "Neznáma vložka"
19017 #: src/Text.cpp:464
19018 msgid "Change tracking error"
19019 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19021 #: src/Text.cpp:465
19023 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19024 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19026 #: src/Text.cpp:476
19027 msgid "Unknown token"
19028 msgstr "Neznámy token"
19030 #: src/Text.cpp:939
19032 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19035 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19038 #: src/Text.cpp:947
19039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19041 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19043 #: src/Text.cpp:1767
19044 msgid "[Change Tracking] "
19045 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19047 #: src/Text.cpp:1773
19051 #: src/Text.cpp:1777
19055 #: src/Text.cpp:1787
19058 msgstr "Písmo: %1$s"
19060 #: src/Text.cpp:1792
19062 msgid ", Depth: %1$d"
19063 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19065 #: src/Text.cpp:1798
19066 msgid ", Spacing: "
19067 msgstr ", Rozstup: "
19069 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19073 #: src/Text.cpp:1810
19077 #: src/Text.cpp:1819
19079 msgstr ", Vložka: "
19081 #: src/Text.cpp:1820
19082 msgid ", Paragraph: "
19083 msgstr ", Odstavec: "
19085 #: src/Text.cpp:1821
19089 #: src/Text.cpp:1822
19090 msgid ", Position: "
19091 msgstr ", Pozícia: "
19093 #: src/Text.cpp:1828
19095 msgstr ", Znak: 0x"
19097 #: src/Text.cpp:1830
19098 msgid ", Boundary: "
19101 #: src/Text2.cpp:384
19102 msgid "No font change defined."
19103 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19105 #: src/Text2.cpp:424
19106 msgid "Nothing to index!"
19107 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19111 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19113 #: src/Text3.cpp:193
19114 msgid "Math editor mode"
19115 msgstr "Režim matematického editoru"
19117 #: src/Text3.cpp:195
19118 msgid "No valid math formula"
19119 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19121 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19122 msgid "Already in regular expression mode"
19123 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19125 #: src/Text3.cpp:216
19126 msgid "Regexp editor mode"
19127 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19129 #: src/Text3.cpp:1287
19133 #: src/Text3.cpp:1288
19137 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19138 msgid "Missing argument"
19139 msgstr "Chýba parameter"
19141 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19142 msgid "Character set"
19143 msgstr "Znaková sada"
19145 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19146 msgid "Paragraph layout set"
19147 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19149 #: src/TextClass.cpp:155
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Prostý Formát"
19153 #: src/TextClass.cpp:741
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Chýba Súbor"
19157 #: src/TextClass.cpp:742
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19161 #: src/TextClass.cpp:745
19162 msgid "Corrupt File"
19163 msgstr "Skazený Súbor"
19165 #: src/TextClass.cpp:746
19166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19167 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19169 #: src/TextClass.cpp:1323
19172 "The module %1$s has been requested by\n"
19173 "this document but has not been found in the list of\n"
19174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19177 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19178 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19179 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19180 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19182 #: src/TextClass.cpp:1327
19183 msgid "Module not available"
19184 msgstr "Modul nie je dostupný"
19186 #: src/TextClass.cpp:1333
19189 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19192 "Missing prerequisites:\n"
19194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19196 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19197 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19198 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19199 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19201 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19203 #: src/TextClass.cpp:1340
19204 msgid "Package not available"
19205 msgstr "Balík nie je dostupný"
19207 #: src/TextClass.cpp:1345
19209 msgid "Error reading module %1$s\n"
19210 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19213 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19214 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19215 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19217 msgid "Revision control error."
19218 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19220 #: src/VCBackend.cpp:61
19223 "Some problem occured while running the command:\n"
19226 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19230 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19231 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19232 msgid "Error: Could not generate logfile."
19233 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19235 #: src/VCBackend.cpp:498
19239 #: src/VCBackend.cpp:500
19240 msgid "Locally Modified"
19241 msgstr "Lokálne Modifikované"
19243 #: src/VCBackend.cpp:502
19244 msgid "Locally Added"
19245 msgstr "Lokálne Pridané"
19247 #: src/VCBackend.cpp:504
19248 msgid "Needs Merge"
19249 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19251 #: src/VCBackend.cpp:506
19252 msgid "Needs Checkout"
19253 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19255 #: src/VCBackend.cpp:508
19256 msgid "No CVS file"
19257 msgstr "Bez CVS-súboru"
19259 #: src/VCBackend.cpp:510
19260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19261 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19263 #: src/VCBackend.cpp:694
19265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19266 "You have to update from repository first or revert your changes."
19268 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19269 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19271 #: src/VCBackend.cpp:699
19274 "Bad status when checking in changes.\n"
19279 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19284 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19287 "Error when updating from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19293 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19294 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19299 #: src/VCBackend.cpp:781
19302 "There were detected changes in the working directory:\n"
19305 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19306 "revert back to the repository version."
19308 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19311 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19314 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19315 #: src/VCBackend.cpp:1250
19316 msgid "Changes detected"
19317 msgstr "Našli sa zmeny"
19319 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19324 msgid "View &Log ..."
19325 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19327 #: src/VCBackend.cpp:808
19330 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19334 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19336 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19337 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19340 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19342 #: src/VCBackend.cpp:869
19345 "The document %1$s is not in repository.\n"
19346 "You have to check in the first revision before you can revert."
19348 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19349 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19351 #: src/VCBackend.cpp:877
19354 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19355 "The status '%2$s' is unexpected."
19357 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19358 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19360 #: src/VCBackend.cpp:1085
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19366 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19367 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19368 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19370 #: src/VCBackend.cpp:1178
19372 "Error while acquiring write lock.\n"
19373 "Another user is most probably editing\n"
19374 "the current document now!\n"
19375 "Also check the access to the repository."
19377 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19378 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19379 "edituje súčasný dokument!\n"
19380 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19382 #: src/VCBackend.cpp:1184
19384 "Error while releasing write lock.\n"
19385 "Check the access to the repository."
19387 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19388 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1241
19393 "There were detected changes in the working directory:\n"
19396 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19401 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19404 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19408 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19413 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19418 #: src/VCBackend.cpp:1313
19419 msgid "VCN File Locking"
19420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19422 #: src/VCBackend.cpp:1314
19423 msgid "Locking property unset."
19424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19426 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19427 msgid "Locking property set."
19428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19430 #: src/VCBackend.cpp:1315
19431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19432 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19434 #: src/VSpace.cpp:468
19435 msgid "Default skip"
19436 msgstr "Štd. riadkovanie"
19438 #: src/VSpace.cpp:471
19442 #: src/VSpace.cpp:474
19443 msgid "Medium skip"
19446 #: src/VSpace.cpp:477
19450 #: src/VSpace.cpp:480
19451 msgid "Vertical fill"
19452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19454 #: src/VSpace.cpp:487
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19468 msgid "Reload saved document?"
19469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19473 msgstr "Opäť načítať"
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19476 msgid "&Keep Changes"
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19485 msgid "File not readable!"
19486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19493 "Do you want to create a new document?"
19495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19497 "Chcete vytvoriť nový ?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19500 msgid "Create new document?"
19501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19510 "The specified document template\n"
19512 "could not be read."
19514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19519 msgid "Could not read template"
19520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19523 msgid "Standard[[Bullets]]"
19524 msgstr "Štandardné"
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19528 msgstr "Matematické"
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19547 msgid "Directories"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19555 msgid "Master document"
19556 msgstr "Hlavný dokument"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19560 msgstr "Otvorené súbory"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19570 "Continue searching from the beginning?"
19572 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19573 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19579 "Continue searching from the end?"
19581 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19582 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19585 msgid "Wrap search?"
19586 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19589 msgid "Nothing to search"
19590 msgstr "Nie je čo hľadať"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19593 msgid "No open document(s) in which to search"
19594 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19597 msgid "Advanced Find and Replace"
19598 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19602 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19605 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19606 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19609 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19610 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995--%1$s LyX Team"
19618 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995-%1$s LyX Team"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19626 "any later version."
19628 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19629 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19630 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19644 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19646 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19647 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19648 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19649 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19650 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 msgid "not released yet"
19654 msgstr "ešte neuvoľnené"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 "LyX Version %1$s\n"
19662 "LyX verzia %1$s\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "Adresár knižníc: "
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "Adresár užívateľa: "
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferencie"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19690 msgid "Reconfigure"
19691 msgstr "Rekonfigurácia"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19695 msgstr "Opustiť %1"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19698 msgid "Nothing to do"
19699 msgstr "Nie je čo robiť."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19702 msgid "Unknown action"
19703 msgstr "Neznáma akcia"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19706 msgid "Command not handled"
19707 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19710 msgid "Command disabled"
19711 msgstr "Príkaz blokovaný"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19714 msgid "Running configure..."
19715 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19718 msgid "Reloading configuration..."
19719 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19722 msgid "System reconfiguration failed"
19723 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19727 "The system reconfiguration has failed.\n"
19728 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19729 "Please reconfigure again if needed."
19731 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19732 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19733 "pracovať správne.\n"
19734 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19737 msgid "System reconfigured"
19738 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19742 "The system has been reconfigured.\n"
19743 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19744 "updated document class specifications."
19746 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19747 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19748 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19756 msgid "Opening help file %1$s..."
19757 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19760 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19761 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19765 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19767 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19768 "nedá predefinovať"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19773 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19776 msgid "Unable to save document defaults"
19777 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19780 msgid "Unknown function."
19781 msgstr "Neznáma funkcia."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19784 msgid "The current document was closed."
19785 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19790 "documents and exit.\n"
19794 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19801 msgid "Software exception Detected"
19802 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19807 "unsaved documents and exit."
