]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kľúč literatúry"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Návestie:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Kľúč:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Štandard (numerický)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgid "&Natbib"
122 msgstr "&Natbib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib š&týl:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 msgid ""
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Nadpis bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #, fuzzy
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "&Pokračovat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Vyberte jeden súbor"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "Možnos&ti:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Znovu prehľadať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Prechádzať..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Pridať"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Zrušiť"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "BibTeX štýl"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Štýl"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Obsah:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "všetky citované referencie"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "všetky necitované referencie"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "všetky referencie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dole"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Databá&zy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Pridať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Zmazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Stred"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Dole"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Rámok:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Obsah:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertikálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgid "&Restore"
392 msgstr "Obnoviť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "Použiť"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámok:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámkov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
476 msgid "&New:"
477 msgstr "&Nový:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Názov súboru"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 #, fuzzy
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 #, fuzzy
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "Dostupné &vetvy:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&De)aktivovať"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Zmeniť farbu..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
531 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Odstrániť"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "Premenuj"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "&Vybrané:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
570 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
571 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Zrušiť"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 #, fuzzy
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgid "&Font:"
596 msgstr "&Písmo:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Si&ze:"
601 msgstr "&Veľkosť:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Štandardné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Drobné"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Najmenšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Menšie"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Malé"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normálne"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Veľké"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Väčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Najväčšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Obrovské"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Ozrutné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Vlastná odrážka:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "Ú&roveň:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Zmema:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Nasledujúca zmena"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "&Nasledujúca zmena"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "&Akceptovať"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Odmietnuť"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Rodina písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Rodina:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Tvar písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "&Tvar:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Hrúbka kresby písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 msgid "Language"
753 msgstr "Jazyk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Farba písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Jazyk:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Séria:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "Farba:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nikdy neprepnuté"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Veľkosť písma"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Vždy prepnuté"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "&Rôzne:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "Vše&tko prepnúť"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zavrieť"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Dostupné citácie:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "Vybrané citácie:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 #, fuzzy
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Dole"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
857 msgstr "Hľadať citáciu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 #, fuzzy
861 msgid "Searc&h:"
862 msgstr "Kde vyhľadávať:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
865 msgid ""
866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 #, fuzzy
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 #, fuzzy
876 msgid "&Search"
877 msgstr "Chyba pri hľadaní"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 #, fuzzy
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "Kde vyhľadávať:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 #, fuzzy
887 msgid "All fields"
888 msgstr "Všetky políčka"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 #, fuzzy
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "&Regulárny výraz"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 #, fuzzy
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry types:"
903 msgstr "Typy záznamov:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 #, fuzzy
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "Všetky typy záznamov"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 #, fuzzy
913 msgid "Search as you &type"
914 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 msgid "Formatting"
918 msgstr "Formátovanie"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "Štýl citácie:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "Te&xt pred:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "&Text za:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "Plný zoznam autorov"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "Použiť"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Nový dokument"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Dokument potomka"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "Prechádzať..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "Možnos&ti:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Nastavenia dokumentu"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 #, fuzzy
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Nový dokument"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 #, fuzzy
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Dokument potomka"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "TeX Kód: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "Drža&ť spárované"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Veľkosť:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "Vlož&iť"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "Zobrazenie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "&Zbalené"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "&Otvorené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "&Chyby:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "Popis:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 msgid "F&ile"
1085 msgstr "S&úbor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgid "Filename"
1090 msgstr "Názov súboru"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Súbor:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 msgid "&Draft"
1104 msgstr "&Koncept"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "&Šablóna"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Dostupné šablóny"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX Voľby"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "M&ožnosť:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "F&ormát:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 msgid "Rotate"
1153 msgstr "Otočiť"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Počiatok otáčania"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgid "Ori&gin:"
1171 msgstr "Stredobod:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 msgid "A&ngle:"
1175 msgstr "Uho&l:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 msgid "Scale"
1179 msgstr "Mierka"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 msgid "Crop"
1202 msgstr "Orezať"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "Vľavo dole:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "Vp&ravo hore:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "Získať zo súboru"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 msgid "y"
1240 msgstr "y"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "Hľadať ďalšie"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Basic"
1250 msgstr "Základná Latinka"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Nahradiť s:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ne&xt"
1269 msgstr "text"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Pre&vious"
1278 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "Nahradiť všetko"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "Drža&ť spárované"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Find..."
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1328 msgstr "&Regulárny výraz"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Next"
1337 msgstr "text"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1340 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Previous"
1346 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Hľadať len celé slová"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Whole &words"
1356 msgstr "Heslá."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Advanced"
1361 msgstr "Rozšírené voľby"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "&Tvar:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &paragraph"
1380 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &document"
1385 msgstr "Tlač Dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Hlavný dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "OpenDocument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr "Braille: Manuál"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "mat. makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Formát Stránky"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Form"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Určit&e tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódovanie:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr ""
1491 "Štan&dardná\n"
1492 "rodina:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Serifové:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Mierka (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 "fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Mierka (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Grafika"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 "šírku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "Stredobod:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "&Orezanie"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Režim konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "Rozstup:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Hodnota:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "Ch&rániť:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 msgid "Link type"
1774 msgstr "Typ odkazu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 msgid "&Web"
1782 msgstr "&Web"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 msgid "&Email"
1790 msgstr "&E-mail"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Odkaz na súbor"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 msgid "&File"
1798 msgstr "&Súbor"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Cieľ:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "Me&no:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametery výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Označenie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Odsadzovanie"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "10"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenuj"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Meno informácie:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1985 msgid "&New"
1986 msgstr "&Nová"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálny formát..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "P&reddefinované:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Vlastné:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 msgid "Encoding"
2050 msgstr "Kódovanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Jazyk Štandard"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgid "&Other:"
2058 msgstr "&Iné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Okno pre odozvu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2076 msgid "Listing"
2077 msgstr "Výpis"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 msgid "Placement"
2085 msgstr "Umiestnenie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 msgid "&Float"
2101 msgstr "Plávajúci objekt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgid "&Placement:"
2105 msgstr "&Umiestnenie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Číslované riadky"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 msgid "&Side:"
2117 msgstr "&Strana:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 msgid "S&tep:"
2125 msgstr "&Krok:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgid "Font si&ze:"
2133 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2141 msgid "Style"
2142 msgstr "Štýl"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgid "F&ont size:"
2146 msgstr "&Veľkosť písma:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Základná veľkosť písma"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "&Rodina písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Základná rodina písma"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "M&edzera ako symbol"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2181 msgid "Space i&n string as symbol"
2182 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 msgid "Lan&guage:"
2198 msgstr "&Jazyk:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgid "&Dialect:"
2206 msgstr "&Dialekt:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "Rozsah"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pr&vý riadok:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgid "&Last line:"
2226 msgstr "Posledný riadok:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2233 msgid "Ad&vanced"
2234 msgstr "Rozšírené voľby"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Ďalšie parametry"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 msgstr ""
2243 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgid "&Find:"
2247 msgstr "Nájsť:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2250 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2251 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Log &Type:"
2256 msgstr "&Typ:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2259 msgid "Update the display"
2260 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2264 msgid "&Update"
2265 msgstr "&Aktualizovať"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2272 msgid "&Go!"
2273 msgstr "&Hľadaj!"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2276 msgid "Jump to the next warning message."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Export-Varovanie!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Next &Error"
2291 msgstr "Chyba pri čítaní"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2294 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "Štan&dardné okraje"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2302 msgid "&Top:"
2303 msgstr "&Hore:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2306 msgid "&Bottom:"
2307 msgstr "Dole:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2310 msgid "&Inner:"
2311 msgstr "V&nútorný:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2314 msgid "O&uter:"
2315 msgstr "V&onkajší:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgid "Head &sep:"
2319 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "Výška &hlavičky:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgid "&Foot skip:"
2327 msgstr "Medzera k päte:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Hlavný dokument"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 msgid "Include &only selected children"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2347 msgid ""
2348 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2349 "compilation)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Maintain counters and references"
2355 msgstr "všetky necitované referencie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2360 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Zahrnúť súbor"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Počet riadkov"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "&Riadky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Počet stĺpcov"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "&Stĺpce:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Vertikálne:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontálne:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Dekorácia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "&Typ:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Použiť balík e&sint"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "&Dostupné:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "Pri&dať"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Zmazať"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "&Vybrané:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "Triediť ako:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Popis:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Symbol:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Typ"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "Len LyX- interné"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "LyX Poznámka"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "&Komentár"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Tlač ako sivý text"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "Zosivelé"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "Čís&lovanie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "Výstup je prázdny"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 #, fuzzy
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "&Všeobecné"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2603 "príslušných prostredí v dokumnete"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Informácia v hlavičke"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Nadpis:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Autor:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "Predmet:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "Heslá:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "H&yperlinky"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2658 msgid "Bibliographical backreferences"
2659 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Spätné referencie:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2666 msgid "&Bookmarks"
2667 msgstr "&Záložky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Očí&slované záložky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Počet úrovní"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Formát Stránky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2700 msgid "&Format:"
2701 msgstr "&Formát:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2706 msgstr ""
2707 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Orientácia:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 msgid "&Portrait"
2715 msgstr "Na výšku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 msgid "&Landscape"
2719 msgstr "Na šírku"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2723 msgid "Page Layout"
2724 msgstr "Formát Stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "Štýl hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Background Color:"
2745 msgstr "pozadie"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Change..."
2750 msgstr "Zmema:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #, fuzzy
2758 msgid "R&eset"
2759 msgstr "Vynulovať"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2762 msgid "I&mmediate Apply"
2763 msgstr "Okamžite použiť"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2766 msgid "Label Width"
2767 msgstr "Šírka návestia"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2772 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2775 msgid "Lo&ngest label"
2776 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2779 msgid "Line &spacing"
2780 msgstr "Rozstup riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2784 msgid "Single"
2785 msgstr "Jednoduchý"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2788 msgid "1.5"
2789 msgstr "1.5"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2793 msgid "Double"
2794 msgstr "Dvojitý"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 msgid "Custom"
2807 msgstr "Vlastný"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgid "&Justified"
2815 msgstr "Do bloku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 msgid "&Left"
2819 msgstr "V&ľavo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 msgid "C&enter"
2823 msgstr "Na &stred"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 msgid "Ri&ght"
2827 msgstr "V&pravo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr ""
2832 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2835 msgid "Paragraph's &Default"
2836 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2839 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Phantom"
2845 msgstr "Esperanto"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2850 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 msgid "&Vert. Phantom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2866 msgid "A&lter..."
2867 msgstr "Zmeniť..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 msgid "In Math"
2871 msgstr "Vo vzorcoch"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2874 msgid ""
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2876 "delay."
2877 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2880 msgid "Automatic in&line completion"
2881 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2885 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2888 msgid "Automatic p&opup"
2889 msgstr "Automatické &menu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Autoco&rrection"
2894 msgstr "Automatický &začiatok"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2897 msgid "In Text"
2898 msgstr "V texte"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2901 msgid ""
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2903 "delay."
2904 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatické m&enu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid ""
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "mode."
2922 msgstr ""
2923 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2924 "možné."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Všeobecné"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2941 "dobu."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2953 "nepohne za túto dobu."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 msgid ""
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2963 msgstr ""
2964 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2965 "okamžite."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "K&onvertor:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra indikátor:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Z formátu:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "D&o formátu:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "&Modifikovať"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "&Odstrániť"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Definície konvertoru"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "Zapnutý"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "Formát &dátumu:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Vypnuté"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Bez matematiky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "Zapnuté"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Náhľad zlyhal"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Úprava"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Skryť posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Ed&itor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Kopír. skript:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "Skratka:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "&Skratka:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "Prehliadač:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "Príp&ona:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát dátumu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát dokumentu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "O&dstrániť"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "&Nový..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Vaše meno"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Klávesnica"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "P&rvá:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "Dr&uhá:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Myška"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový balí&k:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 msgid "&Use babel"
3269 msgstr "Použiť babel"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 msgid ""
3273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3274 "the language package)"
3275 msgstr ""
3276 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3277 "(k jazykovému balíku)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3280 msgid "&Global"
3281 msgstr "&Globálne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3287 "command"
3288 msgstr ""
3289 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3290 "príkazom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgid "Auto &begin"
3294 msgstr "Automatický &začiatok"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3303 "príkazom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgid "Auto &end"
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3326 "Arabčinu)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logický"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "&Visuálny"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódovanie:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 msgid "Pr&ocessor:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Op&tions:"
3388 msgstr "Možnos&ti:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3416 msgid ""
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3420 msgstr ""
3421 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3422 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3423 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3439 msgid "US letter"
3440 msgstr "US letter"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3444 msgid "US legal"
3445 msgstr "US-právna listina"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US-exekutiva"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3454 msgid "A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3459 msgid "A4"
3460 msgstr "A4"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3464 msgid "A5"
3465 msgstr "A5"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3469 msgid "B5"
3470 msgstr "B5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "P&refix cesty:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgid "Browse..."
3485 msgstr "Prechádzať..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 #, fuzzy
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Chyba tezauru"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "Pomocný adresár:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "Príkladové súbory:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "P&racovný adresár:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Chyba tezauru"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3522 msgid ""
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 msgstr ""
3527 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3528 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3529 "oddelené prázdnym riadkom."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "Prípona súboru:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Tlač do súboru:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3560 msgid "Set &printer:"
3561 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3564 msgid "Option used with spool command to set printer."
3565 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3568 msgid "Spool &printer:"
3569 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 msgid ""
3573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3574 "to print."
3575 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3578 msgid "Spool co&mmand:"
3579 msgstr "Spool príkaz:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3582 msgid "Option used to reverse page order."
3583 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3586 msgid "Re&verse pages:"
3587 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3590 msgid "Lan&dscape:"
3591 msgstr "Na šírku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3594 msgid "&Number of copies:"
3595 msgstr "Počet kópií:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3598 msgid "Option used to set number of copies."
3599 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3602 msgid "Option used to print a range of pages."
3603 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3606 msgid "Co&llated:"
3607 msgstr "Usporiadať:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3610 msgid "Pa&ge range:"
3611 msgstr "Rozsah strán:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3614 msgid "Option used to collate multiple copies."
3615 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3618 msgid "&Odd pages:"
3619 msgstr "Nepárne strany:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3622 msgid "&Even pages:"
3623 msgstr "Párne strany:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3626 msgid "Paper t&ype:"
3627 msgstr "Typ stránky:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3630 msgid "Paper si&ze:"
3631 msgstr "Rozmery stránky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3635 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3638 msgid "E&xtra options:"
3639 msgstr "Extra voľby:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3643 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3646 msgid ""
3647 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3648 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3649 "printers."
3650 msgstr ""
3651 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3652 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3655 msgid "Adapt &output to printer"
3656 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3659 msgid "Name of the default printer"
3660 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3663 msgid "Default &printer:"
3664 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3667 msgid "Printer co&mmand:"
3668 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3671 msgid "Sans Seri&f:"
3672 msgstr "Bezserifové:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3675 msgid "T&ypewriter:"
3676 msgstr "Strojopisné:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3679 msgid "R&oman:"
3680 msgstr "Serifové:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3683 msgid "Screen &DPI:"
3684 msgstr "DPI obrazovky:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3687 msgid "&Zoom %:"
3688 msgstr "Lupa %:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3691 msgid "Font Sizes"
3692 msgstr "Veľkosti písiem"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3695 msgid "&Large:"
3696 msgstr "Veľké:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3699 msgid "&Larger:"
3700 msgstr "Väčšie:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3703 msgid "&Largest:"
3704 msgstr "Najväčšie:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3707 msgid "&Huge:"
3708 msgstr "Obrovské:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3711 msgid "&Hugest:"
3712 msgstr "Ozrutné:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3715 msgid "S&mallest:"
3716 msgstr "Najmenšie:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3719 msgid "S&maller:"
3720 msgstr "Menšie:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3723 msgid "S&mall:"
3724 msgstr "Malé:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3727 msgid "&Normal:"
3728 msgstr "Normálne:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3731 msgid "&Tiny:"
3732 msgstr "Drobné:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3735 msgid ""
3736 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3737 "of fonts"
3738 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3741 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3742 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3745 msgid "&Bind file:"
3746 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3753 msgid "Al&ternative language:"
3754 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3757 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3758 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3761 msgid "&Escape characters:"
3762 msgstr "Escape znaky:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3769 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3773 msgid "S&pellcheck continuously"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3778 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3781 msgid "Accept compound &words"
3782 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Spellchecker engine:"
3787 msgstr "Kontrola pravopisu"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3790 msgid "Session"
3791 msgstr "Sedenie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3794 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3795 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3798 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3799 msgstr ""
3800 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3803 msgid "Restore cursor &positions"
3804 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3807 msgid "&Load opened files from last session"
3808 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3811 msgid "Clear all session &information"
3812 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3815 msgid "Documents"
3816 msgstr "Dokumenty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3819 msgid "&Maximum last files:"
3820 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Backup original documents when saving"
3825 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3828 msgid "minutes"
3829 msgstr "min."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3836 msgid "&Open documents in tabs"
3837 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3840 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3844 msgid "&Single close-tab button"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3848 msgid "Automatic help"
3849 msgstr "Automatická nápoveda"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3852 msgid ""
3853 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3854 "the main work area of an edited document"
3855 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3867 msgid "&Save"
3868 msgstr "Uložiť"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3872 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&List Indendation:"
3878 msgstr "Odsadzovanie"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Custom &Width:"
3883 msgstr "Šírka stĺpca"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3886 msgid ""
3887 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3888 "Custom&quot;."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3892 msgid "Pages"
3893 msgstr "Strany"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Tlačiť od strany"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3901 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3908 msgid "Print all pages"
3909 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3912 msgid "Fro&m"
3913 msgstr "Z"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3917 msgid "&All"
3918 msgstr "Všetko"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3921 msgid "Print &odd-numbered pages"
3922 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3925 msgid "Print &even-numbered pages"
3926 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3929 msgid "Print in reverse order"
3930 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3933 msgid "Re&verse order"
3934 msgstr "Opačné poradie"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3937 msgid "Copie&s"
3938 msgstr "Kópie"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3941 msgid "Number of copies"
3942 msgstr "Počet kópií"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3945 msgid "Collate copies"
3946 msgstr "Usporiadať kópie"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3949 msgid "&Collate"
3950 msgstr "Usporiadať"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3953 msgid "&Print"
3954 msgstr "Tlač"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3957 msgid "Print Destination"
3958 msgstr "Cieľ tlače"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3961 msgid "Send output to the printer"
3962 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3965 msgid "P&rinter:"
3966 msgstr "Tlačiareň:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3969 msgid "Send output to the given printer"
3970 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3973 msgid "Send output to a file"
3974 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3977 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Subindex"
3983 msgstr "&Strana:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3986 #, fuzzy
3987 msgid "A&vailable indexes:"
3988 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3993 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3998 msgid "Output"
3999 msgstr "Výstup"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4003 msgid "Settings"
4004 msgstr "Nastavenia"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Statusbar messages"
4010 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Debug messages"
4015 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Clear &automatically"
4025 msgstr "Automatická nápoveda"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4028 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Automatická nápoveda"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&None"
4049 msgstr "Žiadne"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&elected"
4058 msgstr "&Vybrané:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "Všetky ladiace správy"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4068 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4071 msgid "La&bels in:"
4072 msgstr "Označenia v:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4075 msgid ""
4076 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4077 "sensitive option is checked)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4081 msgid "&Sort"
4082 msgstr "Triedenie"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4087 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cas&e-sensitive"
4092 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4099 msgid "&Go to Label"
4100 msgstr "&Prejsť na návestie"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4104 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4107 msgid "<reference>"
4108 msgstr "<referencia>"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4111 msgid "(<reference>)"
4112 msgstr "(<referencia>)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4115 msgid "<page>"
4116 msgstr "<strana>"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4119 msgid "on page <page>"
4120 msgstr "na strane <strana>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4123 msgid "<reference> on page <page>"
4124 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4127 msgid "Formatted reference"
4128 msgstr "Formátovaná referencia"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4131 msgid "Replace &with:"
4132 msgstr "Nahradiť s:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4135 msgid "Match whole words onl&y"
4136 msgstr "Hľadať len celé slová"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4139 msgid "Find &Next"
4140 msgstr "Hľadať ďalšie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4145 msgid "&Replace"
4146 msgstr "Nahradiť"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4149 msgid "Search &backwards"
4150 msgstr "Hľadať nazpäť"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4153 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4154 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4157 msgid "&Export formats:"
4158 msgstr "Exportné formáty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4161 msgid "&Command:"
4162 msgstr "Príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4165 msgid "Edit shortcut"
4166 msgstr "Editovať skratku"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4170 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4173 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4174 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4177 msgid "&Delete Key"
4178 msgstr "Zmazať skratku"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4181 msgid "Clear current shortcut"
4182 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4186 msgid "C&lear"
4187 msgstr "Zmazať"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4190 msgid "&Shortcut:"
4191 msgstr "Skratka:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4194 msgid "&Function:"
4195 msgstr "Funkcia:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4198 msgid ""
4199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4200 "the 'Clear' button"
4201 msgstr ""
4202 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4203 "tlačidla 'Zmazať'"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4206 msgid "DockWidget"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4210 msgid "Unknown word:"
4211 msgstr "Neznáme slovo:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Aktálne slovo"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Find Next"
4226 msgstr "Hľadať ďalšie"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Re&placement:"
4231 msgstr "Náhrada:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4238 #, fuzzy
4239 msgid "S&uggestions:"
4240 msgstr "Návrhy:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4247 msgid "&Ignore"
4248 msgstr "Ignorovať"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4255 msgid "I&gnore All"
4256 msgstr "Ignorovať všetko"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4263 msgid ""
4264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4265 "full range."
4266 msgstr ""
4267 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4268 "plný rozsah."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4271 msgid "Ca&tegory:"
4272 msgstr "Kategoria:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4275 msgid "Select this to display all available characters at once"
4276 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4279 msgid "&Display all"
4280 msgstr "Zobraziť všetko"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Table-wide settings"
4289 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4293 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4296 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4297 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Vertical alignment of the table"
4302 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Verti&cal alignment:"
4307 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4315 msgid "Merge cells"
4316 msgstr "Spojiť bunky"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "Viacstĺpcové"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4323 msgid ""
4324 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4325 "the row."
4326 msgstr ""
4327 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4330 msgid "&Vertical alignment in row:"
4331 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4334 msgid "Fixed width of the column"
4335 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4338 msgid "Horizontal alignment in column"
4339 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4343 msgid "Justified"
4344 msgstr "Do bloku"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Cell setting"
4353 msgstr "Nastavenia"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4357 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4360 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4361 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTeX argument:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4372 msgid "&Borders"
4373 msgstr "Okraje"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4376 msgid "Additional Space"
4377 msgstr "Dodatočná medzera"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4380 msgid "T&op of row:"
4381 msgstr "Vrch riadka:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4384 msgid "Botto&m of row:"
4385 msgstr "Spodok riadku:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4388 msgid "Bet&ween rows:"
4389 msgstr "Medzi riadkami:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4392 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4393 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4396 msgid "Fo&rmal"
4397 msgstr "Formálny"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4400 msgid "Use default (grid-like) border style"
4401 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4404 msgid "De&fault"
4405 msgstr "Štandardný"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4408 msgid "All Borders"
4409 msgstr "Všetky okraje"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4416 msgid "&Set"
4417 msgstr "Nastaviť"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4424 msgid "Set Borders"
4425 msgstr "Nastaviť okraje"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4432 msgid "&Longtable"
4433 msgstr "Dlhá tabuľka"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Nastavenia Rámku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4449 msgid "Status"
4450 msgstr "Stav"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4453 msgid "Border above"
4454 msgstr "Okraj nad"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4457 msgid "Border below"
4458 msgstr "Okraj pod"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4461 msgid "Contents"
4462 msgstr "Obsah"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4465 msgid "Header:"
4466 msgstr "Hlavička:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4470 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4478 msgid "on"
4479 msgstr "zapnuté"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4489 msgid "double"
4490 msgstr "dvojitý"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "Prvá hlavička:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4497 msgid "This row is the header of the first page"
4498 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4501 msgid "Don't output the first header"
4502 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4506 msgid "is empty"
4507 msgstr "je prázdny"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4510 msgid "Footer:"
4511 msgstr "Päta:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4515 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4518 msgid "Last footer:"
4519 msgstr "Posledná päta:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4522 msgid "This row is the footer of the last page"
4523 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4526 msgid "Don't output the last footer"
4527 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4530 msgid "Caption:"
4531 msgstr "Popisok:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4534 msgid "Set a page break on the current row"
4535 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 msgid "Page &break on current row"
4539 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4544 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4552 msgid "Current cell:"
4553 msgstr "Aktuálna bunka:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4556 msgid "Current row position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4560 msgid "Current column position"
4561 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4564 msgid "Close this dialog"
4565 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4568 msgid "Rebuild the file lists"
4569 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4572 msgid ""
4573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4574 msgstr ""
4575 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4578 msgid "&View"
4579 msgstr "Zobraziť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4582 msgid "Selected classes or styles"
4583 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4586 msgid "LaTeX classes"
4587 msgstr "LaTeX triedy"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4590 msgid "LaTeX styles"
4591 msgstr "LaTeX štýly"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4594 msgid "BibTeX styles"
4595 msgstr "BibTeX štýly"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4598 msgid "Toggles view of the file list"
4599 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4602 msgid "Show &path"
4603 msgstr "Zobraziť cestu"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4606 msgid "Separate paragraphs with"
4607 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4610 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4611 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4614 msgid "&Indentation"
4615 msgstr "Odsadzovanie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Size of the indentation"
4620 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4623 msgid "&Vertical space"
4624 msgstr "Vertikálna medzera"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Size of the vertical space"
4629 msgstr "Vertikálna medzera"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4632 msgid "Spacing"
4633 msgstr "Rozstupy"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4636 msgid "&Line spacing:"
4637 msgstr "Rozstup riadkov:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Spacing type"
4642 msgstr "Rozstupy"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Number of lines"
4647 msgstr "Počet úrovní"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4650 msgid "Format text into two columns"
4651 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4654 msgid "Two-&column document"
4655 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Language of the thesaurus"
4660 msgstr "Jazyk Päta:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4663 msgid "Word to look up"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4667 msgid "L&ookup"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4673 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4677 msgid "The selected entry"
4678 msgstr "Ten zvolený záznam"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4681 msgid "&Selection:"
4682 msgstr "Výber:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4685 msgid "Replace the entry with the selection"
4686 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4689 msgid "Index entry"
4690 msgstr "Záznam indexu"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4693 msgid "&Keyword:"
4694 msgstr "Heslo:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4697 msgid ""
4698 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4699 "tables, and others)"
4700 msgstr ""
4701 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4702 "iné)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4706 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4709 msgid "Sort"
4710 msgstr "Triedenie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4713 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4714 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4717 msgid "Keep"
4718 msgstr "Držať"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4721 msgid "Update navigation tree"
4722 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4727 msgid "..."
4728 msgstr "..."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4731 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4732 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4735 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4736 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4739 msgid "Move selected item down by one"
4740 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4743 msgid "Move selected item up by one"
4744 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4747 msgid "LyX: Enter text"
4748 msgstr "LyX: Vlož text"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4751 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4755 msgid "&Do not show this warning again!"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4760 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4763 msgid "DefSkip"
4764 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4767 msgid "SmallSkip"
4768 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4771 msgid "MedSkip"
4772 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4775 msgid "BigSkip"
4776 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4779 msgid "VFill"
4780 msgstr "Výplň (VFILL)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4783 msgid "Complete source"
4784 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4787 msgid "Automatic update"
4788 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4791 msgid "Unit of width value"
4792 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4795 msgid "number of needed lines"
4796 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4799 msgid "use number of lines"
4800 msgstr "Použiť počet riadkov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4803 msgid "&Line span:"
4804 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4807 msgid "Outer (default)"
4808 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4811 msgid "Inner"
4812 msgstr "Vnútorný"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4815 msgid "use overhang"
4816 msgstr "použit presah"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4819 msgid "Over&hang:"
4820 msgstr "Presah:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4823 msgid "Overhang value"
4824 msgstr "Hodnota presahu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4827 msgid "Unit of overhang value"
4828 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4831 msgid "Check this to allow flexible placement"
4832 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4835 msgid "Allow &floating"
4836 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4842 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4845 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4847 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4858 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4859 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4861 msgid "Standard"
4862 msgstr "Štandard"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4865 msgid "TheoremTemplate"
4866 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4870 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4876 msgid "Proof"
4877 msgstr "Dôkaz"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4880 msgid "Proof:"
4881 msgstr "Dôkaz:"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4907 msgid "Theorem"
4908 msgstr "Teoréma"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4911 msgid "Theorem #:"
4912 msgstr "Theoréma #:"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4915 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4927 msgid "Lemma"
4928 msgstr "Lemma"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4931 msgid "Lemma #:"
4932 msgstr "Lemma #:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4947 msgid "Corollary"
4948 msgstr "Corollary"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4951 msgid "Corollary #:"
4952 msgstr "Corollary #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4966 msgid "Proposition"
4967 msgstr "Tvrdenie"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4970 msgid "Proposition #:"
4971 msgstr "Tvrdenie #:"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4985 msgid "Conjecture"
4986 msgstr "Dohad"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 msgid "Conjecture #:"
4990 msgstr "Dohad #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4999 msgid "Criterion"
5000 msgstr "Kritérium"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5003 msgid "Criterion #:"
5004 msgstr "Kritérium #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5014 msgid "Fact"
5015 msgstr "Fakt"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5018 msgid "Fact #:"
5019 msgstr "Fakt #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5028 msgid "Axiom"
5029 msgstr "Axióma"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5032 msgid "Axiom #:"
5033 msgstr "Axiom #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5048 msgid "Definition"
5049 msgstr "Definícia"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5052 msgid "Definition #:"
5053 msgstr "Definícia #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5068 msgid "Example"
5069 msgstr "Príklad"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5072 msgid "Example #:"
5073 msgstr "Príklad #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5082 msgid "Condition"
5083 msgstr "Podmienka"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5086 msgid "Condition #:"
5087 msgstr "Podmienka #:"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5100 msgid "Problem"
5101 msgstr "Problém"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5104 msgid "Problem #:"
5105 msgstr "Problém #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5117 msgid "Exercise"
5118 msgstr "Úloha"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5121 msgid "Exercise #:"
5122 msgstr "Úloha #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5135 msgid "Remark"
5136 msgstr "Pripomienka"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5139 msgid "Remark #:"
5140 msgstr "Pripomienka #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5154 msgid "Claim"
5155 msgstr "Nárok"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5158 msgid "Claim #:"
5159 msgstr "Nárok #:"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5171 msgid "Note"
5172 msgstr "Poznámka"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5175 msgid "Note #:"
5176 msgstr "Poznámka #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5186 msgid "Notation"
5187 msgstr "Notácia"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5190 msgid "Notation #:"
5191 msgstr "Notácia #:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5200 msgid "Case"
5201 msgstr "Prípad"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5204 msgid "Case #:"
5205 msgstr "Prípad #:"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5208 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5211 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5223 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5232 msgid "Section"
5233 msgstr "Sekcia"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5236 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5249 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5252 msgid "Subsection"
5253 msgstr "Podsekcia"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5256 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5263 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5264 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5269 msgid "Subsubsection"
5270 msgstr "Podpodsekcia"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5274 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5276 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5278 msgid "Section*"
5279 msgstr "Sekcia*"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5283 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5286 msgid "Subsection*"
5287 msgstr "Podsekcia*"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5292 msgid "Subsubsection*"
5293 msgstr "Podpodsekcia*"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5296 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5301 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5305 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5311 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5314 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5321 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 msgid "Abstract"
5323 msgstr "Abstract"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5326 msgid "Abstract---"
5327 msgstr "Abstract---"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5340 msgid "Keywords"
5341 msgstr "Heslá"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5344 msgid "Index Terms---"
5345 msgstr "Index Terms---"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5348 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5351 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5357 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5358 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5359 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5360 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5361 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5369 msgid "Bibliography"
5370 msgstr "Bibliografia"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5376 #: src/rowpainter.cpp:461
5377 msgid "Appendix"
5378 msgstr "Príloha"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5381 msgid "Appendices"
5382 msgstr "Prílohy"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5385 msgid "Biography"
5386 msgstr "Životopis"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5389 msgid "BiographyNoPhoto"
5390 msgstr "Životopis bez fotky"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5393 msgid "Footernote"
5394 msgstr "Poznámka pri päte"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5397 msgid "MarkBoth"
5398 msgstr "Označenie_oboch"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5406 msgid "Itemize"
5407 msgstr "Položky"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5414 msgid "Enumerate"
5415 msgstr "Výpočet"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5419 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5420 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5424 msgid "Description"
5425 msgstr "Popis"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5430 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5435 msgid "List"
5436 msgstr "Listina"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5441 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5460 msgid "Title"
5461 msgstr "Nadpis"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5468 msgid "Subtitle"
5469 msgstr "Podtitul"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5476 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5478 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5489 msgid "Author"
5490 msgstr "Autor"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5494 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5503 msgid "Address"
5504 msgstr "Adresa"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5508 msgid "Offprint"
5509 msgstr "odtlačok"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5513 msgid "Mail"
5514 msgstr "Mail"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5520 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5521 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5529 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5530 #: lib/external_templates:306
5531 msgid "Date"
5532 msgstr "Dátum"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5544 msgid "Acknowledgement"
5545 msgstr "Poďakovania"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5548 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5549 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5569 msgid "FrontMatter"
5570 msgstr "FrontMatter"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5573 msgid "Offprint Requests to:"
5574 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:187
5577 msgid "Correspondence to:"
5578 msgstr "Korešpodencia na:"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5587 msgid "BackMatter"
5588 msgstr "BackMatter"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5592 msgid "Acknowledgements."
5593 msgstr "Poďakovania."
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:295
5596 msgid "institutemark"
5597 msgstr "institutemark"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:299
5600 msgid "institute mark"
5601 msgstr "institute mark"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:363
5604 msgid "Key words."
5605 msgstr "Heslá."
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:385
5608 msgid "CharStyle:Institute"
5609 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:395
5612 msgid "CharStyle:E-Mail"
5613 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5618 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5622 msgid "Email"
5623 msgstr "Email"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:410
5626 msgid "email"
5627 msgstr "email"
5628
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5631 msgid "LaTeX"
5632 msgstr "LaTeX"
5633
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5636 msgid "Thesaurus"
5637 msgstr "Tezaurus"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5640 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5643 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5647 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5648 msgid "Paragraph"
5649 msgstr "Odstavec"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5652 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5655 msgid "Affiliation"
5656 msgstr "Pričlenenie"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5659 msgid "And"
5660 msgstr "A"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5663 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5667 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5668 msgid "Acknowledgements"
5669 msgstr "Poďakovania"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5674 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5680 #: src/output_plaintext.cpp:145
5681 msgid "References"
5682 msgstr "Referencie"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5685 msgid "PlaceFigure"
5686 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5689 msgid "PlaceTable"
5690 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5693 msgid "TableComments"
5694 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5697 msgid "TableRefs"
5698 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5701 msgid "MathLetters"
5702 msgstr "MathLetters"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5705 msgid "NoteToEditor"
5706 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5709 msgid "Facility"
5710 msgstr "Zariadenie"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5713 msgid "Objectname"
5714 msgstr "Meno objektu"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5717 msgid "Dataset"
5718 msgstr "Dataset"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5721 msgid "Altaffilation"
5722 msgstr "Alt. pričlenenie"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5725 msgid "Alternative affiliation:"
5726 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5729 msgid "altaffilmark"
5730 msgstr "altaffilmark"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5733 msgid "altaffiliation mark"
5734 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5737 msgid "Subject headings:"
5738 msgstr "Subject headings:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5741 msgid "[Acknowledgements]"
5742 msgstr "[Poďakovania]"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5748 msgid "and"
5749 msgstr "a"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5752 msgid "Place Figure here:"
5753 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5756 msgid "Place Table here:"
5757 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5760 msgid "[Appendix]"
5761 msgstr "[Príloha]"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5764 msgid "Note to Editor:"
5765 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5768 msgid "References. ---"
5769 msgstr "Referencie. ---"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5772 msgid "Note. ---"
5773 msgstr "Poznámka. ---"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5776 msgid "Table note"
5777 msgstr "Poznámka tabuľky"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5780 msgid "Table note:"
5781 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5784 msgid "tablenotemark"
5785 msgstr "tablenotemark"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5788 msgid "tablenote mark"
5789 msgstr "tablenote mark"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5792 msgid "FigCaption"
5793 msgstr "Popis_obrázka"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5796 msgid "Fig. ---"
5797 msgstr "Fig. ---"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5800 msgid "Facility:"
5801 msgstr "Zariadenie:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5804 msgid "Obj:"
5805 msgstr "Obj:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5808 msgid "Dataset:"
5809 msgstr "Dataset:"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5812 msgid "Scheme"
5813 msgstr "Náčrtok"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5816 msgid "List of Schemes"
5817 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5820 msgid "scheme"
5821 msgstr "náčrtok"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5824 msgid "Chart"
5825 msgstr "Nákres"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5828 msgid "List of Charts"
5829 msgstr "Zoznam nákresov"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5832 msgid "chart"
5833 msgstr "nákres"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5836 msgid "Graph"
5837 msgstr "Grafika"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5840 msgid "List of Graphs"
5841 msgstr "Zoznam grafík"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5844 msgid "graph"
5845 msgstr "grafika"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5848 msgid "Bibnote"
5849 msgstr "Bibnote"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5852 msgid "bibnote"
5853 msgstr "bibnote"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5856 msgid "Chemistry"
5857 msgstr "Chemistry"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5860 msgid "chemistry"
5861 msgstr "chemistry"
5862
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5864 msgid "Teaser"
5865 msgstr "Teaser"
5866
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5868 msgid "Teaser image:"
5869 msgstr "Teaser image:"
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5872 msgid "CRcat"
5873 msgstr "CRcat"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5876 msgid "CR category"
5877 msgstr "CR category"
5878
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5880 msgid "CR categories"
5881 msgstr "CR categories"
5882
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5884 msgid "Computing Review Categories"
5885 msgstr "Computing Review Categories"
5886
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5888 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5891 #: lib/layouts/spie.layout:89
5892 msgid "Acknowledgments"
5893 msgstr "Poďakovania"
5894
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5905 msgid "MainText"
5906 msgstr "Hlavný text"
5907
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5909 #, fuzzy
5910 msgid "SpecialSection"
5911 msgstr "Špeciána-sekcia"
5912
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5914 #, fuzzy
5915 msgid "SpecialSection*"
5916 msgstr "Špeciána-sekcia"
5917
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5920 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5925 msgid "Unnumbered"
5926 msgstr "Neočíslované"
5927
5928 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5929 msgid "Chapter Exercises"
5930 msgstr "Kapitola Úlohy"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:51
5933 msgid "RightHeader"
5934 msgstr "RightHeader"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:60
5937 msgid "Right header:"
5938 msgstr "Hlavička vpravo:"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:83
5941 msgid "Abstract:"
5942 msgstr "Abstract:"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:92
5945 msgid "ShortTitle"
5946 msgstr "ShortTitle"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:100
5949 msgid "Short title:"
5950 msgstr "Krátky nadpis:"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:129
5953 msgid "TwoAuthors"
5954 msgstr "TwoAuthors"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:136
5957 msgid "ThreeAuthors"
5958 msgstr "ThreeAuthors"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:143
5961 msgid "FourAuthors"
5962 msgstr "FourAuthors"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5966 msgid "Affiliation:"
5967 msgstr "Pričlenenie:"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:171
5970 msgid "TwoAffiliations"
5971 msgstr "DvePričlenenia"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:178
5974 msgid "ThreeAffiliations"
5975 msgstr "TriPričlenenia"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:185
5978 msgid "FourAffiliations"
5979 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5982 msgid "Journal"
5983 msgstr "Denník"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:206
5986 msgid "CopNum"
5987 msgstr "CopNum"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:234
5990 msgid "Acknowledgements:"
5991 msgstr "Poďakovania:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:248
5994 msgid "ThickLine"
5995 msgstr "Tučná čiara"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:258
5998 msgid "CenteredCaption"
5999 msgstr "Centrovaný titulok"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6003 msgid "Senseless!"