19809 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19810 "dokumenty a skončiť."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19814 msgid "Could not find UI definition file"
19815 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19820 "Error while reading the included file\n"
19822 "Please check your installation."
19824 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19826 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19829 msgid "Could not find default UI file"
19830 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19834 "LyX could not find the default UI file!\n"
19835 "Please check your installation."
19837 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19838 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19843 "Error while reading the configuration file\n"
19845 "Falling back to default.\n"
19846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19847 "check which User Interface file you are using."
19849 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19851 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19852 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19853 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19856 msgid "BibTeX Bibliography"
19857 msgstr "BibTeX bibliografia"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19866 msgid "Documents|#o#O"
19867 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19871 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19874 msgid "Select a BibTeX database to add"
19875 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19879 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19882 msgid "Select a BibTeX style"
19883 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19890 msgid "Simple rectangular frame"
19891 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thin"
19895 msgstr "Oválny tenký rám"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19898 msgid "Oval frame, thick"
19899 msgstr "Oválny tučný rám"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Drop shadow"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19906 msgid "Shaded background"
19907 msgstr "Tieňované pozadie"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19910 msgid "Double rectangular frame"
19911 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 msgid "Total Height"
19923 msgstr "Celková Výška"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19940 msgstr "Aktivovaná"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19947 msgid "Filename Suffix"
19948 msgstr "Sufix Súboru"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19969 msgid "Enter new branch name"
19970 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19975 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19976 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19978 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19979 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19986 msgid "Renaming failed"
19987 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20021 msgstr "Malé kapitálky"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20034 msgstr "Podčiarknuť"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20037 msgid "Double underbar"
20038 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20041 msgid "Wavy underbar"
20042 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20046 msgstr "Preškrtnuté"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20074 msgstr "Zelenomodrá"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20086 msgstr "Štýl Textu"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20093 msgid "LinkBack PDF"
20094 msgstr "LinkBack PDF"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20107 msgstr "%1$s súborov"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20110 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20111 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20121 msgid "Overwrite external file?"
20122 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20127 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20130 msgid "List of previous commands"
20131 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20134 msgid "Next command"
20135 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20138 msgid "Compare LyX files"
20139 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20142 msgid "Select document"
20143 msgstr "Vyberte dokument"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20148 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20149 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20158 msgid "Error while comparing documents."
20159 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20170 msgid "Aborting process..."
20171 msgstr "Prerušujem proces..."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20174 msgid "differences"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20178 msgid "Compare different revisions"
20179 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20182 msgid "big[[delimiter size]]"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20186 msgid "Big[[delimiter size]]"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20198 msgid "Math Delimiter"
20199 msgstr "Mat. oddeľovač"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20208 msgstr "Variabilná"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20211 msgid "Computer Modern Roman"
20212 msgstr "Computer Modern Roman"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20215 msgid "Latin Modern Roman"
20216 msgstr "Latin Modern Roman"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "AE (Almost European)"
20220 msgstr "AE (Almost European)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20223 msgid "Times Roman"
20224 msgstr "Times Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "Bitstream Charter"
20232 msgstr "Bitstream Charter"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 msgid "New Century Schoolbook"
20236 msgstr "New Century Schoolbook"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20248 msgstr "Bera Serif"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Concrete Roman"
20252 msgstr "Concrete Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Zapf Chancery"
20256 msgstr "Zapf Chancery"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20259 msgid "Computer Modern Sans"
20260 msgstr "Computer Modern Sans"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20263 msgid "Latin Modern Sans"
20264 msgstr "Latin Modern Sans"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "Avant Garde"
20272 msgstr "Avant Garde"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20283 msgid "Computer Modern Typewriter"
20284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 msgid "Latin Modern Typewriter"
20288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20303 msgid "CM Typewriter Light"
20304 msgstr "CM Typewriter Light"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20311 msgid "Module not found!"
20312 msgstr "Modul nenájdený!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20315 msgid "Layout is valid!"
20316 msgstr "Schéma je platná!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20319 msgid "Layout is invalid!"
20320 msgstr "Schéma je neplatná!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20323 msgid "Document Settings"
20324 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20328 msgid "Child Document"
20329 msgstr "Dokument potomka"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20332 msgid "Include to Output"
20333 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20348 msgid "None (no fontenc)"
20349 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20355 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20367 msgstr "s nadpismi (headings)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20371 msgstr "pestrý(fancy)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20470 msgid "Language Default (no inputenc)"
20471 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20502 msgid "Appears in TOC"
20503 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20506 msgid "Author-year"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20515 msgid "Unavailable: %1$s"
20516 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20520 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20522 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20527 msgid "Document Class"
20528 msgstr "Trieda dokumentu"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20534 msgid "Child Documents"
20535 msgstr "Dokumenty potomkov"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20542 msgid "Local Layout"
20543 msgstr "Lokálny Formát"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20546 msgid "Text Layout"
20547 msgstr "Formát textu"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20550 msgid "Page Margins"
20551 msgstr "Okraje Stránky"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20558 msgid "Numbering & TOC"
20559 msgstr "Číslovanie & TOC"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20566 msgid "PDF Properties"
20567 msgstr "PDF Vlastnosti"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20570 msgid "Math Options"
20571 msgstr "Voľby Matematiky"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20574 msgid "Float Placement"
20575 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20586 msgid "LaTeX Preamble"
20587 msgstr "Preambula LaTeXu"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20592 msgid "&Default..."
20593 msgstr "Štandard..."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20598 msgid " (not installed)"
20599 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20602 msgid "Layouts|#o#O"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20607 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20611 msgid "Local layout file"
20612 msgstr "Lokálny súbor schém"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20617 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20618 "document may not work with this layout if you do not\n"
20619 "keep the layout file in the document directory."
20621 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20622 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20623 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20624 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20627 msgid "&Set Layout"
20628 msgstr "Nastaviť formát"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20631 msgid "Unable to read local layout file."
20632 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20635 msgid "Select master document"
20636 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20640 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20644 msgid "Unapplied changes"
20645 msgstr "Nepoužité zmeny"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20650 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20651 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20653 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20654 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20663 msgid "Unable to set document class."
20664 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20669 msgstr "%1$s, %2$s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20673 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20674 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20678 msgid "%1$s (unavailable)"
20679 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20682 msgid "Module provided by document class."
20683 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20687 msgid "Package(s) required: %1$s."
20688 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20696 msgid "Modules required: %1$s."
20697 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20701 msgid "Modules excluded: %1$s."
20702 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20706 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20709 msgid "[No options predefined]"
20710 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20713 msgid "Can't set layout!"
20714 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20719 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20726 msgid "Assigned master does not include this file"
20727 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20732 "You must include this file in the document\n"
20733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20736 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20737 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20740 msgid "Could not load master"
20741 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20746 "The master document '%1$s'\n"
20747 "could not be loaded."
20749 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20750 "nie je možné nahrať."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20762 msgstr "Listina chýb"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20766 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20767 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20771 msgstr "Vľavo hore"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20774 msgid "Bottom left"
20775 msgstr "Vľavo dole"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Baseline left"
20779 msgstr "Základná linka vľavo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20783 msgstr "Hore stred"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20786 msgid "Bottom center"
20787 msgstr "Dolu stred"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Baseline center"
20791 msgstr "Základná linka stred"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20795 msgstr "Hore vpravo"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20798 msgid "Bottom right"
20799 msgstr "Vpravo dole"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Baseline right"
20803 msgstr "Základná linka vpravo"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20806 msgid "External Material"
20807 msgstr "Externý materiál"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20814 msgid "Select external file"
20815 msgstr "Vyberte externý súbor"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20818 msgid "automatically"
20819 msgstr "Automaticky"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20826 msgid "Dissolve previous group?"
20827 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20837 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20838 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20839 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20840 "Ako chcete pokračovať?"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20844 msgid "Stick with group '%1$s'"
20845 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20850 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20856 "the group will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20860 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20861 "skupina bude zrušená,\n"
20862 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20863 "Ako chcete pokračovať?"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20868 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20871 msgid "Enter unique group name:"
20872 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20875 msgid "Group already defined!"
20876 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20881 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20896 msgid "in[[unit of measure]]"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20900 msgid "Select graphics file"
20901 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20904 msgid "Clipart|#C#c"
20905 msgstr "Klipart|#K#k"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20910 msgstr "Úzka medzera"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20913 msgid "Medium Space"
20914 msgstr "Stredná Medzera"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20917 msgid "Thick Space"
20918 msgstr "Tučná medzera"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20922 msgid "Negative Thin Space"
20923 msgstr "Záporná úzka medzera"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20926 msgid "Negative Medium Space"
20927 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20930 msgid "Negative Thick Space"
20931 msgstr "Záporná tučná medzera"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20934 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20938 msgid "Quad (1 em)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20942 msgid "Double Quad (2 em)"
20943 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20946 msgid "Interword Space"
20947 msgstr "Medzislovná medzera"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20950 msgid "Horizontal Fill"
20951 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20959 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20960 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20961 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20967 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20969 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20972 msgid "Select document to include"
20973 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20977 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20980 msgid "Index Entry Settings"
20981 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20984 msgid "Label Color"
20985 msgstr "Farba značky"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20988 msgid "Cannot remove standard index"
20989 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20992 msgid "The default index cannot be removed."
20993 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20996 msgid "Enter new index name"
20997 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21000 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21001 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgstr "trieda textu"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21060 msgid "No language"
21061 msgstr "Žiadny jazyk"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21064 msgid "Program Listing Settings"
21065 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21069 msgstr "Žiadny dialekt"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21073 msgstr "LaTeX Protokol"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21080 msgid "Literate Programming Build Log"
21081 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21084 msgid "lyx2lyx Error Log"
21085 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21088 msgid "Version Control Log"
21089 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21092 msgid "Log file not found."