6004 msgstr "Nezmyselné!"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:278
6007 msgid "FitFigure"
6008 msgstr "FitFigure"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:284
6011 msgid "FitBitmap"
6012 msgstr "FitBitmap"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6019 msgid "Subparagraph"
6020 msgstr "Pododstavec"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6023 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6025 msgid "*"
6026 msgstr "*"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:396
6029 msgid "Seriate"
6030 msgstr "Seriate"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6034 msgid "(\\alph{enumii})"
6035 msgstr "(\\alph{enumii})"
6036
6037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6038 msgid "LatinOn"
6039 msgstr "LatinOn"
6040
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6042 msgid "Latin on"
6043 msgstr "Latin on"
6044
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6046 msgid "LatinOff"
6047 msgstr "LatinOff"
6048
6049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6050 msgid "Latin off"
6051 msgstr "Latin off"
6052
6053 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6054 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6055 msgid "BeginFrame"
6056 msgstr "BeginFrame"
6057
6058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6060 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6065 msgid "Part"
6066 msgstr "Časť"
6067
6068 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6070 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6072 msgid "Part*"
6073 msgstr "Časť*"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6077 msgid "MM"
6078 msgstr "MM"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6081 msgid "Section \\arabic{section}"
6082 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6085 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6086 msgid "\\Alph{section}"
6087 msgstr "\\Alph{section}"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6090 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6091 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6100 msgid "Frames"
6101 msgstr "Rámy"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6104 msgid "Frame"
6105 msgstr "Rám"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6108 msgid "BeginPlainFrame"
6109 msgstr "BeginPlainFrame"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6112 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6113 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6116 msgid "AgainFrame"
6117 msgstr "AgainFrame"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6120 msgid "Again frame with label"
6121 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6124 msgid "EndFrame"
6125 msgstr "EndFrame"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6128 msgid "________________________________"
6129 msgstr "________________________________"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6132 msgid "FrameSubtitle"
6133 msgstr "RámPodTitul"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6136 msgid "Column"
6137 msgstr "Stĺpec"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6142 msgid "Columns"
6143 msgstr "Stĺpce"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6147 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6150 msgid "ColumnsCenterAligned"
6151 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6154 msgid "Columns (center aligned)"
6155 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6158 msgid "ColumnsTopAligned"
6159 msgstr "ColumnsTopAligned"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6162 msgid "Columns (top aligned)"
6163 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6166 msgid "Pause"
6167 msgstr "Pause"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6172 msgid "Overlays"
6173 msgstr "Overlays"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6180 msgid "Overprint"
6181 msgstr "Overprint"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6184 msgid "OverlayArea"
6185 msgstr "OverlayArea"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6188 msgid "Overlayarea"
6189 msgstr "Overlayarea"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6192 msgid "Uncover"
6193 msgstr "Uncover"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6196 msgid "Uncovered on slides"
6197 msgstr "Odkryté na fóliách"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6200 msgid "Only"
6201 msgstr "Len"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6204 msgid "Only on slides"
6205 msgstr "Len na fóliách"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6208 msgid "Block"
6209 msgstr "Do bloku"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6213 msgid "Blocks"
6214 msgstr "Bloky"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6217 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6218 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6221 msgid "ExampleBlock"
6222 msgstr "ExampleBlock"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6225 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6226 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6229 msgid "AlertBlock"
6230 msgstr "AlertBlock"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6233 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6234 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6239 msgid "Titling"
6240 msgstr "Titling"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6243 msgid "Title (Plain Frame)"
6244 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6249 msgid "Institute"
6250 msgstr "Inštitút"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6253 msgid "InstituteMark"
6254 msgstr "InstituteMark"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6257 msgid "Institute mark"
6258 msgstr "Institute mark"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6263 msgid "Quotation"
6264 msgstr "Citácia"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6268 msgid "Quote"
6269 msgstr "Citát (krátky)"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6273 msgid "Verse"
6274 msgstr "Verš"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "TitleGraphic"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6281 msgid "Theorems"
6282 msgstr "Teorémy"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6286 msgid "Corollary."
6287 msgstr "Korolár."
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6291 msgid "Definition."
6292 msgstr "Definícia."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6295 msgid "Definitions"
6296 msgstr "Definície"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6299 msgid "Definitions."
6300 msgstr "Definície."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6303 msgid "Example."
6304 msgstr "Príklad."
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6307 msgid "Examples"
6308 msgstr "Príklad"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6311 msgid "Examples."
6312 msgstr "Príklady."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6315 msgid "Fact."
6316 msgstr "Fakt."
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6322 msgid "Proof."
6323 msgstr "Dôkaz."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6327 msgid "Theorem."
6328 msgstr "Teoréma."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6331 msgid "Separator"
6332 msgstr "Oddeľovač"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6335 msgid "___"
6336 msgstr "___"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6339 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6340 msgid "LyX-Code"
6341 msgstr "LyX-Kód"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6344 msgid "NoteItem"
6345 msgstr "NoteItem"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6348 msgid "Note:"
6349 msgstr "Poznámka:"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6352 msgid "CharStyle:Alert"
6353 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6356 msgid "Alert"
6357 msgstr "Alert"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6360 msgid "CharStyle:Structure"
6361 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6365 msgid "Structure"
6366 msgstr "Structure"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6369 msgid "Custom:ArticleMode"
6370 msgstr "Custom:ArticleMode"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6373 msgid "Article"
6374 msgstr "Article"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6377 msgid "Custom:PresentationMode"
6378 msgstr "Presentačný mód"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6381 msgid "Presentation"
6382 msgstr "Prezentácia"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6386 msgid "Table"
6387 msgstr "Tabuľka"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6392 msgid "List of Tables"
6393 msgstr "Zoznam tabuliek"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6397 msgid "Figure"
6398 msgstr "Obrázok"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6403 msgid "List of Figures"
6404 msgstr "Zoznam obrázkov"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6407 msgid "Dialogue"
6408 msgstr "Dialóg"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6411 msgid "Narrative"
6412 msgstr "Rozprávanie"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6415 msgid "ACT"
6416 msgstr "ACT"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6419 msgid "ACT \\arabic{act}"
6420 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6423 msgid "SCENE"
6424 msgstr "SCÉNA"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6427 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6428 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6431 msgid "SCENE*"
6432 msgstr "SCÉNA*"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6435 msgid "AT RISE:"
6436 msgstr "AT RISE:"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6439 msgid "Speaker"
6440 msgstr "Hlásateľ"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6443 msgid "Parenthetical"
6444 msgstr "Parenthetical"
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6447 msgid "("
6448 msgstr "("
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6451 msgid ")"
6452 msgstr ")"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6455 msgid "CURTAIN"
6456 msgstr "OPONA"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6461 msgid "Right Address"
6462 msgstr "Adresa vpravo"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:35
6465 msgid "Mainline"
6466 msgstr "Mainline"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:42
6469 msgid "Mainline:"
6470 msgstr "Mainline:"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:60
6473 msgid "Variation"
6474 msgstr "Variácia"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:64
6477 msgid "Variation:"
6478 msgstr "Variácia:"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:70
6481 msgid "SubVariation"
6482 msgstr "Podvariácia"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:73
6485 msgid "Subvariation:"
6486 msgstr "Podvariácia:"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:79
6489 msgid "SubVariation2"
6490 msgstr "Podvariácia2"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:82
6493 msgid "Subvariation(2):"
6494 msgstr "Podvariácia(2):"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:88
6497 msgid "SubVariation3"
6498 msgstr "Podvariácia3"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:91
6501 msgid "Subvariation(3):"
6502 msgstr "Podvariácia(3):"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:97
6505 msgid "SubVariation4"
6506 msgstr "Podvariácia4"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:100
6509 msgid "Subvariation(4):"
6510 msgstr "Podvariácia(4):"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:106
6513 msgid "SubVariation5"
6514 msgstr "Podvariácia5"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:109
6517 msgid "Subvariation(5):"
6518 msgstr "Podvariácia(5):"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:116
6521 msgid "HideMoves"
6522 msgstr "SkryťPohyby"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:121
6525 msgid "HideMoves:"
6526 msgstr "SkryťPohyby:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:126
6529 msgid "ChessBoard"
6530 msgstr "Šachovnica"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:130
6533 msgid "[chessboard]"
6534 msgstr "[šachovnica]"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:139
6537 msgid "BoardCentered"
6538 msgstr "BoardCentered"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:144
6541 msgid "[centered board]"
6542 msgstr "[centered board]"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:154
6545 msgid "HighLight"
6546 msgstr "Zvýraznenie"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:159
6549 msgid "Highlights:"
6550 msgstr "Zvýraznenia:"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:174
6553 msgid "Arrow"
6554 msgstr "Šípka"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:179
6557 msgid "Arrow:"
6558 msgstr "Šípka:"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:185
6561 msgid "KnightMove"
6562 msgstr "KnightMove"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:190
6565 msgid "KnightMove:"
6566 msgstr "KnightMove:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6569 msgid "DinBrief"
6570 msgstr "DinBrief"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6574 msgid "Send To Address"
6575 msgstr "Adresa príjemcu"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6578 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6579 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6582 msgid "Address:"
6583 msgstr "Adresa:"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6587 msgid "My Address"
6588 msgstr "Moja Adresa"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6591 msgid "Sender Address:"
6592 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6595 msgid "Return address"
6596 msgstr "Return address"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6600 msgid "Backaddress:"
6601 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6604 msgid "Postal comment"
6605 msgstr "Postal comment"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Postal Remark:"
6610 msgstr "Postvermerk:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6613 msgid "Handling"
6614 msgstr "Handling"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Handling:"
6619 msgstr "Handling"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6623 msgid "YourRef"
6624 msgstr "YourRef"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6628 msgid "Your ref.:"
6629 msgstr "Vaša značka:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6633 msgid "MyRef"
6634 msgstr "MyRef"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6638 msgid "Our ref.:"
6639 msgstr "Naša značka:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6642 msgid "Writer"
6643 msgstr "Writer"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Writer:"
6648 msgstr "Writer"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6653 msgid "Signature"
6654 msgstr "Podpis"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6659 msgid "Signature:"
6660 msgstr "Signature:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6663 msgid "Bottomtext"
6664 msgstr "Bottomtext"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Bottom text:"
6669 msgstr "Bottomtext"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6672 msgid "Area code"
6673 msgstr "Predvoľba"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Area Code:"
6678 msgstr "Predvoľba"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6682 msgid "Telephone"
6683 msgstr "Telefon"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6687 msgid "Telephone:"
6688 msgstr "Telefón:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6692 msgid "Location"
6693 msgstr "Location"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6697 msgid "Location:"
6698 msgstr "Umiestnenie:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6705 msgid "Date:"
6706 msgstr "Date:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6710 msgid "Subject"
6711 msgstr "Predmet"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6715 msgid "Subject:"
6716 msgstr "Predmet:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6721 msgid "Opening"
6722 msgstr "Opening"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6727 msgid "Opening:"
6728 msgstr "Opening:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6733 msgid "Closing"
6734 msgstr "Closing"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6739 msgid "Closing:"
6740 msgstr "Closing:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6743 msgid "encl"
6744 msgstr "encl"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6748 msgid "encl:"
6749 msgstr "encl:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6753 msgid "cc"
6754 msgstr "cc"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6759 msgid "cc:"
6760 msgstr "cc:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr "PS"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6768 msgid "Post Scriptum:"
6769 msgstr "Post Scriptum:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6772 msgid "SenderAddress"
6773 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6777 msgid "Backaddress"
6778 msgstr "Backaddress"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6781 msgid "RetourAdresse"
6782 msgstr "RetourAdresse"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6785 msgid "Adresse"
6786 msgstr "Adresse"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6789 msgid "Postvermerk"
6790 msgstr "Postvermerk"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6793 msgid "Zusatz"
6794 msgstr "Zusatz"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6797 msgid "IhrZeichen"
6798 msgstr "IhrZeichen"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6802 msgid "YourMail"
6803 msgstr "YourMail"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6806 msgid "IhrSchreiben"
6807 msgstr "IhrSchreiben"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6810 msgid "MeinZeichen"
6811 msgstr "MeinZeichen"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6814 msgid "Unterschrift"
6815 msgstr "Unterschrift"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6818 msgid "Phone"
6819 msgstr "Phone"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6822 msgid "Telefon"
6823 msgstr "Telefon"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 msgid "Place"
6828 msgstr "Place"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6831 msgid "Stadt"
6832 msgstr "Stadt"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6835 msgid "Town"
6836 msgstr "Town"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6839 msgid "Ort"
6840 msgstr "Ort"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6843 msgid "Datum"
6844 msgstr "Datum"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6848 msgid "Reference"
6849 msgstr "Referencia"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6852 msgid "Betreff"
6853 msgstr "Betreff"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6856 msgid "Anrede"
6857 msgstr "Anrede"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6862 msgid "Letter"
6863 msgstr "Letter"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6866 msgid "Brieftext"
6867 msgstr "Brieftext"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6870 msgid "Gruss"
6871 msgstr "Gruss"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6874 msgid "ps"
6875 msgstr "ps"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6879 msgid "Encl."
6880 msgstr "Encl."
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6883 msgid "Anlagen"
6884 msgstr "Anlagen"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 msgid "CC"
6889 msgstr "CC"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6892 msgid "Verteiler"
6893 msgstr "Verteiler"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6896 msgid "00.00.0000"
6897 msgstr "00.00.0000"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:273
6900 msgid "LaTeX Title"
6901 msgstr "LaTeX Title"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:307
6904 msgid "Author:"
6905 msgstr "Autor:"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:316
6908 msgid "Affil"
6909 msgstr "Affil"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:329
6912 msgid "Affilation:"
6913 msgstr "Pričlenenie:"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:351
6916 msgid "Journal:"
6917 msgstr "Denník:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:360
6920 msgid "msnumber"
6921 msgstr "msnumber"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:374
6924 msgid "MS_number:"
6925 msgstr "Číslo manuskripu:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:384
6928 msgid "FirstAuthor"
6929 msgstr "Prvý autor"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:397
6932 msgid "1st_author_surname:"
6933 msgstr "1st_author_surname:"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6937 msgid "Received"
6938 msgstr "Prijaté"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6942 msgid "Received:"
6943 msgstr "Prijaté:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6947 msgid "Accepted"
6948 msgstr "Akceptované"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6952 msgid "Accepted:"
6953 msgstr "Akceptované:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:450
6956 msgid "Offsets"
6957 msgstr "Offsets"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:463
6960 msgid "reprint_reqs_to:"
6961 msgstr "reprint_reqs_to:"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6967 msgid "Abstract."
6968 msgstr "Abstract."
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6973 msgid "Acknowledgement."
6974 msgstr "Poďakovanie."
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6977 msgid "Author Address"
6978 msgstr "Autorova Adresa"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6981 msgid "Author Email"
6982 msgstr "Author Email"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6985 msgid "Email:"
6986 msgstr "Email:"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6989 msgid "Author URL"
6990 msgstr "Author URL"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6994 msgid "URL:"
6995 msgstr "URL:"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6999 msgid "Thanks"
7000 msgstr "Vďaka"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7007 msgid "PROOF."
7008 msgstr "DÔKAZ."
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7034 msgid "Algorithm"
7035 msgstr "Algoritmus"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 msgid "Summary"
7077 msgstr "Súhrn"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7081 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7084 msgid "Case \\arabic{case}"
7085 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7088 msgid "Titlenotemark"
7089 msgstr "Titlenotemark"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7092 msgid "Titlenote mark"
7093 msgstr "Titlenote mark"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "Title footnote"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 msgid "Title footnote:"
7101 msgstr "Title footnote:"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7104 msgid "Authormark"
7105 msgstr "Authormark"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7108 msgid "Author mark"
7109 msgstr "Author mark"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7112 msgid "Author footnote"
7113 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7116 msgid "Author footnote:"
7117 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7120 msgid "CorAuthormark"
7121 msgstr "CorAuthormark"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7124 msgid "CorAuthor mark"
7125 msgstr "CorAuthor mark"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7128 msgid "Corresponding author"
7129 msgstr "Corresponding author"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7132 msgid "Corresponding author text:"
7133 msgstr "Corresponding author text:"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7139 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7140 msgid "Keywords:"
7141 msgstr "Heslá:"
7142
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7144 msgid "Keyword"
7145 msgstr "Heslo"
7146
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7149 msgid "Key words:"
7150 msgstr "Heslá:"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7153 msgid "Item"
7154 msgstr "položka"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7157 msgid "Item:"
7158 msgstr "položka:"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7161 msgid "BulletedItem"
7162 msgstr "BulletedItem"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7165 msgid "Bulleted Item:"
7166 msgstr "Bulleted Item:"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7169 msgid "Begin"
7170 msgstr "Begin"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7173 msgid "Begin of CV"
7174 msgstr "Begin of CV"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7177 msgid "PersonalInfo"
7178 msgstr "PersonalInfo"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7181 msgid "Personal Info"
7182 msgstr "Personal Info"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7185 msgid "MotherTongue"
7186 msgstr "MotherTongue"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7189 msgid "Mother Tongue:"
7190 msgstr "Mother Tongue:"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:42
7193 msgid "Foilhead"
7194 msgstr "Foilhead"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:61
7197 msgid "ShortFoilhead"
7198 msgstr "ShortFoilhead"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:67
7201 msgid "Rotatefoilhead"
7202 msgstr "Rotatefoilhead"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:73
7205 msgid "ShortRotatefoilhead"
7206 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:82
7209 msgid "TickList"
7210 msgstr "TickList"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:97
7213 msgid "_/"
7214 msgstr "_/"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:101
7217 msgid "CrossList"
7218 msgstr "CrossList"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:116
7221 msgid "><"
7222 msgstr "><"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:160
7225 msgid "My Logo"
7226 msgstr "Moje Logo"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:168
7229 msgid "My Logo:"
7230 msgstr "Moje Logo:"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:177
7233 msgid "Restriction"
7234 msgstr "Obmedzenie"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:181
7237 msgid "Restriction:"
7238 msgstr "Obmedzenie:"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7242 msgid "Left Header"
7243 msgstr "Ľavá Hlavička"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7246 msgid "Left Header:"
7247 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7251 msgid "Right Header"
7252 msgstr "Pravá Hlavička"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7255 msgid "Right Header:"
7256 msgstr "Pravá Hlavička:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:201
7259 msgid "Right Footer"
7260 msgstr "Pravá päta"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:205
7263 msgid "Right Footer:"
7264 msgstr "Pravá päta:"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7268 msgid "Theorem #."
7269 msgstr "Theoréma #."
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7273 msgid "Lemma #."
7274 msgstr "Lemma #."
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7278 msgid "Corollary #."
7279 msgstr "Corollary #."
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7283 msgid "Proposition #."
7284 msgstr "Tvrdenie #."
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7288 msgid "Definition #."
7289 msgstr "Definícia #."
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7293 msgid "Theorem*"
7294 msgstr "Teoréma*"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7298 msgid "Lemma*"
7299 msgstr "Lemma*"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7302 msgid "Lemma."
7303 msgstr "Lemma."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7307 msgid "Corollary*"
7308 msgstr "Corollary*"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7312 msgid "Proposition*"
7313 msgstr "Tvrdenie*"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7316 msgid "Proposition."
7317 msgstr "Tvrdenie."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7321 msgid "Definition*"
7322 msgstr "Definícia*"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7325 msgid "Letter:"
7326 msgstr "Letter:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7332 msgid "Name"
7333 msgstr "Názov"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7337 msgid "Name:"
7338 msgstr "Meno:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7341 msgid "Street"
7342 msgstr "Ulica"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7345 msgid "Street:"
7346 msgstr "Ulica:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7349 msgid "Addition"
7350 msgstr "Doplnok"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7353 msgid "Addition:"
7354 msgstr "Addition:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7357 msgid "Town:"
7358 msgstr "Town:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7361 msgid "State"
7362 msgstr "Stav"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7365 msgid "State:"
7366 msgstr "State:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7369 msgid "ReturnAddress"
7370 msgstr "Návratová adresa"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7373 msgid "ReturnAddress:"
7374 msgstr "NávratováAdresa:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7377 msgid "MyRef:"
7378 msgstr "MyRef:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7381 msgid "YourRef:"
7382 msgstr "YourRef:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7385 msgid "YourMail:"
7386 msgstr "YourMail:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7389 msgid "Phone:"
7390 msgstr "Phone:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7393 msgid "Telefax"
7394 msgstr "Telefax"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7397 msgid "Telefax:"
7398 msgstr "Telefax:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7401 msgid "Telex"
7402 msgstr "Telex"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7405 msgid "Telex:"
7406 msgstr "Telex:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7409 msgid "EMail"
7410 msgstr "EMail"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7413 msgid "EMail:"
7414 msgstr "EMail:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7417 msgid "HTTP"
7418 msgstr "HTTP"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7421 msgid "HTTP:"
7422 msgstr "HTTP:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7425 msgid "Bank"
7426 msgstr "Banka"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7429 msgid "Bank:"
7430 msgstr "Bank:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7433 msgid "BankCode"
7434 msgstr "BankovýKód"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7437 msgid "BankCode:"
7438 msgstr "BankovýKód:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7441 msgid "BankAccount"
7442 msgstr "Bankový účet"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7445 msgid "BankAccount:"
7446 msgstr "BankAccount:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7449 msgid "PostalComment"
7450 msgstr "Poštový_komentár"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7453 msgid "PostalComment:"
7454 msgstr "PostalComment:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7457 msgid "Reference:"
7458 msgstr "Referencia:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7461 msgid "Encl.:"
7462 msgstr "Encl.:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7465 msgid "NameRowA"
7466 msgstr "NameRowA"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7469 msgid "NameRowA:"
7470 msgstr "NameRowA:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7473 msgid "NameRowB"
7474 msgstr "NameRowB"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7477 msgid "NameRowB:"
7478 msgstr "NameRowB:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7481 msgid "NameRowC"
7482 msgstr "NameRowC"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7485 msgid "NameRowC:"
7486 msgstr "NameRowC:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7489 msgid "NameRowD"
7490 msgstr "NameRowD"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7493 msgid "NameRowD:"
7494 msgstr "NameRowD:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7497 msgid "NameRowE"
7498 msgstr "NameRowE"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7501 msgid "NameRowE:"
7502 msgstr "NameRowE:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7505 msgid "NameRowF"
7506 msgstr "NameRowF"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7509 msgid "NameRowF:"
7510 msgstr "NameRowF:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7513 msgid "NameRowG"
7514 msgstr "NameRowG"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7517 msgid "NameRowG:"
7518 msgstr "NameRowG:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7521 msgid "AddressRowA"
7522 msgstr "AddressRowA"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7525 msgid "AddressRowA:"
7526 msgstr "AddressRowA:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7529 msgid "AddressRowB"
7530 msgstr "AddressRowB"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "AddressRowB:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7537 msgid "AddressRowC"
7538 msgstr "AddressRowC"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "AddressRowC:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7545 msgid "AddressRowD"
7546 msgstr "AddressRowD"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7549 msgid "AddressRowD:"
7550 msgstr "AddressRowD:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7553 msgid "AddressRowE"
7554 msgstr "AddressRowE"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7557 msgid "AddressRowE:"
7558 msgstr "AddressRowE:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7561 msgid "AddressRowF"
7562 msgstr "AddressRowF"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7565 msgid "AddressRowF:"
7566 msgstr "AddressRowF:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7569 msgid "TelephoneRowA"
7570 msgstr "Telefón Riadok A"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7573 msgid "TelephoneRowA:"
7574 msgstr "Telefón Riadok A:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7577 msgid "TelephoneRowB"
7578 msgstr "Telefón Riadok B"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7582 msgstr "Telefón Riadok B:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7585 msgid "TelephoneRowC"
7586 msgstr "Telefón Riadok C"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7589 msgid "TelephoneRowC:"
7590 msgstr "Telefón Riadok C:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7593 msgid "TelephoneRowD"
7594 msgstr "Telefón Riadok D"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7597 msgid "TelephoneRowD:"
7598 msgstr "Telefón Riadok D:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7601 msgid "TelephoneRowE"
7602 msgstr "Telefón Riadok E"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7605 msgid "TelephoneRowE:"
7606 msgstr "Telefón Riadok E:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7609 msgid "TelephoneRowF"
7610 msgstr "Telefón Riadok F"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7613 msgid "TelephoneRowF:"
7614 msgstr "Telefón Riadok F:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7617 msgid "InternetRowA"
7618 msgstr "Internet Riadok A"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7621 msgid "InternetRowA:"
7622 msgstr "Internet Riadok A:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7625 msgid "InternetRowB"
7626 msgstr "Internet Riadok B"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7629 msgid "InternetRowB:"
7630 msgstr "Internet Riadok B:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7633 msgid "InternetRowC"
7634 msgstr "Internet Riadok C"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7637 msgid "InternetRowC:"
7638 msgstr "Internet Riadok C:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7641 msgid "InternetRowD"
7642 msgstr "Internet Riadok D"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7645 msgid "InternetRowD:"
7646 msgstr "Internet Riadok D:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7649 msgid "InternetRowE"
7650 msgstr "Internet Riadok E"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7653 msgid "InternetRowE:"
7654 msgstr "Internet Riadok E:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7657 msgid "InternetRowF"
7658 msgstr "Internet Riadok F"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7661 msgid "InternetRowF:"
7662 msgstr "Internet Riadok F:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7665 msgid "BankRowA"
7666 msgstr "Banka Riadok A"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7669 msgid "BankRowA:"
7670 msgstr "Banka Riadok A:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7673 msgid "BankRowB"
7674 msgstr "Banka Riadok B"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7677 msgid "BankRowB:"
7678 msgstr "Banka Riadok B:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7681 msgid "BankRowC"
7682 msgstr "Banka Riadok C"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7685 msgid "BankRowC:"
7686 msgstr "Banka Riadok C:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7689 msgid "BankRowD"
7690 msgstr "Banka Riadok D"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7693 msgid "BankRowD:"
7694 msgstr "Banka Riadok D:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7697 msgid "BankRowE"
7698 msgstr "Banka Riadok E"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7701 msgid "BankRowE:"
7702 msgstr "Banka Riadok E:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7705 msgid "BankRowF"
7706 msgstr "Banka Riadok F"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7709 msgid "BankRowF:"
7710 msgstr "Banka Riadok F:"
7711
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7713 msgid "Claim #."
7714 msgstr "Nárok #."
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7717 msgid "Remarks"
7718 msgstr "Pripomienky"
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7721 msgid "Remarks #."
7722 msgstr "Pripomienky #."
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 msgid "More"
7726 msgstr "Ďalšie"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7729 msgid "(MORE)"
7730 msgstr "(MORE)"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 msgid "FADE IN:"
7734 msgstr "FADE IN:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 msgid "INT."
7738 msgstr "INT."
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 msgid "EXT."
7742 msgstr "EXT."
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7745 msgid "Continuing"
7746 msgstr "Pokračovanie"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(pokračujem)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 msgid "Transition"
7754 msgstr "Premena"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7757 msgid "TITLE OVER:"
7758 msgstr "TITLE OVER:"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 msgid "INTERCUT"
7762 msgstr "INTERCUT"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "INTERCUT WITH:"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 msgid "FADE OUT"
7770 msgstr "FADE OUT"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 msgid "Scene"
7774 msgstr "Scéna"
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7777 msgid "Classification Codes"
7778 msgstr "Classification Codes"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7782 msgid "Definition \\thedefinition."
7783 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7786 msgid "Step"
7787 msgstr "Krok"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7790 msgid "Step \\thestep."
7791 msgstr "Krok \\thestep."
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7795 msgid "Example \\theexample."
7796 msgstr "Príklad \\theexample."
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7800 msgid "Remark \\theremark."
7801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7805 msgid "Notation \\thenotation."
7806 msgstr "Notácia \\thenotation."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7811 msgid "Theorem \\thetheorem."
7812 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7816 msgid "Corollary \\thecorollary."
7817 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7821 msgid "Lemma \\thelemma."
7822 msgstr "Lemma \\thelemma."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7826 msgid "Proposition \\theproposition."
7827 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7830 msgid "Prop"
7831 msgstr "Vlastnosť"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7834 msgid "Prop \\theprop."
7835 msgstr "Prop \\theprop."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7844 msgid "Question"
7845 msgstr "Otázka"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7848 msgid "Question \\thequestion."
7849 msgstr "Otázka \\thequestion."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7853 msgid "Claim \\theclaim."
7854 msgstr "Nárok \\theclaim."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7859 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7862 msgid "Appendices Section"
7863 msgstr "Sekcia Prílohy"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7866 msgid "--- Appendices ---"
7867 msgstr "--- Prílohy ---"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7871 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7874 msgid "Review"
7875 msgstr "Recenzia"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7878 msgid "Topical"
7879 msgstr "Tématicky"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7882 msgid "Comment"
7883 msgstr "Komentár"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7886 msgid "Paper"
7887 msgstr "Stránka"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7890 msgid "Prelim"
7891 msgstr "Predbežné"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7894 msgid "Rapid"
7895 msgstr "Rapid"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7899 msgid "PACS"
7900 msgstr "PACS"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7904 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7907 msgid "MSC"
7908 msgstr "MSC"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7912 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7915 msgid "submitto"
7916 msgstr "podaťDo"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7919 msgid "submit to paper:"
7920 msgstr "podať do Journal:"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7923 msgid "Bibliography (plain)"
7924 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7927 msgid "Bibliography heading"
7928 msgstr "Nadpis bibliografie"
7929
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7931 msgid "ABSTRACT:"
7932 msgstr "SÚHRN:"
7933
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7935 msgid "KEY WORDS:"
7936 msgstr "KEY WORDS:"
7937
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7939 msgid "Commission"
7940 msgstr "Komisia"
7941
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7943 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7944 msgstr "POĎAKOVANIA"
7945
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7947 msgid "AddressForOffprints"
7948 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7949
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7951 msgid "Address for Offprints:"
7952 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7953
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7955 msgid "RunningTitle"
7956 msgstr "StĺpecNadpis"
7957
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7960 msgid "Running title:"
7961 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7962
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7964 msgid "RunningAuthor"
7965 msgstr "StĺpecAutor"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7968 msgid "Running author:"
7969 msgstr "Stĺpec autor:"
7970
7971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7972 msgid "E-mail:"
7973 msgstr "E-mail:"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7976 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7977 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7981 msgid "Chapter"
7982 msgstr "Kapitola"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7985 msgid "Running LaTeX Title"
7986 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7989 msgid "TOC Title"
7990 msgstr "Obsah Titul"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7993 msgid "TOC title:"
7994 msgstr "Obsah titul:"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7997 msgid "Author Running"
7998 msgstr "Stĺpec autor"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8001 msgid "Author Running:"
8002 msgstr "Stĺpec autor:"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8005 msgid "TOC Author"
8006 msgstr "Obsah Autor"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8009 msgid "TOC Author:"
8010 msgstr "Obsah Autor:"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8013 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8016 msgid "Case #."
8017 msgstr "Prípad #."
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8021 msgid "Claim."
8022 msgstr "Nárok."
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8025 msgid "Conjecture #."
8026 msgstr "Dohad #."
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8029 msgid "Example #."
8030 msgstr "Príklad #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8033 msgid "Exercise #."
8034 msgstr "Úloha #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8037 msgid "Note #."
8038 msgstr "Poznámka #."
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8042 msgid "Problem #."
8043 msgstr "Problém #."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8046 msgid "Property"
8047 msgstr "Vlastníctvo"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8050 msgid "Property #."
8051 msgstr "Vlastnosť #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8054 msgid "Question #."
8055 msgstr "Otázka #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8058 msgid "Remark #."
8059 msgstr "Pripomienka #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8063 msgid "Solution"
8064 msgstr "Riešenie"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8068 msgid "Solution #."
8069 msgstr "Riešenie #."