21093 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21096 msgid "No literate programming build log file found."
21098 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21103 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21106 msgid "No version control log file found."
21107 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21110 msgid "Math Matrix"
21111 msgstr "Matematická matica"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21114 msgid "Note Settings"
21115 msgstr "Nastavenia poznámky"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21118 msgid "Paragraph Settings"
21119 msgstr "Nastavenia odstavca"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21123 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21124 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21126 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21127 "the items is used."
21129 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21130 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21132 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21133 "návestím všetkých použitých položiek."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21136 msgid "Phantom Settings"
21137 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21140 msgid "System files|#S#s"
21141 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21144 msgid "User files|#U#u"
21145 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21148 msgid "Look & Feel"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21152 msgid "Language Settings"
21153 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21156 msgid "File Handling"
21157 msgstr "Obsluha súborov"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21160 msgid "Keyboard/Mouse"
21161 msgstr "Klávesnica/Myš"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21164 msgid "Input Completion"
21165 msgstr "Doplňovanie"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21173 msgid "Screen Fonts"
21174 msgstr "Písma Obrazovky"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21181 msgid "Select directory for example files"
21182 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21185 msgid "Select a document templates directory"
21186 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21189 msgid "Select a temporary directory"
21190 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21193 msgid "Select a backups directory"
21194 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21197 msgid "Select a document directory"
21198 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21201 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21202 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21205 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21206 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21210 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21214 msgid "Spellchecker"
21215 msgstr "Kontrola pravopisu"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21219 msgstr "Apple-Spell"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21235 msgstr "Konvertory"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21238 msgid "File Formats"
21239 msgstr "Formáty Súborov"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21242 msgid "Format in use"
21243 msgstr "Formát v použití"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21248 "converter. Please remove the converter first."
21250 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21256 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21259 msgid "LyX needs to be restarted!"
21260 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21267 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21274 msgid "User Interface"
21275 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21294 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21295 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21298 msgid "Mathematical Symbols"
21299 msgstr "Matematické symboly"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21302 msgid "Document and Window"
21303 msgstr "Dokument a Okno"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21306 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21307 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21310 msgid "System and Miscellaneous"
21311 msgstr "Systém a Rôzne"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21315 msgstr "Reštaurovať"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21319 msgid "Failed to create shortcut"
21320 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21323 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21324 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21327 msgid "Invalid or empty key sequence"
21328 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21333 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21335 "You need to remove that binding before creating a new one."
21337 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21339 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21342 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21343 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21350 msgid "Choose bind file"
21351 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21354 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21355 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21358 msgid "Choose UI file"
21359 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21362 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21363 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21366 msgid "Choose keyboard map"
21367 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21370 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21371 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21374 msgid "Print Document"
21375 msgstr "Tlač Dokumentu"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21378 msgid "Print to file"
21379 msgstr "Tlačiť do súboru"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21382 msgid "PostScript files (*.ps)"
21383 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21386 msgid "Longest label width"
21387 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21390 msgid "Index Settings"
21391 msgstr "Nastavenia Indexu"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21394 msgid "<All indexes>"
21395 msgstr "<Všetky indexy>"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21398 msgid "Progress/Debug Messages"
21399 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21402 msgid "Debug Level"
21403 msgstr "Stupeň Ladenia"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21410 msgid "Cross-reference"
21411 msgstr "Krížová referencia"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21415 msgstr "Choď s&päť"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21422 msgid "Jump to label"
21423 msgstr "Skok na značku"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21426 msgid "<No prefix>"
21427 msgstr "<Bez prefixu>"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21430 msgid "Find and Replace"
21431 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21434 msgid "Export or Send Document"
21435 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21439 msgstr "Zobraziť súbor"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21442 msgid "Error -> Cannot load file!"
21443 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21447 msgid "%1$d words checked."
21448 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21451 msgid "One word checked."
21452 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21455 msgid "Spelling check completed"
21456 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21459 msgid "Basic Latin"
21460 msgstr "Základná Latinka"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21463 msgid "Latin-1 Supplement"
21464 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21467 msgid "Latin Extended-A"
21468 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21471 msgid "Latin Extended-B"
21472 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21475 msgid "IPA Extensions"
21476 msgstr "IPA Prípony"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21479 msgid "Spacing Modifier Letters"
21480 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21483 msgid "Combining Diacritical Marks"
21484 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21496 msgstr "Devanagari"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21543 msgid "Hangul Jamo"
21544 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21547 msgid "Phonetic Extensions"
21548 msgstr "Fonetické extenzie"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21551 msgid "Latin Extended Additional"
21552 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21555 msgid "Greek Extended"
21556 msgstr "Grécke rozšírené"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21559 msgid "General Punctuation"
21560 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21563 msgid "Superscripts and Subscripts"
21564 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21567 msgid "Currency Symbols"
21568 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21572 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21575 msgid "Letterlike Symbols"
21576 msgstr "Symboly písmenovité"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21579 msgid "Number Forms"
21580 msgstr "Číselné znaky"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21583 msgid "Mathematical Operators"
21584 msgstr "Matematické operátory"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21587 msgid "Miscellaneous Technical"
21588 msgstr "Rôzne technické"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21591 msgid "Control Pictures"
21592 msgstr "Kontrolné obrázky"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21595 msgid "Optical Character Recognition"
21596 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21600 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21603 msgid "Box Drawing"
21604 msgstr "Výkres Rámku"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21607 msgid "Block Elements"
21608 msgstr "Blokové Elementy"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21611 msgid "Geometric Shapes"
21612 msgstr "Geometrické tvary"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21615 msgid "Miscellaneous Symbols"
21616 msgstr "Rôzne symboly"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21624 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21628 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21644 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21652 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21655 msgid "CJK Compatibility"
21656 msgstr "CJK kompat."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21659 msgid "CJK Unified Ideographs"
21660 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21663 msgid "Hangul Syllables"
21664 msgstr "Kórejské slabiky"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21667 msgid "High Surrogates"
21668 msgstr "Surogáty horné"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21671 msgid "Private Use High Surrogates"
21672 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21675 msgid "Low Surrogates"
21676 msgstr "Surogáty dolné"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21679 msgid "Private Use Area"
21680 msgstr "Private Use Area"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21684 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21688 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21692 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21695 msgid "Combining Half Marks"
21696 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21699 msgid "CJK Compatibility Forms"
21700 msgstr "CJK kompat. formy"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21703 msgid "Small Form Variants"
21704 msgstr "Varianty malých foriem"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21708 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21712 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21719 msgid "Linear B Syllabary"
21720 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21723 msgid "Linear B Ideograms"
21724 msgstr "Linear B Ideogramy"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21727 msgid "Aegean Numbers"
21728 msgstr "Egejské Čísla"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21731 msgid "Ancient Greek Numbers"
21732 msgstr "Starogrécke čísla"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21736 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21747 msgid "Old Persian"
21748 msgstr "Staroperské"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21752 msgstr "Mormónska abeceda"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21756 msgstr "Shavská abeceda"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21763 msgid "Cypriot Syllabary"
21764 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21768 msgstr "Kharoshthi"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21772 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21775 msgid "Musical Symbols"
21776 msgstr "Hudobné symboly"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21779 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21780 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21783 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21784 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21787 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21788 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21791 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21792 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21795 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21796 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21803 msgid "Variation Selectors Supplement"
21804 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21808 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21812 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21815 msgid "Character: "
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21819 msgid "Code Point: "
21820 msgstr "Kódový bod: "
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21826 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21827 msgid "Insert Table"
21828 msgstr "Vložiť tabuľku"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21831 msgid "TeX Information"
21832 msgstr "TeX informácia"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21835 msgid "No thesaurus available for this language!"
21836 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21852 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21853 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21860 msgid "unknown version"
21861 msgstr "neznáma verzia"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21864 msgid "Small-sized icons"
21865 msgstr "Malé ikony"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21868 msgid "Normal-sized icons"
21869 msgstr "Normálne ikony"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21872 msgid "Big-sized icons"
21873 msgstr "Veľké ikony"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21877 msgstr "Skončiť LyX"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21880 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21881 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21884 msgid "Welcome to LyX!"
21885 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21888 msgid "Automatic save done."
21889 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21892 msgid "Automatic save failed!"
21893 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21896 msgid "Command not allowed without any document open"
21897 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21901 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21902 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21905 msgid "Select template file"
21906 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21909 msgid "Templates|#T#t"
21910 msgstr "Šablóny|#š"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21913 msgid "Document not loaded."
21914 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21917 msgid "Select document to open"
21918 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21922 msgid "Examples|#E#e"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21926 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21927 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21930 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21931 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21934 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21935 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21938 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21939 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21944 msgid "Invalid filename"
21945 msgstr "Neplatné meno súboru"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21950 "The directory in the given path\n"
21954 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21960 msgid "Opening document %1$s..."
21961 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21965 msgid "Document %1$s opened."
21966 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21969 msgid "Version control detected."
21970 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21974 msgid "Could not open document %1$s"
21975 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21978 msgid "Couldn't import file"
21979 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21983 msgid "No information for importing the format %1$s."
21984 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21988 msgid "Select %1$s file to import"
21989 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21994 "The document %1$s already exists.\n"
21996 "Do you want to overwrite that document?"
21998 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22000 "Chcete ho prepísať ?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22003 msgid "Overwrite document?"
22004 msgstr "Prepísať dokument?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22008 msgid "Importing %1$s..."
22009 msgstr "Importujem %1$s..."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22013 msgstr "importované."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22016 msgid "file not imported!"
22017 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22024 msgid "Select LyX document to insert"
22025 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22028 msgid "Absolute filename expected."