8070
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8072 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 msgid "Chapter*"
8075 msgstr "Kapitola*"
8076
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8078 msgid "Chapterprecis"
8079 msgstr "KapitolaSúhrn"
8080
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8082 msgid "Epigraph"
8083 msgstr "Epigraph"
8084
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8086 msgid "Poemtitle"
8087 msgstr "TitulBásne"
8088
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8090 msgid "Poemtitle*"
8091 msgstr "TitulBásne*"
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8094 msgid "Legend"
8095 msgstr "Legenda"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8098 msgid "Entry"
8099 msgstr "Záznam"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8102 msgid "Entry:"
8103 msgstr "Záznam:"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8106 msgid "ListItem"
8107 msgstr "ZáznamVListine"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8110 msgid "List Item:"
8111 msgstr "Záznam v listine:"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8114 msgid "DoubleItem"
8115 msgstr "Dvojitá položka"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8118 msgid "Double Item:"
8119 msgstr "Dvojitá položka:"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8122 msgid "Space"
8123 msgstr "Medzera"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8126 msgid "Space:"
8127 msgstr "Medzera:"
8128
8129 #: lib/layouts/paper.layout:145
8130 msgid "SubTitle"
8131 msgstr "PodTitul"
8132
8133 #: lib/layouts/paper.layout:157
8134 msgid "Institution"
8135 msgstr "Inštitúcia"
8136
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8139 msgid "Slide"
8140 msgstr "Fólia"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8143 msgid "    "
8144 msgstr "    "
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8147 msgid "EndSlide"
8148 msgstr "KoniecFólie"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8151 msgid "~=~"
8152 msgstr "~=~"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8155 msgid "WideSlide"
8156 msgstr "ŠirokáFólia"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8159 msgid "EmptySlide"
8160 msgstr "PrázdnaFólia"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8163 msgid "Empty slide:"
8164 msgstr "Prázdna fólia:"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8167 msgid "\\arabic{section}"
8168 msgstr "\\arabic{section}"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8171 msgid "ItemizeType1"
8172 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8175 msgid "EnumerateType1"
8176 msgstr "EnumerateType1"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8179 msgid "List of Algorithms"
8180 msgstr "Zoznam algoritmov"
8181
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8183 msgid "\\thechapter"
8184 msgstr "\\thechapter"
8185
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8187 msgid "Recipe"
8188 msgstr "Recept"
8189
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8191 msgid "Recipe:"
8192 msgstr "Recept:"
8193
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8195 msgid "Ingredients"
8196 msgstr "Prísady"
8197
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8199 msgid "Ingredients:"
8200 msgstr "Prísady:"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8203 msgid "Preprint"
8204 msgstr "Predtlač"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8207 msgid "AltAffiliation"
8208 msgstr "DruhéPričlenenie"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8211 msgid "Thanks:"
8212 msgstr "Vďaka:"
8213
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8215 msgid "Electronic Address:"
8216 msgstr "Elektronická adresa:"
8217
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8219 msgid "acknowledgments"
8220 msgstr "poďakovania"
8221
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8223 msgid "PACS number:"
8224 msgstr "PACS-číslo:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8228 msgid "Labeling"
8229 msgstr "Označovanie"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8232 msgid "L"
8233 msgstr "L"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8236 msgid "O"
8237 msgstr "O"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8240 msgid "Encl"
8241 msgstr "Encl"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8244 msgid "Place:"
8245 msgstr "Miesto:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8248 msgid "Specialmail"
8249 msgstr "Zvláštna pošta"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8252 msgid "Specialmail:"
8253 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8256 msgid "Title:"
8257 msgstr "Titul:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8260 msgid "Yourref"
8261 msgstr "Vaša značka"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8264 msgid "Yourmail"
8265 msgstr "Vaša_pošta"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8268 msgid "Your letter of:"
8269 msgstr "Vás dopis od:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8272 msgid "Myref"
8273 msgstr "Moja značka"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8276 msgid "Customer"
8277 msgstr "Zákazník"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Zákazník č.:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8284 msgid "Invoice"
8285 msgstr "Účet"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8288 msgid "Invoice no.:"
8289 msgstr "Účet č.:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8292 msgid "NextAddress"
8293 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Názov odosielateľa:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8304 msgid "Sender Phone:"
8305 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8308 msgid "Fax"
8309 msgstr "Fax"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8312 msgid "Sender Fax:"
8313 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8316 msgid "E-Mail"
8317 msgstr "E-mail"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8320 msgid "Sender E-Mail:"
8321 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8324 msgid "Sender URL:"
8325 msgstr "URL odosielateľa:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8328 msgid "Logo"
8329 msgstr "Logo"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8332 msgid "Logo:"
8333 msgstr "Logo:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8336 msgid "EndLetter"
8337 msgstr "KoniecDopisu"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Koniec dopisu"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "FóliaNaŠírku"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8348 msgid "Landscape Slide:"
8349 msgstr "Fólia na šírku:"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8352 msgid "PortraitSlide"
8353 msgstr "FóliaNaVýšku"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8356 msgid "Portrait Slide:"
8357 msgstr "Fólia na výšku:"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8360 msgid "Slide*"
8361 msgstr "Fólia*"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8364 msgid "EndOfSlide"
8365 msgstr "KoniecFólie"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8368 msgid "SlideHeading"
8369 msgstr "NadpisFólie"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8372 msgid "SlideSubHeading"
8373 msgstr "PodnadpisFólie"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8376 msgid "ListOfSlides"
8377 msgstr "ZoznamFólií"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8380 msgid "[List Of Slides]"
8381 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8384 msgid "SlideContents"
8385 msgstr "ObsahFólie"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8388 msgid "[Slide Contents]"
8389 msgstr "[Obsah fólie]"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8392 msgid "ProgressContents"
8393 msgstr "Pokrok Obsahy"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8396 msgid "[Progress Contents]"
8397 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8398
8399 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8401 msgid "Conjecture*"
8402 msgstr "Dohad*"
8403
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8407 msgid "Algorithm*"
8408 msgstr "Algoritmus*"
8409
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8411 msgid "AMS"
8412 msgstr "AMS"
8413
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8415 msgid "Subjectclass"
8416 msgstr "TematickáTrieda"
8417
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8419 msgid "AMS subject classifications:"
8420 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8421
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8423 msgid "Conference"
8424 msgstr "Konferencia"
8425
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8427 msgid "Conference:"
8428 msgstr "Konferencia:"
8429
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8431 msgid "CopyrightYear"
8432 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8435 msgid "Copyright year:"
8436 msgstr "Autorské práva rok:"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8439 msgid "Copyrightdata"
8440 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8443 msgid "Copyright data:"
8444 msgstr "Autorské práva dáta:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8447 msgid "Terms"
8448 msgstr "Pojmy"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8451 msgid "Terms:"
8452 msgstr "Pojmy:"
8453
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8455 msgid "Topic"
8456 msgstr "Námet"
8457
8458 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8459 msgid "MMMMM"
8460 msgstr "MMMMM"
8461
8462 #: lib/layouts/slides.layout:105
8463 msgid "New Slide:"
8464 msgstr "Nová Fólia:"
8465
8466 #: lib/layouts/slides.layout:127
8467 msgid "Overlay"
8468 msgstr "Prekrytie"
8469
8470 #: lib/layouts/slides.layout:142
8471 msgid "New Overlay:"
8472 msgstr "Nové Prekrytie:"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:182
8475 msgid "New Note:"
8476 msgstr "Nová poznámka:"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:207
8479 msgid "InvisibleText"
8480 msgstr "Neviditeľný text"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:214
8483 msgid "<Invisible Text Follows>"
8484 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:231
8487 msgid "VisibleText"
8488 msgstr "Viditeľný text"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:238
8491 msgid "<Visible Text Follows>"
8492 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8493
8494 #: lib/layouts/spie.layout:54
8495 msgid "Authorinfo"
8496 msgstr "Info_o_autorovi"
8497
8498 #: lib/layouts/spie.layout:66
8499 msgid "Authorinfo:"
8500 msgstr "Info_o_autorovi:"
8501
8502 #: lib/layouts/spie.layout:79
8503 msgid "ABSTRACT"
8504 msgstr "SÚHRN"
8505
8506 #: lib/layouts/spie.layout:94
8507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8508 msgstr "POĎAKOVANIA"
8509
8510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Subclass"
8513 msgstr "TematickáTrieda"
8514
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Petit"
8518 msgstr "TitulBásne"
8519
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Front Matter"
8523 msgstr "FrontMatter"
8524
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8526 #, fuzzy
8527 msgid "--- Front Matter ---"
8528 msgstr "FrontMatter"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Main Matter"
8533 msgstr "BackMatter"
8534
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8536 msgid "--- Main Matter ---"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Back Matter"
8542 msgstr "BackMatter"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8545 #, fuzzy
8546 msgid "--- Back Matter ---"
8547 msgstr "BackMatter"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Časť \\thepart"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Príloha \\thechapter"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Preface"
8567 msgstr "Place"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Preface:"
8572 msgstr "Miesto:"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Proof(QED)"
8577 msgstr "Dôkaz"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8580 msgid "Proof(smartQED)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8584 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Title*"
8590 msgstr "Nadpis"
8591
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Institute and e-mail: "
8595 msgstr "Institute mark"
8596
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8598 msgid "MiniTOC"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8602 msgid "TOC depth (provide a number):"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8606 #, fuzzy
8607 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8608 msgstr "Zoznam citácií"
8609
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8615 #, fuzzy
8616 msgid "For editors"
8617 msgstr "Spolupracovali"
8618
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8620 #, fuzzy
8621 msgid "List of Contributors"
8622 msgstr "Zoznam nákresov"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Inst"
8627 msgstr "Vlož&iť"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Institute #"
8632 msgstr "Inštitút"
8633
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Sidenote"
8637 msgstr "Bibnote"
8638
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8640 #, fuzzy
8641 msgid "sidenote"
8642 msgstr "Bibnote"
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Marginnote"
8647 msgstr "Poznámka na okraji"
8648
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8650 #, fuzzy
8651 msgid "marginnote"
8652 msgstr "okraje"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8655 msgid "NewThought"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8659 msgid "new thought"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8663 #, fuzzy
8664 msgid "AllCaps"
8665 msgstr "Malé kapitálky"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8668 #, fuzzy
8669 msgid "allcaps"
8670 msgstr "Kapitálky"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8673 #, fuzzy
8674 msgid "SmallCaps"
8675 msgstr "Malé kapitálky"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8678 #, fuzzy
8679 msgid "smallcaps"
8680 msgstr "Kapitálky"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Full Width"
8685 msgstr "Šírka návestia"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8688 #, fuzzy
8689 msgid "MarginTable"
8690 msgstr "Okrajné"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8693 #, fuzzy
8694 msgid "MarginFigure"
8695 msgstr "FitFigure"
8696
8697 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8698 msgid "email:"
8699 msgstr "email:"
8700
8701 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8703 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8706 msgid "Element:Firstname"
8707 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8710 msgid "Firstname"
8711 msgstr "Krstné_meno"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8714 msgid "Element:Fname"
8715 msgstr "Element:KMeno"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8718 msgid "Fname"
8719 msgstr "Kmeno"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8722 msgid "Element:Surname"
8723 msgstr "Element:Priezvisko"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8727 msgid "Surname"
8728 msgstr "Priezvisko"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8731 msgid "Element:Filename"
8732 msgstr "Element:NázovSúboru"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8735 msgid "Element:Literal"
8736 msgstr "Element:Doslovne"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8740 msgid "Literal"
8741 msgstr "Doslovné"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8744 msgid "Element:Emph"
8745 msgstr "Element:Dôraz"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8748 msgid "Emph"
8749 msgstr "Zvýrazniť"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8752 msgid "Element:Abbrev"
8753 msgstr "Element:Skratka"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8756 msgid "Abbrev"
8757 msgstr "Skratka"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8760 msgid "Element:Citation-number"
8761 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8764 msgid "Citation-number"
8765 msgstr "ČísloCitácie"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8768 msgid "Element:Volume"
8769 msgstr "Element:Volume"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8772 msgid "Volume"
8773 msgstr "Volume"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8776 msgid "Element:Day"
8777 msgstr "Element:Deň"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8780 msgid "Day"
8781 msgstr "Deň"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8784 msgid "Element:Month"
8785 msgstr "Element:Mesiac"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8788 msgid "Month"
8789 msgstr "Mesiac"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8792 msgid "Element:Year"
8793 msgstr "Element:Rok"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8796 msgid "Year"
8797 msgstr "Rok"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8800 msgid "Element:Issue-number"
8801 msgstr "Element:Issue-number"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8804 msgid "Issue-number"
8805 msgstr "Issue-number"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8808 msgid "Element:Issue-day"
8809 msgstr "Element:Issue-day"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8812 msgid "Issue-day"
8813 msgstr "Issue-day"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8816 msgid "Element:Issue-months"
8817 msgstr "Element:Issue-months"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8820 msgid "Issue-months"
8821 msgstr "Issue-months"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8824 msgid "Subsubparagraph"
8825 msgstr "Podpododstavec"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8828 msgid "Header"
8829 msgstr "Hlavička"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8832 msgid "-- Header --"
8833 msgstr "--Hlavička--"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8836 msgid "Special-section"
8837 msgstr "Špeciána-sekcia"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8840 msgid "Special-section:"
8841 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8844 msgid "AGU-journal"
8845 msgstr "AGU-journal"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8848 msgid "AGU-journal:"
8849 msgstr "AGU-journal:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8852 msgid "Citation-number:"
8853 msgstr "ČísloCitácie:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8856 msgid "AGU-volume"
8857 msgstr "AGU-volume"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8860 msgid "AGU-volume:"
8861 msgstr "AGU-volume:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8864 msgid "AGU-issue"
8865 msgstr "AGU-issue"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8868 msgid "AGU-issue:"
8869 msgstr "AGU-issue:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8872 msgid "Copyright:"
8873 msgstr "Autorské práva:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8876 msgid "Index-terms"
8877 msgstr "Pojmy indexu"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8880 msgid "Index-terms..."
8881 msgstr "Pojmy indexu..."
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8884 msgid "Index-term"
8885 msgstr "Pojem indexu"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8888 msgid "Index-term:"
8889 msgstr "Pojem indexu:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8892 msgid "Cross-term"
8893 msgstr "Cross-term"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8896 msgid "Cross-term:"
8897 msgstr "Cross-term:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8900 msgid "Supplementary"
8901 msgstr "Dodatkove"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8904 msgid "Supplementary..."
8905 msgstr "Dodatkové..."
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8908 msgid "Supp-note"
8909 msgstr "dodatočná poznámka"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8912 msgid "Sup-mat-note:"
8913 msgstr "Sup-mat-note:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8916 msgid "Cite-other"
8917 msgstr "Citát (iný)"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8920 msgid "Cite-other:"
8921 msgstr "Citát (iný):"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8924 msgid "Revised"
8925 msgstr "Revidované"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8928 msgid "Revised:"
8929 msgstr "Revidované:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8932 msgid "Ident-line"
8933 msgstr "Posunutý-riadok"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8936 msgid "Ident-line:"
8937 msgstr "Posunutý-riadok:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8940 msgid "Runhead"
8941 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8944 msgid "Runhead:"
8945 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8948 msgid "Published-online:"
8949 msgstr "Vydané-online:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8952 msgid "Citation"
8953 msgstr "Citácia"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8956 msgid "Citation:"
8957 msgstr "Citácia:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8960 msgid "Posting-order"
8961 msgstr "Posting-order"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8964 msgid "Posting-order:"
8965 msgstr "Posting-order:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8968 msgid "AGU-pages"
8969 msgstr "AGU-stránky"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8972 msgid "AGU-pages:"
8973 msgstr "AGU-stránky:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8976 msgid "Words"
8977 msgstr "Slová"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8980 msgid "Words:"
8981 msgstr "Slová:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8984 msgid "Figures"
8985 msgstr "Obrázky"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8988 msgid "Figures:"
8989 msgstr "Obrázky:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8992 msgid "Tables"
8993 msgstr "Tabuľky"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8996 msgid "Tables:"
8997 msgstr "Tabuľky:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9000 msgid "Datasets"
9001 msgstr "Datasets"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9004 msgid "Datasets:"
9005 msgstr "Datasets:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9008 msgid "Element:ISSN"
9009 msgstr "Element:SSN"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9012 msgid "ISSN"
9013 msgstr "ISSN"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9016 msgid "Element:CODEN"
9017 msgstr "Element:CODEN"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9020 msgid "CODEN"
9021 msgstr "CODEN"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9024 msgid "Element:SS-Code"
9025 msgstr "Element:SS-Kód"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9028 msgid "SS-Code"
9029 msgstr "SS-Kód"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9032 msgid "Element:SS-Title"
9033 msgstr "Element:SS-Titul"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9036 msgid "SS-Title"
9037 msgstr "SS-Titul"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9040 msgid "Element:CCC-Code"
9041 msgstr "Element:CCC-Kód"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9044 msgid "CCC-Code"
9045 msgstr "CCC-Kód"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9048 msgid "Element:Code"
9049 msgstr "Element:Kód"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9052 msgid "Code"
9053 msgstr "Kód"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9056 msgid "Element:Dscr"
9057 msgstr "Element:Dscr"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9060 msgid "Dscr"
9061 msgstr "Dscr"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9064 msgid "Element:Keyword"
9065 msgstr "Element:Heslo"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9068 msgid "Element:Orgdiv"
9069 msgstr "Element:Orgdiv"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9072 msgid "Orgdiv"
9073 msgstr "Orgdiv"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9076 msgid "Element:Orgname"
9077 msgstr "Element:Orgname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9080 msgid "Orgname"
9081 msgstr "Orgname"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9084 msgid "Element:Street"
9085 msgstr "Element:Ulica"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9088 msgid "Element:City"
9089 msgstr "Element:Mesto"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9092 msgid "City"
9093 msgstr "Mesto"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9096 msgid "Element:State"
9097 msgstr "Element:Štát"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9100 msgid "Element:Postcode"
9101 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9104 msgid "Postcode"
9105 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9108 msgid "Element:Country"
9109 msgstr "Element:Krajina"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9112 msgid "Country"
9113 msgstr "Krajina"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9117 msgid "Paragraph*"
9118 msgstr "Odstavec*"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9121 msgid "CCC"
9122 msgstr "CCC"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9125 msgid "CCC code:"
9126 msgstr "CCC Kód:"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9129 msgid "PaperId"
9130 msgstr "PaperId"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9133 msgid "Paper Id:"
9134 msgstr "Paper Id:"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9137 msgid "AuthorAddr"
9138 msgstr "AutorovaAdresa"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9141 msgid "Author Address:"
9142 msgstr "Autorova Adresa:"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9145 msgid "SlugComment"
9146 msgstr "SlugComment"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9149 msgid "Slug Comment:"
9150 msgstr "Slug Comment:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9153 msgid "Plate"
9154 msgstr "Plate"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9157 msgid "Planotable"
9158 msgstr "Planotable"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9161 msgid "Table Caption"
9162 msgstr "Popis_tabuľky"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9165 msgid "TableCaption"
9166 msgstr "Popis_tabuľky"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9169 msgid "Current Address"
9170 msgstr "Súčasná Adresa"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9173 msgid "Current address:"
9174 msgstr "Súčasná adresa:"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9177 msgid "E-mail address:"
9178 msgstr "E-mail adresa:"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9181 msgid "Key words and phrases:"
9182 msgstr "Heslá a zvraty:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9185 msgid "Dedicatory"
9186 msgstr "Venovací"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9189 msgid "Dedication:"
9190 msgstr "Venovanie:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9193 msgid "Translator"
9194 msgstr "Prekladateľ"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9197 msgid "Translator:"
9198 msgstr "Prekladateľ:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9201 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9202 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9205 msgid "Element:Directory"
9206 msgstr "Element: Adresár"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9209 msgid "Directory"
9210 msgstr "Adresár"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9213 msgid "Element:Email"
9214 msgstr "Element:Email"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9217 msgid "Element:KeyCombo"
9218 msgstr "Element:KeyCombo"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9221 msgid "KeyCombo"
9222 msgstr "KeyCombo"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9225 msgid "Element:KeyCap"
9226 msgstr "Element:KeyCap"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9229 msgid "KeyCap"
9230 msgstr "KeyCap"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9233 msgid "Element:GuiMenu"
9234 msgstr "Element:GuiMenu"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9237 msgid "GuiMenu"
9238 msgstr "GuiMenu"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9241 msgid "Element:GuiMenuItem"
9242 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9245 msgid "GuiMenuItem"
9246 msgstr "GuiMenuItem"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9249 msgid "Element:GuiButton"
9250 msgstr "Element:GuiButton"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9253 msgid "GuiButton"
9254 msgstr "GuiButton"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9257 msgid "Element:MenuChoice"
9258 msgstr "Element:MenuChoice"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9261 msgid "MenuChoice"
9262 msgstr "MenuChoice"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9265 msgid "SGML"
9266 msgstr "SGML"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9269 msgid "Subparagraph*"
9270 msgstr "Pododstavec*"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9273 msgid "Authorgroup"
9274 msgstr "Autorská_skupina"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9277 msgid "RevisionHistory"
9278 msgstr "RevisionHistory"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9281 msgid "Revision History"
9282 msgstr "Revision History"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9285 msgid "Revision"
9286 msgstr "Revízia"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9289 msgid "RevisionRemark"
9290 msgstr "RevíznaPripomienka"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9293 msgid "FirstName"
9294 msgstr "Krstné_meno"
9295
9296 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9297 #: lib/layouts/sweave.module:39
9298 msgid "Scrap"
9299 msgstr "Scrap"
9300
9301 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9302 msgid "\\arabic{chapter}"
9303 msgstr "\\arabic{chapter}"
9304
9305 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9306 msgid "\\Alph{chapter}"
9307 msgstr "\\Alph{chapter}"
9308
9309 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9310 msgid "\\arabic{footnote}"
9311 msgstr "\\arabic{footnote}"
9312
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9314 msgid "\\Roman{section}."
9315 msgstr "\\Roman{section}."
9316
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9319 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9320
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9322 msgid "\\Alph{subsection}."
9323 msgstr "\\Alph{subsection}."
9324
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9326 msgid "\\arabic{subsection}."
9327 msgstr "\\arabic{subsection}."
9328
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9334 msgid "\\alph{subsubsection}."
9335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9338 msgid "\\alph{paragraph}."
9339 msgstr "\\alph{paragraph}."
9340
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9342 msgid "Addpart"
9343 msgstr "Addpart"
9344
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9346 msgid "Addchap"
9347 msgstr "Addchap"
9348
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9350 msgid "Addsec"
9351 msgstr "Addsec"
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9354 msgid "Addchap*"
9355 msgstr "Addchap*"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9358 msgid "Addsec*"
9359 msgstr "Addsec*"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9362 msgid "Minisec"
9363 msgstr "Minisek"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9366 msgid "Publishers"
9367 msgstr "Vydavatelia"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9370 msgid "Dedication"
9371 msgstr "Venovanie"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9374 msgid "Titlehead"
9375 msgstr "Titlehead"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9378 msgid "Uppertitleback"
9379 msgstr "Uppertitleback"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9382 msgid "Lowertitleback"
9383 msgstr "Lowertitleback"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9386 msgid "Extratitle"
9387 msgstr "Extra_nadpis"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9390 msgid "Captionabove"
9391 msgstr "Popisok hore"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9394 msgid "Captionbelow"
9395 msgstr "Popisok dole"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9398 msgid "Dictum"
9399 msgstr "Výrok"
9400
9401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9402 msgid "CharStyle"
9403 msgstr "Štýl znaku"
9404
9405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9406 msgid "UNDEFINED"
9407 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9408
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9410 msgid "\\Roman{part}"
9411 msgstr "\\Roman{part}"
9412
9413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Part \\Roman{part}"
9416 msgstr "\\Roman{part}"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Chapter ##"
9421 msgstr "Kapitola"
9422
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Section ##"
9427 msgstr "Sekcia"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Paragraph ##"
9432 msgstr "Odstavec"
9433
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9435 msgid "\\arabic{enumi}."
9436 msgstr "\\arabic{enumi}."
9437
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9439 msgid "\\roman{enumiii}."
9440 msgstr "\\roman{enumiii}."
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9443 msgid "\\Alph{enumiv}."
9444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Equation ##"
9449 msgstr "Rovnica"
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Footnote ##"
9454 msgstr "Poznámka pri päte"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9457 msgid "Marginal"
9458 msgstr "Okrajné"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9461 msgid "margin"
9462 msgstr "okraje"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9465 msgid "Foot"
9466 msgstr "Päta"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9469 msgid "foot"
9470 msgstr "päta"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9473 msgid "Note:Comment"
9474 msgstr "Poznámka:Komentár"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9477 msgid "comment"
9478 msgstr "komentár"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9481 msgid "Note:Note"
9482 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9485 msgid "note"
9486 msgstr "poznámka"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9489 msgid "Note:Greyedout"
9490 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9493 msgid "greyedout"
9494 msgstr "zosivelé"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9497 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9498 msgid "ERT"
9499 msgstr "ERT"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Phantom"
9506 msgstr "Esperanto"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9510 msgid "Listings"
9511 msgstr "Výpisy"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9515 msgid "Branch"
9516 msgstr "Vetva"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9519 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9522 msgid "Index"
9523 msgstr "Index"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9526 msgid "Idx"
9527 msgstr "Idx"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9530 msgid "Box"
9531 msgstr "Rámok"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9534 msgid "Box:Shaded"
9535 msgstr "Rámok:Stienený"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9538 msgid "Float"
9539 msgstr "Plávajúci objekt"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9542 msgid "Wrap"
9543 msgstr "Obtekanie"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9546 msgid "OptArg"
9547 msgstr "OptArg"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9550 msgid "opt"
9551 msgstr "opt"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9554 msgid "Info"
9555 msgstr "Info"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9558 msgid "Info:menu"
9559 msgstr "Info:menu"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9562 msgid "Info:shortcut"
9563 msgstr "Info:skratka"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9566 msgid "Info:shortcuts"
9567 msgstr "Info:skratky"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9570 msgid "Caption"
9571 msgstr "Popisok"
9572
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9574 msgid "--Separator--"
9575 msgstr "--Oddeľovač--"
9576
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9578 msgid "--- Separate Environment ---"
9579 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9580
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9582 msgid "Headnote"
9583 msgstr "Hlavičková poznámka"
9584
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9586 msgid "Headnote (optional):"
9587 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9588
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9590 msgid "Corr Author:"
9591 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9592
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9594 msgid "Offprints"
9595 msgstr "Odtlačky"
9596
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9598 msgid "Offprints:"
9599 msgstr "Odtlačky:"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Fact \\thefact."
9604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Problem \\theproblem."
9609 msgstr "Problém \\thetheorem"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Exercise \\theexercise."
9614 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "Problém \\thetheorem"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9661 msgid "Example*"
9662 msgstr "Príklad*"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9665 msgid "Problem*"
9666 msgstr "Problém*"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9669 msgid "Exercise*"
9670 msgstr "Úloha*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9673 msgid "Remark*"
9674 msgstr "Pripomienka*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9677 msgid "Claim*"
9678 msgstr "Nárok*"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9681 msgid "Conjecture."
9682 msgstr "Dohad."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9685 msgid "Fact*"
9686 msgstr "Fakt*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9689 msgid "Problem."
9690 msgstr "Problém."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9693 msgid "Exercise."
9694 msgstr "Úloha."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9697 msgid "Remark."
9698 msgstr "Pripomienka."
9699
9700 #: lib/layouts/braille.module:2
9701 msgid "Braille"
9702 msgstr "Braille"
9703
9704 #: lib/layouts/braille.module:6
9705 msgid ""
9706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9707 "in examples."
9708 msgstr ""
9709 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9710 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:22
9713 msgid "Braille (default)"
9714 msgstr "Braille (štandard)"
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9717 msgid "Braille:"
9718 msgstr "Braille:"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:45
9721 msgid "Braille (textsize)"
9722 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:68
9725 msgid "Braille (dots on)"
9726 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:83
9729 msgid "Braille_dots_on"
9730 msgstr "Braille_bodky_zap"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:92
9733 msgid "Braille (dots off)"
9734 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:107
9737 msgid "Braille_dots_off"
9738 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:116
9741 msgid "Braille (mirror on)"
9742 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:131
9745 msgid "Braille_mirror_on"
9746 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:140
9749 msgid "Braille (mirror off)"
9750 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:155
9753 msgid "Braille_mirror_off"
9754 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:163
9757 msgid "Braillebox"
9758 msgstr "BrailleRámok"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:167
9761 msgid "Braille box"
9762 msgstr "Braille rámok"
9763
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9765 msgid "Endnote"
9766 msgstr "Koncová poznámka"
9767
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9769 msgid ""
9770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9772 msgstr ""
9773 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9774 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9775 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9778 msgid "Custom:Endnote"
9779 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9782 msgid "endnote"
9783 msgstr "koncová poznámka"
9784
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9786 msgid "Number Equations by Section"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9790 msgid ""
9791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Number Figures by Section"
9798 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9799
9800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9801 msgid ""
9802 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9803 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9807 msgid "Foot to End"
9808 msgstr "Pätky na koncové"
9809
9810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9811 msgid ""
9812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9813 "where you want the endnotes to appear."
9814 msgstr ""
9815 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9816 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9817 "objaviť."
9818
9819 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9820 msgid "Hanging"
9821 msgstr "Vysiace"
9822
9823 #: lib/layouts/hanging.module:6
9824 msgid ""
9825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9827 "are indented."
9828 msgstr ""
9829 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9830 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9831
9832 #: lib/layouts/initials.module:2
9833 msgid "Initials"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/initials.module:6
9837 msgid ""
9838 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9839 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9843 #, fuzzy
9844 msgid "charstyles"
9845 msgstr "Štýl znaku"
9846
9847 #: lib/layouts/initials.module:10
9848 #, fuzzy
9849 msgid "CharStyle:Initial"
9850 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9851
9852 #: lib/layouts/initials.module:12
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Initial"
9855 msgstr "Neviditeľný text"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9858 msgid "Linguistics"
9859 msgstr "Lingvistiky"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9862 msgid ""
9863 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9864 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9865 "examples."
9866 msgstr ""
9867 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9868 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9869 "linguistics.lyx v príkladoch."
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9872 msgid "Numbered Example (multiline)"
9873 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9876 msgid "Example:"
9877 msgstr "Príklad:"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9880 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9881 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9884 msgid "Examples:"
9885 msgstr "Príklady:"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9888 msgid "Subexample"
9889 msgstr "Podpríklad"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9892 msgid "Subexample:"
9893 msgstr "Podpríklad:"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9896 msgid "Custom:Glosse"
9897 msgstr "Glosse"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9900 msgid "Glosse"
9901 msgstr "Glosse"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9904 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9905 msgstr "Tri-Glosse"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9908 msgid "Tri-Glosse"
9909 msgstr "Tri-Glosse"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9912 msgid "CharStyle:Expression"
9913 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9916 msgid "expr."
9917 msgstr "výraz"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9920 msgid "CharStyle:Concepts"
9921 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9924 msgid "concept"
9925 msgstr "concept"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9928 msgid "CharStyle:Meaning"
9929 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9932 msgid "meaning"
9933 msgstr "význam"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9936 msgid "Tableau"
9937 msgstr "Tablo"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9940 msgid "List of Tableaux"
9941 msgstr "Zoznam tablov"
9942
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9944 msgid "Logical Markup"
9945 msgstr "Logické štýly"
9946
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9948 msgid ""
9949 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9950 "code."
9951 msgstr ""
9952 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9953 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9956 msgid "CharStyle:Noun"
9957 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9960 msgid "noun"
9961 msgstr "meno"
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9964 msgid "CharStyle:Emph"
9965 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9968 msgid "emph"
9969 msgstr "dôraz"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9972 msgid "CharStyle:Strong"
9973 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9976 msgid "strong"
9977 msgstr "silný dôraz"
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9980 msgid "CharStyle:Code"
9981 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9984 msgid "code"
9985 msgstr "kód"
9986
9987 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9988 msgid "Minimalistic"
9989 msgstr "Minimalistické"
9990
9991 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9992 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9993 msgstr ""
9994 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9995
9996 #: lib/layouts/noweb.module:2
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Noweb literate programming"
9999 msgstr ""
10000 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10001 "nenašiel."
10002
10003 #: lib/layouts/noweb.module:5
10004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10008 #, fuzzy
10009 msgid "literate"
10010 msgstr "Seriate"
10011
10012 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10013 #: lib/configure.py:507
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Sweave"
10016 msgstr "Uložiť"
10017
10018 #: lib/layouts/sweave.module:5
10019 msgid ""
10020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/sweave.module:17
10024 msgid "Chunk"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/sweave.module:43
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Sweave Options"
10030 msgstr "LaTeX Voľby"
10031
10032 #: lib/layouts/sweave.module:44
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Sweave opts"
10035 msgstr "Písma obrazovky"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:63
10038 #, fuzzy
10039 msgid "S/R expression"
10040 msgstr "&Regulárny výraz"
10041
10042 #: lib/layouts/sweave.module:64
10043 #, fuzzy
10044 msgid "S/R expr"
10045 msgstr "výraz"
10046
10047 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10048 msgid "Sweave Input File"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Number Tables by Section"
10054 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10055
10056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10057 msgid ""
10058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10065 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10068 msgid ""
10069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10082 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10085 #, fuzzy
10086 msgid ""
10087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10094 msgstr ""
10095 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10096 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10098 "formách (číslované/nečíslované)."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Criterion \\thecriterion."
10103 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10107 msgid "Criterion*"
10108 msgstr "Kritérium*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10112 msgid "Criterion."
10113 msgstr "Kritérium."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10118 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10122 msgid "Algorithm."
10123 msgstr "Algoritmus."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Axiom \\theaxiom."
10128 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10132 msgid "Axiom*"
10133 msgstr "Axióma*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10137 msgid "Axiom."
10138 msgstr "Axióma."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Condition \\thecondition."
10143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10147 msgid "Condition*"
10148 msgstr "Podmienka*"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10152 msgid "Condition."
10153 msgstr "Podmienka."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Note \\thenote."
10158 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10162 msgid "Note*"
10163 msgstr "Poznámka*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10167 msgid "Note."
10168 msgstr "Poznámka."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10172 msgid "Notation*"
10173 msgstr "Notácia"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10177 msgid "Notation."
10178 msgstr "Notácia."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Summary \\thesummary."
10183 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10187 msgid "Summary*"
10188 msgstr "Súhrn*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10192 msgid "Summary."
10193 msgstr "Súhrn."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10198 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10202 msgid "Acknowledgement*"
10203 msgstr "Poďakovanie*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10211 msgid "Conclusion"
10212 msgstr "Záver"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10217 msgstr "Záver \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10221 msgid "Conclusion*"
10222 msgstr "Záver*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10226 msgid "Conclusion."
10227 msgstr "Záver."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10235 msgid "Assumption"
10236 msgstr "Predpoklad"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Assumption \\theassumption."
10241 msgstr "Pododdiel"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10245 msgid "Assumption*"
10246 msgstr "Predpoklad*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10250 msgid "Assumption."
10251 msgstr "Predpoklad."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10255 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10263 "in both numbered and non-numbered forms."
10264 msgstr ""
10265 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10266 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10268 "formách (číslované/nečíslované)."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10274 #, fuzzy
10275 msgid "theorems"
10276 msgstr "teoréma"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10279 msgid "Criterion \\thetheorem."
10280 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10284 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10287 msgid "Axiom \\thetheorem."
10288 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10291 msgid "Condition \\thetheorem."
10292 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 msgid "Note \\thetheorem."
10296 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10299 msgid "Notation \\thetheorem."
10300 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10303 msgid "Summary \\thetheorem."
10304 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10308 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10312 msgstr "Záver \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10315 msgid "Assumption \\thetheorem."
10316 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Question \\thetheorem."
10321 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Question*"
10326 msgstr "Otázka"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Question."
10331 msgstr "Otázka"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS)"
10335 msgstr "Teorémy (AMS)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10344 msgstr ""
10345 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10346 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10347 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10348 "(Podľa ...) modulov."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10356 msgid ""
10357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10369 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10372 msgid ""
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10383 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10389 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10390 "chapter environment."
10391 msgstr ""
10392 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10393 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10398 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10401 msgid ""
10402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10406 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10412 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10415 #, fuzzy
10416 msgid ""
10417 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10418 "section start)."
10419 msgstr ""
10420 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10421 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10426 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10429 msgid ""
10430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10431 "using the extended AMS machinery."
10432 msgstr ""
10433 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10434 "AMS."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 msgstr ""
10443 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10444 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10445 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10446 "modulov."
10447
10448 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10449 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10450 msgid "Ignore"
10451 msgstr "Ignorovať"
10452
10453 #: lib/languages:6
10454 msgid "Afrikaans"
10455 msgstr "Afrikánsky"
10456
10457 #: lib/languages:7
10458 msgid "Albanian"
10459 msgstr "Albánsky"
10460
10461 #: lib/languages:8
10462 msgid "English (USA)"
10463 msgstr "Anglicky (USA)"
10464
10465 #: lib/languages:10
10466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10467 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10468
10469 #: lib/languages:11
10470 msgid "Arabic (Arabi)"
10471 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10472
10473 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10474 msgid "Armenian"
10475 msgstr "Arménsky"
10476
10477 #: lib/languages:13
10478 msgid "German (Austria, old spelling)"
10479 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10480
10481 #: lib/languages:14
10482 msgid "German (Austria)"
10483 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10484
10485 #: lib/languages:15
10486 msgid "Indonesian"
10487 msgstr "Indonézsky"
10488
10489 #: lib/languages:16
10490 msgid "Malay"
10491 msgstr "Malajsky"
10492
10493 #: lib/languages:17
10494 msgid "Basque"
10495 msgstr "Baskitsky"
10496
10497 #: lib/languages:18
10498 msgid "Belarusian"
10499 msgstr "Bielorusky"
10500
10501 #: lib/languages:19
10502 msgid "Portuguese (Brazil)"
10503 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10504
10505 #: lib/languages:20
10506 msgid "Breton"
10507 msgstr "Bretónsky"
10508
10509 #: lib/languages:21
10510 msgid "English (UK)"
10511 msgstr "Anglicky (UK)"
10512
10513 #: lib/languages:22
10514 msgid "Bulgarian"
10515 msgstr "Bulharsky"
10516
10517 #: lib/languages:23
10518 msgid "English (Canada)"
10519 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10520
10521 #: lib/languages:24
10522 msgid "French (Canada)"
10523 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10524
10525 #: lib/languages:25
10526 msgid "Catalan"
10527 msgstr "Katalánsky"
10528
10529 #: lib/languages:26
10530 msgid "Chinese (simplified)"
10531 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10532
10533 #: lib/languages:27
10534 msgid "Chinese (traditional)"
10535 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10536
10537 #: lib/languages:28
10538 msgid "Croatian"
10539 msgstr "Chorvátsky"
10540
10541 #: lib/languages:29
10542 msgid "Czech"
10543 msgstr "Česky"
10544
10545 #: lib/languages:30
10546 msgid "Danish"
10547 msgstr "Dánsky"
10548
10549 #: lib/languages:31
10550 msgid "Dutch"
10551 msgstr "Holandsky"
10552
10553 #: lib/languages:32
10554 msgid "English"
10555 msgstr "Anglicky"
10556
10557 #: lib/languages:34
10558 msgid "Esperanto"
10559 msgstr "Esperanto"
10560
10561 #: lib/languages:35
10562 msgid "Estonian"
10563 msgstr "Estónsky"
10564
10565 #: lib/languages:37
10566 msgid "Farsi"
10567 msgstr "Persky"
10568
10569 #: lib/languages:38
10570 msgid "Finnish"
10571 msgstr "Fínsky"
10572
10573 #: lib/languages:40
10574 msgid "French"
10575 msgstr "Francúzsky"
10576
10577 #: lib/languages:41
10578 msgid "Galician"
10579 msgstr "Haličsky"
10580
10581 #: lib/languages:43
10582 msgid "German"
10583 msgstr "Nemecky"
10584
10585 #: lib/languages:44
10586 #, fuzzy
10587 msgid "German (Switzerland)"
10588 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10589
10590 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10592 msgid "Greek"
10593 msgstr "Grécky"
10594
10595 #: lib/languages:46
10596 msgid "Greek (polytonic)"
10597 msgstr "Grécky (polytonic)"
10598
10599 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10600 msgid "Hebrew"
10601 msgstr "Hebrejsky"
10602
10603 #: lib/languages:51
10604 msgid "Icelandic"
10605 msgstr "Islandsky"
10606
10607 #: lib/languages:53
10608 msgid "Interlingua"
10609 msgstr "Interlingua"
10610
10611 #: lib/languages:54
10612 msgid "Irish"
10613 msgstr "Írsky"
10614
10615 #: lib/languages:55
10616 msgid "Italian"
10617 msgstr "Taliansky"
10618
10619 #: lib/languages:56
10620 msgid "Japanese"
10621 msgstr "Japonsky"
10622
10623 #: lib/languages:57
10624 msgid "Japanese (CJK)"
10625 msgstr "Japonsky (CJK)"
10626
10627 #: lib/languages:58
10628 msgid "Kazakh"
10629 msgstr "Kazachsky"
10630
10631 #: lib/languages:60
10632 msgid "Korean"
10633 msgstr "Kórejsky"
10634
10635 #: lib/languages:62
10636 msgid "Latin"
10637 msgstr "Latinsky"
10638
10639 #: lib/languages:63
10640 msgid "Latvian"
10641 msgstr "Lotyšsky"
10642
10643 #: lib/languages:64
10644 msgid "Lithuanian"
10645 msgstr "Litevsky"
10646
10647 #: lib/languages:65
10648 msgid "Lower Sorbian"
10649 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10650
10651 #: lib/languages:66
10652 msgid "Hungarian"
10653 msgstr "Maďarsky"
10654
10655 #: lib/languages:67
10656 msgid "Mongolian"
10657 msgstr "Mongolsky"
10658
10659 #: lib/languages:68
10660 msgid "Norsk"
10661 msgstr "Nórsky"
10662
10663 #: lib/languages:69
10664 msgid "Nynorsk"
10665 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10666
10667 #: lib/languages:70
10668 msgid "Polish"
10669 msgstr "Poľsky"
10670
10671 #: lib/languages:71
10672 msgid "Portuguese"
10673 msgstr "Portugalsky"
10674
10675 #: lib/languages:72
10676 msgid "Romanian"
10677 msgstr "Rumunsky"
10678
10679 #: lib/languages:73
10680 msgid "Russian"
10681 msgstr "Rusky"
10682
10683 #: lib/languages:74
10684 msgid "North Sami"
10685 msgstr "Sámsky (Severný)"
10686
10687 #: lib/languages:75
10688 msgid "Scottish"
10689 msgstr "Škótsky"
10690
10691 #: lib/languages:76
10692 msgid "Serbian"
10693 msgstr "Srbsky"
10694
10695 #: lib/languages:77
10696 msgid "Serbian (Latin)"
10697 msgstr "Srbsky (Latin)"
10698
10699 #: lib/languages:78
10700 msgid "Slovak"
10701 msgstr "Slovensky"
10702
10703 #: lib/languages:79
10704 msgid "Slovene"
10705 msgstr "Slovinsky"
10706
10707 #: lib/languages:80
10708 msgid "Spanish"
10709 msgstr "Španielsky"
10710
10711 #: lib/languages:81
10712 msgid "Spanish (Mexico)"
10713 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10714
10715 #: lib/languages:82
10716 msgid "Swedish"
10717 msgstr "Švédsky"
10718
10719 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10720 msgid "Thai"
10721 msgstr "Thajsky"
10722
10723 #: lib/languages:84
10724 msgid "Turkish"
10725 msgstr "Turecky"
10726
10727 #: lib/languages:85
10728 msgid "Ukrainian"
10729 msgstr "Ukrajinsky"
10730
10731 #: lib/languages:86
10732 msgid "Upper Sorbian"
10733 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10734
10735 #: lib/languages:87
10736 msgid "Vietnamese"
10737 msgstr "Vietnamsky"
10738
10739 #: lib/languages:88
10740 msgid "Welsh"
10741 msgstr "Walesky"
10742
10743 #: lib/encodings:14
10744 msgid "Unicode (utf8)"
10745 msgstr "Unicode (utf8)"
10746
10747 #: lib/encodings:19
10748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10749 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10750
10751 #: lib/encodings:23
10752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10753 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10754
10755 #: lib/encodings:26
10756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10757 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10758
10759 #: lib/encodings:29
10760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10761 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10762
10763 #: lib/encodings:32
10764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10765 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10766
10767 #: lib/encodings:35
10768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10769 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10770
10771 #: lib/encodings:38
10772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10773 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10774
10775 #: lib/encodings:42
10776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10777 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10778
10779 #: lib/encodings:45
10780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10781 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10782
10783 #: lib/encodings:48
10784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10785 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10786
10787 #: lib/encodings:51
10788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10789 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10790
10791 #: lib/encodings:55
10792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10793 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10794
10795 #: lib/encodings:58
10796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10797 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10798
10799 #: lib/encodings:61
10800 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10801 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10802
10803 #: lib/encodings:64
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10806 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10807
10808 #: lib/encodings:67
10809 msgid "DOS (CP 437)"
10810 msgstr "DOS (CP 437)"
10811
10812 #: lib/encodings:71
10813 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10814 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10815
10816 #: lib/encodings:74
10817 msgid "Western European (CP 850)"
10818 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10819
10820 #: lib/encodings:77
10821 msgid "Central European (CP 852)"
10822 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10823
10824 #: lib/encodings:80
10825 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10826 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10827
10828 #: lib/encodings:83
10829 msgid "Western European (CP 858)"
10830 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10831
10832 #: lib/encodings:86
10833 msgid "Hebrew (CP 862)"
10834 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10835
10836 #: lib/encodings:89
10837 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10838 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10839
10840 #: lib/encodings:92
10841 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10842 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10843
10844 #: lib/encodings:95
10845 msgid "Central European (CP 1250)"
10846 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10847
10848 #: lib/encodings:98
10849 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10850 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10851
10852 #: lib/encodings:102
10853 msgid "Western European (CP 1252)"
10854 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10855
10856 #: lib/encodings:105
10857 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10858 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10859
10860 #: lib/encodings:109
10861 msgid "Arabic (CP 1256)"
10862 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10863
10864 #: lib/encodings:112
10865 msgid "Baltic (CP 1257)"
10866 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10867
10868 #: lib/encodings:115
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10870 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10871
10872 #: lib/encodings:118
10873 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10874 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10875
10876 #: lib/encodings:121
10877 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10878 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10879
10880 #: lib/encodings:124
10881 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10882 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10883
10884 #: lib/encodings:149
10885 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10886 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10887
10888 #: lib/encodings:153
10889 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10890 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10891
10892 #: lib/encodings:157
10893 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10894 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10895
10896 #: lib/encodings:161
10897 msgid "Korean (EUC-KR)"
10898 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10899
10900 #: lib/encodings:165
10901 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10903
10904 #: lib/encodings:169
10905 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10906 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10907
10908 #: lib/encodings:173
10909 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10911
10912 #: lib/encodings:180
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10914 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10915
10916 #: lib/encodings:182
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10918 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10919
10920 #: lib/encodings:184
10921 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10922 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10923
10924 #: lib/encodings:191
10925 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10926 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10927
10928 #: lib/encodings:196
10929 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10931
10932 #: lib/encodings:200
10933 msgid "ASCII"
10934 msgstr "ASCII"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10937 msgid "File|F"
10938 msgstr "Súbor|S"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10941 msgid "Edit|E"
10942 msgstr "Upraviť|U"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10945 msgid "Insert|I"
10946 msgstr "Vložiť|i"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:35
10949 msgid "Layout|L"
10950 msgstr "Formát"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10953 msgid "View|V"
10954 msgstr "Názor|z"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10957 msgid "Navigate|N"
10958 msgstr "Navigovať|g"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:38
10961 msgid "Documents|D"
10962 msgstr "Dokumenty"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10965 msgid "Help|H"
10966 msgstr "Pomocník|P"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10969 msgid "New|N"
10970 msgstr "Nový|N"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:48
10973 msgid "New from Template...|T"
10974 msgstr "Nový zo šablóny..."
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10977 msgid "Open...|O"
10978 msgstr "Otvoriť...|O"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10981 msgid "Close|C"
10982 msgstr "Zavrieť|Z"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10985 msgid "Save|S"
10986 msgstr "Uložiť|l"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10989 msgid "Save As...|A"
10990 msgstr "Uložiť ako...|a"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:54
10993 msgid "Revert|R"
10994 msgstr "Vrátiť|r"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10997 msgid "Version Control|V"
10998 msgstr "Kontrola verzií|v"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11001 msgid "Import|I"
11002 msgstr "Importovať|I"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11005 msgid "Export|E"
11006 msgstr "Exportovať|E"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11009 msgid "Print...|P"
11010 msgstr "Výtlačok...|t"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11013 msgid "Fax...|F"
11014 msgstr "Fax...|F"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11017 msgid "Exit|x"
11018 msgstr "Koniec|K"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11021 msgid "Register...|R"
11022 msgstr "Registrovať...|R"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11025 msgid "Check In Changes...|I"
11026 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11029 msgid "Check Out for Edit|O"
11030 msgstr "Check-out na úpravu"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:71
11033 msgid "Revert to Repository Version|R"
11034 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11037 msgid "Undo Last Check In|U"
11038 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11041 msgid "Show History...|H"
11042 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11045 msgid "Custom...|C"
11046 msgstr "Vlastné..."
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11049 msgid "Undo|U"
11050 msgstr "Späť|S"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:91
11053 msgid "Redo|d"
11054 msgstr "Opäť|O"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:93
11057 msgid "Cut|C"
11058 msgstr "Vystrihnúť|y"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:94
11061 msgid "Copy|o"
11062 msgstr "Kopírovať|K"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:95
11065 msgid "Paste|a"
11066 msgstr "Vlepiť|e"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:96
11069 msgid "Paste External Selection|x"
11070 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:98
11073 msgid "Find & Replace...|F"
11074 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:100
11077 msgid "Tabular|T"
11078 msgstr "Formát tabuľky"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11081 msgid "Math|M"
11082 msgstr "Matematika|M"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11085 msgid "Spellchecker...|S"
11086 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:105
11089 msgid "Thesaurus..."
11090 msgstr "Slovník synoným..."
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:106
11093 msgid "Statistics...|i"
11094 msgstr "Štatistika...|Š"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11097 msgid "Check TeX|h"
11098 msgstr "Kontrola TeXu"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:108
11101 msgid "Change Tracking|g"
11102 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11105 msgid "Preferences...|P"
11106 msgstr "Preferencie...|P"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11109 msgid "Reconfigure|R"
11110 msgstr "Rekonfigurácia"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:115
11113 msgid "Selection as Lines|L"
11114 msgstr "Výber ako riadky"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:116
11117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11118 msgstr "Výber ako odstavce"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11121 msgid "Multicolumn|M"
11122 msgstr "Viacstĺpcové"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:122
11125 msgid "Line Top|T"
11126 msgstr "Čiara hore"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:123
11129 msgid "Line Bottom|B"
11130 msgstr "Čiara dole"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:124
11133 msgid "Line Left|L"
11134 msgstr "Čiara vľavo"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:125
11137 msgid "Line Right|R"
11138 msgstr "Čiara vpravo"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:127
11141 msgid "Alignment|i"
11142 msgstr "Zarovnanie"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11145 msgid "Add Row|A"
11146 msgstr "Pridať riadok"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:130
11149 msgid "Delete Row|w"
11150 msgstr "Zmazať riadok"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11153 msgid "Copy Row"
11154 msgstr "Kopírovať riadok"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11157 msgid "Swap Rows"
11158 msgstr "Prehodiť riadky"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11161 msgid "Add Column|u"
11162 msgstr "Pridať stĺpec"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:135
11165 msgid "Delete Column|D"
11166 msgstr "Zmazať stĺpec"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11169 msgid "Copy Column"
11170 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11173 msgid "Swap Columns"
11174 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11177 msgid "Left|L"
11178 msgstr "Vľavo"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11181 msgid "Center|C"
11182 msgstr "Na stred"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11185 msgid "Right|R"
11186 msgstr "Vpravo"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11189 msgid "Top|T"
11190 msgstr "Hore"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11193 msgid "Middle|M"
11194 msgstr "Na stred"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11197 msgid "Bottom|B"
11198 msgstr "Dole"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:159
11201 msgid "Toggle Numbering|N"
11202 msgstr "Prepnutie číslovania"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:160
11205 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11206 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11209 msgid "Change Limits Type|L"
11210 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11213 msgid "Change Formula Type|F"
11214 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11217 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11218 msgstr "Použiť algebraické programy"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:168
11221 msgid "Alignment|A"
11222 msgstr "Zarovnanie"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:170
11225 msgid "Add Row|R"
11226 msgstr "Pridať riadok"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11229 msgid "Delete Row|D"
11230 msgstr "Zmazať riadok"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:175
11233 msgid "Add Column|C"
11234 msgstr "Pridať stĺpec"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11237 msgid "Delete Column|e"
11238 msgstr "Zmazať stĺpec"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11241 msgid "Default|t"
11242 msgstr "Štandard"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11245 msgid "Display|D"
11246 msgstr "Zobrazenie"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11249 msgid "Inline|I"
11250 msgstr "V riadku (inline)"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:188
11253 msgid "Octave"
11254 msgstr "Octave"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:189
11257 msgid "Maxima"
11258 msgstr "Maxima"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:190
11261 msgid "Mathematica"
11262 msgstr "Matematica"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:192
11265 msgid "Maple, simplify"
11266 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:193
11269 msgid "Maple, factor"
11270 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:194
11273 msgid "Maple, evalm"
11274 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:195
11277 msgid "Maple, evalf"
11278 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11282 msgid "Inline Formula|I"
11283 msgstr "Vzorec v riadku"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11286 msgid "Displayed Formula|D"
11287 msgstr "Zobrazený vzorec"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:201
11290 msgid "Eqnarray Environment|q"
11291 msgstr "Eqnarray prostredie"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:202
11294 msgid "Align Environment|A"
11295 msgstr "Aalign prostredie"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:203
11298 msgid "AlignAt Environment"
11299 msgstr "AlignAt prostredie"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:204
11302 msgid "Flalign Environment|F"
11303 msgstr "Falign prostredie"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:207
11306 msgid "Gather Environment"
11307 msgstr "Gather prostredie"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:208
11310 msgid "Multline Environment"
11311 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11314 msgid "Math|h"
11315 msgstr "Matematika|M"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:216
11318 msgid "Special Character|S"
11319 msgstr "Špeciálny znak|z"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11322 msgid "Citation...|C"
11323 msgstr "Citácia...|C"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:218
11326 msgid "Cross-reference...|r"
11327 msgstr "Krížová referencia...|r"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11330 msgid "Label...|L"
11331 msgstr "Návestie...|N"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11334 msgid "Footnote|F"
11335 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11338 msgid "Marginal Note|M"
11339 msgstr "Poznámka na okraji"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:222
11342 msgid "Short Title"
11343 msgstr "Krátky nadpis"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:223
11346 msgid "Index Entry|I"
11347 msgstr "Záznam indexu"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:224
11350 msgid "Nomenclature Entry"
11351 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:225
11354 msgid "URL...|U"
11355 msgstr "URL...|U"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11358 msgid "Note|N"
11359 msgstr "Poznámka|n"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:227
11362 msgid "Lists & TOC|O"
11363 msgstr "Listiny a Obsah"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:229
11366 msgid "TeX Code|T"
11367 msgstr "TeX Kód"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:230
11370 msgid "Minipage|p"
11371 msgstr "Minipage"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11374 msgid "Graphics...|G"
11375 msgstr "Grafiky...|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:232
11378 msgid "Tabular Material...|b"
11379 msgstr "Tabuľka...|b"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:233
11382 msgid "Floats|a"
11383 msgstr "Plávajúce objekty"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:235
11386 msgid "Include File...|d"
11387 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:236
11390 msgid "Insert File|e"
11391 msgstr "Vložiť súbor"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:237
11394 msgid "External Material...|x"
11395 msgstr "Externý materiál...|x"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11398 msgid "Symbols...|b"
11399 msgstr "Symboly..."
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11402 msgid "Superscript|S"
11403 msgstr "Horný index"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11406 msgid "Subscript|u"
11407 msgstr "Dolný index"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:244
11410 msgid "Hyphenation Point|P"
11411 msgstr "Bod delenia slova"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11414 msgid "Protected Hyphen|y"
11415 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11418 msgid "Ligature Break|k"
11419 msgstr "Zlom ligatúry"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:247
11422 msgid "Protected Space|r"
11423 msgstr "Chránená medzera"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11426 msgid "Inter-word Space|w"
11427 msgstr "Medzislovná medzera"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11431 msgid "Thin Space|T"
11432 msgstr "Úzka medzera"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11435 msgid "Horizontal Space...|o"
11436 msgstr "Horizontálna medzera..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:251
11439 msgid "Vertical Space..."
11440 msgstr "Vertikálna medzera..."
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:252
11443 msgid "Line Break|L"
11444 msgstr "Zlom riadku"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11447 msgid "Ellipsis|i"
11448 msgstr "Trojbodka"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11451 msgid "End of Sentence|E"
11452 msgstr "Koniec vety"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:255
11455 msgid "Protected Dash|D"
11456 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11459 msgid "Breakable Slash|a"
11460 msgstr "Nechráněné lomítko"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:257
11463 msgid "Single Quote|Q"
11464 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:258
11467 msgid "Ordinary Quote|O"
11468 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11471 msgid "Menu Separator|M"
11472 msgstr "Oddeľovač v menu"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:260
11475 msgid "Horizontal Line"
11476 msgstr "Horizontálna čiara"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11479 msgid "Page Break"
11480 msgstr "Zalomenie strany"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11483 msgid "Display Formula|D"
11484 msgstr "Zobraziť vzorec"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11488 msgid "Eqnarray Environment|E"
11489 msgstr "Eqnarray prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11493 msgid "AMS align Environment|a"
11494 msgstr "AMS align prostredie"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11498 msgid "AMS alignat Environment|t"
11499 msgstr "AMS alignat prostredie"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11503 msgid "AMS flalign Environment|f"
11504 msgstr "AMS flalign prostredie"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11508 msgid "AMS gather Environment|g"
11509 msgstr "AMS gather prostredie"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11513 msgid "AMS multline Environment|m"
11514 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11517 msgid "Array Environment|y"
11518 msgstr "Pole prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11521 msgid "Cases Environment|C"
11522 msgstr "Cases prostredie"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11525 msgid "Split Environment|S"
11526 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:280
11529 msgid "Font Change|o"
11530 msgstr "Zmena písma"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:284
11533 msgid "Math Normal Font"
11534 msgstr "Mat. normálny font"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:286
11537 msgid "Math Calligraphic Family"
11538 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:287
11541 msgid "Math Fraktur Family"
11542 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:288
11545 msgid "Math Roman Family"
11546 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:289
11549 msgid "Math Sans Serif Family"
11550 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:291
11553 msgid "Math Bold Series"
11554 msgstr "Mat. tučný duktus"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:293
11557 msgid "Text Normal Font"
11558 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11561 msgid "Text Roman Family"
11562 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11565 msgid "Text Sans Serif Family"
11566 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11569 msgid "Text Typewriter Family"
11570 msgstr "Text strojopisná rodina"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11573 msgid "Text Bold Series"
11574 msgstr "Text. tučný duktus"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11577 msgid "Text Medium Series"
11578 msgstr "Text. stredný duktus"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11581 msgid "Text Italic Shape"
11582 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11585 msgid "Text Small Caps Shape"
11586 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11589 msgid "Text Slanted Shape"
11590 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11593 msgid "Text Upright Shape"
11594 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:310
11597 msgid "Floatflt Figure"
11598 msgstr "Obtekaný obrázok"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11601 msgid "Table of Contents|C"
11602 msgstr "Obsah"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11605 msgid "Index List|I"
11606 msgstr "Indexovaná listina"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11609 msgid "Nomenclature|N"
11610 msgstr "Nomenklatúra"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11614 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11617 msgid "LyX Document...|X"
11618 msgstr "LyX Dokument...|X"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11621 msgid "Plain Text...|T"
11622 msgstr "Ako prostý text...|t"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11625 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11626 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11629 msgid "Track Changes|T"
11630 msgstr "Sledovať zmeny"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11633 msgid "Merge Changes...|M"
11634 msgstr "Združiť zmeny..."
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:330
11637 msgid "Accept All Changes|A"
11638 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:331
11641 msgid "Reject All Changes|R"
11642 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11645 msgid "Show Changes in Output|S"
11646 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:339
11649 msgid "Character...|C"
11650 msgstr "Znak..."
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:340
11653 msgid "Paragraph...|P"
11654 msgstr "Odstavec..."
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:341
11657 msgid "Document...|D"
11658 msgstr "Dokument...|D"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:342
11661 msgid "Tabular...|T"
11662 msgstr "Tabuľka...|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:344
11665 msgid "Emphasize Style|E"
11666 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:345
11669 msgid "Noun Style|N"
11670 msgstr "Štýl Meno"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:346
11673 msgid "Bold Style|B"
11674 msgstr "Tučný štýl"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:349
11677 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11678 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:350
11681 msgid "Increase Environment Depth|i"
11682 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:351
11685 msgid "Start Appendix Here|S"
11686 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11689 msgid "Build Program|B"
11690 msgstr "Vytvoriť program"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:361
11693 msgid "Update|U"
11694 msgstr "Aktualizovať"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11697 msgid "LaTeX Log|L"
11698 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11701 msgid "Outline|O"
11702 msgstr "Členenie|e"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:365
11705 msgid "TeX Information|X"
11706 msgstr "TeX informácia|X"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11709 msgid "Next Note|N"
11710 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11713 msgid "Go to Label|L"
11714 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11717 msgid "Bookmarks|B"
11718 msgstr "Záložky"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11721 msgid "Save Bookmark 1|S"
11722 msgstr "Uložiť záložku 1"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11725 msgid "Save Bookmark 2"
11726 msgstr "Uložiť záložku 2"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11729 msgid "Save Bookmark 3"
11730 msgstr "Uložiť záložku 3"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11733 msgid "Save Bookmark 4"
11734 msgstr "Uložiť záložku 4"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11737 msgid "Save Bookmark 5"
11738 msgstr "Uložiť záložku 5"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:390
11741 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11742 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:391
11745 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11746 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:392
11749 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11750 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:393
11753 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11754 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:394
11757 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11758 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11761 msgid "Introduction|I"
11762 msgstr "Úvod|Ú"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11765 msgid "Tutorial|T"
11766 msgstr "Príručka|P"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11769 msgid "User's Guide|U"
11770 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:412
11773 msgid "Extended Features|E"
11774 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:413
11777 msgid "Embedded Objects|m"
11778 msgstr "Vložené Objekty|l"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11781 msgid "Customization|C"
11782 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11785 msgid "LaTeX Configuration|L"
11786 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11789 msgid "About LyX|X"
11790 msgstr "O programe LyX|X"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11793 msgid "About LyX"
11794 msgstr "O programe LyX"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:426
11797 msgid "Preferences..."
11798 msgstr "Preferencie..."
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:427
11801 msgid "Quit LyX"
11802 msgstr "Opustiť LyX"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11805 msgid "Aligned Environment|l"
11806 msgstr "Aligned prostredie"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "AlignedAt Environment|v"
11810 msgstr "AlignedAt prostredie"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11813 msgid "Gathered Environment|h"
11814 msgstr "Gathered prostredie"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11817 msgid "Delimiters...|r"
11818 msgstr "Oddeľovače..."
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11821 msgid "Matrix...|x"
11822 msgstr "Matrica..."
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11825 msgid "Macro|o"
11826 msgstr "Makro"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11829 msgid "AMS Environment|A"
11830 msgstr "AMS prostredie"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Number Whole Formula|N"
11835 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number This Line|u"
11840 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11843 msgid "Equation Label|L"
11844 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Copy as Reference|R"
11849 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11852 msgid "Split Cell|C"
11853 msgstr "Rozdeliť bunku"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Insert|s"
11858 msgstr "Vložiť|i"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11861 msgid "Add Line Above|o"
11862 msgstr "Pridať riadok ponad"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11865 msgid "Add Line Below|B"
11866 msgstr "Pridať riadok popod"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11869 msgid "Delete Line Above|D"
11870 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11873 msgid "Delete Line Below|e"
11874 msgstr "Zmazať riadok popod"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11877 msgid "Add Line to Left"
11878 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11881 msgid "Add Line to Right"
11882 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11885 msgid "Delete Line to Left"
11886 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11889 msgid "Delete Line to Right"
11890 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Show Math Toolbar"
11895 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11900 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Show Table Toolbar"
11905 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11910 msgstr "Použiť algebraické programy"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11913 msgid "Next Cross-Reference|N"
11914 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11917 msgid "Go to Label|G"
11918 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11921 #, fuzzy
11922 msgid "<Reference>|R"
11923 msgstr "<referencia>"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11926 #, fuzzy
11927 msgid "(<Reference>)|e"
11928 msgstr "(<referencia>)"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11931 #, fuzzy
11932 msgid "<Page>|P"
11933 msgstr "<strana>"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11936 #, fuzzy
11937 msgid "On Page <Page>|O"
11938 msgstr "na strane <strana>"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11941 #, fuzzy
11942 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11943 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Formatted Reference|t"
11948 msgstr "Formátovaná referencia"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11964 msgid "Settings...|S"
11965 msgstr "Nastavenia...|a"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Go Back|G"
11970 msgstr "Ísť späť"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11973 msgid "Copy as Reference|C"
11974 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11979 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11984 msgid "Open Inset|O"
11985 msgstr "Otvoriť vložku"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11990 msgid "Close Inset|C"
11991 msgstr "Zavrieť vložku"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11997 msgid "Dissolve Inset|D"
11998 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Show Label|L"
12003 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12006 msgid "Frameless|l"
12007 msgstr "Bez rámu"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Simple Frame|F"
12012 msgstr "jednoduchý rám"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12017 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Oval, Thin|a"
12022 msgstr "Oválný tenký"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Oval, Thick|v"
12027 msgstr "Oválny tučný"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12030 msgid "Drop Shadow|w"
12031 msgstr "Vrhá tieň"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Shaded Background|B"
12036 msgstr "Stienené pozadie"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Double Frame|u"
12041 msgstr "dvojitý rám"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12044 msgid "LyX Note|N"
12045 msgstr "Poznámka LyXu"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12048 msgid "Comment|m"
12049 msgstr "Komentár"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12052 msgid "Greyed Out|G"
12053 msgstr "Zosivelé"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Open All Notes|A"
12058 msgstr "Otvor všetky vložky"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Close All Notes|l"
12063 msgstr "Zavri všetky vložky"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12066 msgid "Horiz. Phantom"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Vert. Phantom"
12072 msgstr "Esperanto"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12075 msgid "Interword Space|w"
12076 msgstr "Medzislovná medzera"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12079 msgid "Protected Space|o"
12080 msgstr "Chránená medzera"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12083 msgid "Negative Thin Space|N"
12084 msgstr "Záporná úzka medzera"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12088 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12092 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12095 msgid "Quad Space|Q"
12096 msgstr "Quad medzera"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12099 msgid "Double Quad Space|u"
12100 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12103 msgid "Horizontal Fill|F"
12104 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12108 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12120 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12135 msgid "Custom Length|C"
12136 msgstr "Vlastná dĺžka"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12139 msgid "Medium Space|M"
12140 msgstr "Stredná Medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12143 msgid "Thick Space|h"
12144 msgstr "Tučná medzera"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12147 msgid "Negative Medium Space|u"
12148 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12151 msgid "Negative Thick Space|i"
12152 msgstr "Záporná tučná medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12155 msgid "DefSkip|D"
12156 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12159 msgid "SmallSkip|S"
12160 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12163 msgid "MedSkip|M"
12164 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12167 msgid "BigSkip|B"
12168 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12171 msgid "VFill|F"
12172 msgstr "Výplň (VFill)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12175 msgid "Custom|C"
12176 msgstr "Vlastné"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12179 msgid "Settings...|e"
12180 msgstr "Nastavenia...|a"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12183 msgid "Include|c"
12184 msgstr "Zahrnúť"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12187 msgid "Input|p"
12188 msgstr "Vstup"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12191 msgid "Verbatim|V"
12192 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12195 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12196 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12199 msgid "Listing|L"
12200 msgstr "Výpis"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Edit Included File...|E"
12205 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12208 msgid "New Page|N"
12209 msgstr "Nová stránka"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12212 msgid "Page Break|a"
12213 msgstr "Zalomenie strany"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12216 msgid "Clear Page|C"
12217 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgid "Clear Double Page|D"
12221 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12224 msgid "Ragged Line Break|R"
12225 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12228 msgid "Justified Line Break|J"
12229 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12234 msgid "Cut"
12235 msgstr "Vystrihnúť"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12240 msgid "Copy"
12241 msgstr "Kopírovať"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12246 msgid "Paste"
12247 msgstr "Vlepiť"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12250 msgid "Paste Recent|e"
12251 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12254 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12255 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12258 msgid "Move Paragraph Up|o"
12259 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Move Paragraph Down|v"
12263 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12266 msgid "Promote Section|r"
12267 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12270 msgid "Demote Section|m"
12271 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Move Section Down|D"
12276 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Move Section Up|U"
12281 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12284 msgid "Insert Short Title|T"
12285 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Accept Change|c"
12290 msgstr "Akceptovať zmenu"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Štýl textu"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Pridaj Argument"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12324 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12329 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12332 msgid "Insert Optional Argument"
12333 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12336 msgid "Remove Optional Argument"
12337 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12342 msgstr "Pridať argument zprava"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12347 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12352 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Reload|R"
12357 msgstr "Opäť načítať"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Edit Externally...|x"
12363 msgstr "Externe upraviť...|x"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12366 msgid "Top Line|T"
12367 msgstr "Horný riadok"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12370 msgid "Bottom Line|B"
12371 msgstr "Dolný riadok"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12374 msgid "Left Line|L"
12375 msgstr "Ľavý riadok"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgid "Right Line|R"
12379 msgstr "Pravý riadok"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12382 msgid "Copy Row|o"
12383 msgstr "Kopírovať riadok"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12386 msgid "Copy Column|p"
12387 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Activate Branch|A"
12392 msgstr "Aktivované"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Deactivate Branch|e"
12397 msgstr "(&De)aktivovať"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12400 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12404 #, fuzzy
12405 msgid "All Indexes|A"
12406 msgstr "Účet"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12409 msgid "Subindex|b"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12413 msgid "Reject Change|R"
12414 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Promote Section|P"
12419 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Demote Section|D"
12424 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Move Section Down|w"
12429 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Select Section|S"
12434 msgstr "Výber"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12437 msgid "Document|D"
12438 msgstr "Dokument|D"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12441 msgid "Tools|T"
12442 msgstr "Nástroje|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12445 msgid "New from Template...|m"
12446 msgstr "Nový zo šablóny..."
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12449 msgid "Open Recent|t"
12450 msgstr "Otvoriť nedávne"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Close All"
12455 msgstr "Zavrieť Súbor"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12458 msgid "Save All|l"
12459 msgstr "Uložiť všetko|v"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12462 msgid "Revert to Saved|R"
12463 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12466 msgid "New Window|W"
12467 msgstr "Nové okno|k"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12470 msgid "Close Window|d"
12471 msgstr "Zavrieť okno|r"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12474 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Revert to Repository Version|v"
12480 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12487 msgid "Redo|R"
12488 msgstr "Opäť|O"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12495 msgid "Select All"
12496 msgstr "Vybrať všetko"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12506 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12509 msgid "Table|T"
12510 msgstr "Tabuľka"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12513 msgid "Rows & Columns|C"
12514 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12517 msgid "Increase List Depth|I"
12518 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12521 msgid "Decrease List Depth|D"
12522 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12525 msgid "Dissolve Inset|l"
12526 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12529 msgid "TeX Code Settings...|C"
12530 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12533 msgid "Float Settings...|a"
12534 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12538 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12541 msgid "Note Settings...|N"
12542 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Phantom Settings...|h"
12547 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12550 msgid "Branch Settings...|B"
12551 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12554 msgid "Box Settings...|x"
12555 msgstr "Nastavenia rámku..."
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Index Entry Settings...|y"
12560 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Index Settings...|x"
12565 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Ako prostý text"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12584 msgid "Selection|S"
12585 msgstr "Výber"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Paste as PDF"
12599 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Paste as JPEG"
12609 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Dissolve Text Style"
12614 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12617 msgid "Customized...|C"
12618 msgstr "Vlastné..."
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12621 msgid "Capitalize|a"
12622 msgstr "Prvé veľké"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12625 msgid "Uppercase|U"
12626 msgstr "Veľké písmená"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12629 msgid "Lowercase|L"
12630 msgstr "Malé písmená"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Top|p"
12635 msgstr "Hore"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Middle|i"
12640 msgstr "Na stred"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Bottom|o"
12645 msgstr "Dole"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Definícia makra"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12652 msgid "Text Style|T"
12653 msgstr "Štýl textu|t"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Pridať riadok ponad"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Mat. normálny font|N"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12696 msgid "Octave|O"
12697 msgstr "Octave"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12700 msgid "Maxima|M"
12701 msgstr "Maxima"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Maple, Simplify|S"
12710 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Maple, Factor|F"
12715 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Maple, Evalm|E"
12720 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Otvor všetky vložky"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Zavri všetky vložky"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Fold Math Macro|d"
12743 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12746 msgid "View Messages|g"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12750 msgid "View Source|S"
12751 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12754 #, fuzzy
12755 msgid "View Master Document|M"
12756 msgstr "Hlavný dokument"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Update Master Document|a"
12761 msgstr "Hlavný dokument"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12766 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12771 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12774 msgid "Close Current View|w"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12778 msgid "Fullscreen|l"
12779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12782 msgid "Toolbars|b"
12783 msgstr "Lišty nástrojov"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12786 msgid "Special Character|p"
12787 msgstr "Špeciálny znak"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12790 msgid "Formatting|o"
12791 msgstr "Formátovanie|o"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12794 msgid "List / TOC|i"
12795 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12798 msgid "Float|a"
12799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12802 msgid "Branch|B"
12803 msgstr "Vetva|V"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Custom Insets"
12808 msgstr "Vlastné vložky"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12811 msgid "File|e"
12812 msgstr "Súbor|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12815 msgid "Box[[Menu]]"
12816 msgstr "Rámok"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12819 msgid "Cross-Reference...|R"
12820 msgstr "Krížová referencia...|r"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12824 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12827 msgid "Table...|T"
12828 msgstr "Tabuľka...|T"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12831 #, fuzzy
12832 msgid "URL|U"
12833 msgstr "URL...|U"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Hyperlink...|k"
12838 msgstr "Hyperlinka"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Short Title|S"
12842 msgstr "Krátky Nadpis"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12845 msgid "TeX Code|X"
12846 msgstr "TeX Kód"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12849 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12850 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12853 msgid "Ordinary Quote|Q"
12854 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12857 msgid "Single Quote|S"
12858 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12861 msgid "Phonetic Symbols|P"
12862 msgstr "Fonetické symboly"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12865 msgid "Protected Space|P"
12866 msgstr "Chránená medzera"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12869 msgid "Horizontal Line|L"
12870 msgstr "Horizontálna čiara"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12873 msgid "Vertical Space...|V"
12874 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12877 msgid "Hyphenation Point|H"
12878 msgstr "Bod delenia slova"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12881 msgid "Numbered Formula|N"
12882 msgstr "Číslovaný vzorec"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12885 msgid "Figure Wrap Float|F"
12886 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12889 msgid "Table Wrap Float|T"
12890 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12893 msgid "External Material...|M"
12894 msgstr "Externý materiál...|m"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12897 msgid "Child Document...|d"
12898 msgstr "Dokument potomka..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12901 msgid "Comment|C"
12902 msgstr "Komentár"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12905 msgid "Insert New Branch...|I"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Horizontal Phantom"
12911 msgstr "Horizontálna čiara"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Vertical Phantom"
12916 msgstr "Esperanto"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12919 msgid "Change Tracking|C"
12920 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12923 msgid "Start Appendix Here|A"
12924 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12927 msgid "Save in Bundled Format|F"
12928 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12931 msgid "Compressed|m"
12932 msgstr "Komprimované|m"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12935 msgid "Accept Change|A"
12936 msgstr "Akceptovať zmenu"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12939 msgid "Accept All Changes|c"
12940 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12943 msgid "Reject All Changes|e"
12944 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12947 msgid "Next Change|C"
12948 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12951 msgid "Next Cross-Reference|R"
12952 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12955 msgid "Clear Bookmarks|C"
12956 msgstr "Zrušiť záložky"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Navigate Back|B"
12961 msgstr "Navigujte späť"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12964 msgid "Thesaurus...|T"
12965 msgstr "Slovník synoným..."
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12968 msgid "Statistics...|a"
12969 msgstr "Štatistika...|Š"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12972 msgid "TeX Information|I"
12973 msgstr "TeX informácia|X"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Compare...|C"
12978 msgstr "Vlastné..."