22029 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22032 msgid "Select file to insert"
22033 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22036 msgid "All Files (*)"
22037 msgstr "Všetky súbory (*)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22040 msgid "Choose a filename to save document as"
22041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22050 "The document %1$s could not be saved.\n"
22052 "Do you want to rename the document and try again?"
22054 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22056 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22059 msgid "Rename and save?"
22060 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22067 msgid "Close document"
22068 msgstr "Zavrieť dokument"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22071 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22072 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22079 "Do you want to save the document?"
22081 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22083 "Chcete ho uložiť ?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22086 msgid "Save new document?"
22087 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22096 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22098 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22101 msgid "Save changed document?"
22102 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22113 "Do you want to save the document?"
22115 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22117 "Chcete ho uložiť ?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22126 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22127 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr "Adresár je neprístupný."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22154 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22158 msgid "Successful export to format: %1$s"
22159 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22164 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Exportujem ..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22171 msgid "Previewing ..."
22172 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22184 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22205 msgid "Please, preview the document first."
22206 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22209 msgid "Couldn't proceed."
22210 msgstr "Nemôžem postupovať."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22214 msgid "LaTeX Source"
22215 msgstr "LaTeX Zdroj"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22218 msgid "DocBook Source"
22219 msgstr "DocBook Zdroj"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22222 msgid "Literate Source"
22223 msgstr "Literate Zdroj"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22226 msgid " (version control, locking)"
22227 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22230 msgid " (version control)"
22231 msgstr " (kontrola verzií)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22235 msgstr " (zmenený)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22238 msgid " (read only)"
22239 msgstr " (iba pre čítanie)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22243 msgstr "Zavrieť Súbor"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22247 msgstr "Podokno schovať"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22251 msgstr "Podokno zavrieť"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22254 msgid "Wrap Float Settings"
22255 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22257 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22258 msgid "Click to detach"
22259 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22264 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22268 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22272 msgstr " (neznáme)"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22276 msgstr "Žiadna skupina"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22279 msgid "More Spelling Suggestions"
22280 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22283 msgid "Add to personal dictionary|n"
22284 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22287 msgid "Ignore all|I"
22288 msgstr "Ignorovať všetko"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22291 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22292 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22299 msgid "More Languages ...|M"
22300 msgstr "Viac Jazykov ..."
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22307 msgid "<No Documents Open>"
22308 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22312 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22319 msgid "Update (Other Formats)|p"
22320 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22324 msgid "View [%1$s]|V"
22325 msgstr "Názor [%1$s]"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22329 msgid "Update [%1$s]|U"
22330 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22333 msgid "No Custom Insets Defined!"
22334 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22337 msgid "<No Document Open>"
22338 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22341 msgid "Master Document"
22342 msgstr "Hlavný dokument"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22345 msgid "Open Navigator..."
22346 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22349 msgid "Other Lists"
22350 msgstr "Iné Listiny"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22353 msgid "<Empty Table of Contents>"
22354 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22357 msgid "Other Toolbars"
22358 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22361 msgid "No Branches Set for Document!"
22362 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22365 msgid "Index Entry|d"
22366 msgstr "Heslo Indexu"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22370 msgid "Index: %1$s"
22371 msgstr "Index: %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22375 msgid "Index Entry (%1$s)"
22376 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22380 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22383 msgid "No Action Defined!"
22384 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22388 msgid "Export %1$s"
22389 msgstr "Exportovať %1$s"
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22393 msgid "Import %1$s"
22394 msgstr "Importovať %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22398 msgid "Update %1$s"
22399 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22404 msgstr "Zobraziť %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22415 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22419 msgid "Could not update TeX information"
22420 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22424 msgid "The script `%1$s' failed."
22425 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22429 msgstr "Všetky súbory "
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22433 msgid "Table of Contents"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22437 msgid "List of Graphics"
22438 msgstr "Zoznam Grafík"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22441 msgid "List of Equations"
22442 msgstr "Zoznam rovníc"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22445 msgid "List of Footnotes"
22446 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22449 msgid "List of Listings"
22450 msgstr "Zoznam výpisov"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22453 msgid "List of Indexes"
22454 msgstr "Zoznam indexov"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Marginal notes"
22458 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Notes"
22462 msgstr "Zoznam poznámok"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Citations"
22466 msgstr "Zoznam citácií"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "Labels and References"
22470 msgstr "Značky a Referencie"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Branches"
22474 msgstr "Zoznam vetiev"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Changes"
22478 msgstr "Zoznam zmien"
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22483 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22486 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22487 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22491 msgid "Problematic filename for DVI"
22492 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22497 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22498 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22500 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22501 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22503 #: src/insets/Inset.cpp:88
22504 msgid "Bibliography Entry"
22505 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:91
22511 #: src/insets/Inset.cpp:94
22513 msgstr "Plávajúci objekt"
22515 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22519 #: src/insets/Inset.cpp:111
22520 msgid "Horizontal Space"
22521 msgstr "Horizontálna medzera"
22523 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22524 msgid "Vertical Space"
22525 msgstr "Vertikálna medzera"
22527 #: src/insets/Inset.cpp:115
22531 #: src/insets/Inset.cpp:158
22532 msgid "Horizontal Math Space"
22533 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22536 msgid "Keys must be unique!"
22537 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22542 "The key %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22545 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22546 "bude zmenený na %2$s."
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22552 "If you proceed, all of them will be opened."
22554 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22555 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22558 msgid "Open Databases?"
22559 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22563 msgstr "Pokračovať"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22567 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22574 msgid "Style File:"
22575 msgstr "Súbor so štýlom:"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22582 msgid "included in TOC"
22583 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22586 msgid "Export Warning!"
22587 msgstr "Export-Varovanie!"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find them."
22594 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22595 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find it."
22602 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22603 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22606 msgid "simple frame"
22607 msgstr "jednoduchý rám"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22614 msgid "simple frame, page breaks"
22615 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22619 msgstr "oválny, tenký"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "oválny, tučný"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22630 msgid "shaded background"
22631 msgstr "tieňované pozadie"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22634 msgid "double frame"
22635 msgstr "dvojitý rám"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22639 msgid "%1$s (%2$s)"
22640 msgstr "%1$s (%2$s)"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22653 msgstr "ne-aktívna"
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22657 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22658 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22665 msgid "Branch (child only): "
22666 msgstr "Vetva (len potomok): "
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22669 msgid "Branch (undefined): "
22670 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22686 msgid "No bibliography defined!"
22687 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22690 msgid "No citations selected!"
22691 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22695 msgstr "necitované"
22697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22698 msgid "LaTeX Command: "
22699 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22702 msgid "InsetCommand Error: "
22703 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22706 msgid "Incompatible command name."
22707 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22710 msgid "InsetCommandParams Error: "
22711 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22714 msgid "InsetCommandParams: "
22715 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22718 msgid "Unknown parameter name: "
22719 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22722 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22723 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22726 msgid "Uncodable characters"
22727 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22736 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22737 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22740 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22742 msgid "External template %1$s is not installed"
22743 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22747 msgstr "plávajúci objekt: "
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22751 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22752 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22756 msgstr "plávajúci objekt"
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22760 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22763 msgid " (sideways)"
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22768 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22772 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22773 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22777 msgid "List of %1$s"
22778 msgstr "Zoznam od %1$s"
22780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22782 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22787 "Could not copy the file\n"
22789 "into the temporary directory."
22791 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22793 "do pomocného adresára."
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22798 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22802 msgid "Graphics file: %1$s"
22803 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22815 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22816 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22819 msgid "Verbatim Input"
22820 msgstr "Doslovný vstup"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22823 msgid "Verbatim Input*"
22824 msgstr "Doslovný vstup*"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22827 msgid "Include (excluded)"
22828 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22832 msgid "Recursive input"
22833 msgstr "Rekurzívny vstup"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22838 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22839 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22844 "Could not load included file\n"
22846 "Please, check whether it actually exists."
22848 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22850 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22853 msgid "Missing included file"
22854 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22859 "Included file `%1$s'\n"
22860 "has textclass `%2$s'\n"
22861 "while parent file has textclass `%3$s'."
22863 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22864 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22865 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22868 msgid "Different textclasses"
22869 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22874 "Included file `%1$s'\n"
22875 "uses module `%2$s'\n"
22876 "which is not used in parent file."
22878 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22879 "používa modul `%2$s',\n"
22880 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22883 msgid "Module not found"
22884 msgstr "Modul nenájdený"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22889 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22890 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22892 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22893 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22896 msgid "Export failure"
22897 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22900 msgid "Unsupported Inclusion"
22901 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22907 "Offending file:\n"
22910 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22911 "Problematický súbor:\n"
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22915 msgid "Index sorting failed"
22916 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22921 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22922 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22923 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22924 "explained in the User Guide."
22926 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22927 "so záznamom '%1$s'.\n"
22928 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22929 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22932 msgid "Index Entry"
22933 msgstr "Heslo Indexu"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22936 msgid "unknown type!"
22937 msgstr "neznámy typ!"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22940 msgid "Unknown index type!"
22941 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22944 msgid "All indexes"
22945 msgstr "Všetky indexy"
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22953 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22954 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22957 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22958 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22963 msgstr "nedefinované"
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22974 msgid "No version control"
22975 msgstr "Bez kontroly verzií"
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22979 msgid "%1$s unknown"
22980 msgstr "%1$s neznámy"
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22983 msgid "Label names must be unique!"
22984 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22989 "The label %1$s already exists,\n"
22990 "it will be changed to %2$s."
22992 "Značka %1$s už existuje,\n"
22993 "bude premenované na %2$s."
22995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22996 msgid "DUPLICATE: "
22997 msgstr "DUPLIKÁT: "
22999 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23000 msgid "Horizontal line"
23001 msgstr "Horizontálna čiara"
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23004 msgid "no more lstline delimiters available"
23005 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23008 msgid "Running out of delimiters"
23009 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23017 "must investigate!"