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12981 msgid "Additional Features|F"
12982 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12985 msgid "Embedded Objects|O"
12986 msgstr "Vložené Objekty|O"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12989 msgid "Shortcuts|S"
12990 msgstr "Skratky|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12993 msgid "LyX Functions|y"
12994 msgstr "LyX Funkcie|y"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12997 msgid "Specific Manuals|p"
12998 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13001 msgid "Linguistics Manual|L"
13002 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13005 msgid "Braille Manual|B"
13006 msgstr "Braille: Manuál"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13009 msgid "XY-pic Manual|X"
13010 msgstr "XY-pic: Manuál"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13013 msgid "Multicolumn Manual|M"
13014 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13017 msgid "New document"
13018 msgstr "Nový dokument"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13021 msgid "Open document"
13022 msgstr "Otvoriť dokument"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13025 msgid "Save document"
13026 msgstr "Uložiť dokument"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13029 msgid "Print document"
13030 msgstr "Tlač dokument"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13033 msgid "Check spelling"
13034 msgstr "Kontrola pravopisu"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13037 msgid "Undo"
13038 msgstr "Zrušiť"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13041 msgid "Redo"
13042 msgstr "Opäť"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13045 msgid "Find and replace"
13046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Find and replace (advanced)"
13051 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13054 msgid "Navigate back"
13055 msgstr "Navigujte späť"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13058 msgid "Toggle emphasis"
13059 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13062 msgid "Toggle noun"
13063 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13066 msgid "Apply last"
13067 msgstr "Použiť posledné"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13070 msgid "Insert math"
13071 msgstr "Vložiť mat."
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13074 msgid "Insert graphics"
13075 msgstr "Vložiť grafiku"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13078 msgid "Insert table"
13079 msgstr "Vložiť tabuľku"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Toggle outline"
13084 msgstr "Prepnúť členenie"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Toggle math toolbar"
13089 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Toggle table toolbar"
13094 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13097 msgid "View/Update"
13098 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13101 #, fuzzy
13102 msgid "View"
13103 msgstr "Zobraziť"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Update"
13108 msgstr "&Aktualizovať"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13111 #, fuzzy
13112 msgid "View master document"
13113 msgstr "Hlavný dokument"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Update master document"
13118 msgstr "Hlavný dokument"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13121 #, fuzzy
13122 msgid "View other formats"
13123 msgstr "Iné ("
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Update other formats"
13128 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13131 msgid "Extra"
13132 msgstr "Extra"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13135 msgid "Numbered list"
13136 msgstr "Číslovaná listina"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13139 msgid "Itemized list"
13140 msgstr "Položková listina"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13143 msgid "Increase depth"
13144 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13147 msgid "Decrease depth"
13148 msgstr "Zníženie hĺbky"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13151 msgid "Insert figure float"
13152 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13155 msgid "Insert table float"
13156 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13159 msgid "Insert label"
13160 msgstr "Vložiť návestie"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13163 msgid "Insert cross-reference"
13164 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13167 msgid "Insert citation"
13168 msgstr "Vložiť citáciu"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13171 msgid "Insert index entry"
13172 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13175 msgid "Insert nomenclature entry"
13176 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13179 msgid "Insert footnote"
13180 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13183 msgid "Insert margin note"
13184 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13187 msgid "Insert note"
13188 msgstr "Vložiť poznámku"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13191 msgid "Insert box"
13192 msgstr "Vložiť rámok"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Insert hyperlink"
13197 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13200 msgid "Insert TeX code"
13201 msgstr "Vložiť TeX kód"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13204 msgid "Insert math macro"
13205 msgstr "Vložiť mat. makro"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13208 msgid "Include file"
13209 msgstr "Zahrnúť súbor"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13212 msgid "Text style"
13213 msgstr "Text štýl"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13216 msgid "Paragraph settings"
13217 msgstr "Nastavenia odstavca"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13220 msgid "Add row"
13221 msgstr "Pridať riadok"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13224 msgid "Add column"
13225 msgstr "Pridať stĺpec"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13228 msgid "Delete row"
13229 msgstr "Zmazať riadok"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Delete column"
13233 msgstr "Zmazať stĺpec"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13236 msgid "Set top line"
13237 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13240 msgid "Set bottom line"
13241 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13244 msgid "Set left line"
13245 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13248 msgid "Set right line"
13249 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13252 msgid "Set border lines"
13253 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13256 msgid "Set all lines"
13257 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13260 msgid "Unset all lines"
13261 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13264 msgid "Align left"
13265 msgstr "Zarovnať vľavo"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13268 msgid "Align center"
13269 msgstr "Zarovnať na stred"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13272 msgid "Align right"
13273 msgstr "Zarovnať vpravo"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13276 msgid "Align top"
13277 msgstr "Zarovnať hore"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13280 msgid "Align middle"
13281 msgstr "Zarovnať na stred"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13284 msgid "Align bottom"
13285 msgstr "Zarovnať dospod"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13288 msgid "Rotate cell"
13289 msgstr "Otočiť bunku"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13292 msgid "Rotate table"
13293 msgstr "Otočiť tabuľku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13296 msgid "Set multi-column"
13297 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13300 msgid "Math"
13301 msgstr "Matematika"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13304 msgid "Set display mode"
13305 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13308 msgid "Subscript"
13309 msgstr "Dolný index"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13312 msgid "Superscript"
13313 msgstr "Horný index"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13316 msgid "Insert square root"
13317 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13320 msgid "Insert root"
13321 msgstr "Vložit odmocninu"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13324 msgid "Insert standard fraction"
13325 msgstr "Vložiť zlomok"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13328 msgid "Insert sum"
13329 msgstr "Vložiť sumu"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13332 msgid "Insert integral"
13333 msgstr "Vložiť integrál"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13336 msgid "Insert product"
13337 msgstr "Vložiť produkt"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13340 msgid "Insert ( )"
13341 msgstr "Vložiť ( )"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13344 msgid "Insert [ ]"
13345 msgstr "Vložiť [ ]"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13348 msgid "Insert { }"
13349 msgstr "Vložiť { }"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13352 msgid "Insert delimiters"
13353 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13356 msgid "Insert matrix"
13357 msgstr "Vložiť maticu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13360 msgid "Insert cases environment"
13361 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Toggle math panels"
13366 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13369 msgid "Math Macros"
13370 msgstr "Mat. makrá"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Remove last argument"
13375 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Append argument"
13380 msgstr "Pridaj Argument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13385 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13390 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Remove optional argument"
13395 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Insert optional argument"
13400 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13405 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Append argument eating from the right"
13410 msgstr "Pridať argument zprava"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Append optional argument eating from the right"
13415 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13418 msgid "Command Buffer"
13419 msgstr "Príkazový riadok"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13422 msgid "Review[[Toolbar]]"
13423 msgstr "Recenzovať"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13426 msgid "Track changes"
13427 msgstr "Sledovať zmeny"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13430 msgid "Show changes in output"
13431 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13434 msgid "Next change"
13435 msgstr "Nasledujúca zmena"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13438 msgid "Accept change inside selection"
13439 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13442 msgid "Reject change inside selection"
13443 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13446 msgid "Merge changes"
13447 msgstr "Združiť zmeny"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13450 msgid "Accept all changes"
13451 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13454 msgid "Reject all changes"
13455 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13458 msgid "Next note"
13459 msgstr "Ďalšia poznámka"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13462 #, fuzzy
13463 msgid "View Other Formats"
13464 msgstr "Iné ("
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Update Other Formats"
13469 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13472 msgid "Version Control"
13473 msgstr "Kontrola Verzií"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13476 msgid "Register"
13477 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13480 msgid "Check-out for edit"
13481 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13484 msgid "Check-in changes"
13485 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13488 msgid "View revision log"
13489 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13492 msgid "Revert changes"
13493 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13496 msgid "Use SVN file locking property"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13500 msgid "Update local directory from repository"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13504 msgid "Math Panels"
13505 msgstr "Matematické panely"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Math spacings"
13510 msgstr "Mat. rozstupy"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13513 msgid "Styles"
13514 msgstr "Štýly"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13517 msgid "Fractions"
13518 msgstr "Zlomky"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13522 msgid "Fonts"
13523 msgstr "Písma"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13526 msgid "Functions"
13527 msgstr "Funkcie"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Frame decorations"
13532 msgstr "Dekorátia rámov"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Big operators"
13537 msgstr "Veľké Operátory"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13540 msgid "Miscellaneous"
13541 msgstr "Rôzne"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13545 msgid "Arrows"
13546 msgstr "Šípky"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13549 #, fuzzy
13550 msgid "AMS arrows"
13551 msgstr "AMS Šípky"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13554 msgid "Operators"
13555 msgstr "Operátory"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13558 msgid "Relations"
13559 msgstr "Relácie"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13562 #, fuzzy
13563 msgid "AMS relations"
13564 msgstr "AMS Relácie"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13567 #, fuzzy
13568 msgid "AMS negative relations"
13569 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13572 msgid "Dots"
13573 msgstr "Bodky"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13576 #, fuzzy
13577 msgid "AMS operators"
13578 msgstr "AMS Operátory"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13581 #, fuzzy
13582 msgid "AMS miscellaneous"
13583 msgstr "AMS Rôzne"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13586 msgid "arccos"
13587 msgstr "arccos"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13590 msgid "arcsin"
13591 msgstr "arcsin"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13594 msgid "arctan"
13595 msgstr "arctan"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13598 msgid "arg"
13599 msgstr "arg"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13602 msgid "bmod"
13603 msgstr "bmod"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13606 msgid "cos"
13607 msgstr "cos"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13610 msgid "cosh"
13611 msgstr "cosh"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13614 msgid "cot"
13615 msgstr "cot"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13618 msgid "coth"
13619 msgstr "coth"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13622 msgid "csc"
13623 msgstr "csc"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13626 msgid "deg"
13627 msgstr "deg"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13630 msgid "det"
13631 msgstr "det"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13634 msgid "dim"
13635 msgstr "dim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13638 msgid "exp"
13639 msgstr "exp"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13642 msgid "gcd"
13643 msgstr "gcd"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13646 msgid "hom"
13647 msgstr "hom"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13650 msgid "inf"
13651 msgstr "inf"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13654 msgid "ker"
13655 msgstr "ker"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13658 msgid "lg"
13659 msgstr "lg"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13662 msgid "lim"
13663 msgstr "lim"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13666 msgid "liminf"
13667 msgstr "liminf"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13670 msgid "limsup"
13671 msgstr "limsup"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13674 msgid "ln"
13675 msgstr "ln"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13678 msgid "log"
13679 msgstr "log"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13682 msgid "max"
13683 msgstr "max"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13686 msgid "min"
13687 msgstr "min"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13690 msgid "sec"
13691 msgstr "sec"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13694 msgid "sin"
13695 msgstr "sin"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13698 msgid "sinh"
13699 msgstr "sinh"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13702 msgid "sup"
13703 msgstr "sup"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13706 msgid "tan"
13707 msgstr "tan"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13710 msgid "tanh"
13711 msgstr "tanh"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13714 msgid "Pr"
13715 msgstr "Pr"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13718 msgid "Spacings"
13719 msgstr "Rozstupy"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13722 msgid "Thin space\t\\,"
13723 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13726 msgid "Medium space\t\\:"
13727 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13730 msgid "Thick space\t\\;"
13731 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13734 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13735 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13738 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13739 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13742 msgid "Negative space\t\\!"
13743 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13746 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13747 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13750 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13751 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13754 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13755 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13758 msgid "Roots"
13759 msgstr "Odmocniny"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13762 msgid "Square root\t\\sqrt"
13763 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13766 msgid "Other root\t\\root"
13767 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13771 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13775 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13779 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13783 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 msgid "Standard\t\\frac"
13787 msgstr "Štandard\t\\frac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13791 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13795 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13799 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13803 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13807 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13811 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13815 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13823 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13827 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13830 msgid "Binomial\t\\binom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13835 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13839 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13842 msgid "Roman\t\\mathrm"
13843 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13846 msgid "Bold\t\\mathbf"
13847 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13851 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13855 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13858 msgid "Italic\t\\mathit"
13859 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13863 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13867 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13875 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13879 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13882 msgid "ldots"
13883 msgstr "ldots"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13886 msgid "cdots"
13887 msgstr "cdots"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13890 msgid "vdots"
13891 msgstr "vdots"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13894 msgid "ddots"
13895 msgstr "ddots"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13898 msgid "Frame Decorations"
13899 msgstr "Dekorátia rámov"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13902 msgid "hat"
13903 msgstr "hat"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13906 msgid "tilde"
13907 msgstr "tilde"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13910 msgid "bar"
13911 msgstr "bar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13914 msgid "grave"
13915 msgstr "grave"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13918 msgid "dot"
13919 msgstr "dot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13922 msgid "check"
13923 msgstr "check"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13926 msgid "widehat"
13927 msgstr "widehat"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13930 msgid "widetilde"
13931 msgstr "widetilde"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13934 msgid "vec"
13935 msgstr "vec"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13938 msgid "acute"
13939 msgstr "acute"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13942 msgid "ddot"
13943 msgstr "ddot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13946 #, fuzzy
13947 msgid "dddot"
13948 msgstr "ddot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13951 #, fuzzy
13952 msgid "ddddot"
13953 msgstr "ddot"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13956 msgid "breve"
13957 msgstr "breve"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13960 msgid "overline"
13961 msgstr "overline"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13964 msgid "overbrace"
13965 msgstr "overbrace"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13968 msgid "overleftarrow"
13969 msgstr "overleftarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13972 msgid "overrightarrow"
13973 msgstr "overrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13976 msgid "overleftrightarrow"
13977 msgstr "overleftrightarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13980 msgid "overset"
13981 msgstr "overset"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13984 msgid "underline"
13985 msgstr "underline"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13988 msgid "underbrace"
13989 msgstr "underbrace"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13992 msgid "underleftarrow"
13993 msgstr "underleftarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13996 msgid "underrightarrow"
13997 msgstr "underrightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14000 msgid "underleftrightarrow"
14001 msgstr "underleftrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14004 msgid "underset"
14005 msgstr "underset"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14008 msgid "leftarrow"
14009 msgstr "leftarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14012 msgid "rightarrow"
14013 msgstr "rightarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14016 msgid "downarrow"
14017 msgstr "downarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14020 msgid "uparrow"
14021 msgstr "uparrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14024 msgid "updownarrow"
14025 msgstr "updownarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14028 msgid "leftrightarrow"
14029 msgstr "leftrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14032 msgid "Leftarrow"
14033 msgstr "Leftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14036 msgid "Rightarrow"
14037 msgstr "Rightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14040 msgid "Downarrow"
14041 msgstr "Downarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14044 msgid "Uparrow"
14045 msgstr "Uparrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14048 msgid "Updownarrow"
14049 msgstr "Updownarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14052 msgid "Leftrightarrow"
14053 msgstr "Leftrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14056 msgid "Longleftrightarrow"
14057 msgstr "Longleftrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14060 msgid "Longleftarrow"
14061 msgstr "Longleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14064 msgid "Longrightarrow"
14065 msgstr "Longrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14068 msgid "longleftrightarrow"
14069 msgstr "longleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14072 msgid "longleftarrow"
14073 msgstr "longleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14076 msgid "longrightarrow"
14077 msgstr "longrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14080 msgid "leftharpoondown"
14081 msgstr "leftharpoondown"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14084 msgid "rightharpoondown"
14085 msgstr "rightharpoondown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14088 msgid "mapsto"
14089 msgstr "mapsto"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14092 msgid "longmapsto"
14093 msgstr "longmapsto"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14096 msgid "nwarrow"
14097 msgstr "nwarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14100 msgid "nearrow"
14101 msgstr "nearrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14104 msgid "leftharpoonup"
14105 msgstr "leftharpoonup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14108 msgid "rightharpoonup"
14109 msgstr "rightharpoonup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14112 msgid "hookleftarrow"
14113 msgstr "hookleftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14116 msgid "hookrightarrow"
14117 msgstr "hookrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14120 msgid "swarrow"
14121 msgstr "swarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14124 msgid "searrow"
14125 msgstr "searrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14128 msgid "rightleftharpoons"
14129 msgstr "rightleftharpoons"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14132 msgid "pm"
14133 msgstr "pm"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14136 msgid "cap"
14137 msgstr "cap"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14140 msgid "diamond"
14141 msgstr "diamond"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14144 msgid "oplus"
14145 msgstr "oplus"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14148 msgid "mp"
14149 msgstr "mp"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14152 msgid "cup"
14153 msgstr "cup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14156 msgid "bigtriangleup"
14157 msgstr "bigtriangleup"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14160 msgid "ominus"
14161 msgstr "ominus"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14164 msgid "times"
14165 msgstr "times"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14168 msgid "uplus"
14169 msgstr "uplus"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14172 msgid "bigtriangledown"
14173 msgstr "bigtriangledown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14176 msgid "otimes"
14177 msgstr "otimes"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14180 msgid "div"
14181 msgstr "div"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14184 msgid "sqcap"
14185 msgstr "sqcap"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14188 msgid "triangleright"
14189 msgstr "triangleright"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14192 msgid "oslash"
14193 msgstr "oslash"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14196 msgid "cdot"
14197 msgstr "cdot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14200 msgid "sqcup"
14201 msgstr "sqcup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14204 msgid "triangleleft"
14205 msgstr "triangleleft"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14208 msgid "odot"
14209 msgstr "odot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14212 msgid "star"
14213 msgstr "star"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14216 msgid "vee"
14217 msgstr "vee"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14220 msgid "amalg"
14221 msgstr "amalg"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14224 msgid "bigcirc"
14225 msgstr "bigcirc"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14228 msgid "setminus"
14229 msgstr "setminus"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14232 msgid "wedge"
14233 msgstr "wedge"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14236 msgid "dagger"
14237 msgstr "dagger"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14240 msgid "circ"
14241 msgstr "circ"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14244 msgid "bullet"
14245 msgstr "bullet"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14248 msgid "wr"
14249 msgstr "wr"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14252 msgid "ddagger"
14253 msgstr "ddagger"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14256 msgid "leq"
14257 msgstr "leq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14260 msgid "geq"
14261 msgstr "geq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14264 msgid "equiv"
14265 msgstr "equiv"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14268 msgid "models"
14269 msgstr "models"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14272 msgid "prec"
14273 msgstr "prec"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14276 msgid "succ"
14277 msgstr "succ"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14280 msgid "sim"
14281 msgstr "sim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14284 msgid "perp"
14285 msgstr "perp"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14288 msgid "preceq"
14289 msgstr "preceq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14292 msgid "succeq"
14293 msgstr "succeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14296 msgid "simeq"
14297 msgstr "simeq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14300 msgid "mid"
14301 msgstr "mid"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14304 msgid "ll"
14305 msgstr "ll"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14308 msgid "gg"
14309 msgstr "gg"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14312 msgid "asymp"
14313 msgstr "asymp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14316 msgid "parallel"
14317 msgstr "parallel"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14320 msgid "subset"
14321 msgstr "subset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14324 msgid "supset"
14325 msgstr "supset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14328 msgid "approx"
14329 msgstr "approx"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14332 msgid "smile"
14333 msgstr "smile"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14336 msgid "subseteq"
14337 msgstr "subseteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14340 msgid "supseteq"
14341 msgstr "supseteq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14344 msgid "cong"
14345 msgstr "cong"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14348 msgid "frown"
14349 msgstr "frown"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14352 msgid "sqsubseteq"
14353 msgstr "sqsubseteq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14356 msgid "sqsupseteq"
14357 msgstr "sqsupseteq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14360 msgid "doteq"
14361 msgstr "doteq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14364 msgid "neq"
14365 msgstr "neq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14368 #: src/lengthcommon.cpp:38
14369 msgid "in"
14370 msgstr "in"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14373 msgid "ni"
14374 msgstr "ni"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14377 msgid "propto"
14378 msgstr "propto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14381 msgid "notin"
14382 msgstr "notin"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14385 msgid "vdash"
14386 msgstr "vdash"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14389 msgid "dashv"
14390 msgstr "dashv"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14393 msgid "bowtie"
14394 msgstr "bowtie"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14397 msgid "alpha"
14398 msgstr "alpha"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14401 msgid "beta"
14402 msgstr "beta"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14405 msgid "gamma"
14406 msgstr "gamma"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14409 msgid "delta"
14410 msgstr "delta"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14413 msgid "epsilon"
14414 msgstr "epsilon"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14417 msgid "varepsilon"
14418 msgstr "varepsilon"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14421 msgid "zeta"
14422 msgstr "zeta"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14425 msgid "eta"
14426 msgstr "eta"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14429 msgid "theta"
14430 msgstr "theta"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14433 msgid "vartheta"
14434 msgstr "vartheta"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14437 msgid "iota"
14438 msgstr "iota"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14441 msgid "kappa"
14442 msgstr "kappa"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14445 msgid "lambda"
14446 msgstr "lambda"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14449 msgid "mu"
14450 msgstr "mu"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14453 msgid "nu"
14454 msgstr "nu"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14457 msgid "xi"
14458 msgstr "xi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14461 msgid "pi"
14462 msgstr "pi"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14465 msgid "varpi"
14466 msgstr "varpi"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14469 msgid "rho"
14470 msgstr "rho"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14473 msgid "varrho"
14474 msgstr "varrho"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14477 msgid "sigma"
14478 msgstr "sigma"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14481 msgid "varsigma"
14482 msgstr "varsigma"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14485 msgid "tau"
14486 msgstr "tau"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14489 msgid "upsilon"
14490 msgstr "upsilon"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14493 msgid "phi"
14494 msgstr "phi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14497 msgid "varphi"
14498 msgstr "varphi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14501 msgid "chi"
14502 msgstr "chi"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14505 msgid "psi"
14506 msgstr "psi"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14509 msgid "omega"
14510 msgstr "omega"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14513 msgid "Gamma"
14514 msgstr "Gamma"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14517 msgid "Delta"
14518 msgstr "Delta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14521 msgid "Theta"
14522 msgstr "Theta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14525 msgid "Lambda"
14526 msgstr "Lambda"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14529 msgid "Xi"
14530 msgstr "Xi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14533 msgid "Pi"
14534 msgstr "Pi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14537 msgid "Sigma"
14538 msgstr "Sigma"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14541 msgid "Upsilon"
14542 msgstr "Upsilon"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14545 msgid "Phi"
14546 msgstr "Phi"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14549 msgid "Psi"
14550 msgstr "Psi"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14553 msgid "Omega"
14554 msgstr "Omega"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14557 msgid "nabla"
14558 msgstr "nabla"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14561 msgid "partial"
14562 msgstr "partial"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14565 msgid "infty"
14566 msgstr "infty"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14569 msgid "prime"
14570 msgstr "prime"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14573 msgid "ell"
14574 msgstr "ell"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14577 msgid "emptyset"
14578 msgstr "emptyset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14581 msgid "exists"
14582 msgstr "exists"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14585 msgid "forall"
14586 msgstr "forall"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14589 msgid "imath"
14590 msgstr "imath"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14593 msgid "jmath"
14594 msgstr "jmath"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14597 msgid "Re"
14598 msgstr "Re"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14601 msgid "Im"
14602 msgstr "Im"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14605 msgid "aleph"
14606 msgstr "aleph"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14609 msgid "wp"
14610 msgstr "wp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14613 msgid "hbar"
14614 msgstr "hbar"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14617 msgid "angle"
14618 msgstr "angle"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14621 msgid "top"
14622 msgstr "top"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14625 msgid "bot"
14626 msgstr "bot"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14629 msgid "Vert"
14630 msgstr "Vert"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14633 msgid "neg"
14634 msgstr "neg"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14637 msgid "flat"
14638 msgstr "flat"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14641 msgid "natural"
14642 msgstr "natural"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14645 msgid "sharp"
14646 msgstr "sharp"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14649 msgid "surd"
14650 msgstr "surd"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14653 msgid "triangle"
14654 msgstr "triangle"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14657 msgid "diamondsuit"
14658 msgstr "diamondsuit"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14661 msgid "heartsuit"
14662 msgstr "heartsuit"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14665 msgid "clubsuit"
14666 msgstr "clubsuit"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14669 msgid "spadesuit"
14670 msgstr "spadesuit"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14673 msgid "textrm \\AA"
14674 msgstr "textrm \\AA"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14677 msgid "textrm \\O"
14678 msgstr "textrm \\O"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14681 msgid "mathcircumflex"
14682 msgstr "mathcircumflex"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14685 msgid "_"
14686 msgstr "_"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14689 msgid "mathrm T"
14690 msgstr "mathrm T"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14693 msgid "mathbb N"
14694 msgstr "mathbb N"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14697 msgid "mathbb Z"
14698 msgstr "mathbb Z"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14701 msgid "mathbb Q"
14702 msgstr "mathbb Q"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14705 msgid "mathbb R"
14706 msgstr "mathbb R"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14709 msgid "mathbb C"
14710 msgstr "mathbb C"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14713 msgid "mathbb H"
14714 msgstr "mathbb H"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14717 msgid "mathcal F"
14718 msgstr "mathcal F"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14721 msgid "mathcal L"
14722 msgstr "mathcal L"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14725 msgid "mathcal H"
14726 msgstr "mathcal H"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14729 msgid "mathcal O"
14730 msgstr "mathcal O"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14733 msgid "Big Operators"
14734 msgstr "Veľké Operátory"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14737 msgid "intop"
14738 msgstr "intop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14741 msgid "int"
14742 msgstr "int"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14745 msgid "iint"
14746 msgstr "iint"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14749 msgid "iintop"
14750 msgstr "iintop"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14753 msgid "iiint"
14754 msgstr "iiint"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14757 msgid "iiintop"
14758 msgstr "iiintop"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14761 msgid "iiiint"
14762 msgstr "iiiint"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14765 msgid "iiiintop"
14766 msgstr "iiiintop"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14769 msgid "dotsint"
14770 msgstr "dotsint"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14773 msgid "dotsintop"
14774 msgstr "dotsintop"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14777 msgid "oint"
14778 msgstr "oint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14781 msgid "ointop"
14782 msgstr "ointop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14785 msgid "oiint"
14786 msgstr "oiint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14789 msgid "oiintop"
14790 msgstr "oiintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14794 msgstr "ointctrclockwiseop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14797 msgid "ointctrclockwise"
14798 msgstr "ointctrclockwise"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14801 msgid "ointclockwiseop"
14802 msgstr "ointclockwiseop"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14805 msgid "ointclockwise"
14806 msgstr "ointclockwise"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14809 msgid "sqint"
14810 msgstr "sqint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14813 msgid "sqintop"
14814 msgstr "sqintop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14817 msgid "sqiint"
14818 msgstr "sqiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14821 msgid "sqiintop"
14822 msgstr "sqiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14825 msgid "fint"
14826 msgstr "fint"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14829 msgid "fintop"
14830 msgstr "fintop"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14833 msgid "landupint"
14834 msgstr "landupint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14837 msgid "landupintop"
14838 msgstr "landupintop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14841 msgid "landdownint"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14845 msgid "landdownintop"
14846 msgstr "landdownintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14849 msgid "sum"
14850 msgstr "sum"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14853 msgid "prod"
14854 msgstr "prod"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14857 msgid "coprod"
14858 msgstr "coprod"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14861 msgid "bigsqcup"
14862 msgstr "bigsqcup"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14865 msgid "bigotimes"
14866 msgstr "bigotimes"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14869 msgid "bigodot"
14870 msgstr "bigodot"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14873 msgid "bigoplus"
14874 msgstr "bigoplus"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14877 msgid "bigcap"
14878 msgstr "bigcap"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14881 msgid "bigcup"
14882 msgstr "bigcup"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14885 msgid "biguplus"
14886 msgstr "biguplus"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14889 msgid "bigvee"
14890 msgstr "bigvee"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14893 msgid "bigwedge"
14894 msgstr "bigwedge"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14897 msgid "AMS Miscellaneous"
14898 msgstr "AMS Rôzne"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14901 msgid "digamma"
14902 msgstr "digamma"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14905 msgid "varkappa"
14906 msgstr "varkappa"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14909 msgid "beth"
14910 msgstr "beth"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14913 msgid "daleth"
14914 msgstr "daleth"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14917 msgid "gimel"
14918 msgstr "gimel"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14921 msgid "ulcorner"
14922 msgstr "ulcorner"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14925 msgid "urcorner"
14926 msgstr "urcorner"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14929 msgid "llcorner"
14930 msgstr "llcorner"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14933 msgid "lrcorner"
14934 msgstr "lrcorner"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14937 msgid "hslash"
14938 msgstr "hslash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14941 msgid "vartriangle"
14942 msgstr "vartriangle"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14945 msgid "triangledown"
14946 msgstr "triangledown"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14949 msgid "square"
14950 msgstr "square"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14953 msgid "lozenge"
14954 msgstr "lozenge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14957 msgid "circledS"
14958 msgstr "circledS"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14961 msgid "measuredangle"
14962 msgstr "measuredangle"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14965 msgid "nexists"
14966 msgstr "nexists"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14969 msgid "mho"
14970 msgstr "mho"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14973 msgid "Finv"
14974 msgstr "Finv"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14977 msgid "Game"
14978 msgstr "Game"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14981 msgid "Bbbk"
14982 msgstr "Bbbk"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14985 msgid "backprime"
14986 msgstr "backprime"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14989 msgid "varnothing"
14990 msgstr "varnothing"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Diamond"
14995 msgstr "diamond"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14998 msgid "blacktriangle"
14999 msgstr "blacktriangle"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15002 msgid "blacktriangledown"
15003 msgstr "blacktriangledown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15006 msgid "blacksquare"
15007 msgstr "blacksquare"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15010 msgid "blacklozenge"
15011 msgstr "blacklozenge"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15014 msgid "bigstar"
15015 msgstr "bigstar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15018 msgid "sphericalangle"
15019 msgstr "sphericalangle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15022 msgid "complement"
15023 msgstr "complement"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15026 msgid "eth"
15027 msgstr "eth"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15030 msgid "diagup"
15031 msgstr "diagup"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15034 msgid "diagdown"
15035 msgstr "diagdown"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15038 msgid "AMS Arrows"
15039 msgstr "AMS Šípky"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15042 msgid "dashleftarrow"
15043 msgstr "dashleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15046 msgid "dashrightarrow"
15047 msgstr "dashrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15050 msgid "leftleftarrows"
15051 msgstr "leftleftarrows"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15054 msgid "leftrightarrows"
15055 msgstr "leftrightarrows"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15058 msgid "rightrightarrows"
15059 msgstr "rightrightarrows"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15062 msgid "rightleftarrows"
15063 msgstr "rightleftarrows"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15066 msgid "Lleftarrow"
15067 msgstr "Lleftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15070 msgid "Rrightarrow"
15071 msgstr "Rrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15074 msgid "twoheadleftarrow"
15075 msgstr "twoheadleftarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15078 msgid "twoheadrightarrow"
15079 msgstr "twoheadrightarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15082 msgid "leftarrowtail"
15083 msgstr "leftarrowtail"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15086 msgid "rightarrowtail"
15087 msgstr "rightarrowtail"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15090 msgid "looparrowleft"
15091 msgstr "looparrowleft"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15094 msgid "looparrowright"
15095 msgstr "looparrowright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15098 msgid "curvearrowleft"
15099 msgstr "curvearrowleft"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15102 msgid "curvearrowright"
15103 msgstr "curvearrowright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15106 msgid "circlearrowleft"
15107 msgstr "circlearrowleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15110 msgid "circlearrowright"
15111 msgstr "circlearrowright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15114 msgid "Lsh"
15115 msgstr "Lsh"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15118 msgid "Rsh"
15119 msgstr "Rsh"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15122 msgid "upuparrows"
15123 msgstr "upuparrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15126 msgid "downdownarrows"
15127 msgstr "downdownarrows"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15130 msgid "upharpoonleft"
15131 msgstr "upharpoonleft"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15134 msgid "upharpoonright"
15135 msgstr "upharpoonright"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15138 msgid "downharpoonleft"
15139 msgstr "downharpoonleft"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15142 msgid "downharpoonright"
15143 msgstr "downharpoonright"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15146 msgid "leftrightharpoons"
15147 msgstr "leftrightharpoons"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15150 msgid "rightsquigarrow"
15151 msgstr "rightsquigarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15154 msgid "leftrightsquigarrow"
15155 msgstr "leftrightsquigarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15158 msgid "nleftarrow"
15159 msgstr "nleftarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15162 msgid "nrightarrow"
15163 msgstr "nrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15166 msgid "nleftrightarrow"
15167 msgstr "nleftrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15170 msgid "nLeftarrow"
15171 msgstr "nLeftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15174 msgid "nRightarrow"
15175 msgstr "nRightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15178 msgid "nLeftrightarrow"
15179 msgstr "nLeftrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15182 msgid "multimap"
15183 msgstr "multimap"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15186 msgid "AMS Relations"
15187 msgstr "AMS Relácie"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15190 msgid "leqq"
15191 msgstr "leqq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15194 msgid "geqq"
15195 msgstr "geqq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15198 msgid "leqslant"
15199 msgstr "leqslant"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15202 msgid "geqslant"
15203 msgstr "geqslant"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15206 msgid "eqslantless"
15207 msgstr "eqslantless"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15210 msgid "eqslantgtr"
15211 msgstr "eqslantgtr"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15214 msgid "lesssim"
15215 msgstr "lesssim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15218 msgid "gtrsim"
15219 msgstr "gtrsim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15222 msgid "lessapprox"
15223 msgstr "lessapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15226 msgid "gtrapprox"
15227 msgstr "gtrapprox"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15230 msgid "approxeq"
15231 msgstr "approxeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15234 msgid "triangleq"
15235 msgstr "triangleq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15238 msgid "lessdot"
15239 msgstr "lessdot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15242 msgid "gtrdot"
15243 msgstr "gtrdot"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15246 msgid "lll"
15247 msgstr "lll"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15250 msgid "ggg"
15251 msgstr "ggg"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15254 msgid "lessgtr"
15255 msgstr "lessgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15258 msgid "gtrless"
15259 msgstr "gtrless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15262 msgid "lesseqgtr"
15263 msgstr "lesseqgtr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15266 msgid "gtreqless"
15267 msgstr "gtreqless"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15270 msgid "lesseqqgtr"
15271 msgstr "lesseqqgtr"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15274 msgid "gtreqqless"
15275 msgstr "gtreqqless"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15278 msgid "eqcirc"
15279 msgstr "eqcirc"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15282 msgid "circeq"
15283 msgstr "circeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15286 msgid "thicksim"
15287 msgstr "thicksim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15290 msgid "thickapprox"
15291 msgstr "thickapprox"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15294 msgid "backsim"
15295 msgstr "backsim"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15298 msgid "backsimeq"