23019 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23020 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23021 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23023 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23027 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23032 "The following characters in one of the program listings are\n"
23033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23036 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23037 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23041 msgid "A value is expected."
23042 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23050 msgid "Unbalanced braces!"
23051 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23054 msgid "Please specify true or false."
23055 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23058 msgid "Only true or false is allowed."
23059 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23062 msgid "Please specify an integer value."
23063 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23066 msgid "An integer is expected."
23067 msgstr "Očakáva sa číslo."
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23070 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23071 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23074 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23075 msgstr "Neplatná dĺžka."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23079 msgid "Please specify one of %1$s."
23080 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23084 msgid "Try one of %1$s."
23085 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23089 msgid "I guess you mean %1$s."
23090 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23094 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23095 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23099 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23100 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23104 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23106 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23115 "podmnožinu z trblTRBL"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23120 "right, bottom left and top left corner."
23122 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23123 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23126 msgid "Enter something like \\color{white}"
23127 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23131 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23134 msgid "auto, last or a number"
23135 msgstr "auto, last alebo číslo"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23141 "defining a listing inset)"
23143 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23144 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23145 "výpisu zdrojového kódu)"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23153 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23154 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23155 "výpisu zdrojového kódu)"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23159 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23164 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23169 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23173 msgid "Parameter %1$s: "
23174 msgstr "Parameter %1$s: "
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23179 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23184 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23188 msgstr "Nová stránka"
23190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23192 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23195 msgid "Clear Double Page"
23196 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23203 msgid "Nomenclature Symbol: "
23204 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23207 msgid "Description: "
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23212 msgstr "Triedenie: "
23214 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23244 msgstr "niekde inde"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23248 msgstr "NEPLATNÝ: "
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23263 msgid "Page Number"
23264 msgstr "Číslo strany"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23271 msgid "Textual Page Number"
23272 msgstr "Textové číslo strany"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgstr "TextStrana: "
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23279 msgid "Standard+Textual Page"
23280 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 msgstr "Ref+Text: "
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23288 msgstr "Formátované"
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23295 msgid "Reference to Name"
23296 msgstr "Referencia na Meno"
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23302 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23304 msgstr "dolný index"
23306 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23307 msgid "superscript"
23308 msgstr "horný index"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23311 msgid "Protected Space"
23312 msgstr "Chránená medzera"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23316 msgstr "Quad medzera"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23319 msgid "Double Quad Space"
23320 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23324 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23328 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23331 msgid "Protected Horizontal Fill"
23332 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23335 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23336 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23340 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23344 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23348 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23352 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23356 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23360 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23365 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23369 msgid "Unknown TOC type"
23370 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23373 msgid "Selection size should match clipboard content."
23374 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23378 msgstr "obtekanie: "
23380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23386 msgstr "Neukázané."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23390 msgstr "Načítavam..."
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23393 msgid "Converting to loadable format..."
23394 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23398 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23401 msgid "Scaling etc..."
23402 msgstr "Zmena mierky atď..."
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23405 msgid "Ready to display"
23406 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23409 msgid "No file found!"
23410 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23413 msgid "Error converting to loadable format"
23414 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23417 msgid "Error loading file into memory"
23418 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23421 msgid "Error generating the pixmap"
23422 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23426 msgstr "Bez obrázku"
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23429 msgid "Preview loading"
23430 msgstr "Nahranie náhľadu"
23432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23433 msgid "Preview ready"
23434 msgstr "Náhľad prichystaný"
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23437 msgid "Preview failed"
23438 msgstr "Náhľad zlyhal"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "cc[[unit of measure]]"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 msgid "mu[[unit of measure]]"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 #: src/lengthcommon.cpp:39
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 msgid "Text Width %"
23474 msgstr "Šírka textu %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Column Width %"
23478 msgstr "Šírka stĺpca %"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:40
23481 msgid "Page Width %"
23482 msgstr "Šírka Stránky %"
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Line Width %"
23486 msgstr "Šírka Riadku %"
23488 #: src/lengthcommon.cpp:41
23489 msgid "Text Height %"
23490 msgstr "Výška textu %"
23492 #: src/lengthcommon.cpp:41
23493 msgid "Page Height %"
23494 msgstr "Výška Stránky %"
23496 #: src/lyxfind.cpp:143
23497 msgid "Search error"
23498 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23500 #: src/lyxfind.cpp:143
23501 msgid "Search string is empty"
23502 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23504 #: src/lyxfind.cpp:377
23505 msgid "String found."
23506 msgstr "Reťazec nájdený."
23508 #: src/lyxfind.cpp:379
23509 msgid "String has been replaced."
23510 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23512 #: src/lyxfind.cpp:382
23514 msgid "%1$d strings have been replaced."
23515 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23517 #: src/lyxfind.cpp:1365
23518 msgid "Invalid regular expression!"
23519 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23521 #: src/lyxfind.cpp:1370
23522 msgid "Match not found!"
23523 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23525 #: src/lyxfind.cpp:1374
23526 msgid "Match found!"
23527 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23529 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23531 msgid " Macro: %1$s: "
23532 msgstr " Makro: %1$s: "
23534 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23535 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23537 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23538 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23540 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23542 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23543 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23547 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23548 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "Len jeden riadok"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "Len jeden stĺpec"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23576 msgid "Bad math environment"
23577 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23581 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23582 "Change the math formula type and try again."
23584 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23585 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23597 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23598 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23602 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23603 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23607 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23608 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23611 msgid "create new math text environment ($...$)"
23612 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23615 msgid "entered math text mode (textrm)"
23616 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23619 msgid "Regular expression editor mode"
23620 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23624 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23628 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23631 msgid "Standard[[mathref]]"
23632 msgstr "Štandardné"
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23636 msgstr "PeknýOdkaz"
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "FormatRef: "
23640 msgstr "FormatRef: "
23642 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23644 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23645 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23657 msgstr "mat. makro"
23659 #: src/output.cpp:37
23662 "Could not open the specified document\n"
23665 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23668 #: src/output_plaintext.cpp:136
23672 #: src/output_plaintext.cpp:148
23673 msgid "References: "
23674 msgstr "Referencie: "
23676 #: src/support/debug.cpp:40
23677 msgid "No debugging messages"
23678 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23680 #: src/support/debug.cpp:41
23681 msgid "General information"
23682 msgstr "Všeobecné informácie"
23684 #: src/support/debug.cpp:42
23685 msgid "Program initialisation"
23686 msgstr "Inicializácia programu"
23688 #: src/support/debug.cpp:43
23689 msgid "Keyboard events handling"
23690 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23692 #: src/support/debug.cpp:44
23693 msgid "GUI handling"
23694 msgstr "Spravovanie GUI"
23696 #: src/support/debug.cpp:45
23697 msgid "Lyxlex grammar parser"
23698 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23700 #: src/support/debug.cpp:46
23701 msgid "Configuration files reading"
23702 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23704 #: src/support/debug.cpp:47
23705 msgid "Custom keyboard definition"
23706 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23708 #: src/support/debug.cpp:48
23709 msgid "LaTeX generation/execution"
23710 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23712 #: src/support/debug.cpp:49
23713 msgid "Math editor"
23714 msgstr "Editor matematiky"
23716 #: src/support/debug.cpp:50
23717 msgid "Font handling"
23718 msgstr "Manipulácia s písmom"
23720 #: src/support/debug.cpp:51
23721 msgid "Textclass files reading"
23722 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23724 #: src/support/debug.cpp:52
23725 msgid "Version control"
23726 msgstr "Kontrola verzií"
23728 #: src/support/debug.cpp:53
23729 msgid "External control interface"
23730 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23732 #: src/support/debug.cpp:54
23733 msgid "Undo/Redo mechanism"
23734 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23736 #: src/support/debug.cpp:55
23737 msgid "User commands"
23738 msgstr "Používateľské príkazy"
23740 #: src/support/debug.cpp:56
23741 msgid "The LyX Lexer"
23744 #: src/support/debug.cpp:57
23745 msgid "Dependency information"
23746 msgstr "Informácie o závislostiach"
23748 #: src/support/debug.cpp:58
23750 msgstr "LyX vložky"
23752 #: src/support/debug.cpp:59
23753 msgid "Files used by LyX"
23754 msgstr "Súbory používané LyXom"
23756 #: src/support/debug.cpp:60
23757 msgid "Workarea events"
23758 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23760 #: src/support/debug.cpp:61
23761 msgid "Insettext/tabular messages"
23762 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23764 #: src/support/debug.cpp:62
23765 msgid "Graphics conversion and loading"
23766 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23768 #: src/support/debug.cpp:63
23769 msgid "Change tracking"
23770 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23772 #: src/support/debug.cpp:64
23773 msgid "External template/inset messages"
23774 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23776 #: src/support/debug.cpp:65
23777 msgid "RowPainter profiling"
23778 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23780 #: src/support/debug.cpp:66
23781 msgid "Scrolling debugging"
23782 msgstr "ladenie rolovania"
23784 #: src/support/debug.cpp:67
23785 msgid "Math macros"
23786 msgstr "mat. makrá"
23788 #: src/support/debug.cpp:68
23792 #: src/support/debug.cpp:69
23793 msgid "Locale/Internationalisation"
23794 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23796 #: src/support/debug.cpp:70
23797 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23798 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23800 #: src/support/debug.cpp:71
23801 msgid "Find and replace mechanism"
23802 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23804 #: src/support/debug.cpp:72
23805 msgid "Developers' general debug messages"
23806 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23808 #: src/support/debug.cpp:73
23809 msgid "All debugging messages"
23810 msgstr "Všetky ladiace správy"
23812 #: src/support/debug.cpp:152
23814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23815 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23817 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23818 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23821 #: src/support/os_win32.cpp:444
23822 msgid "System file not found"
23823 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23825 #: src/support/os_win32.cpp:445
23827 "Unable to load shfolder.dll\n"
23830 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23831 "Prosím inštalujte."