15299 msgstr "backsimeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15302 msgid "subseteqq"
15303 msgstr "subseteqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15306 msgid "supseteqq"
15307 msgstr "supseteqq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15310 msgid "Subset"
15311 msgstr "Subset"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15314 msgid "Supset"
15315 msgstr "Supset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15318 msgid "sqsubset"
15319 msgstr "sqsubset"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15322 msgid "sqsupset"
15323 msgstr "sqsupset"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15326 msgid "preccurlyeq"
15327 msgstr "preccurlyeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15330 msgid "succcurlyeq"
15331 msgstr "succcurlyeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15334 msgid "curlyeqprec"
15335 msgstr "curlyeqprec"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15338 msgid "curlyeqsucc"
15339 msgstr "curlyeqsucc"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15342 msgid "precsim"
15343 msgstr "precsim"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15346 msgid "succsim"
15347 msgstr "succsim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15350 msgid "precapprox"
15351 msgstr "precapprox"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15354 msgid "succapprox"
15355 msgstr "succapprox"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15358 msgid "vartriangleleft"
15359 msgstr "vartriangleleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15362 msgid "vartriangleright"
15363 msgstr "vartriangleright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15366 msgid "trianglelefteq"
15367 msgstr "trianglelefteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15370 msgid "trianglerighteq"
15371 msgstr "trianglerighteq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15374 msgid "bumpeq"
15375 msgstr "bumpeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15378 msgid "Bumpeq"
15379 msgstr "Bumpeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15382 msgid "doteqdot"
15383 msgstr "doteqdot"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15386 msgid "risingdotseq"
15387 msgstr "risingdotseq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15390 msgid "fallingdotseq"
15391 msgstr "fallingdotseq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15394 msgid "vDash"
15395 msgstr "vDash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15398 msgid "Vvdash"
15399 msgstr "Vvdash"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15402 msgid "Vdash"
15403 msgstr "Vdash"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15406 msgid "shortmid"
15407 msgstr "shortmid"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15410 msgid "shortparallel"
15411 msgstr "shortparallel"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15414 msgid "smallsmile"
15415 msgstr "smallsmile"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15418 msgid "smallfrown"
15419 msgstr "smallfrown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15422 msgid "blacktriangleleft"
15423 msgstr "blacktriangleleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15426 msgid "blacktriangleright"
15427 msgstr "blacktriangleright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15430 msgid "because"
15431 msgstr "because"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15434 msgid "therefore"
15435 msgstr "therefore"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15438 msgid "backepsilon"
15439 msgstr "backepsilon"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15442 msgid "varpropto"
15443 msgstr "varpropto"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15446 msgid "between"
15447 msgstr "between"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15450 msgid "pitchfork"
15451 msgstr "pitchfork"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15454 msgid "AMS Negative Relations"
15455 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15458 msgid "nless"
15459 msgstr "nless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15462 msgid "ngtr"
15463 msgstr "ngtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15466 msgid "nleq"
15467 msgstr "nleq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15470 msgid "ngeq"
15471 msgstr "ngeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15474 msgid "nleqslant"
15475 msgstr "nleqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15478 msgid "ngeqslant"
15479 msgstr "ngeqslant"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15482 msgid "nleqq"
15483 msgstr "nleqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15486 msgid "ngeqq"
15487 msgstr "ngeqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15490 msgid "lneq"
15491 msgstr "lneq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15494 msgid "gneq"
15495 msgstr "gneq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15498 msgid "lneqq"
15499 msgstr "lneqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15502 msgid "gneqq"
15503 msgstr "gneqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15506 msgid "lvertneqq"
15507 msgstr "lvertneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15510 msgid "gvertneqq"
15511 msgstr "gvertneqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15514 msgid "lnsim"
15515 msgstr "lnsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15518 msgid "gnsim"
15519 msgstr "gnsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15522 msgid "lnapprox"
15523 msgstr "lnapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15526 msgid "gnapprox"
15527 msgstr "gnapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15530 msgid "nprec"
15531 msgstr "nprec"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15534 msgid "nsucc"
15535 msgstr "nsucc"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15538 msgid "npreceq"
15539 msgstr "npreceq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15542 msgid "nsucceq"
15543 msgstr "nsucceq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15546 msgid "precnsim"
15547 msgstr "precnsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15550 msgid "succnsim"
15551 msgstr "succnsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15554 msgid "precnapprox"
15555 msgstr "precnapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15558 msgid "succnapprox"
15559 msgstr "succnapprox"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15562 msgid "subsetneq"
15563 msgstr "subsetneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15566 msgid "supsetneq"
15567 msgstr "supsetneq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15570 msgid "subsetneqq"
15571 msgstr "subsetneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15574 msgid "supsetneqq"
15575 msgstr "supsetneqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15578 msgid "nsubseteq"
15579 msgstr "nsubseteq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15582 msgid "nsupseteq"
15583 msgstr "nsupseteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15586 msgid "nsupseteqq"
15587 msgstr "nsupseteqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15590 msgid "nvdash"
15591 msgstr "nvdash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15594 msgid "nvDash"
15595 msgstr "nvDash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15598 msgid "nVDash"
15599 msgstr "nVDash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15602 msgid "varsubsetneq"
15603 msgstr "varsubsetneq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15606 msgid "varsupsetneq"
15607 msgstr "varsupsetneq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15610 msgid "varsubsetneqq"
15611 msgstr "varsubsetneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15614 msgid "varsupsetneqq"
15615 msgstr "varsupsetneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15618 msgid "ntriangleleft"
15619 msgstr "ntriangleleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15622 msgid "ntriangleright"
15623 msgstr "ntriangleright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15626 msgid "ntrianglelefteq"
15627 msgstr "ntrianglelefteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15630 msgid "ntrianglerighteq"
15631 msgstr "ntrianglerighteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15634 msgid "ncong"
15635 msgstr "ncong"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15638 msgid "nsim"
15639 msgstr "nsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15642 msgid "nmid"
15643 msgstr "nmid"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15646 msgid "nshortmid"
15647 msgstr "nshortmid"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15650 msgid "nparallel"
15651 msgstr "nparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15654 msgid "nshortparallel"
15655 msgstr "nshortparallel"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15658 msgid "AMS Operators"
15659 msgstr "AMS Operátory"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15662 msgid "dotplus"
15663 msgstr "dotplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15666 msgid "smallsetminus"
15667 msgstr "smallsetminus"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15670 msgid "Cap"
15671 msgstr "Cap"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15674 msgid "Cup"
15675 msgstr "Cup"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15678 msgid "barwedge"
15679 msgstr "barwedge"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15682 msgid "veebar"
15683 msgstr "veebar"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15686 msgid "doublebarwedge"
15687 msgstr "doublebarwedge"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15690 msgid "boxminus"
15691 msgstr "boxminus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15694 msgid "boxtimes"
15695 msgstr "boxtimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15698 msgid "boxdot"
15699 msgstr "boxdot"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15702 msgid "boxplus"
15703 msgstr "boxplus"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15706 msgid "divideontimes"
15707 msgstr "divideontimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15710 msgid "ltimes"
15711 msgstr "ltimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15714 msgid "rtimes"
15715 msgstr "rtimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15718 msgid "leftthreetimes"
15719 msgstr "leftthreetimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15722 msgid "rightthreetimes"
15723 msgstr "rightthreetimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15726 msgid "curlywedge"
15727 msgstr "curlywedge"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15730 msgid "curlyvee"
15731 msgstr "curlyvee"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15734 msgid "circleddash"
15735 msgstr "circleddash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15738 msgid "circledast"
15739 msgstr "circledast"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15742 msgid "circledcirc"
15743 msgstr "circledcirc"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15746 msgid "centerdot"
15747 msgstr "centerdot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15750 msgid "intercal"
15751 msgstr "intercal"
15752
15753 #: lib/external_templates:37
15754 msgid "RasterImage"
15755 msgstr "Rastrový obrázok"
15756
15757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760
15761 #: lib/external_templates:45
15762 msgid "A bitmap file.\n"
15763 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15764
15765 #: lib/external_templates:109
15766 msgid "XFig"
15767 msgstr "XFig"
15768
15769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772
15773 #: lib/external_templates:112
15774 msgid "An Xfig figure.\n"
15775 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15776
15777 #: lib/external_templates:162
15778 msgid "ChessDiagram"
15779 msgstr "Šachovnica"
15780
15781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784
15785 #: lib/external_templates:165
15786 msgid ""
15787 "A chess position diagram.\n"
15788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15790 "the position that you want to display.\n"
15791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15792 "and remember to type in a relative path\n"
15793 "to the LyX document location.\n"
15794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15795 "to enable general editing of the board.\n"
15796 "You might also check out the\n"
15797 "'Options->Test legality' option, and\n"
15798 "remember to middle and right click to\n"
15799 "insert new material in the board.\n"
15800 "In order for this to work, you have to\n"
15801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15802 "that TeX will find it, and you will need\n"
15803 "to install the skak package from CTAN.\n"
15804 msgstr ""
15805 "Šachový diagram.\n"
15806 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15807 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15808 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15809 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15810 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15811 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15812 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15813 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15814 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15815 "'Voľby->Test legality' a\n"
15816 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15817 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15818 "Aby to fungovalo musíte\n"
15819 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15820 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15821 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15822
15823 #: lib/external_templates:212
15824 msgid "LilyPond"
15825 msgstr "LilyPond"
15826
15827 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15830
15831 #: lib/external_templates:215
15832 msgid ""
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15837 msgstr ""
15838 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15839 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15840 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15841 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:261
15844 msgid "PDFPages"
15845 msgstr "PDFStránky"
15846
15847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:264
15852 msgid ""
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15856 "Examples:\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15864 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15865 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15866 "Príklady:\n"
15867 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15869 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15870 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15871 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:304
15874 msgid ""
15875 "Today's date.\n"
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15877 msgstr ""
15878 "Dnešné dátum.\n"
15879 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:333
15882 msgid "Dia"
15883 msgstr "Dia"
15884
15885 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15886 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888
15889 #: lib/external_templates:336
15890 msgid "Dia diagram.\n"
15891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15892
15893 #: lib/configure.py:445
15894 msgid "Tgif"
15895 msgstr "Tgif"
15896
15897 #: lib/configure.py:448
15898 msgid "FIG"
15899 msgstr "FIG"
15900
15901 #: lib/configure.py:451
15902 msgid "DIA"
15903 msgstr "DIA"
15904
15905 #: lib/configure.py:454
15906 msgid "Grace"
15907 msgstr "Grace"
15908
15909 #: lib/configure.py:457
15910 msgid "FEN"
15911 msgstr "FEN"
15912
15913 #: lib/configure.py:460
15914 msgid "SVG"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15918 msgid "BMP"
15919 msgstr "BMP"
15920
15921 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15922 msgid "GIF"
15923 msgstr "GIF"
15924
15925 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15927 msgid "JPEG"
15928 msgstr "JPEG"
15929
15930 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15931 msgid "PBM"
15932 msgstr "PBM"
15933
15934 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15935 msgid "PGM"
15936 msgstr "PGM"
15937
15938 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15940 msgid "PNG"
15941 msgstr "PNG"
15942
15943 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15944 msgid "PPM"
15945 msgstr "PPM"
15946
15947 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15948 msgid "TIFF"
15949 msgstr "TIFF"
15950
15951 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15952 msgid "XBM"
15953 msgstr "XBM"
15954
15955 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15956 msgid "XPM"
15957 msgstr "XPM"
15958
15959 #: lib/configure.py:498
15960 msgid "Plain text (chess output)"
15961 msgstr "Prostý text (šachy)"
15962
15963 #: lib/configure.py:499
15964 msgid "Plain text (image)"
15965 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15966
15967 #: lib/configure.py:500
15968 msgid "Plain text (Xfig output)"
15969 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15970
15971 #: lib/configure.py:501
15972 msgid "date (output)"
15973 msgstr "dátum (výstup)"
15974
15975 #: lib/configure.py:502
15976 msgid "DocBook"
15977 msgstr "DocBook"
15978
15979 #: lib/configure.py:502
15980 msgid "DocBook|B"
15981 msgstr "DocBook"
15982
15983 #: lib/configure.py:503
15984 msgid "Docbook (XML)"
15985 msgstr "Docbook (XML)"
15986
15987 #: lib/configure.py:504
15988 msgid "Graphviz Dot"
15989 msgstr "Graphviz Dot"
15990
15991 #: lib/configure.py:505
15992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15994
15995 #: lib/configure.py:506
15996 msgid "NoWeb"
15997 msgstr "NoWeb"
15998
15999 #: lib/configure.py:506
16000 msgid "NoWeb|N"
16001 msgstr "NoWeb"
16002
16003 #: lib/configure.py:507
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Sweave|S"
16006 msgstr "Uložiť|l"
16007
16008 #: lib/configure.py:508
16009 msgid "LilyPond music"
16010 msgstr "LilyPond nóty"
16011
16012 #: lib/configure.py:509
16013 msgid "LaTeX (plain)"
16014 msgstr "LaTeX (prostý)"
16015
16016 #: lib/configure.py:509
16017 msgid "LaTeX (plain)|L"
16018 msgstr "LaTeX (prostý)"
16019
16020 #: lib/configure.py:510
16021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16023
16024 #: lib/configure.py:511
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16027
16028 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16029 msgid "Plain text"
16030 msgstr "Prostý text"
16031
16032 #: lib/configure.py:512
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Prostý text"
16035
16036 #: lib/configure.py:513
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16039
16040 #: lib/configure.py:514
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16043
16044 #: lib/configure.py:515
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16047
16048 #: lib/configure.py:516
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16051
16052 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16053 #, fuzzy
16054 msgid "LyXHTML"
16055 msgstr "HTML"
16056
16057 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16058 #, fuzzy
16059 msgid "LyXHTML|X"
16060 msgstr "HTML"
16061
16062 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16063 msgid "BibTeX"
16064 msgstr "BibTeX"
16065
16066 #: lib/configure.py:533
16067 msgid "EPS"
16068 msgstr "EPS"
16069
16070 #: lib/configure.py:534
16071 msgid "Postscript"
16072 msgstr "Postscript"
16073
16074 #: lib/configure.py:534
16075 msgid "Postscript|t"
16076 msgstr "Postscript"
16077
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16081
16082 #: lib/configure.py:538
16083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16084 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16085
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16089
16090 #: lib/configure.py:539
16091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16092 msgstr "PDF (pdflatex)"
16093
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16097
16098 #: lib/configure.py:540
16099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16100 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16101
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/configure.py:541
16107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/configure.py:544
16111 msgid "DVI"
16112 msgstr "DVI"
16113
16114 #: lib/configure.py:544
16115 msgid "DVI|D"
16116 msgstr "DVI"
16117
16118 #: lib/configure.py:547
16119 msgid "DraftDVI"
16120 msgstr "DraftDVI"
16121
16122 #: lib/configure.py:550
16123 msgid "HTML"
16124 msgstr "HTML"
16125
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "HTML|H"
16128 msgstr "HTML"
16129
16130 #: lib/configure.py:553
16131 msgid "Noteedit"
16132 msgstr "Noteedit"
16133
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16137
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16141
16142 #: lib/configure.py:560
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16145
16146 #: lib/configure.py:561
16147 msgid "MS Word"
16148 msgstr "MS Word"
16149
16150 #: lib/configure.py:561
16151 msgid "MS Word|W"
16152 msgstr "MS Word"
16153
16154 #: lib/configure.py:564
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "príkaz pre dátum"
16157
16158 #: lib/configure.py:565
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16161
16162 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16164 msgid "LyX"
16165 msgstr "LyX"
16166
16167 #: lib/configure.py:568
16168 msgid "LyX 1.3.x"
16169 msgstr "LyX 1.3.x"
16170
16171 #: lib/configure.py:569
16172 msgid "LyX 1.4.x"
16173 msgstr "LyX 1.4.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:570
16176 msgid "LyX 1.5.x"
16177 msgstr "LyX 1.5.x"
16178
16179 #: lib/configure.py:571
16180 msgid "LyX 1.6.x"
16181 msgstr "LyX 1.6.x"
16182
16183 #: lib/configure.py:572
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16186
16187 #: lib/configure.py:573
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16190
16191 #: lib/configure.py:574
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16194
16195 #: lib/configure.py:575
16196 msgid "LyX Preview"
16197 msgstr "Náhľad LyX"
16198
16199 #: lib/configure.py:576
16200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16201 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16202
16203 #: lib/configure.py:577
16204 msgid "PDFTEX"
16205 msgstr "PDFTEX"
16206
16207 #: lib/configure.py:578
16208 msgid "Program"
16209 msgstr "Program"
16210
16211 #: lib/configure.py:579
16212 msgid "PSTEX"
16213 msgstr "PSTEX"
16214
16215 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16216 msgid "Windows Metafile"
16217 msgstr "Windows Metafile"
16218
16219 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16220 msgid "Enhanced Metafile"
16221 msgstr "Rozšírený WMF"
16222
16223 #: lib/configure.py:582
16224 msgid "HTML (MS Word)"
16225 msgstr "HTML (MS Word)"
16226
16227 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16228 #, c-format
16229 msgid "%1$s and %2$s"
16230 msgstr "%1$s a %2$s"
16231
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16233 #, c-format
16234 msgid "%1$s et al."
16235 msgstr "%1$s et al."
16236
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16238 msgid "Ch. "
16239 msgstr "Kap. "
16240
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16242 msgid "pp. "
16243 msgstr "str. "
16244
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16246 msgid "No year"
16247 msgstr "Bez roku"
16248
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16250 msgid "Add to bibliography only."
16251 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16252
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16254 msgid "before"
16255 msgstr "pred"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:137
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "Could not print the document %1$s.\n"
16261 "Check that your printer is set up correctly."
16262 msgstr ""
16263 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16264 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:140
16267 msgid "Print document failed"
16268 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:309
16271 msgid "Disk Error: "
16272 msgstr "Chyba Disku: "
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:310
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16278 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:390
16281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:392
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Attempting to close changed document!"
16287 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:400
16290 msgid "Could not remove temporary directory"
16291 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:401
16294 #, c-format
16295 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16296 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:701
16299 msgid "Unknown document class"
16300 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:702
16303 #, c-format
16304 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16305 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16308 #, c-format
16309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16310 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16313 msgid "Document header error"
16314 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:716
16317 msgid "\\begin_header is missing"
16318 msgstr "chýba \\begin_header"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:736
16321 msgid "\\begin_document is missing"
16322 msgstr "chýba \\begin_document"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16325 #: src/BufferView.cpp:1388
16326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16327 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16330 msgid ""
16331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16332 "xcolor/ulem are installed.\n"
16333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16334 "LaTeX preamble."
16335 msgstr ""
16336 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16337 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16338 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16339 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16342 msgid ""
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16344 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16346 "LaTeX preamble."
16347 msgstr ""
16348 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16349 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16350 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16351 "LaTeX-ovej preambuli."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16354 msgid "Document format failure"
16355 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:874
16358 #, c-format
16359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16360 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:911
16363 msgid "Conversion failed"
16364 msgstr "Konverzia zlyhala"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:912
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16370 "it could not be created."
16371 msgstr ""
16372 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16373 "vytvoriť."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:921
16376 msgid "Conversion script not found"
16377 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:922
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16383 "could not be found."
16384 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16387 msgid "Conversion script failed"
16388 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:943
16391 #, fuzzy, c-format
16392 msgid ""
16393 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16394 "convert it."
16395 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:949
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid ""
16400 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16401 "script."
16402 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:964
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16407 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:997
16410 msgid "Backup failure"
16411 msgstr "Založenie zlyhalo"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:998
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16417 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16418 msgstr ""
16419 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16420 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1008
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16426 "overwrite this file?"
16427 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1010
16430 msgid "Overwrite modified file?"
16431 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16436 msgid "&Overwrite"
16437 msgstr "Prepísať"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1035
16440 #, c-format
16441 msgid "Saving document %1$s..."
16442 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1048
16445 msgid " could not write file!"
16446 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1055
16449 msgid " done."
16450 msgstr " hotové."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:1070
16453 #, c-format
16454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16455 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16460 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1083
16463 #, fuzzy
16464 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16465 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1097
16468 #, fuzzy
16469 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16470 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1111
16473 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16474 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1195
16477 msgid "Iconv software exception Detected"
16478 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1195
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16484 "installed"
16485 msgstr ""
16486 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16487 "inštalovaná."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1217
16490 #, c-format
16491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16492 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1220
16495 msgid ""
16496 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16497 "chosen encoding.\n"
16498 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16499 msgstr ""
16500 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16501 "zvolenom kódovaní.\n"
16502 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1227
16505 msgid "iconv conversion failed"
16506 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1232
16509 msgid "conversion failed"
16510 msgstr "Konverzia zlyhala"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1574
16513 msgid "Running chktex..."
16514 msgstr "Spúšťam chktex..."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1587
16517 msgid "chktex failure"
16518 msgstr "chktex zlyhal"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1588
16521 msgid "Could not run chktex successfully."
16522 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1796
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16532 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1943
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16537 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1971
16540 #, c-format
16541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2028
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16547 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2035
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16552 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:2045
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Error exporting to DVI."
16557 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "The file %1$s already exists.\n"
16563 "\n"
16564 "Do you want to overwrite that file?"
16565 msgstr ""
16566 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16567 "\n"
16568 "Chcete tento súbor prepísať?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16571 msgid "Overwrite file?"
16572 msgstr "Prepísať súbor?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2127
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Error running external commands."
16577 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:2880
16580 msgid "Preview source code"
16581 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:2894
16584 #, c-format
16585 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16586 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:2898
16589 #, c-format
16590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16591 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3006
16594 #, c-format
16595 msgid "Auto-saving %1$s"
16596 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3060
16599 msgid "Autosave failed!"
16600 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3116
16603 msgid "Autosaving current document..."
16604 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3184
16607 msgid "Couldn't export file"
16608 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3185
16611 #, c-format
16612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16613 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3230
16616 msgid "File name error"
16617 msgstr "Chyba v názve súboru"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3231
16620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16621 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3290
16624 msgid "Document export cancelled."
16625 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3296
16628 #, c-format
16629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16630 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3302
16633 #, c-format
16634 msgid "Document exported as %1$s"
16635 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3380
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The specified document\n"
16641 "%1$s\n"
16642 "could not be read."
16643 msgstr ""
16644 "Požadovaný dokument\n"
16645 "%1$s\n"
16646 "sa nedal čítať."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3382
16649 msgid "Could not read document"
16650 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3392
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16656 "\n"
16657 "Recover emergency save?"
16658 msgstr ""
16659 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16660 "\n"
16661 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3395
16664 msgid "Load emergency save?"
16665 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3396
16668 msgid "&Recover"
16669 msgstr "Získať späť"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3396
16672 msgid "&Load Original"
16673 msgstr "Nahrať Originál"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3406
16676 msgid "Document was successfully recovered."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3408
16680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3409
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "Remove emergency file now?\n"
16687 "(%1$s)"
16688 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Delete emergency file?"
16693 msgstr "Vyberte externý súbor"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16696 #, fuzzy
16697 msgid "&Keep it"
16698 msgstr "Drža&ť spárované"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3416
16701 msgid "Emergency file deleted"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3417
16705 msgid "Do not forget to save your file now!"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3423
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Remove emergency file now?"
16711 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3438
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16717 "\n"
16718 "Load the backup instead?"
16719 msgstr ""
16720 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16721 "\n"
16722 "Nahrať radšej zálohu ?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3441
16725 msgid "Load backup?"
16726 msgstr "Nahrať zálohu?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3442
16729 msgid "&Load backup"
16730 msgstr "Nahrať zálohu"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3442
16733 msgid "Load &original"
16734 msgstr "Nahrať Originál"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16737 msgid "Senseless!!! "
16738 msgstr "Nezmyselné!!! "
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3853
16741 #, c-format
16742 msgid "Document %1$s reloaded."
16743 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3855
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "Could not reload document %1$s."
16748 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16749
16750 #: src/BufferParams.cpp:523
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The layout file requested by this document,\n"
16754 "%1$s.layout,\n"
16755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16756 "class or style file required by it is not\n"
16757 "available. See the Customization documentation\n"
16758 "for more information.\n"
16759 msgstr ""
16760 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16761 "%1$s.layout,\n"
16762 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16763 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16764 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16765 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16766
16767 #: src/BufferParams.cpp:529
16768 msgid "Document class not available"
16769 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16770
16771 #: src/BufferParams.cpp:530
16772 msgid "LyX will not be able to produce output."
16773 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16774
16775 #: src/BufferParams.cpp:1718
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16779 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16780 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16781 msgstr ""
16782 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16783 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16784 "v nastaveniach dokumentu."
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1723
16787 msgid "Document class not found"
16788 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16791 #, c-format
16792 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16796 msgid "Could not load class"
16797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16798
16799 #: src/BufferParams.cpp:1766
16800 msgid "Error reading internal layout information"
16801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16804 msgid "Read Error"
16805 msgstr "Chyba pri čítaní"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:183
16808 msgid "No more insets"
16809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:710
16812 msgid "Save bookmark"
16813 msgstr "Uložiť záložku"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:905
16816 msgid "Converting document to new document class..."
16817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:947
16820 msgid "Document is read-only"
16821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:955
16824 msgid "This portion of the document is deleted."
16825 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:1268
16828 msgid "No further undo information"
16829 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:1277
16832 msgid "No further redo information"
16833 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16836 msgid "String not found!"
16837 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1507
16840 msgid "Mark off"
16841 msgstr "Značka vypnutá"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1513
16844 msgid "Mark on"
16845 msgstr "Značka zapnutá"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1520
16848 msgid "Mark removed"
16849 msgstr "Značka odstránená"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1523
16852 msgid "Mark set"
16853 msgstr "Značka nastavená"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1574
16856 msgid "Statistics for the selection:"
16857 msgstr "Štatistika pre výber:"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1576
16860 msgid "Statistics for the document:"
16861 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1579
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$d words"
16866 msgstr "%1$d slov"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1581
16869 msgid "One word"
16870 msgstr "Jedno slovo"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1584
16873 #, c-format
16874 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16875 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1587
16878 msgid "One character (including blanks)"
16879 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1590
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16884 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1593
16887 msgid "One character (excluding blanks)"
16888 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1595
16891 msgid "Statistics"
16892 msgstr "Štatistika"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1732
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1734
16901 #, c-format
16902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1765
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Branch name"
16908 msgstr "Vetvy"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16911 msgid "Branch already exists"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:2455
16915 #, c-format
16916 msgid "Inserting document %1$s..."
16917 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:2466
16920 #, c-format
16921 msgid "Document %1$s inserted."
16922 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:2468
16925 #, c-format
16926 msgid "Could not insert document %1$s"
16927 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:2733
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Could not read the specified document\n"
16933 "%1$s\n"
16934 "due to the error: %2$s"
16935 msgstr ""
16936 "Zadaný dokument\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2735
16941 msgid "Could not read file"
16942 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2742
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "%1$s\n"
16948 " is not readable."
16949 msgstr ""
16950 "%1$s\n"
16951 "je nečitateľné."
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16954 msgid "Could not open file"
16955 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2750
16958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16959 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2751
16962 msgid ""
16963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16965 "If this does not give the correct result\n"
16966 "then please change the encoding of the file\n"
16967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16968 msgstr ""
16969 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16970 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16971 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16972 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16973 "UTF-8 iným programom.\n"
16974
16975 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16976 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16977 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16978 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16979 msgid "LyX Warning: "
16980 msgstr "LyX varovanie: "
16981
16982 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16986
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Uncodable character in author name"
16990 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16991
16992 #: src/Changes.cpp:380
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The author name '%1$s',\n"
16996 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16997 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16998 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16999 "\n"
17000 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17001 "or change the spelling of the author name."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Chktex.cpp:63
17005 #, c-format
17006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17007 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17008
17009 #: src/Chktex.cpp:65
17010 msgid "ChkTeX warning id # "
17011 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17012
17013 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17015 msgid "none"
17016 msgstr "žiadna"
17017
17018 #: src/Color.cpp:159
17019 msgid "black"
17020 msgstr "čierna"
17021
17022 #: src/Color.cpp:160
17023 msgid "white"
17024 msgstr "biela"
17025
17026 #: src/Color.cpp:161
17027 msgid "red"
17028 msgstr "červená"
17029
17030 #: src/Color.cpp:162
17031 msgid "green"
17032 msgstr "zelená"
17033
17034 #: src/Color.cpp:163
17035 msgid "blue"
17036 msgstr "modrá"
17037
17038 #: src/Color.cpp:164
17039 msgid "cyan"
17040 msgstr "zelenomodrá"
17041
17042 #: src/Color.cpp:165
17043 msgid "magenta"
17044 msgstr "fialová"
17045
17046 #: src/Color.cpp:166
17047 msgid "yellow"
17048 msgstr "žltá"
17049
17050 #: src/Color.cpp:167
17051 msgid "cursor"
17052 msgstr "kurzor"
17053
17054 #: src/Color.cpp:168
17055 msgid "background"
17056 msgstr "pozadie"
17057
17058 #: src/Color.cpp:169
17059 msgid "text"
17060 msgstr "text"
17061
17062 #: src/Color.cpp:170
17063 msgid "selection"
17064 msgstr "výber"
17065
17066 #: src/Color.cpp:171
17067 msgid "selected text"
17068 msgstr "vybraný text"
17069
17070 #: src/Color.cpp:173
17071 msgid "LaTeX text"
17072 msgstr "LaTeX text"
17073
17074 #: src/Color.cpp:174
17075 msgid "inline completion"
17076 msgstr "doplňovanie v riadku"
17077
17078 #: src/Color.cpp:176
17079 msgid "non-unique inline completion"
17080 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17081
17082 #: src/Color.cpp:178
17083 msgid "previewed snippet"
17084 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17085
17086 #: src/Color.cpp:179
17087 msgid "note label"
17088 msgstr "návestie poznámky"
17089
17090 #: src/Color.cpp:180
17091 msgid "note background"
17092 msgstr "pozadie poznámky"
17093
17094 #: src/Color.cpp:181
17095 msgid "comment label"
17096 msgstr "návestie komentáru"
17097
17098 #: src/Color.cpp:182
17099 msgid "comment background"
17100 msgstr "pozadie komentáru"
17101
17102 #: src/Color.cpp:183
17103 msgid "greyedout inset label"
17104 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17105
17106 #: src/Color.cpp:184
17107 msgid "greyedout inset background"
17108 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:185
17111 #, fuzzy
17112 msgid "phantom inset text"
17113 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17114
17115 #: src/Color.cpp:186
17116 msgid "shaded box"
17117 msgstr "stienený rámok"
17118
17119 #: src/Color.cpp:187
17120 msgid "listings background"
17121 msgstr "pozadie výpisov"
17122
17123 #: src/Color.cpp:188
17124 msgid "branch label"
17125 msgstr "návestie vetvy"
17126
17127 #: src/Color.cpp:189
17128 msgid "footnote label"
17129 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17130
17131 #: src/Color.cpp:190
17132 msgid "index label"
17133 msgstr "návestie indexu"
17134
17135 #: src/Color.cpp:191
17136 msgid "margin note label"
17137 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17138
17139 #: src/Color.cpp:192
17140 msgid "URL label"
17141 msgstr "URL návestie"
17142
17143 #: src/Color.cpp:193
17144 msgid "URL text"
17145 msgstr "URL text"
17146
17147 #: src/Color.cpp:194
17148 msgid "depth bar"
17149 msgstr "značenie hĺbky"
17150
17151 #: src/Color.cpp:195
17152 msgid "language"
17153 msgstr "jazyk"
17154
17155 #: src/Color.cpp:196
17156 msgid "command inset"
17157 msgstr "vložka - príkaz"
17158
17159 #: src/Color.cpp:197
17160 msgid "command inset background"
17161 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17162
17163 #: src/Color.cpp:198
17164 msgid "command inset frame"
17165 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17166
17167 #: src/Color.cpp:199
17168 msgid "special character"
17169 msgstr "Špeciálny znak"
17170
17171 #: src/Color.cpp:200
17172 msgid "math"
17173 msgstr "matematika"
17174
17175 #: src/Color.cpp:201
17176 msgid "math background"
17177 msgstr "pozadie matematiky"
17178
17179 #: src/Color.cpp:202
17180 msgid "graphics background"
17181 msgstr "pozadí obrázku"
17182
17183 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17184 msgid "math macro background"
17185 msgstr "pozadie matematického makra"
17186
17187 #: src/Color.cpp:204
17188 msgid "math frame"
17189 msgstr "matematika (rám)"
17190
17191 #: src/Color.cpp:205
17192 msgid "math corners"
17193 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17194
17195 #: src/Color.cpp:206
17196 msgid "math line"
17197 msgstr "matematický panel"
17198
17199 #: src/Color.cpp:208
17200 msgid "math macro hovered background"
17201 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17202
17203 #: src/Color.cpp:209
17204 msgid "math macro label"
17205 msgstr "návestie mat. makra"
17206
17207 #: src/Color.cpp:210
17208 msgid "math macro frame"
17209 msgstr "matematické-macro (rám)"
17210
17211 #: src/Color.cpp:211
17212 msgid "math macro blended out"
17213 msgstr "mat. makro vymaskované"
17214
17215 #: src/Color.cpp:212
17216 msgid "math macro old parameter"
17217 msgstr "mat. makro starý parameter"
17218
17219 #: src/Color.cpp:213
17220 msgid "math macro new parameter"
17221 msgstr "mat. makro nový parameter"
17222
17223 #: src/Color.cpp:214
17224 msgid "caption frame"
17225 msgstr "popisok (rám)"
17226
17227 #: src/Color.cpp:215
17228 msgid "collapsable inset text"
17229 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17230
17231 #: src/Color.cpp:216
17232 msgid "collapsable inset frame"
17233 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17234
17235 #: src/Color.cpp:217
17236 msgid "inset background"
17237 msgstr "vložka - pozadie"
17238
17239 #: src/Color.cpp:218
17240 msgid "inset frame"
17241 msgstr "vložka (rám)"
17242
17243 #: src/Color.cpp:219
17244 msgid "LaTeX error"
17245 msgstr "LaTeX chyba"
17246
17247 #: src/Color.cpp:220
17248 msgid "end-of-line marker"
17249 msgstr "znak koniec-riadku"
17250
17251 #: src/Color.cpp:221
17252 msgid "appendix marker"
17253 msgstr "znak prílohy"
17254
17255 #: src/Color.cpp:222
17256 msgid "change bar"
17257 msgstr "značenie zmeny"
17258
17259 #: src/Color.cpp:223
17260 msgid "deleted text"
17261 msgstr "zmazaný text"
17262
17263 #: src/Color.cpp:224
17264 msgid "added text"
17265 msgstr "pridaný text"
17266
17267 #: src/Color.cpp:225
17268 msgid "changed text 1st author"
17269 msgstr "revíza - 1. autor"
17270
17271 #: src/Color.cpp:226
17272 msgid "changed text 2nd author"
17273 msgstr "revíza - 2. autor"
17274
17275 #: src/Color.cpp:227
17276 msgid "changed text 3rd author"
17277 msgstr "revíza - 3. autor"
17278
17279 #: src/Color.cpp:228
17280 msgid "changed text 4th author"
17281 msgstr "revíza - 4. autor"
17282
17283 #: src/Color.cpp:229
17284 msgid "changed text 5th author"
17285 msgstr "revíza - 5. autor"
17286
17287 #: src/Color.cpp:230
17288 msgid "deleted text modifier"
17289 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17290
17291 #: src/Color.cpp:231
17292 msgid "added space markers"
17293 msgstr "vložené znaky medzier"
17294
17295 #: src/Color.cpp:232
17296 msgid "top/bottom line"
17297 msgstr "horná/dolná čiara"
17298
17299 #: src/Color.cpp:233
17300 msgid "table line"
17301 msgstr "čiara tabuľky"
17302
17303 #: src/Color.cpp:234
17304 msgid "table on/off line"
17305 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17306
17307 #: src/Color.cpp:236
17308 msgid "bottom area"
17309 msgstr "dolná oblasť"
17310
17311 #: src/Color.cpp:237
17312 msgid "new page"
17313 msgstr "nová stránka"
17314
17315 #: src/Color.cpp:238
17316 msgid "page break / line break"
17317 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17318
17319 #: src/Color.cpp:239
17320 msgid "frame of button"
17321 msgstr "rám tlačidla"
17322
17323 #: src/Color.cpp:240
17324 msgid "button background"
17325 msgstr "pozadie tlačidla"
17326
17327 #: src/Color.cpp:241
17328 msgid "button background under focus"
17329 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17330
17331 #: src/Color.cpp:242
17332 #, fuzzy
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "Pododstavec"
17335
17336 #: src/Color.cpp:243
17337 msgid "inherit"
17338 msgstr "zdedené"
17339
17340 #: src/Color.cpp:244
17341 msgid "ignore"
17342 msgstr "ignorovať"
17343
17344 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17345 #: src/Converter.cpp:536
17346 msgid "Cannot convert file"
17347 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17348
17349 #: src/Converter.cpp:317
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17353 "Define a converter in the preferences."
17354 msgstr ""
17355 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17356 "Definujte konvertor v preferenciach."
17357
17358 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17359 msgid "Executing command: "
17360 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17361
17362 #: src/Converter.cpp:465
17363 msgid "Build errors"
17364 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17365
17366 #: src/Converter.cpp:466
17367 msgid "There were errors during the build process."
17368 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17369
17370 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17371 #, c-format
17372 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17373 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:494
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17379
17380 #: src/Converter.cpp:538
17381 #, c-format
17382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17383 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17384
17385 #: src/Converter.cpp:539
17386 #, c-format
17387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17388 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:595
17391 msgid "Running LaTeX..."
17392 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17393
17394 #: src/Converter.cpp:613
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17398 "log %1$s."
17399 msgstr ""
17400 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17401 "$s."
17402
17403 #: src/Converter.cpp:616
17404 msgid "LaTeX failed"
17405 msgstr "LaTeX zlyhal"
17406
17407 #: src/Converter.cpp:618
17408 msgid "Output is empty"
17409 msgstr "Výstup je prázdny"
17410
17411 #: src/Converter.cpp:619
17412 msgid "An empty output file was generated."
17413 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17414
17415 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17419 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17420 msgstr ""
17421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17422 "\n"
17423 "Chcete ho uložiť ?"