23833 #: src/support/os_win32.cpp:450
23834 msgid "System function not found"
23835 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:451
23839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23840 "Don't know how to proceed. Sorry."
23842 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23843 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23845 #: src/support/userinfo.cpp:45
23846 msgid "Unknown user"
23847 msgstr "Neznámy používateľ"
23850 #~ msgstr "Základné"
23852 #~ msgid "&Command:"
23853 #~ msgstr "Príkaz:"
23855 #~ msgid "Search text is empty!"
23856 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23858 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23859 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23861 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23862 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23865 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23866 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23867 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23869 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23870 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23871 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23873 #~ msgid "LyX binary not found"
23874 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23877 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23879 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23883 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23885 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23886 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23888 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23890 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23891 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23893 #~ msgid "File not found"
23894 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23900 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23901 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23907 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23908 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23912 #~ "%2$s is not a directory."
23914 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23915 #~ "%2$s nie je adresár."
23917 #~ msgid "Directory not found"
23918 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23920 #~ msgid "varGamma"
23921 #~ msgstr "varGamma"
23923 #~ msgid "varDelta"
23924 #~ msgstr "varDelta"
23926 #~ msgid "varTheta"
23927 #~ msgstr "varTheta"
23929 #~ msgid "varLambda"
23930 #~ msgstr "varLambda"
23938 #~ msgid "varSigma"
23939 #~ msgstr "varSigma"
23941 #~ msgid "varUpsilon"
23942 #~ msgstr "varUpsilon"
23950 #~ msgid "varOmega"
23951 #~ msgstr "varOmega"
23953 #~ msgid "Affilation:"
23954 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23956 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23957 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23959 #~ msgid "DockWidget"
23960 #~ msgstr "DockWidget"
23963 #~ msgstr "komentár"
23965 #~ msgid "greyedout"
23966 #~ msgstr "zosivelé"
23968 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23969 #~ msgstr "Poznámka"
23971 #~ msgid "&Use Defaults"
23972 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23974 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23975 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23980 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23981 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23983 #~ msgid "Open Target...|O"
23984 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23986 #~ msgid "misspelled marking"
23987 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23990 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23991 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23992 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23993 #~ "%[[, %pages%]]}."
23995 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23996 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23997 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24000 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24001 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24003 #~ msgid "Use &XeTeX"
24004 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24006 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24007 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24009 #~ msgid "&Use babel"
24010 #~ msgstr "Použiť babel"
24013 #~ msgstr "&Globálne"
24015 #~ msgid "institutemark"
24016 #~ msgstr "institutemark"
24018 #~ msgid "Flex:Institute"
24019 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24021 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24022 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24024 #~ msgid "altaffilmark"
24025 #~ msgstr "altaffilmark"
24027 #~ msgid "tablenotemark"
24028 #~ msgstr "tablenotemark"
24031 #~ msgstr "náčrtok"
24037 #~ msgstr "grafika"
24040 #~ msgstr "Bibnote"
24042 #~ msgid "Chemistry"
24043 #~ msgstr "Chemistry"
24048 #~ msgid "InstituteMark"
24049 #~ msgstr "InstituteMark"
24051 #~ msgid "Flex:Alert"
24052 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24054 #~ msgid "Flex:Structure"
24055 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24057 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24058 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24061 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24063 #~ msgid "Thanks Reference"
24064 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24066 #~ msgid "Internet Address Reference"
24067 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24069 #~ msgid "Name (First Name)"
24070 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24072 #~ msgid "Name (Surname)"
24073 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24075 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24076 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24078 #~ msgid "Titlenotemark"
24079 #~ msgstr "Titlenotemark"
24081 #~ msgid "Authormark"
24082 #~ msgstr "Poznámka autora"
24084 #~ msgid "CorAuthormark"
24085 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24087 #~ msgid "Lowercase"
24088 #~ msgstr "Malé písmená"
24093 #~ msgid "Sidenote"
24094 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24096 #~ msgid "Marginnote"
24097 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24099 #~ msgid "NewThought"
24100 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24103 #~ msgstr "Verzálky"
24105 #~ msgid "SmallCaps"
24106 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24108 #~ msgid "Flex:Firstname"
24109 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24111 #~ msgid "Flex:Fname"
24112 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24114 #~ msgid "Flex:Surname"
24115 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24117 #~ msgid "Flex:Filename"
24118 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24120 #~ msgid "Flex:Literal"
24121 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24123 #~ msgid "Flex:Emph"
24124 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24126 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24127 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24130 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24132 #~ msgid "Flex:Volume"
24133 #~ msgstr "Flex:Volume"
24135 #~ msgid "Flex:Day"
24136 #~ msgstr "Flex:Deň"
24138 #~ msgid "Flex:Month"
24139 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24141 #~ msgid "Flex:Year"
24142 #~ msgstr "Flex:Rok"
24144 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24145 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24147 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24148 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24150 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24151 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24153 #~ msgid "Flex:ISSN"
24154 #~ msgstr "Flex:SSN"
24156 #~ msgid "Flex:CODEN"
24157 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24159 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24160 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24162 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24163 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24165 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24166 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24168 #~ msgid "Flex:Code"
24169 #~ msgstr "Flex:Kód"
24171 #~ msgid "Flex:Dscr"
24172 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24174 #~ msgid "Flex:Keyword"
24175 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24178 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24180 #~ msgid "Flex:Orgname"
24181 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24183 #~ msgid "Flex:Street"
24184 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24186 #~ msgid "Flex:City"
24187 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24189 #~ msgid "Flex:State"
24190 #~ msgstr "Flex:Štát"
24192 #~ msgid "Flex:Postcode"
24193 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24195 #~ msgid "Flex:Country"
24196 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24198 #~ msgid "Flex:Directory"
24199 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24201 #~ msgid "Flex:Email"
24202 #~ msgstr "Flex:Email"
24204 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24205 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24207 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24208 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24210 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24211 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24213 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24214 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24219 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24220 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24228 #~ msgid "Note:Comment"
24229 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24231 #~ msgid "Note:Note"
24232 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24234 #~ msgid "Note:Greyedout"
24235 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24237 #~ msgid "Box:Shaded"
24238 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24241 #~ msgstr "Obtekanie"
24243 #~ msgid "Argument"
24244 #~ msgstr "Argument"
24246 #~ msgid "Info:menu"
24247 #~ msgstr "Info:menu"
24249 #~ msgid "Info:shortcut"
24250 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24252 #~ msgid "Info:shortcuts"
24253 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24255 #~ msgid "Braillebox"
24256 #~ msgstr "BrailleRámok"
24258 #~ msgid "Flex:Endnote"
24259 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24261 #~ msgid "Flex:Initial"
24262 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24264 #~ msgid "Flex:Glosse"
24265 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24267 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24268 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgid "Flex:Expression"
24271 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24273 #~ msgid "Flex:Concepts"
24274 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24276 #~ msgid "Flex:Meaning"
24277 #~ msgstr "Flex: Význam"
24279 #~ msgid "Flex:Noun"
24280 #~ msgstr "Flex:Meno"
24282 #~ msgid "Flex:Strong"
24283 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24285 #~ msgid "Noweb literate programming"
24286 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24288 #~ msgid "Sweave Options"
24289 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24291 #~ msgid "S/R expression"
24292 #~ msgstr "S/R výraz"
24298 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24300 #~ msgid "file[[scope]]"
24303 #~ msgid "master document[[scope]]"
24304 #~ msgstr "hlavný dokument"
24306 #~ msgid "open files[[scope]]"
24307 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24309 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24310 #~ msgstr "príručiek"
24313 #~ msgid "Keywordsr"
24316 #~ msgid "Current paragraph"
24317 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24319 #~ msgid "Current ¶graph"
24320 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24322 #~ msgid "A&vailable indices:"
24323 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24328 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24329 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24331 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24332 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24334 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24335 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24337 #~ msgid "Vert. Phantom"
24338 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24340 #~ msgid "Successful "
24341 #~ msgstr "Úspešne "
24346 #~ msgid "All indices"
24347 #~ msgstr "Všetky indexy"
24352 #~ msgid "Cust&om:"
24353 #~ msgstr "Vlastné:"
24356 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24357 #~ "lyx2lyx script."
24359 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24362 #~ "The specified document\n"
24364 #~ "could not be read."
24366 #~ "Požadovaný dokument\n"
24368 #~ "sa nedal čítať."
24370 #~ msgid "Could not read document"
24371 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24373 #~ msgid "&Keep it"
24374 #~ msgstr "Nezmazať"
24376 #~ msgid "Cannot view URL"
24377 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24379 #~ msgid "Hyperlink"
24380 #~ msgstr "Hyperlinka"
24385 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24386 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24388 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24389 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24391 #~ msgid "Invisible"
24392 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24397 #~ msgid "Value of the line height."