17424
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Unknown branch"
17428 msgstr "Neznáma akcia"
17429
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17431 msgid "&Don't Add"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17438 "%2$s to %3$s"
17439 msgstr ""
17440 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17441 "%2$s na %3$s"
17442
17443 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17444 msgid "Undefined flex inset"
17445 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17446
17447 #: src/Exporter.cpp:49
17448 msgid "Overwrite &all"
17449 msgstr "Prepísať všetko"
17450
17451 #: src/Exporter.cpp:50
17452 msgid "&Cancel export"
17453 msgstr "&Zrušiť export"
17454
17455 #: src/Exporter.cpp:90
17456 msgid "Couldn't copy file"
17457 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17458
17459 #: src/Exporter.cpp:91
17460 #, c-format
17461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17462 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17463
17464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17467 msgid "Roman"
17468 msgstr "Serifové"
17469
17470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17473 msgid "Sans Serif"
17474 msgstr "Bezserifové"
17475
17476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17479 msgid "Typewriter"
17480 msgstr "Strojopis"
17481
17482 #: src/Font.cpp:59
17483 msgid "Symbol"
17484 msgstr "Symbol"
17485
17486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17487 #: src/Font.cpp:76
17488 msgid "Inherit"
17489 msgstr "Zdedené"
17490
17491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17492 msgid "Medium"
17493 msgstr "Stredné"
17494
17495 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17496 msgid "Bold"
17497 msgstr "Tučné"
17498
17499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17500 msgid "Upright"
17501 msgstr "Vzpriamený"
17502
17503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17504 msgid "Italic"
17505 msgstr "Kurzíva (italic)"
17506
17507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17508 msgid "Slanted"
17509 msgstr "Sklonený"
17510
17511 #: src/Font.cpp:67
17512 msgid "Smallcaps"
17513 msgstr "Kapitálky"
17514
17515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17516 msgid "Increase"
17517 msgstr "Zväčšiť"
17518
17519 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17520 msgid "Decrease"
17521 msgstr "Zmenšiť"
17522
17523 #: src/Font.cpp:76
17524 msgid "Toggle"
17525 msgstr "Prepnúť"
17526
17527 #: src/Font.cpp:160
17528 #, c-format
17529 msgid "Emphasis %1$s, "
17530 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:163
17533 #, c-format
17534 msgid "Underline %1$s, "
17535 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:166
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Strikeout %1$s, "
17540 msgstr "Meno %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:169
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Double underline %1$s, "
17545 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:172
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "Wavy underline %1$s, "
17550 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:175
17553 #, c-format
17554 msgid "Noun %1$s, "
17555 msgstr "Meno %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:189
17558 #, c-format
17559 msgid "Language: %1$s, "
17560 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:192
17563 #, c-format
17564 msgid "  Number %1$s"
17565 msgstr "  Číslo %1$s"
17566
17567 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17568 msgid "Cannot view file"
17569 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17570
17571 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17572 #, c-format
17573 msgid "File does not exist: %1$s"
17574 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17575
17576 #: src/Format.cpp:278
17577 #, c-format
17578 msgid "No information for viewing %1$s"
17579 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17580
17581 #: src/Format.cpp:288
17582 #, c-format
17583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17584 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17585
17586 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17587 #: src/Format.cpp:394
17588 msgid "Cannot edit file"
17589 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17590
17591 #: src/Format.cpp:348
17592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17593 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17594
17595 #: src/Format.cpp:361
17596 #, c-format
17597 msgid "No information for editing %1$s"
17598 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17599
17600 #: src/Format.cpp:372
17601 #, c-format
17602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17603 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17604
17605 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Could not find bind file"
17608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17609
17610 #: src/KeyMap.cpp:222
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "Unable to find the bind file\n"
17614 "%1$s.\n"
17615 "Please check your installation."
17616 msgstr ""
17617 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17618 "%1$s.\n"
17619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17620
17621 #: src/KeyMap.cpp:229
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17624 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17625
17626 #: src/KeyMap.cpp:230
17627 #, fuzzy
17628 msgid ""
17629 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17630 "Please check your installation."
17631 msgstr ""
17632 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17633 "%1$s.\n"
17634 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17635
17636 #: src/KeyMap.cpp:237
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Unable to find the bind file\n"
17640 "%1$s.\n"
17641 "Falling back to default."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/KeySequence.cpp:166
17645 msgid "   options: "
17646 msgstr "   voľby: "
17647
17648 #: src/LaTeX.cpp:59
17649 #, c-format
17650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17651 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17652
17653 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17654 msgid "Running Index Processor."
17655 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17656
17657 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17658 msgid "Running BibTeX."
17659 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17660
17661 #: src/LaTeX.cpp:442
17662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17663 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:104
17666 msgid "Could not read configuration file"
17667 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:105
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Error while reading the configuration file\n"
17673 "%1$s.\n"
17674 "Please check your installation."
17675 msgstr ""
17676 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17677 "%1$s.\n"
17678 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17679
17680 #: src/LyX.cpp:114
17681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17682 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17683
17684 #: src/LyX.cpp:118
17685 msgid "Done!"
17686 msgstr "Hotovo!"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:396
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17691 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17692
17693 #: src/LyX.cpp:398
17694 msgid "Cannot remove temporary directory"
17695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:404
17698 #, c-format
17699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:406
17703 msgid "Unable to remove temporary directory"
17704 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17705
17706 #: src/LyX.cpp:435
17707 #, c-format
17708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17709 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17710
17711 #: src/LyX.cpp:509
17712 msgid "No textclass is found"
17713 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:510
17716 msgid ""
17717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17719 msgstr ""
17720 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17721 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17722 "štandardnych tried."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:514
17725 msgid "&Reconfigure"
17726 msgstr "Rekonfigurácia"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:515
17729 msgid "&Use Default"
17730 msgstr "Použiť Štandard"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17733 msgid "&Exit LyX"
17734 msgstr "Skončiť LyX"
17735
17736 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17737 msgid "LyX: "
17738 msgstr "LyX: "
17739
17740 #: src/LyX.cpp:785
17741 msgid "Could not create temporary directory"
17742 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:786
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Could not create a temporary directory in\n"
17748 "\"%1$s\"\n"
17749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17750 msgstr ""
17751 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17752 "\"%1$s\"\n"
17753 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17754
17755 #: src/LyX.cpp:869
17756 msgid "Missing user LyX directory"
17757 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:870
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17763 "It is needed to keep your own configuration."
17764 msgstr ""
17765 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17766 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:875
17769 msgid "&Create directory"
17770 msgstr "Vytvoriť adresár"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:877
17773 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17774 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:881
17777 #, c-format
17778 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17779 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:886
17782 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17783 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17784
17785 #: src/LyX.cpp:958
17786 msgid "List of supported debug flags:"
17787 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:962
17790 #, c-format
17791 msgid "Setting debug level to %1$s"
17792 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:973
17795 #, fuzzy
17796 msgid ""
17797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17798 "Command line switches (case sensitive):\n"
17799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17804 "                  select the features to debug.\n"
17805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17806 "\t-x [--execute] command\n"
17807 "                  where command is a lyx command.\n"
17808 "\t-e [--export] fmt\n"
17809 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17810 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17811 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17814 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17815 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17816 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17817 "\t-version        summarize version and build info\n"
17818 "Check the LyX man page for more details."
17819 msgstr ""
17820 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17821 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17822 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17823 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17824 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17825 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17827 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17828 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17829 "\t-x [--execute] command\n"
17830 "                  spustí príkaz command .\n"
17831 "\t-e [--export] fmt\n"
17832 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17833 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17834 "súborov\n"
17835 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17836 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17837 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17838 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17839 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17840 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:1015
17843 msgid "No system directory"
17844 msgstr "Nemám systémový adresár"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1016
17847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:1027
17851 msgid "No user directory"
17852 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:1028
17855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:1039
17859 msgid "Incomplete command"
17860 msgstr "Neúplný príkaz"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:1040
17863 msgid "Missing command string after --execute switch"
17864 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:1051
17867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:1064
17871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:1069
17875 msgid "Missing filename for --import"
17876 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17877
17878 #: src/LyXFunc.cpp:160
17879 msgid "Nothing to do"
17880 msgstr "Nie je čo robiť."
17881
17882 #: src/LyXFunc.cpp:168
17883 msgid "Unknown action"
17884 msgstr "Neznáma akcia"
17885
17886 #: src/LyXFunc.cpp:293
17887 msgid "Command disabled"
17888 msgstr "Príkaz blokovaný"
17889
17890 #: src/LyXFunc.cpp:499
17891 #, c-format
17892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17893 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17894
17895 #: src/LyXFunc.cpp:502
17896 msgid "Unable to save document defaults"
17897 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2804
17900 msgid ""
17901 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17902 "legal words?"
17903 msgstr ""
17904 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17905 "správne slová?"
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2809
17908 msgid ""
17909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17910 "document."
17911 msgstr ""
17912 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2813
17915 msgid ""
17916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17918 "specified, an internal routine is used."
17919 msgstr ""
17920 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17921 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17922 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2821
17925 msgid ""
17926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17927 "automatically by what you type."
17928 msgstr ""
17929 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17930 "tým, čo píšete."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2825
17933 msgid ""
17934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17935 "class change."
17936 msgstr ""
17937 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17938 "zmene triedy."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2829
17941 msgid ""
17942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17943 msgstr ""
17944 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17945 "automatického ukladania."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2836
17948 msgid ""
17949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17950 "the backup file in the same directory as the original file."
17951 msgstr ""
17952 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17953 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2840
17956 msgid ""
17957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17959 msgstr ""
17960 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17961 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2844
17964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2848
17968 msgid ""
17969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17970 "its global and local bind/ directories."
17971 msgstr ""
17972 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17973 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2852
17976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17977 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2856
17980 msgid ""
17981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17983 msgstr ""
17984 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17985 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2866
17988 msgid ""
17989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17991 msgstr ""
17992 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17993 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2870
17996 #, fuzzy
17997 msgid ""
17998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18000 "the top of the screen"
18001 msgstr ""
18002 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18003 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2874
18006 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18007 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2878
18010 msgid ""
18011 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18012 "inside."
18013 msgstr ""
18014 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18015 "vnútry."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2883
18018 #, no-c-format
18019 msgid ""
18020 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18021 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18022 msgstr ""
18023 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18024 "A, %e. %B %Y\"."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2887
18027 msgid ""
18028 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18029 "look in its global and local commands/ directories."
18030 msgstr ""
18031 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18032 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2891
18035 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2895
18039 msgid "New documents will be assigned this language."
18040 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2899
18043 msgid "Specify the default paper size."
18044 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2903
18047 msgid ""
18048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18049 "shown after the change has been made.)"
18050 msgstr ""
18051 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18052 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2907
18055 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18056 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2911
18059 msgid ""
18060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18061 "LyX was started from."
18062 msgstr ""
18063 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18064 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2916
18067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18068 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2920
18071 msgid ""
18072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18073 "value selects the directory LyX was started from."
18074 msgstr ""
18075 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18076 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2924
18079 msgid ""
18080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18081 "recommended for non-English languages."
18082 msgstr ""
18083 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18084 "pre neanglické jazyky."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2931
18087 msgid ""
18088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18091 msgstr ""
18092 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18093 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2935
18097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2939
18101 msgid ""
18102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18104 msgstr ""
18105 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18106 "od volieb pre generáciu registru."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2948
18109 msgid ""
18110 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18111 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18112 msgstr ""
18113 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18114 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18115 "americkej klávesnici."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2952
18118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18119 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2956
18122 msgid ""
18123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18124 "document."
18125 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2960
18128 msgid ""
18129 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18130 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2964
18133 msgid ""
18134 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18135 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18136 "name of the second language."
18137 msgstr ""
18138 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18139 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2968
18142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18143 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2972
18146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18147 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2976
18150 msgid ""
18151 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18152 "\\documentclass."
18153 msgstr ""
18154 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2980
18157 msgid ""
18158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18160 msgstr ""
18161 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18162 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2984
18165 msgid ""
18166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18167 "document is the default language."
18168 msgstr ""
18169 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18170 "jazyk."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2988
18173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18174 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2992
18177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18178 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2996
18181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18182 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3000
18185 msgid ""
18186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18187 "of the document."
18188 msgstr ""
18189 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3004
18192 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18193 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3009
18196 msgid "The completion popup delay."
18197 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3013
18200 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18201 msgstr ""
18202 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3017
18205 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18206 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3021
18209 msgid ""
18210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18211 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3025
18214 msgid ""
18215 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18216 "available."
18217 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3029
18220 msgid "The inline completion delay."
18221 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3033
18224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18225 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3037
18228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18229 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3041
18232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18233 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3045
18236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3049
18240 #, c-format
18241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18242 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3054
18245 msgid ""
18246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18247 "variable. Use the OS native format."
18248 msgstr ""
18249 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18250 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3060
18253 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18254 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3064
18257 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18258 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3068
18261 msgid "Scale the preview size to suit."
18262 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3072
18265 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18266 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3076
18269 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18270 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3080
18273 msgid ""
18274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18275 "environment variable PRINTER."
18276 msgstr ""
18277 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18278 "premennú prostredia PRINTER."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3084
18281 msgid "The option to print only even pages."
18282 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3088
18285 msgid ""
18286 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18287 "the filename of the DVI file to be printed."
18288 msgstr ""
18289 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3092
18292 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18293 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3096
18296 msgid "The option to print out in landscape."
18297 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3100
18300 msgid "The option to print only odd pages."
18301 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3104
18304 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18305 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3108
18308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18309 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3112
18312 msgid "The option to specify paper type."
18313 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3116
18316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18317 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3120
18320 msgid ""
18321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18323 "arguments."
18324 msgstr ""
18325 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18326 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3124
18329 msgid ""
18330 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18331 "prepended along with the printer name after the spool command."
18332 msgstr ""
18333 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18334 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3128
18337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18338 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3132
18341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18342 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3136
18345 msgid ""
18346 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18347 "command."
18348 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3140
18351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18352 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3148
18355 msgid ""
18356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18357 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3152
18360 msgid ""
18361 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18362 "wrong, override the setting here."
18363 msgstr ""
18364 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18365 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3158
18368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18369 msgstr ""
18370 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3167
18373 msgid ""
18374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18377 msgstr ""
18378 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18379 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18380 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3171
18383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18384 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3176
18387 #, no-c-format
18388 msgid ""
18389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18390 "roughly the same size as on paper."
18391 msgstr ""
18392 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18393 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3180
18396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18397 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3184
18400 msgid ""
18401 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18402 "\".out\". Only for advanced users."
18403 msgstr ""
18404 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18405 "pokročilých užívateľov."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3191
18408 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18409 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3195
18412 msgid ""
18413 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18414 "when you quit LyX."
18415 msgstr ""
18416 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18417 "pri skončení LyXu."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3199
18420 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3203
18424 msgid ""
18425 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18426 "value selects the directory LyX was started from."
18427 msgstr ""
18428 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3213
18432 msgid ""
18433 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18434 "will look in its global and local ui/ directories."
18435 msgstr ""
18436 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18437 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3226
18440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18441 msgstr ""
18442 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3230
18445 msgid ""
18446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18447 msgstr ""
18448 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18449 "a Windows."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3237
18452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18453 msgstr ""
18454 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18455 "použite \"-paper\")."
18456
18457 #: src/LyXVC.cpp:85
18458 #, c-format
18459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18460 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18461
18462 #: src/LyXVC.cpp:87
18463 msgid "Retrieve from version control?"
18464 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18465
18466 #: src/LyXVC.cpp:88
18467 msgid "&Retrieve"
18468 msgstr "Získať späť"
18469
18470 #: src/LyXVC.cpp:114
18471 msgid "Document not saved"
18472 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18473
18474 #: src/LyXVC.cpp:115
18475 msgid "You must save the document before it can be registered."
18476 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18477
18478 #: src/LyXVC.cpp:147
18479 msgid "LyX VC: Initial description"
18480 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18481
18482 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18483 msgid "(no initial description)"
18484 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18485
18486 #: src/LyXVC.cpp:163
18487 msgid "(no log message)"
18488 msgstr "(bez logovacej správy)"
18489
18490 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18491 msgid "LyX VC: Log Message"
18492 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18493
18494 #: src/LyXVC.cpp:211
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18498 "changes.\n"
18499 "\n"
18500 "Do you want to revert to the older version?"
18501 msgstr ""
18502 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18503 "zmien.\n"
18504 "\n"
18505 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18506
18507 #: src/LyXVC.cpp:214
18508 msgid "Revert to stored version of document?"
18509 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18510
18511 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18512 msgid "&Revert"
18513 msgstr "Vrátiť"
18514
18515 #: src/Paragraph.cpp:1649
18516 msgid "Senseless with this layout!"
18517 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18518
18519 #: src/Paragraph.cpp:1711
18520 msgid "Alignment not permitted"
18521 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18522
18523 #: src/Paragraph.cpp:1712
18524 msgid ""
18525 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18526 "Setting to default."
18527 msgstr ""
18528 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18529 "Prepnuté na štandardné."
18530
18531 #: src/Paragraph.cpp:2727
18532 msgid "Memory problem"
18533 msgstr "Problém s pamäťou"
18534
18535 #: src/Paragraph.cpp:2727
18536 msgid "Paragraph not properly initialized"
18537 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18538
18539 #: src/Text.cpp:362
18540 msgid "Unknown Inset"
18541 msgstr "Neznáma vložka"
18542
18543 #: src/Text.cpp:448
18544 msgid "Change tracking error"
18545 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18546
18547 #: src/Text.cpp:449
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18550 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18551
18552 #: src/Text.cpp:460
18553 msgid "Unknown token"
18554 msgstr "Neznámy token"
18555
18556 #: src/Text.cpp:923
18557 msgid ""
18558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18559 "Tutorial."
18560 msgstr ""
18561 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18562 "(tutorial)."
18563
18564 #: src/Text.cpp:934
18565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18566 msgstr ""
18567 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18568
18569 #: src/Text.cpp:1758
18570 msgid "[Change Tracking] "
18571 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18572
18573 #: src/Text.cpp:1764
18574 msgid "Change: "
18575 msgstr "Zmena: "
18576
18577 #: src/Text.cpp:1768
18578 msgid " at "
18579 msgstr " na "
18580
18581 #: src/Text.cpp:1778
18582 #, c-format
18583 msgid "Font: %1$s"
18584 msgstr "Písmo: %1$s"
18585
18586 #: src/Text.cpp:1783
18587 #, c-format
18588 msgid ", Depth: %1$d"
18589 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18590
18591 #: src/Text.cpp:1789
18592 msgid ", Spacing: "
18593 msgstr ", Rozstup: "
18594
18595 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18596 msgid "OneHalf"
18597 msgstr "Polovičné"
18598
18599 #: src/Text.cpp:1801
18600 msgid "Other ("
18601 msgstr "Iné ("
18602
18603 #: src/Text.cpp:1810
18604 msgid ", Inset: "
18605 msgstr ", Vložka: "
18606
18607 #: src/Text.cpp:1811
18608 msgid ", Paragraph: "
18609 msgstr ", Odstavec: "
18610
18611 #: src/Text.cpp:1812
18612 msgid ", Id: "
18613 msgstr ", Id: "
18614
18615 #: src/Text.cpp:1813
18616 msgid ", Position: "
18617 msgstr ", Pozícia: "
18618
18619 #: src/Text.cpp:1819
18620 msgid ", Char: 0x"
18621 msgstr ", Znak: 0x"
18622
18623 #: src/Text.cpp:1821
18624 msgid ", Boundary: "
18625 msgstr ", Okraj: "
18626
18627 #: src/Text2.cpp:384
18628 msgid "No font change defined."
18629 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18630
18631 #: src/Text2.cpp:424
18632 msgid "Nothing to index!"
18633 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18634
18635 #: src/Text2.cpp:426
18636 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18637 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18638
18639 #: src/Text3.cpp:193
18640 msgid "Math editor mode"
18641 msgstr "Režim matematického editoru"
18642
18643 #: src/Text3.cpp:195
18644 msgid "No valid math formula"
18645 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18646
18647 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Already in regular expression mode"
18650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18651
18652 #: src/Text3.cpp:216
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Regexp editor mode"
18655 msgstr "Režim matematického editoru"
18656
18657 #: src/Text3.cpp:1237
18658 msgid "Layout "
18659 msgstr "Formát "
18660
18661 #: src/Text3.cpp:1238
18662 msgid " not known"
18663 msgstr " neznámy"
18664
18665 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18666 msgid "Missing argument"
18667 msgstr "Chýba parameter"
18668
18669 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18670 msgid "Character set"
18671 msgstr "Znaková sada"
18672
18673 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18674 msgid "Paragraph layout set"
18675 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18676
18677 #: src/TextClass.cpp:146
18678 msgid "Plain Layout"
18679 msgstr "Prostý Formát"
18680
18681 #: src/TextClass.cpp:712
18682 msgid "Missing File"
18683 msgstr "Chýba Súbor"
18684
18685 #: src/TextClass.cpp:713
18686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18688
18689 #: src/TextClass.cpp:716
18690 msgid "Corrupt File"
18691 msgstr "Skazený Súbor"
18692
18693 #: src/TextClass.cpp:717
18694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18695 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18696
18697 #: src/TextClass.cpp:1215
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The module %1$s has been requested by\n"
18701 "this document but has not been found in the list of\n"
18702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18704 msgstr ""
18705 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18706 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18707 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18708 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:1219
18711 msgid "Module not available"
18712 msgstr "Modul nie je dostupný"
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1220
18715 msgid "Some layouts may not be available."
18716 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18717
18718 #: src/TextClass.cpp:1225
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "The module %1$s requires a package that is\n"
18722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18723 "may not be possible.\n"
18724 msgstr ""
18725 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18726 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18727
18728 #: src/TextClass.cpp:1228
18729 msgid "Package not available"
18730 msgstr "Balík nie je dostupný"
18731
18732 #: src/TextClass.cpp:1233
18733 #, c-format
18734 msgid "Error reading module %1$s\n"
18735 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18736
18737 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18738 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18740 msgid "Revision control error."
18741 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18742
18743 #: src/VCBackend.cpp:62
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Some problem occured while running the command:\n"
18747 "'%1$s'."
18748 msgstr ""
18749 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18750 "'%1$s'."
18751
18752 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18753 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18754 msgid "Error: Could not generate logfile."
18755 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18756
18757 #: src/VCBackend.cpp:601
18758 #, fuzzy
18759 msgid ""
18760 "Error when committing to repository.\n"
18761 "You have to manually resolve the problem.\n"
18762 "LyX will reopen the document after you press OK."
18763 msgstr ""
18764 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18765 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18766 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18767
18768 #: src/VCBackend.cpp:670
18769 msgid ""
18770 "Error when acquiring write lock.\n"
18771 "Most probably another user is editing\n"
18772 "the current document now!\n"
18773 "Also check the access to the repository."
18774 msgstr ""
18775 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18776 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18777 "edituje súčasný dokument!\n"
18778 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:676
18781 msgid ""
18782 "Error when releasing write lock.\n"
18783 "Check the access to the repository."
18784 msgstr ""
18785 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18786 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:697
18789 #, fuzzy, c-format
18790 msgid ""
18791 "Error when updating from repository.\n"
18792 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18793 "'%1$s'.\n"
18794 "\n"
18795 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18796 msgstr ""
18797 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18798 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18799 "'%1$s'.\n"
18800 "\n"
18801 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:733
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "There were detected changes in the working directory:\n"
18807 "%1$s\n"
18808 "\n"
18809 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18810 "preferred.\n"
18811 "\n"
18812 "Continue?"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18816 msgid "Changes detected"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18821 #, fuzzy
18822 msgid "&Yes"
18823 msgstr "Áno"
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&No"
18829 msgstr "Nie"
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:739
18832 msgid "View &Log ..."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:805
18836 msgid "VCN File Locking"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:806
18840 msgid "Locking property unset."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18844 msgid "Locking property set."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:807
18848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/VSpace.cpp:472
18852 msgid "Default skip"
18853 msgstr "Štd. riadkovanie"
18854
18855 #: src/VSpace.cpp:475
18856 msgid "Small skip"
18857 msgstr "Malá"
18858
18859 #: src/VSpace.cpp:478
18860 msgid "Medium skip"
18861 msgstr "Stredná"
18862
18863 #: src/VSpace.cpp:481
18864 msgid "Big skip"
18865 msgstr "Veľká"
18866
18867 #: src/VSpace.cpp:484
18868 msgid "Vertical fill"
18869 msgstr "Variabilná"
18870
18871 #: src/VSpace.cpp:491
18872 msgid "protected"
18873 msgstr "chránená"
18874
18875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18880 msgstr ""
18881 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18882 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18887
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18889 msgid "&Reload"
18890 msgstr "Opäť načítať"
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18894 msgstr "Držať Zmeny"
18895
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18897 #, c-format
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18899 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18902 msgid "File not readable!"
18903 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18904
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18909 "\n"
18910 "Do you want to create a new document?"
18911 msgstr ""
18912 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18913 "\n"
18914 "Chcete vytvoriť nový ?"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18917 msgid "Create new document?"
18918 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18921 msgid "&Create"
18922 msgstr "Vytvoriť"
18923
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The specified document template\n"
18928 "%1$s\n"
18929 "could not be read."
18930 msgstr ""
18931 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18932 "%1$s\n"
18933 "sa nedá čítať."
18934
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18936 msgid "Could not read template"
18937 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18940 msgid "Standard[[Bullets]]"
18941 msgstr "Standardné"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18944 msgid "Maths"
18945 msgstr "Matematické"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18948 msgid "Dings 1"
18949 msgstr "Dings 1"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18952 msgid "Dings 2"
18953 msgstr "Dings 2"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18956 msgid "Dings 3"
18957 msgstr "Dings 3"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18960 msgid "Dings 4"
18961 msgstr "Dings 4"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18964 msgid "Directories"
18965 msgstr "Adresáry"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18968 #, fuzzy
18969 msgid "&Anything"
18970 msgstr "varnothing"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Any &word"
18979 msgstr "Jedno slovo"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Any &number"
18984 msgstr "Bez čísla"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18987 #, fuzzy
18988 msgid "&User-defined"
18989 msgstr "P&reddefinované:"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18992 msgid "file[[scope]]"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18996 #, fuzzy
18997 msgid "master document[[scope]]"
18998 msgstr "Hlavný dokument"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19001 #, fuzzy
19002 msgid "open files[[scope]]"
19003 msgstr "Príkladové súbory:"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19006 #, fuzzy
19007 msgid "manuals[[scope]]"
19008 msgstr "Braille: Manuál"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19014 "Continue searching from the beginning?"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19021 "Continue searching from the end?"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19025 msgid "Wrap search?"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Nothing to search"
19031 msgstr "Nie je čo robiť."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19034 #, fuzzy
19035 msgid "No open document(s) in which to search"
19036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Advanced Find and Replace"
19041 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19045 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19049 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19053 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19059 "1995--%1$s LyX Team"
19060 msgstr ""
19061 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19062 "1995-%1$s LyX Team"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19065 msgid ""
19066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19069 "any later version."
19070 msgstr ""
19071 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19072 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19073 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19074 "ďalšej verzie."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19077 msgid ""
19078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19085 msgstr ""
19086 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19087 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19088 "ÚĆEL.\n"
19089 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19090 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19091 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19092 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19093 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19096 msgid "not released yet"
19097 msgstr "ešte neuvoľnené"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "LyX Version %1$s\n"
19103 "(%2$s)"
19104 msgstr ""
19105 "LyX verzia %1$s\n"
19106 "(%2$s)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19109 msgid "Library directory: "
19110 msgstr "Adresár knižníc: "
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19113 msgid "User directory: "
19114 msgstr "Adresár užívateľa: "
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19119 #, c-format
19120 msgid "LyX: %1$s"
19121 msgstr "LyX: %1$s"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19124 msgid "About %1"
19125 msgstr "O %1"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19129 msgid "Preferences"
19130 msgstr "Preferencie"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19133 msgid "Reconfigure"
19134 msgstr "Rekonfigurácia"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19137 msgid "Quit %1"
19138 msgstr "Opustiť %1"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19141 msgid "Running configure..."
19142 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19145 msgid "Reloading configuration..."
19146 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19149 msgid "System reconfiguration failed"
19150 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19153 msgid ""
19154 "The system reconfiguration has failed.\n"
19155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19156 "Please reconfigure again if needed."
19157 msgstr ""
19158 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19159 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19160 "pracovať správne.\n"
19161 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19164 msgid "System reconfigured"
19165 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19168 msgid ""
19169 "The system has been reconfigured.\n"
19170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19171 "updated document class specifications."
19172 msgstr ""
19173 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19174 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19175 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19178 msgid "Exiting."
19179 msgstr "Končím."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19182 #, c-format
19183 msgid "Opening help file %1$s..."
19184 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19188 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19191 #, c-format
19192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19193 msgstr ""
19194 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19195 "nedá predefinovať"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19198 msgid "Unknown function."
19199 msgstr "Neznáma funkcia."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19202 msgid "The current document was closed."
19203 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19206 msgid ""
19207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19208 "documents and exit.\n"
19209 "\n"
19210 "Exception: "
19211 msgstr ""
19212 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19213 "skončiť.\n"
19214 "\n"
19215 "Výnimka: "
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19219 msgid "Software exception Detected"
19220 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19223 msgid ""
19224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19225 "unsaved documents and exit."
19226 msgstr ""
19227 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19228 "dokumenty a skončiť."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19232 msgid "Could not find UI definition file"
19233 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid ""
19238 "Error while reading the included file\n"
19239 "%1$s\n"
19240 "Please check your installation."
19241 msgstr ""
19242 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19243 "%1$s.\n"
19244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "LyX could not find the default UI file!\n"
19255 "Please check your installation."
19256 msgstr ""
19257 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19258 "%1$s.\n"
19259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Error while reading the configuration file\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "Falling back to default.\n"
19267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19268 "check which User Interface file you are using."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19272 msgid "Bibliography Entry Settings"
19273 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19276 msgid "BibTeX Bibliography"
19277 msgstr "BibTeX bibliografia"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19286 msgid "Documents|#o#O"
19287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19291 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19294 msgid "Select a BibTeX database to add"
19295 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19299 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19302 msgid "Select a BibTeX style"
19303 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19306 msgid "No frame"
19307 msgstr "Bez rámu"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19310 msgid "Simple rectangular frame"
19311 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thin"
19315 msgstr "Oválny tenký rám"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19318 msgid "Oval frame, thick"
19319 msgstr "Oválny tučný rám"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Drop shadow"
19323 msgstr "S tieňom"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19326 msgid "Shaded background"
19327 msgstr "Stienené pozadie"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19330 msgid "Double rectangular frame"
19331 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19334 msgid "Height"
19335 msgstr "Výška"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19338 msgid "Depth"
19339 msgstr "Hĺbka"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 msgid "Total Height"
19343 msgstr "Celková Výška"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19346 msgid "Width"
19347 msgstr "Šírka"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19350 msgid "Box Settings"
19351 msgstr "Nastavenia Rámku"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19354 msgid "Branch Settings"
19355 msgstr "Nastavenia vetvy"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19358 msgid "Activated"
19359 msgstr "Aktivované"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19362 msgid "Color"
19363 msgstr "Farebné"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Filename Suffix"
19368 msgstr "Názov súboru"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19375 msgid "Yes"
19376 msgstr "Áno"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19383 msgid "No"
19384 msgstr "Nie"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Enter new branch name"
19389 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid ""
19394 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19395 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19396 msgstr ""
19397 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19398 "\n"
19399 "Chcete tento súbor prepísať?"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19402 #, fuzzy
19403 msgid "&Merge"
19404 msgstr "Veľké:"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Renaming failed"
19409 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19412 #, fuzzy
19413 msgid "The branch could not be renamed."
19414 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19417 msgid "Merge Changes"
19418 msgstr "Združiť Zmeny"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Change by %1$s\n"
19424 "\n"
19425 msgstr ""
19426 "Změnil %1$s\n"
19427 "\n"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19430 #, c-format
19431 msgid "Change made at %1$s\n"
19432 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19439 msgid "No change"
19440 msgstr "Bez zmeny"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19443 msgid "Small Caps"
19444 msgstr "Malé kapitálky"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19452 msgid "Reset"
19453 msgstr "Vynulovať"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19456 msgid "Underbar"
19457 msgstr "Podčiarknuť"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Double underbar"
19462 msgstr "Dvojité"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Wavy underbar"
19467 msgstr "Podčiarknuť"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Strikeout"
19472 msgstr "Ulica"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19475 msgid "Noun"
19476 msgstr "Meno"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19479 msgid "No color"
19480 msgstr "Bez farby"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19483 msgid "Black"
19484 msgstr "Čierna"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19487 msgid "White"
19488 msgstr "Biela"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19491 msgid "Red"
19492 msgstr "Červená"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19495 msgid "Green"
19496 msgstr "Zelená"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19499 msgid "Blue"
19500 msgstr "Modrá"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19503 msgid "Cyan"
19504 msgstr "Zelenomodrá"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19507 msgid "Magenta"
19508 msgstr "Fialová"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19511 msgid "Yellow"
19512 msgstr "Žltá"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19515 msgid "Text Style"
19516 msgstr "Štýl textu"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19519 msgid "Keys"
19520 msgstr "Kľúče"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19523 msgid "LinkBack PDF"
19524 msgstr "LinkBack PDF"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19527 msgid "PDF"
19528 msgstr "PDF"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19531 msgid "pasted"
19532 msgstr "vlepené"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19535 #, c-format
19536 msgid "%1$s Files"
19537 msgstr "%1$s súborov"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19541 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19547 msgid "Canceled."
19548 msgstr "Zrušené."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19551 msgid "Overwrite external file?"
19552 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19555 #, c-format
19556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19557 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19560 msgid "List of previous commands"
19561 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19564 msgid "Next command"
19565 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19568 msgid "Compare LyX files"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Select document"
19574 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19580 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19585 msgid "Error"
19586 msgstr "Chyba"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Error while comparing documents."
19591 msgstr "Formátujem dokument..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Aborted"
19596 msgstr "importované."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Finished"
19601 msgstr "Fínsky"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Aborting process..."
19606 msgstr "Importujem %1$s..."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19609 #, fuzzy
19610 msgid "differences"
19611 msgstr "Referencie"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19614 msgid "big[[delimiter size]]"
19615 msgstr "big"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19618 msgid "Big[[delimiter size]]"
19619 msgstr "Big"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19622 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19623 msgstr "bigg"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19626 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19627 msgstr "Bigg"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19630 msgid "Math Delimiter"
19631 msgstr "Mat. oddeľovač"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19635 msgid "(None)"
19636 msgstr "(Žiadne)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19639 msgid "Variable"
19640 msgstr "Variabilný"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19643 msgid "Computer Modern Roman"
19644 msgstr "Computer Modern Roman"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19647 msgid "Latin Modern Roman"
19648 msgstr "Latin Modern Roman"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19651 msgid "AE (Almost European)"
19652 msgstr "AE (Almost European)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19655 msgid "Times Roman"
19656 msgstr "Times Roman"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19659 msgid "Palatino"
19660 msgstr "Palatino"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19663 msgid "Bitstream Charter"
19664 msgstr "Bitstream Charter"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19667 msgid "New Century Schoolbook"
19668 msgstr "New Century Schoolbook"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19671 msgid "Bookman"
19672 msgstr "Bookman"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgid "Utopia"
19676 msgstr "Utopia"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19679 msgid "Bera Serif"
19680 msgstr "Bera Serif"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgid "Concrete Roman"
19684 msgstr "Concrete Roman"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19687 msgid "Zapf Chancery"
19688 msgstr "Zapf Chancery"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19691 msgid "Computer Modern Sans"
19692 msgstr "Computer Modern Sans"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19695 msgid "Latin Modern Sans"
19696 msgstr "Latin Modern Sans"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19699 msgid "Helvetica"
19700 msgstr "Helvetica"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19703 msgid "Avant Garde"
19704 msgstr "Avant Garde"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19707 msgid "Bera Sans"
19708 msgstr "Bera Sans"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19711 msgid "CM Bright"
19712 msgstr "CM Bright"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19715 msgid "Computer Modern Typewriter"
19716 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19719 msgid "Latin Modern Typewriter"
19720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19723 msgid "Courier"
19724 msgstr "Courier"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19727 msgid "Bera Mono"
19728 msgstr "Bera Mono"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19731 msgid "LuxiMono"
19732 msgstr "LuxiMono"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19735 msgid "CM Typewriter Light"
19736 msgstr "CM Typewriter Light"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19739 msgid "Page"
19740 msgstr "Stránka"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19743 msgid "Module not found!"
19744 msgstr "Modul nenájdený!"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19747 msgid "Document Settings"
19748 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19752 msgid "Child Document"
19753 msgstr "Dokument potomka"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Include to Output"
19758 msgstr "dátum (výstup)"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19761 msgid "10"
19762 msgstr "10"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19765 msgid "11"
19766 msgstr "11"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19769 msgid "12"
19770 msgstr "12"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19773 msgid "None (no fontenc)"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19777 msgid "empty"
19778 msgstr "prázdne"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19781 msgid "plain"
19782 msgstr "prostý"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19785 msgid "headings"
19786 msgstr "s nadpismy (headings)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19789 msgid "fancy"
19790 msgstr "pestrý(fancy)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19793 msgid "B3"
19794 msgstr "B3"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19797 msgid "B4"
19798 msgstr "B4"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19801 msgid "Language Default (no inputenc)"
19802 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19805 msgid "``text''"
19806 msgstr "``text''"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19809 msgid "''text''"
19810 msgstr "''text''"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19813 msgid ",,text``"
19814 msgstr ",,text``"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19817 msgid ",,text''"
19818 msgstr ",,text''"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19821 msgid "<<text>>"
19822 msgstr "<<text>>"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19825 msgid ">>text<<"
19826 msgstr ">>text<<"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19829 msgid "Numbered"
19830 msgstr "Číslované"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19833 msgid "Appears in TOC"
19834 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19837 msgid "Author-year"
19838 msgstr "Autor-rok"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19841 msgid "Numerical"
19842 msgstr "Číselný"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19845 #, c-format
19846 msgid "Unavailable: %1$s"
19847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19853 msgstr ""
19854 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19859 msgid "Document Class"
19860 msgstr "Trieda dokumentu"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19866 msgid "Child Documents"
19867 msgstr "Dokumenty potomkov"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19870 msgid "Modules"
19871 msgstr "Moduly"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19874 msgid "Text Layout"
19875 msgstr "Formát textu"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19878 msgid "Page Margins"
19879 msgstr "Okraje Stránky"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19882 msgid "Numbering & TOC"
19883 msgstr "Číslovanie & TOC"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Indexes"
19888 msgstr "Index"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19891 msgid "PDF Properties"
19892 msgstr "PDF Vlastnosti"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19895 msgid "Math Options"
19896 msgstr "Voľby Matematiky"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19899 msgid "Float Placement"
19900 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19903 msgid "Bullets"
19904 msgstr "Odrážky"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19907 msgid "Branches"
19908 msgstr "Vetvy"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19912 msgid "LaTeX Preamble"
19913 msgstr "Preambula LaTeXu"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19918 msgid " (not installed)"
19919 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19922 msgid "Layouts|#o#O"
19923 msgstr "Formáty"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19927 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19931 msgid "Local layout file"
19932 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19935 msgid ""
19936 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19937 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19938 "document may not work with this layout if you do not\n"
19939 "keep the layout file in the document directory."