24398 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24400 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24401 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24403 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24404 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24407 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24410 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24412 #~ msgid "Element:Firstname"
24413 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24415 #~ msgid "Element:Fname"
24416 #~ msgstr "Element:KMeno"
24418 #~ msgid "Element:Filename"
24419 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24421 #~ msgid "Element:Citation-number"
24422 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24424 #~ msgid "Element:Issue-number"
24425 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24427 #~ msgid "Element:Issue-day"
24428 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24430 #~ msgid "Element:Issue-months"
24431 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24433 #~ msgid "Element:SS-Title"
24434 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24436 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24437 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24439 #~ msgid "Element:Postcode"
24440 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24442 #~ msgid "Element:Directory"
24443 #~ msgstr "Element: Adresár"
24445 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24446 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24448 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24449 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24451 #~ msgid "Element:GuiButton"
24452 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24454 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24455 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24457 #~ msgid "CharStyle"
24458 #~ msgstr "Štýl znaku"
24460 #~ msgid "Custom:Endnote"
24461 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24463 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24464 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24466 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24467 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24469 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24470 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24472 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24473 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24475 #~ msgid "CharStyle:Code"
24476 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24478 #~ msgid "FrmtRef: "
24479 #~ msgstr "FrmtRef: "
24482 #~ msgid "Glossary term"
24485 #~ msgid "Middle|d"
24486 #~ msgstr "Stredné"
24488 #~ msgid "caption frame"
24489 #~ msgstr "popisok (rám)"
24491 #~ msgid "top/bottom line"
24492 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24494 #~ msgid "Decimal point:"
24495 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24497 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24498 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24500 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24501 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24503 #~ msgid "Screen &DPI:"
24504 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24506 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24507 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24510 #~ msgstr "ColorUi"
24512 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24513 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24515 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24516 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24519 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24521 #~ msgid "Publisher ID"
24522 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24527 #~ msgid "TheoremTemplate"
24528 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24530 #~ msgid "Theorem #:"
24531 #~ msgstr "Teoréma #:"
24533 #~ msgid "Lemma #:"
24534 #~ msgstr "Lemma #:"
24536 #~ msgid "Corollary #:"
24537 #~ msgstr "Corollary #:"
24539 #~ msgid "Proposition #:"
24540 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24542 #~ msgid "Conjecture #:"
24543 #~ msgstr "Dohad #:"
24545 #~ msgid "Criterion #:"
24546 #~ msgstr "Kritérium #:"
24549 #~ msgstr "Fakt #:"
24551 #~ msgid "Axiom #:"
24552 #~ msgstr "Axiom #:"
24554 #~ msgid "Definition #:"
24555 #~ msgstr "Definícia #:"
24557 #~ msgid "Example #:"
24558 #~ msgstr "Príklad #:"
24560 #~ msgid "Condition #:"
24561 #~ msgstr "Podmienka #:"
24563 #~ msgid "Problem #:"
24564 #~ msgstr "Problém #:"
24566 #~ msgid "Exercise #:"
24567 #~ msgstr "Úloha #:"
24569 #~ msgid "Remark #:"
24570 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24572 #~ msgid "Claim #:"
24573 #~ msgstr "Nárok #:"
24576 #~ msgstr "Poznámka #:"
24578 #~ msgid "Notation #:"
24579 #~ msgstr "Notácia #:"
24582 #~ msgstr "Prípad #:"
24584 #~ msgid "Footernote"
24585 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24587 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24588 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24590 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24591 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24593 #~ msgid "Overwrite all files?"
24594 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24596 #~ msgid "Continue &asking"
24597 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24600 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24602 #~ msgid "Thin space"
24603 #~ msgstr "Úzka medzera"
24605 #~ msgid "Medium space"
24606 #~ msgstr "Stredná medzera"
24608 #~ msgid "Thick space"
24609 #~ msgstr "Tučná medzera"
24611 #~ msgid "Negative thin space"
24612 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24614 #~ msgid "Negative medium space"
24615 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24617 #~ msgid "Negative thick space"
24618 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24620 #~ msgid "Inter-word space"
24621 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24623 #~ msgid "Date format"
24624 #~ msgstr "Formát dátumu"
24626 #~ msgid "Unknown buffer info"
24627 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24629 #~ msgid "QQuad Space"
24630 #~ msgstr "QQuad medzera"
24632 #~ msgid "Preview\t"
24633 #~ msgstr "Náhľad\t"
24635 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24636 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24639 #~ msgstr "Možnosti"
24641 #~ msgid "Find LyX Text"
24642 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24644 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24645 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24647 #~ msgid "&Replace with..."
24648 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24653 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24654 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24656 #~ msgid "Pre&vious"
24657 #~ msgstr "Predošlí"
24659 #~ msgid "&Keep case"
24660 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24662 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24663 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24665 #~ msgid "&Find..."
24666 #~ msgstr "Nájsť..."
24668 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24669 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24671 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24672 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24677 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24678 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24680 #~ msgid "&Previous"
24681 #~ msgstr "&Predošlí"
24683 #~ msgid "&Advanced"
24684 #~ msgstr "Pokročilé"
24690 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24691 #~ "%1$s.layout,\n"
24692 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24693 #~ "class or style file required by it is not\n"
24694 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24695 #~ "for more information.\n"
24697 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24698 #~ "%1$s.layout,\n"
24699 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24700 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24701 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24702 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24704 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24705 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24707 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24708 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24710 #~ msgid "Any &word"
24711 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24714 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24717 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24721 #~ msgstr "&Atrapa"
24724 #~ msgstr "&Nájsť:"
24726 #~ msgid "The Enter key works, too"
24727 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24729 #~ msgid "The delete key works, too"
24730 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24733 #~ msgstr "Z&mazať"
24735 #~ msgid "&Default language:"
24736 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24738 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24739 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24741 #~ msgid "&BibTeX command:"
24742 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24744 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24745 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24747 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24748 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24750 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24751 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24754 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24757 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24759 #~ msgid "Use input encod&ing"
24760 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24762 #~ msgid "Jump to the label"
24763 #~ msgstr "Skok na značku"
24765 #~ msgid "Merge cells"
24766 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24768 #~ msgid "Listing settings"
24769 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24771 #~ msgid "LangHeader"
24772 #~ msgstr "LangHeader"
24774 #~ msgid "Language Header:"
24775 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24777 #~ msgid "Language:"
24780 #~ msgid "LastLanguage"
24781 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24783 #~ msgid "Last Language:"
24784 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24786 #~ msgid "LangFooter"
24787 #~ msgstr "JazykPäta"
24792 #~ msgid "End of CV"
24793 #~ msgstr "End of CV"
24802 #~ msgstr "Kód banky"
24807 #~ msgid "Computer"
24808 #~ msgstr "Počítač"
24810 #~ msgid "Computer:"
24811 #~ msgstr "Počítač:"
24813 #~ msgid "EmptySection"
24814 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24816 #~ msgid "Empty Section"
24817 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24819 #~ msgid "CloseSection"
24820 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24822 #~ msgid "Close Section"
24823 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24825 #~ msgid "Insert|n"
24828 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24829 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24831 #~ msgid "View DVI"
24832 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24834 #~ msgid "Update DVI"
24835 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24837 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24838 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24840 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24841 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24843 #~ msgid "View PostScript"
24844 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24846 #~ msgid "Update PostScript"
24847 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24849 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24850 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24852 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24853 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24855 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24856 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24859 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24860 #~ "You may not have the right languages installed."
24862 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24863 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24866 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24867 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24869 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24870 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24873 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24876 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24879 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24880 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24883 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24884 #~ "encoding `%2$s'."
24886 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24890 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24891 #~ "encoding `%2$s'."
24893 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24897 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24899 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24902 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24903 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24906 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24907 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24908 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24910 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24911 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24912 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24914 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24915 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24917 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24918 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24920 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24921 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24924 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24928 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24932 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24933 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24935 #~ msgid "Branch Settings"
24936 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24939 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24941 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24947 #~ msgid "TeX Code Settings"
24948 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24950 #~ msgid "Float Settings"
24951 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24953 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24954 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24956 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24957 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24962 #~ msgid "pspell (library)"
24963 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24965 #~ msgid "aspell (library)"
24966 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24971 #~ msgid "*.ispell"
24972 #~ msgstr "*.ispell"
24974 #~ msgid "Spellchecker error"
24975 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24977 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24978 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24981 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24982 #~ "Maybe it has been killed."
24984 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24985 #~ "Možno bol zabitý."
24987 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24988 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24990 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24991 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24993 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24994 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24996 #~ msgid "No Table of contents"
24997 #~ msgstr "Bez obsahu"
24999 #~ msgid "Opened inset"
25000 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25002 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25003 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25006 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25007 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25010 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25011 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25014 #~ msgid "Opened Box Inset"
25015 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25021 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25024 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25029 #~ msgid "Opened Float Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25041 #~ msgid "Opened Note Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25047 #~ msgid "Opened table"
25048 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25050 #~ msgid "Opened Text Inset"
25051 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25053 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25056 #~ msgid "Anschrift:"
25057 #~ msgstr "Adresa:"
25059 #~ msgid "Briefkopf:"
25060 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25062 #~ msgid "Absender:"
25063 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25066 #~ msgstr "Prídavok:"
25068 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25069 #~ msgstr "Vaše značky:"
25071 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25072 #~ msgstr "Naše značky:"
25074 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25075 #~ msgstr "Referenta:"
25077 #~ msgid "Unterschrift:"
25078 #~ msgstr "Podpis:"
25080 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25081 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25083 #~ msgid "Vorwahl:"
25084 #~ msgstr "Predvoľba:"
25086 #~ msgid "Telefon:"
25087 #~ msgstr "Telefón:"
25090 #~ msgstr "Miesto:"
25095 #~ msgid "Betreff:"
25096 #~ msgstr "Predmet:"
25099 #~ msgstr "Oslovenie:"
25102 #~ msgstr "Pozdrav:"
25104 #~ msgid "Anlage(n):"
25105 #~ msgstr "Prílohy:"
25107 #~ msgid "Verteiler:"
25108 #~ msgstr "NaVedomie:"
25113 #~ msgid "Strasse:"
25119 #~ msgid "RetourAdresse:"
25120 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25122 #~ msgid "MeinZeichen:"
25123 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25125 #~ msgid "IhrZeichen:"
25126 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25129 #~ msgstr "VášList:"
25132 #~ msgstr "Kód banky:"
25137 #~ msgid "Adresse:"
25138 #~ msgstr "Adresa:"
25140 #~ msgid "Anlagen:"
25141 #~ msgstr "Prílohy:"
25143 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25144 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25149 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25150 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25152 #~ msgid "No file open!"
25153 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25155 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25156 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25158 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25159 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25161 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25162 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25164 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25165 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25167 #~ msgid "Toggle Label|L"
25168 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25170 #~ msgid "B&rowse..."
25171 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25174 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25175 #~ msgstr "Počet kópií"
25177 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25178 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25184 #~ msgid "Grou&p Name:"
25188 #~ msgid "&Postscript driver:"
25189 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25192 #~ msgid "Append Parameter"
25193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25196 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25197 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25200 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25204 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25205 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25209 #~ msgstr "Obrázok"
25213 #~ msgstr "Tabuľka"
25216 #~ msgid "algorithm"
25217 #~ msgstr "Algoritmus"
25221 #~ msgstr "Tabuľka"
25224 #~ msgid "keywords"
25225 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25228 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25230 #~ msgid "Table of Contents|a"
25231 #~ msgstr "Obsah|O"
25234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25235 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25237 #~ msgid "American"
25238 #~ msgstr "Americky"
25240 #~ msgid "Austrian"
25241 #~ msgstr "Rakúsky"
25244 #~ msgstr "Britsky"
25246 #~ msgid "Canadian"
25247 #~ msgstr "Kanadsky"
25250 #~ msgid "Reference\t"
25251 #~ msgstr "Referencia"
25254 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25255 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25258 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25259 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25262 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25263 #~ msgstr "Návratová adresa"
25266 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25267 #~ msgstr "K&onvertor:"
25269 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25270 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25273 #~ msgid "LaTeX default"
25274 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25277 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25280 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25281 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25285 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25288 #~ msgid "Class not found"
25289 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25291 #~ msgid "Changed Layout"
25292 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25294 #~ msgid "Unknown layout"
25295 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25298 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25299 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25301 #~ msgid "Display image in LyX"
25302 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25304 #~ msgid "Screen display"
25305 #~ msgstr "Obrazovka"
25307 #~ msgid "Monochrome"
25308 #~ msgstr "Monochromaticky"
25310 #~ msgid "Grayscale"
25311 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25316 #~ msgid "&Display:"
25317 #~ msgstr "&Displej:"
25320 #~ msgstr "&Mierka:"
25323 #~ msgid "Scr&een Display:"
25324 #~ msgstr "Obrazovka"
25326 #~ msgid "Do not display"
25327 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25330 #~ msgid "Unknown Info: "
25331 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25334 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25335 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25339 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25342 #~ msgid "<- C&lear"
25343 #~ msgstr "&Zmazať"
25346 #~ msgstr "&Použiť"
25350 #~ msgstr "&Pridať"
25354 #~ msgstr "&Odstrániť"
25358 #~ msgstr "Prvé_meno"
25360 #~ msgid "Edit the file externally"
25361 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25363 #~ msgid "&Edit File..."
25364 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25366 #~ msgid "LyX View"
25367 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25371 #~ msgstr "Na stred"
25374 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25375 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25378 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25379 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25383 #~ msgstr "&Zmazať"
25386 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25390 #~ msgid " writing embedded files."
25391 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25394 #~ msgid " could not write embedded files!"
25395 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25398 #~ msgid "Failed to extract file"
25399 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25402 #~ msgid "Copy file failure"
25403 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25406 #~ msgid "Failed to embed file"
25407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25410 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25411 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25414 #~ msgid "Failed to open file"
25415 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25418 #~ msgid "Sync file failure"
25419 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25422 #~ msgid "Packing all files"
25423 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25426 #~ msgid "Failed to write file"
25427 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25430 #~ msgid "Save failure"
25431 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25434 #~ msgid "Extra embedded file"
25435 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25438 #~ msgid "Plain Text"
25439 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25442 #~ msgid "Enspace|E"
25443 #~ msgstr "&Nahradiť"
25446 #~ msgid "Document could not be read"
25447 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25450 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25451 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25454 #~ msgid "Properties...|P"
25455 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25458 #~ msgid "New Line|e"
25459 #~ msgstr "ako riadky|r"
25462 #~ msgid "Line Break|B"
25463 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25466 #~ msgid "line break"
25467 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25470 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25471 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25478 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25479 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25482 #~ msgid "Swap Columns|w"
25483 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25491 #~ msgstr "Zavrieť"
25495 #~ msgstr "objekt:"
25498 #~ msgid "S&ubfigure"
25499 #~ msgstr "Podo&brázok"
25501 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25502 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25504 #~ msgid "Ca&ption:"
25505 #~ msgstr "Po&pisok:"
25507 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25508 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25512 #~ msgstr "&Uložiť"
25514 #~ msgid "Paper Size"
25515 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25520 #~ msgid "&File formats"
25521 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25523 #~ msgid "F&ormat:"
25524 #~ msgstr "F&ormát:"
25526 #~ msgid "&GUI name:"
25527 #~ msgstr "&GUI názov"
25529 #~ msgid "External Applications"
25530 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25533 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25534 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25537 #~ msgid "Save/restore window position"
25538 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25541 #~ msgstr " každých"
25547 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25548 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25550 #~ msgid "Default (outer)"
25551 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25554 #~ msgstr "Vonkajší"
25557 #~ msgstr "&Jednotky:"
25560 #~ msgstr "Bahasky"
25563 #~ msgstr "Maďarsky"
25565 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25566 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25569 #~ msgid "Framed|F"
25570 #~ msgstr "Parametre"
25573 #~ msgid "Shaded|S"
25576 #~ msgid "Insert URL"
25577 #~ msgstr "Vložiť URL"
25580 #~ msgid "Can't load document class"
25581 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25585 #~ "The document could not be converted\n"
25586 #~ "into the document class %1$s."
25587 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25590 #~ msgid "&Switch to document"
25591 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25593 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25594 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25597 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25598 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25605 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25606 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25613 #~ msgid "Doublebox"
25614 #~ msgstr "Dvojité"
25617 #~ msgid "Unknown inset name: "
25618 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25621 #~ msgid "Program Listing "
25622 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25626 #~ msgstr "Parametre"
25631 #~ msgid "HtmlUrl: "
25632 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25634 #~ msgid "%1$d words in selection."
25635 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25637 #~ msgid "%1$d words in document."
25638 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25640 #~ msgid "One word in selection."
25641 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25643 #~ msgid "One word in document."
25644 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25646 #~ msgid "Count words"
25647 #~ msgstr "Počet slov"
25650 #~ msgid "Encoding error"
25651 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25654 #~ msgid "Placeholders"
25655 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25666 #~ msgstr "&Načítať"
25668 #~ msgid "Printer &name:"
25669 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25672 #~ msgid "Columns "
25676 #~ msgid "Overprint "
25677 #~ msgstr "Separát"
25680 #~ msgid "Conjecture "
25684 #~ msgid "Font st&yle:"
25685 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25692 #~ msgid "columns "
25696 #~ msgid "overprint "
25697 #~ msgstr "Predtlač"
25700 #~ msgid "overlayarea"
25701 #~ msgstr "Prekrytie"
25704 #~ msgid "Corollary_"
25705 #~ msgstr "Ľutujem."
25708 #~ msgid "Definition. "
25709 #~ msgstr "Definícia"
25712 #~ msgid "Example. "
25713 #~ msgstr "Príklad"
25725 #~ msgstr "poznámka"
25728 #~ msgid "&Extended Chars"
25729 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25732 #~ msgstr "štandardné"
25736 #~ msgstr "Komentár"
25739 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25746 #~ msgid "Table of Contents|T"
25747 #~ msgstr "Obsah|O"
25759 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25761 #~ msgid "Table of contents"
25764 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25765 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25768 #~ msgid "Error closing file"
25769 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25773 #~ msgstr "Do bloku"
25776 #~ msgid "Corollary. "
25777 #~ msgstr "Ľutujem."
25780 #~ msgid "&Caption"
25784 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25785 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25789 #~ msgstr "&Označenie:"
25792 #~ msgid "A Label for the caption"
25793 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25796 #~ msgid "<- P&romote"
25797 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25805 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25808 #~ msgid "SubSection"
25809 #~ msgstr "Pododdiel"
25812 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25815 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25816 #~ "definovanie zmeny písma."
25818 #~ msgid "Unknown toc list"
25819 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25822 #~ msgid "Insert glossary entry"
25823 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25827 #~ msgstr "&Globálne"
25829 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25830 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25832 #~ msgid "&Detach panel"
25833 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25835 #~ msgid "Insert spacing"
25836 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25838 #~ msgid "Set limits style"
25839 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25841 #~ msgid "Set math font"
25842 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25844 #~ msgid "Insert fraction"
25845 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25847 #~ msgid "Math Panel|l"
25848 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25851 #~ msgid "Math Panel|P"
25852 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25855 #~ msgid "Show math panel"
25856 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25859 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25860 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25863 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25864 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25867 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25871 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25872 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25875 #~ msgid "Insert math delimiters"
25876 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25878 #~ msgid "E&xtra options"
25879 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25881 #~ msgid "Alig&nment:"
25882 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25887 #~ msgid "&Converters"
25888 #~ msgstr "&Konvertory"
25890 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25891 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25893 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25894 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25900 #~ msgid "PrettyRef: "
25901 #~ msgstr "PeknáRef: "
25903 #~ msgid "Opening child document "
25904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25907 #~ msgid "Special Insets|S"
25908 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25911 #~ msgid "Insets|n"
25912 #~ msgstr "Vložiť|I"