19940 msgstr ""
19941 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19942 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19943 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19944 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19947 msgid "&Set Layout"
19948 msgstr "Nastaviť format"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19951 msgid "Unable to read local layout file."
19952 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19955 msgid "Select master document"
19956 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19960 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19964 msgid "Unapplied changes"
19965 msgstr "Nepoužité zmeny"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19969 msgid ""
19970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19972 msgstr ""
19973 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19974 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19978 msgid "&Dismiss"
19979 msgstr "Zamietnuť"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19983 msgid "Unable to set document class."
19984 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19987 #, c-format
19988 msgid "%1$s, %2$s"
19989 msgstr "%1$s, %2$s"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19992 #, c-format
19993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19997 msgid "Module provided by document class."
19998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20001 #, c-format
20002 msgid "Package(s) required: %1$s."
20003 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20006 msgid "or"
20007 msgstr "alebo"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20010 #, c-format
20011 msgid "Module required: %1$s."
20012 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20015 #, c-format
20016 msgid "Modules excluded: %1$s."
20017 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20020 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20021 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20024 msgid "[No options predefined]"
20025 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20028 msgid "Can't set layout!"
20029 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20032 #, c-format
20033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20034 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20037 msgid "Not Found"
20038 msgstr "Nenájdený"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20041 msgid "Assigned master does not include this file"
20042 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "You must include this file in the document\n"
20048 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20049 "feature."
20050 msgstr ""
20051 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20052 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20055 msgid "Could not load master"
20056 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "The master document '%1$s'\n"
20062 "could not be loaded."
20063 msgstr ""
20064 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20065 "nie je možné nahrať."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20068 msgid "TeX Code Settings"
20069 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20072 msgid "Error List"
20073 msgstr "Listina chýb"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgid "Top left"
20082 msgstr "Vľavo hore"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Bottom left"
20086 msgstr "Vľavo dole"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Baseline left"
20090 msgstr "Základná linka vľavo"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Top center"
20094 msgstr "Hore stred"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Bottom center"
20098 msgstr "Dolu stred"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Baseline center"
20102 msgstr "Základná linka stred"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20105 msgid "Top right"
20106 msgstr "Hore vpravo"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Bottom right"
20110 msgstr "Vpravo dole"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Baseline right"
20114 msgstr "Základná linka vpravo"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20117 msgid "External Material"
20118 msgstr "Externý materiál"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20121 msgid "Scale%"
20122 msgstr "Mierka%"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20125 msgid "Select external file"
20126 msgstr "Vyberte externý súbor"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20129 msgid "Float Settings"
20130 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20133 #, fuzzy
20134 msgid "automatically"
20135 msgstr "Automatická nápoveda"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20138 msgid "Graphics"
20139 msgstr "Grafika"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20142 msgid "Dissolve previous group?"
20143 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20149 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20150 "because this graphic was its only member.\n"
20151 "How do you want to proceed?"
20152 msgstr ""
20153 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20154 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20155 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20156 "Ako chcete pokračovať?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20159 #, c-format
20160 msgid "Stick with group '%1$s'"
20161 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20164 #, c-format
20165 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20166 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20172 "the group will be dissolved,\n"
20173 "because this graphic was its only member.\n"
20174 "How do you want to proceed?"
20175 msgstr ""
20176 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20177 "skupina bude zrušená,\n"
20178 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20179 "Ako chcete pokračovať?"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20182 #, c-format
20183 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20184 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20187 msgid "Enter unique group name:"
20188 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20191 msgid "Group already defined!"
20192 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20195 #, c-format
20196 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20197 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20200 msgid "bp"
20201 msgstr "bp"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20204 msgid "cm"
20205 msgstr "cm"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20208 msgid "mm"
20209 msgstr "mm"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20212 msgid "Select graphics file"
20213 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20216 msgid "Clipart|#C#c"
20217 msgstr "Klipart|#K#k"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20220 msgid "Horizontal Space Settings"
20221 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20224 msgid ""
20225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20228 msgstr ""
20229 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20230 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20231 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20234 msgid "Thin space"
20235 msgstr "Úzka medzera"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Stredná medzera"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Tučná medzera"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20246 msgid "Negative thin space"
20247 msgstr "Záporná úzka medzera"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20250 msgid "Negative medium space"
20251 msgstr "Záporná stredná medzera"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20254 msgid "Negative thick space"
20255 msgstr "Záporná tučná medzera"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20259 msgstr "0.5 em"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20262 msgid "Quad (1 em)"
20263 msgstr "1 em"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20266 msgid "Double Quad (2 em)"
20267 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20270 msgid "Inter-word space"
20271 msgstr "Medzislovná medzera"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20274 msgid "Horizontal Fill"
20275 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20278 msgid "Hyperlink"
20279 msgstr "Hyperlinka"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20284 msgid ""
20285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20286 msgstr ""
20287 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20290 msgid "Select document to include"
20291 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20294 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20295 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Index Entry Settings"
20300 msgstr "Položka indexu"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Label Color"
20305 msgstr "Farebné"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Cannot remove standard index"
20310 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20313 #, fuzzy
20314 msgid "The default index cannot be removed."
20315 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Enter new index name"
20320 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20323 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "unknown"
20328 msgstr "neznámy"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "shortcut"
20332 msgstr "skratka"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "shortcuts"
20336 msgstr "skratky"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "lyxrc"
20340 msgstr "lyxrc"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "package"
20344 msgstr "balík"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20347 msgid "textclass"
20348 msgstr "trieda textu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 msgid "menu"
20352 msgstr "menu"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20355 msgid "icon"
20356 msgstr "ikona"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20359 msgid "buffer"
20360 msgstr "zásobník"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20363 msgid "Shift-"
20364 msgstr "Shift-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20367 msgid "Control-"
20368 msgstr "Ctrl-"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20371 msgid "Option-"
20372 msgstr "Voľba-"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20375 msgid "Command-"
20376 msgstr "Príkaz-"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20379 msgid "Label"
20380 msgstr "Návestie"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20383 msgid "No language"
20384 msgstr "Žiadny jazyk"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20387 msgid "Program Listing Settings"
20388 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20391 msgid "No dialect"
20392 msgstr "Žiadny dialekt"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20395 msgid "LaTeX Log"
20396 msgstr "LaTeX Protokol"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Literate"
20401 msgstr "Seriate"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20404 #, fuzzy
20405 msgid "LyX2LyX"
20406 msgstr "LyX"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20409 msgid "Literate Programming Build Log"
20410 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20413 msgid "lyx2lyx Error Log"
20414 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20417 msgid "Version Control Log"
20418 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Log file not found."
20423 msgstr "Súbor nenájdený"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20426 msgid "No literate programming build log file found."
20427 msgstr ""
20428 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20429 "nenašiel."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20433 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20436 msgid "No version control log file found."
20437 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20440 msgid "Math Matrix"
20441 msgstr "Matematická matica"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20444 msgid "Nomenclature"
20445 msgstr "Nomenklatúra"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20448 msgid "Note Settings"
20449 msgstr "Nastavenia poznámky"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20452 msgid "Paragraph Settings"
20453 msgstr "Nastavenia odstavca"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20456 msgid ""
20457 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20458 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20459 "\n"
20460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20461 "the items is used."
20462 msgstr ""
20463 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20464 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20465 "\n"
20466 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20467 "návestím všetkých použitých položiek."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Phantom Settings"
20472 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20475 msgid "System files|#S#s"
20476 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20479 msgid "User files|#U#u"
20480 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20483 msgid "Look & Feel"
20484 msgstr "Vzhľad"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20487 msgid "Language Settings"
20488 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20491 msgid "File Handling"
20492 msgstr "Obsluha súborov"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20495 msgid "Date format"
20496 msgstr "Formát dátumu"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20499 msgid "Keyboard/Mouse"
20500 msgstr "Klávesnica/Myš"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20503 msgid "Input Completion"
20504 msgstr "Doplňovanie"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Co&mmand:"
20510 msgstr "Príkaz:"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20513 msgid "Screen fonts"
20514 msgstr "Písma obrazovky"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20517 msgid "Colors"
20518 msgstr "Farby"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20521 msgid "Paths"
20522 msgstr "Cesty"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20525 msgid "Select directory for example files"
20526 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20529 msgid "Select a document templates directory"
20530 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20533 msgid "Select a temporary directory"
20534 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20537 msgid "Select a backups directory"
20538 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20541 msgid "Select a document directory"
20542 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20545 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20551 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20554 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20555 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20559 msgid "Spellchecker"
20560 msgstr "Kontrola pravopisu"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20563 msgid "aspell"
20564 msgstr "aspell"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20567 #, fuzzy
20568 msgid "enchant"
20569 msgstr "nákres"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20572 #, fuzzy
20573 msgid "hunspell"
20574 msgstr "hspell"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20577 msgid "Converters"
20578 msgstr "Konvertory"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20581 msgid "File formats"
20582 msgstr "Formáty súborov"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20585 msgid "Format in use"
20586 msgstr "Formát v použítí"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20590 msgstr ""
20591 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20594 msgid "LyX needs to be restarted!"
20595 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20598 msgid ""
20599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20600 "restart."
20601 msgstr ""
20602 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20605 msgid "Printer"
20606 msgstr "Tlačiareň"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20609 msgid "User interface"
20610 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20613 msgid "Control"
20614 msgstr "Ctrl"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20617 msgid "Shortcuts"
20618 msgstr "Skratky"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20621 msgid "Function"
20622 msgstr "Funkcia"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20625 msgid "Shortcut"
20626 msgstr "Skratka"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20629 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20630 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20633 msgid "Mathematical Symbols"
20634 msgstr "Matematické symboly"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20637 msgid "Document and Window"
20638 msgstr "Dokument a Okno"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20641 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20642 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20645 msgid "System and Miscellaneous"
20646 msgstr "Systém a Rôzne"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20649 msgid "Res&tore"
20650 msgstr "Reštaurovať"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20655 msgid "Failed to create shortcut"
20656 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20659 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20660 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20663 msgid "Invalid or empty key sequence"
20664 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20670 "%2$s"
20671 msgstr ""
20672 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20673 "%2$s"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20679 "%2$s\n"
20680 "You need to remove that binding before creating a new one."
20681 msgstr ""
20682 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20683 "%2$s\n"
20684 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20688 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20691 msgid "Identity"
20692 msgstr "Totožnosť"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20695 msgid "Choose bind file"
20696 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20700 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20703 msgid "Choose UI file"
20704 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20708 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20711 msgid "Choose keyboard map"
20712 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20716 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20719 msgid "Print Document"
20720 msgstr "Tlač Dokumentu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20723 msgid "Print to file"
20724 msgstr "Tlačiť do súboru"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20727 msgid "PostScript files (*.ps)"
20728 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Nomenclature settings"
20733 msgstr "Nomenklatúra"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Longest label width"
20738 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Index Settings"
20743 msgstr "Nastavenia Rámku"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20746 #, fuzzy
20747 msgid "<All indexes>"
20748 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Progress/Debug Messages"
20753 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Debug Level"
20758 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Set"
20763 msgstr "Nastaviť"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20766 msgid "Cross-reference"
20767 msgstr "Krížová referencia"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20770 msgid "&Go Back"
20771 msgstr "Ísť s&päť"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20774 msgid "Jump back"
20775 msgstr "Skok späť"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20778 msgid "Jump to label"
20779 msgstr "Skok na návestie"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20782 msgid "Find and Replace"
20783 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20786 msgid "Send Document to Command"
20787 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20790 msgid "Show File"
20791 msgstr "Zobraziť súbor"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20794 msgid "Error -> Cannot load file!"
20795 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20798 #, c-format
20799 msgid "%1$d words checked."
20800 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20803 msgid "One word checked."
20804 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20807 msgid "Spelling check completed"
20808 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20811 msgid "Basic Latin"
20812 msgstr "Základná Latinka"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20815 msgid "Latin-1 Supplement"
20816 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20819 msgid "Latin Extended-A"
20820 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20823 msgid "Latin Extended-B"
20824 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20827 msgid "IPA Extensions"
20828 msgstr "IPA Prípony"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20831 msgid "Spacing Modifier Letters"
20832 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20835 msgid "Combining Diacritical Marks"
20836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20839 msgid "Cyrillic"
20840 msgstr "Cyrilika"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20843 msgid "Arabic"
20844 msgstr "Arabsky"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20847 msgid "Devanagari"
20848 msgstr "Devanagari"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20851 msgid "Bengali"
20852 msgstr "Bengálsky"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20855 msgid "Gurmukhi"
20856 msgstr "Gurmukhi"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20859 msgid "Gujarati"
20860 msgstr "Gujarati"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20863 msgid "Oriya"
20864 msgstr "Oriya"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20867 msgid "Tamil"
20868 msgstr "Tamilsky"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20871 msgid "Telugu"
20872 msgstr "Telugsky"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20875 msgid "Kannada"
20876 msgstr "Kanadsky"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20879 msgid "Malayalam"
20880 msgstr "Malayalam"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20883 msgid "Lao"
20884 msgstr "Laosky"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20887 msgid "Tibetan"
20888 msgstr "Tibetsky"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20891 msgid "Georgian"
20892 msgstr "Gruzínsky"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20895 msgid "Hangul Jamo"
20896 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20899 msgid "Phonetic Extensions"
20900 msgstr "Fonetické prípony"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20903 msgid "Latin Extended Additional"
20904 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20907 msgid "Greek Extended"
20908 msgstr "Grecke rozšírené"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20911 msgid "General Punctuation"
20912 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20915 msgid "Superscripts and Subscripts"
20916 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20919 msgid "Currency Symbols"
20920 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20927 msgid "Letterlike Symbols"
20928 msgstr "Symboly písmenovité"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20931 msgid "Number Forms"
20932 msgstr "Číselné znaky"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20935 msgid "Mathematical Operators"
20936 msgstr "Matematické operátory"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20939 msgid "Miscellaneous Technical"
20940 msgstr "Rôzne technické"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20943 msgid "Control Pictures"
20944 msgstr "Kontrolné obrázky"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20947 msgid "Optical Character Recognition"
20948 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20952 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20955 msgid "Box Drawing"
20956 msgstr "Výkres Rámku"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20959 msgid "Block Elements"
20960 msgstr "Blokové Elementy"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20963 msgid "Geometric Shapes"
20964 msgstr "Geometrické tvary"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20967 msgid "Miscellaneous Symbols"
20968 msgstr "Rôzne symboly"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20971 msgid "Dingbats"
20972 msgstr "Dingbats"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20976 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20980 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20983 msgid "Hiragana"
20984 msgstr "Hiragana"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20987 msgid "Katakana"
20988 msgstr "Katakana"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20991 msgid "Bopomofo"
20992 msgstr "Bopomofo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20996 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20999 msgid "Kanbun"
21000 msgstr "Kanbun"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21004 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21007 msgid "CJK Compatibility"
21008 msgstr "CJK kompat."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21011 msgid "CJK Unified Ideographs"
21012 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21015 msgid "Hangul Syllables"
21016 msgstr "Kórejské slabiky"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21019 msgid "High Surrogates"
21020 msgstr "Surogáty horné"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21023 msgid "Private Use High Surrogates"
21024 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21027 msgid "Low Surrogates"
21028 msgstr "Surogáty dolné"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21031 msgid "Private Use Area"
21032 msgstr "Private Use Area"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21036 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21040 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21044 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21047 msgid "Combining Half Marks"
21048 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21051 msgid "CJK Compatibility Forms"
21052 msgstr "CJK kompat. formy"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21055 msgid "Small Form Variants"
21056 msgstr "Varianty malých foriem"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21060 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21064 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21067 msgid "Specials"
21068 msgstr "Špeciálne"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21071 msgid "Linear B Syllabary"
21072 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21075 msgid "Linear B Ideograms"
21076 msgstr "Linear B Ideogramy"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21079 msgid "Aegean Numbers"
21080 msgstr "Egejské Čísla"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21083 msgid "Ancient Greek Numbers"
21084 msgstr "Starogrecké čísla"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21087 msgid "Old Italic"
21088 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21091 msgid "Gothic"
21092 msgstr "Gótske"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21095 msgid "Ugaritic"
21096 msgstr "Ugaritské"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21099 msgid "Old Persian"
21100 msgstr "Staroperské"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21103 msgid "Deseret"
21104 msgstr "Mormónska abeceda"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21107 msgid "Shavian"
21108 msgstr "Shavská abeceda"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21111 msgid "Osmanya"
21112 msgstr "Osmanya"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21115 msgid "Cypriot Syllabary"
21116 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21119 msgid "Kharoshthi"
21120 msgstr "Kharoshthi"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21124 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21127 msgid "Musical Symbols"
21128 msgstr "Hudobné symboly"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21132 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21136 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21140 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21144 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21148 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21151 msgid "Tags"
21152 msgstr "Označenia"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21155 msgid "Variation Selectors Supplement"
21156 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21164 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21167 msgid "Character: "
21168 msgstr "Znak: "
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21171 msgid "Code Point: "
21172 msgstr "Kódový bod: "
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21175 msgid "Symbols"
21176 msgstr "Symboly"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21179 msgid "Table Settings"
21180 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21183 msgid "Insert Table"
21184 msgstr "Vložiť tabuľku"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21187 msgid "TeX Information"
21188 msgstr "TeX informácia"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21191 msgid "No thesaurus available for this language!"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21195 msgid "Outline"
21196 msgstr "Členenie"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21199 msgid "auto"
21200 msgstr "auto"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21203 msgid "off"
21204 msgstr "vypnuté"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21207 #, c-format
21208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21209 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21212 msgid "Vertical Space Settings"
21213 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21216 msgid "version "
21217 msgstr "verzia "
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21220 msgid "unknown version"
21221 msgstr "neznáma verzia"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21224 msgid "Small-sized icons"
21225 msgstr "Malé ikony"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21228 msgid "Normal-sized icons"
21229 msgstr "Normálné ikony"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21232 msgid "Big-sized icons"
21233 msgstr "Veľké ikony"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21236 #, c-format
21237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21241 msgid "Welcome to LyX!"
21242 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Automatic save failed!"
21247 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Automatic save done."
21252 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21255 msgid "Command not allowed without any document open"
21256 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21259 msgid "Select template file"
21260 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21263 msgid "Templates|#T#t"
21264 msgstr "Šablóny|#š"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21267 msgid "Document not loaded."
21268 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21271 msgid "Select document to open"
21272 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21276 msgid "Examples|#E#e"
21277 msgstr "Príklady"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21281 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21285 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21289 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21293 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21298 msgid "Invalid filename"
21299 msgstr "Neplatné meno súboru"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21302 #, fuzzy, c-format
21303 msgid ""
21304 "The directory in the given path\n"
21305 "%1$s\n"
21306 "does not exist."
21307 msgstr ""
21308 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21309 "%1$s\n"
21310 "neexistuje."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21313 #, c-format
21314 msgid "Opening document %1$s..."
21315 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21318 #, c-format
21319 msgid "Document %1$s opened."
21320 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21323 msgid "Version control detected."
21324 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21327 #, c-format
21328 msgid "Could not open document %1$s"
21329 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21332 msgid "Couldn't import file"
21333 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21336 #, c-format
21337 msgid "No information for importing the format %1$s."
21338 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21341 #, c-format
21342 msgid "Select %1$s file to import"
21343 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "The document %1$s already exists.\n"
21349 "\n"
21350 "Do you want to overwrite that document?"
21351 msgstr ""
21352 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21353 "\n"
21354 "Chcete ho prepísať ?"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21357 msgid "Overwrite document?"
21358 msgstr "Prepísať dokument?"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21361 #, c-format
21362 msgid "Importing %1$s..."
21363 msgstr "Importujem %1$s..."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21366 msgid "imported."
21367 msgstr "importované."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21370 msgid "file not imported!"
21371 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21374 #, fuzzy
21375 msgid "newfile"
21376 msgstr "Zahrnúť súbor"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21379 msgid "Select LyX document to insert"
21380 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Absolute filename expected."
21385 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21388 msgid "Select file to insert"
21389 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21392 msgid "All Files (*)"
21393 msgstr "Všetky súbory (*)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21396 msgid "Choose a filename to save document as"
21397 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21400 msgid "&Rename"
21401 msgstr "Premenuj"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "The document %1$s could not be saved.\n"
21407 "\n"
21408 "Do you want to rename the document and try again?"
21409 msgstr ""
21410 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21411 "\n"
21412 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21415 msgid "Rename and save?"
21416 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21419 msgid "&Retry"
21420 msgstr "Zopakuj"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21426 "\n"
21427 "Do you want to save the document?"
21428 msgstr ""
21429 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21430 "\n"
21431 "Chcete ho uložiť ?"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21434 msgid "Save new document?"
21435 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21441 "\n"
21442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21443 msgstr ""
21444 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21445 "\n"
21446 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21449 msgid "Save changed document?"
21450 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21453 msgid "&Discard"
21454 msgstr "Zahodiť"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21460 "\n"
21461 "Do you want to save the document?"
21462 msgstr ""
21463 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21464 "\n"
21465 "Chcete ho uložiť ?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21468 #, fuzzy, c-format
21469 msgid ""
21470 "Document \n"
21471 "%1$s\n"
21472 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21473 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Reload externally changed document?"
21478 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21481 msgid "Error when setting the locking property."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21485 msgid "Directory is not accessible."
21486 msgstr "Adresár je neprístupný."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21489 #, c-format
21490 msgid "Opening child document %1$s..."
21491 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgid "Successful export to format: %1$s"
21496 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21499 #, fuzzy, c-format
21500 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21501 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21504 #, c-format
21505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21509 #, fuzzy, c-format
21510 msgid "Error previewing format: %1$s"
21511 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Exporting ..."
21516 msgstr "Importujem %1$s..."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Previewing ..."
21521 msgstr "Nahranie náhľadu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21524 msgid "Document not loaded"
21525 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21531 "version of the document %1$s?"
21532 msgstr ""
21533 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21534 "%1$s ?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21537 msgid "Revert to saved document?"
21538 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21541 msgid "Saving all documents..."
21542 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21545 msgid "All documents saved."
21546 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21549 #, c-format
21550 msgid "%1$s unknown command!"
21551 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21555 msgid "LaTeX Source"
21556 msgstr "LaTeX Zdroj"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21559 msgid "DocBook Source"
21560 msgstr "DocBook Zdroj"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21563 msgid "Literate Source"
21564 msgstr "Literate Zdroj"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21567 msgid " (version control)"
21568 msgstr " (kontrola verzií)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21571 msgid " (version control, locking)"
21572 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21575 msgid " (changed)"
21576 msgstr " (zmenený)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21579 msgid " (read only)"
21580 msgstr " (iba pre čítanie)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21583 msgid "Close File"
21584 msgstr "Zavrieť Súbor"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21587 msgid "Hide tab"
21588 msgstr "Podokno schovať"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21591 msgid "Close tab"
21592 msgstr "Podokno zavrieť"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21595 msgid "Wrap Float Settings"
21596 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21599 msgid "Click to detach"
21600 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21603 #, c-format
21604 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21605 msgstr ""
21606 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21610 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21613 msgid " (unknown)"
21614 msgstr " (neznáme)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21617 msgid "No Group"
21618 msgstr "Žiadna skupina"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21621 msgid "More Spelling Suggestions"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Add to personal dictionary|c"
21627 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Ignore all|I"
21632 msgstr "Ignorovať všetko"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Invisible"
21637 msgstr "Neviditeľný text"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21640 #, fuzzy
21641 msgid "<No Documents Open>"
21642 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21649 #, fuzzy
21650 msgid "View (Other Formats)|F"
21651 msgstr "Iné ("
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Update (Other Formats)|p"
21656 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid "View [%1$s]|V"
21661 msgstr "Zobraziť"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21664 #, fuzzy, c-format
21665 msgid "Update [%1$s]|U"
21666 msgstr "&Aktualizovať"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21669 #, fuzzy
21670 msgid "No Custom Insets Defined!"
21671 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21674 #, fuzzy
21675 msgid "<No Document Open>"
21676 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21679 msgid "Master Document"
21680 msgstr "Hlavný dokument"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21683 msgid "Open Navigator..."
21684 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21687 msgid "Other Lists"
21688 msgstr "Iné Listiny"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21691 #, fuzzy
21692 msgid "<Empty Table of Contents>"
21693 msgstr "Obsah"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21696 msgid "Other Toolbars"
21697 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21700 #, fuzzy
21701 msgid "No Branches Set for Document!"
21702 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21705 msgid "Index Entry|d"
21706 msgstr "Záznam indexu"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Index Entry"
21712 msgstr "Položka indexu"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21715 msgid "No Citation in Scope!"
21716 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21719 #, fuzzy
21720 msgid "No Action Defined!"
21721 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21724 #, fuzzy, c-format
21725 msgid "Export %1$s"
21726 msgstr "Písmo: %1$s"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid "Import %1$s"
21731 msgstr "Importujem %1$s..."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21734 #, fuzzy, c-format
21735 msgid "Update %1$s"
21736 msgstr "&Aktualizovať"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21739 #, fuzzy, c-format
21740 msgid "View %1$s"
21741 msgstr "Zobraziť"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21744 msgid "space"
21745 msgstr "medzera"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21748 msgid ""
21749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21750 "characters:\n"
21751 msgstr ""
21752 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21753 "týchto znakov:\n"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21756 msgid "Could not update TeX information"
21757 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21760 #, fuzzy, c-format
21761 msgid "The script `%1$s' failed."
21762 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21765 msgid "All Files "
21766 msgstr "Všetky súbory "
21767
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21770 msgid "Table of Contents"
21771 msgstr "Obsah"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21774 msgid "List of Graphics"
21775 msgstr "Zoznam Grafík"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21778 msgid "List of Equations"
21779 msgstr "Zoznam rovníc"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21782 msgid "List of Footnotes"
21783 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21786 msgid "List of Listings"
21787 msgstr "Zoznam výpisov"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21790 msgid "List of Indexes"
21791 msgstr "Zoznam indexov"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21794 msgid "List of Marginal notes"
21795 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21798 msgid "List of Notes"
21799 msgstr "Zoznam poznámok"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21802 msgid "List of Citations"
21803 msgstr "Zoznam citácií"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21806 msgid "Labels and References"
21807 msgstr "Návestia a Referencie"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21810 msgid "List of Branches"
21811 msgstr "Zoznam vetiev"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21814 msgid "List of Changes"
21815 msgstr "Zoznam zmien"
21816
21817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21819 msgid ""
21820 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21821 "file through LaTeX: "
21822 msgstr ""
21823 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21824 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21825
21826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21827 msgid "Keys must be unique!"
21828 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21829
21830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "The key %1$s already exists,\n"
21834 "it will be changed to %2$s."
21835 msgstr ""
21836 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21837 "bude zmenený na %2$s."
21838
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21843 "If you proceed, all of them will be opened."
21844 msgstr ""
21845 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21846 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21847
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21849 msgid "Open Databases?"
21850 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21851
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21853 msgid "&Proceed"
21854 msgstr "&Pokračovat"
21855
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21858 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21859
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21861 msgid "Databases:"
21862 msgstr "Databázy:"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21865 msgid "Style File:"
21866 msgstr "Súbor so štýlom:"
21867
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21869 msgid "Lists:"
21870 msgstr "Zoznamy:"
21871
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21873 msgid "included in TOC"
21874 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21875
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21877 msgid "Export Warning!"
21878 msgstr "Export-Varovanie!"
21879
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21881 msgid ""
21882 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21883 "BibTeX will be unable to find them."
21884 msgstr ""
21885 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21886 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21887
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21889 msgid ""
21890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21891 "BibTeX will be unable to find it."
21892 msgstr ""
21893 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21894 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21895
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21897 msgid "simple frame"
21898 msgstr "jednoduchý rám"
21899
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21901 msgid "frameless"
21902 msgstr "Bez rámu"
21903
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21905 msgid "simple frame, page breaks"
21906 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21907
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21909 msgid "oval, thin"
21910 msgstr "oválny, tenký"
21911
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21913 msgid "oval, thick"
21914 msgstr "oválny, tučný"
21915
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21917 msgid "drop shadow"
21918 msgstr "s tieňom"
21919
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21921 msgid "shaded background"
21922 msgstr "stienené pozadie"
21923
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21925 msgid "double frame"
21926 msgstr "dvojitý rám"
21927
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21929 #, c-format
21930 msgid "%1$s (%2$s)"
21931 msgstr "%1$s (%2$s)"
21932
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21934 #, c-format
21935 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21936 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21937
21938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21939 msgid "active"
21940 msgstr "aktívna"
21941
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21943 msgid "non-active"
21944 msgstr "ne-aktívna"
21945
21946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21947 #, c-format
21948 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21949 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21950
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21952 msgid "Branch: "
21953 msgstr "Vetva: "
21954
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21956 msgid "Branch (child only): "
21957 msgstr "Vetva (len potomok): "
21958
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Branch (undefined): "
21962 msgstr "Vetva (len potomok): "
21963
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21965 msgid "Undef: "
21966 msgstr "Undef: "
21967
21968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21969 msgid "branch"
21970 msgstr "vetva"
21971
21972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21973 #, c-format
21974 msgid "Sub-%1$s"
21975 msgstr "Sub-%1$s"
21976
21977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21978 msgid "No bibliography defined!"
21979 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21980
21981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21982 msgid "No citations selected!"
21983 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21984
21985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21986 msgid "not cited"
21987 msgstr "necitované"
21988
21989 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21990 msgid "LaTeX Command: "
21991 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21992
21993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21994 msgid "InsetCommand Error: "
21995 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21996
21997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21998 msgid "Incompatible command name."
21999 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22000
22001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22002 msgid "InsetCommandParams Error: "
22003 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22004
22005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22006 msgid "InsetCommandParams: "
22007 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22008
22009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22010 msgid "Unknown parameter name: "
22011 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22012
22013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22016 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22017
22018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22019 #, c-format
22020 msgid "External template %1$s is not installed"
22021 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22022
22023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22024 msgid "float: "
22025 msgstr "plávajúci objekt: "
22026
22027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22028 msgid "float"
22029 msgstr "plávajúci objekt"
22030
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22032 msgid "subfloat: "
22033 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22034
22035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22036 msgid " (sideways)"
22037 msgstr " (na bok)"
22038
22039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22040 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22041 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22042
22043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22044 #, c-format
22045 msgid "List of %1$s"
22046 msgstr "Zoznam od %1$s"
22047
22048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22049 msgid "footnote"
22050 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22051
22052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Could not copy the file\n"
22056 "%1$s\n"
22057 "into the temporary directory."
22058 msgstr ""
22059 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22060 "%1$s\n"
22061 "do pomocného adresára."
22062
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22064 #, c-format
22065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22066 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22067
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22069 #, c-format
22070 msgid "Graphics file: %1$s"
22071 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22072
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22074 msgid "Verbatim Input"
22075 msgstr "Doslovný vstup"
22076
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22078 msgid "Verbatim Input*"
22079 msgstr "Doslovný vstup*"
22080
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Include (excluded)"
22084 msgstr "Zahrnúť súbor"
22085
22086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22088 msgid "Recursive input"
22089 msgstr "Rekurzívny vstup"
22090
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22093 #, c-format
22094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22095 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22096
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "Included file `%1$s'\n"
22101 "has textclass `%2$s'\n"
22102 "while parent file has textclass `%3$s'."
22103 msgstr ""
22104 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22105 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22106 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22109 msgid "Different textclasses"
22110 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22111
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "Included file `%1$s'\n"
22116 "uses module `%2$s'\n"
22117 "which is not used in parent file."
22118 msgstr ""
22119 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22120 "používa modul `%2$s',\n"
22121 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22122
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22124 msgid "Module not found"
22125 msgstr "Modul nenájdený"
22126
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22128 msgid "Unsupported Inclusion"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22135 "Offending file:\n"
22136 "%1$s"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22140 msgid "Index sorting failed"
22141 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22142
22143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22147 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22148 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22149 "explained in the User Guide."
22150 msgstr ""
22151 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22152 "so záznamom '%1$s'.\n"
22153 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22154 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22155
22156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22157 #, fuzzy
22158 msgid "unknown type!"
22159 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22160
22161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Unknown index type!"
22164 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22165
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22167 #, fuzzy
22168 msgid "All indices"
22169 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22170
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22172 #, fuzzy
22173 msgid "subindex"
22174 msgstr "Index"
22175
22176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22177 #, c-format
22178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22179 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22180
22181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22183 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22184
22185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22186 msgid "undefined"
22187 msgstr "nedefinované"
22188
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22190 msgid "yes"
22191 msgstr "áno"
22192
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22194 msgid "no"
22195 msgstr "nie"
22196
22197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22198 msgid "Unknown buffer info"
22199 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22200
22201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22202 msgid "Label names must be unique!"
22203 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22204
22205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "The label %1$s already exists,\n"
22209 "it will be changed to %2$s."
22210 msgstr ""
22211 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22212 "bude premenované na %2$s."
22213
22214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22215 msgid "DUPLICATE: "
22216 msgstr "DUPLIKÁT: "
22217
22218 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22219 msgid "no more lstline delimiters available"
22220 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22221
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22223 msgid "Running out of delimiters"
22224 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22225
22226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22227 msgid ""
22228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22232 "must investigate!"
22233 msgstr ""
22234 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22235 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22236 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22237 "pre oddeľovač.\n"
22238 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22239
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22242 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22243
22244 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The following characters in one of the program listings are\n"
22248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22249 "%1$s."
22250 msgstr ""
22251 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22252 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22253 "%1$s."
22254
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22256 msgid "A value is expected."
22257 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22258
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22265 msgid "Unbalanced braces!"
22266 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22269 msgid "Please specify true or false."
22270 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22273 msgid "Only true or false is allowed."
22274 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22277 msgid "Please specify an integer value."
22278 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22281 msgid "An integer is expected."
22282 msgstr "Očakáva sa číslo."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22286 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22290 msgstr "Neplatná dĺžka."
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22293 #, c-format
22294 msgid "Please specify one of %1$s."
22295 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22298 #, c-format
22299 msgid "Try one of %1$s."
22300 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22303 #, c-format
22304 msgid "I guess you mean %1$s."
22305 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22306
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22308 #, c-format
22309 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22310 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22313 #, c-format
22314 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22315 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22318 msgid ""
22319 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22320 msgstr ""
22321 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22322 "zpôsob"
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22325 msgid ""
22326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22327 "trblTRBL"
22328 msgstr ""
22329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22330 "podmnožinu z trblTRBL"
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22333 msgid ""
22334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22335 "right, bottom left and top left corner."
22336 msgstr ""
22337 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22338 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22341 msgid "Enter something like \\color{white}"
22342 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22346 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22349 msgid "auto, last or a number"
22350 msgstr "auto, last alebo číslo"
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22353 msgid ""
22354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22356 "defining a listing inset)"
22357 msgstr ""
22358 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22359 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22360 "výpisu zdrojového kódu)"
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22363 msgid ""
22364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22366 "a listing inset)"
22367 msgstr ""
22368 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22369 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22370 "výpisu zdrojového kódu)"
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22374 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22377 #, c-format
22378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22379 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22380
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22382 #, c-format
22383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22384 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22387 #, c-format
22388 msgid "Parameter %1$s: "
22389 msgstr "Parameter %1$s: "
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22392 #, c-format
22393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22394 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22397 #, c-format
22398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22399 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22400
22401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22402 msgid "New Page"
22403 msgstr "Nová stránka"
22404
22405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22406 msgid "Clear Page"
22407 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22408
22409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22410 msgid "Clear Double Page"
22411 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22412
22413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22414 msgid "Nom: "
22415 msgstr "Nom: "
22416
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22418 msgid "Nomenclature Symbol: "
22419 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22420
22421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22422 msgid "Description: "
22423 msgstr "Popis: "
22424
22425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22426 msgid "Sorting: "
22427 msgstr "Triedenie: "
22428
22429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22430 msgid "Note[[InsetNote]]"
22431 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22432
22433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22434 msgid "Greyed out"
22435 msgstr "Zosivelé"
22436
22437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22438 #, fuzzy
22439 msgid "HPhantom"
22440 msgstr "Esperanto"
22441
22442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22443 #, fuzzy
22444 msgid "VPhantom"
22445 msgstr "Esperanto"
22446
22447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22448 #, fuzzy
22449 msgid "phantom"
22450 msgstr "Esperanto"
22451
22452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22453 #, fuzzy
22454 msgid "hphantom"
22455 msgstr "Esperanto"
22456
22457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22458 #, fuzzy
22459 msgid "vphantom"
22460 msgstr "Esperanto"
22461
22462 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22463 #, fuzzy
22464 msgid "elsewhere"
22465 msgstr "Mormónska abeceda"
22466
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22468 msgid "BROKEN: "
22469 msgstr "NEPLATNÝ: "
22470
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22472 msgid "Ref: "
22473 msgstr "Ref: "
22474
22475 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22476 msgid "Equation"
22477 msgstr "Rovnica"
22478
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22480 msgid "EqRef: "
22481 msgstr "EqRef: "
22482
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22484 msgid "Page Number"
22485 msgstr "Číslo strany"
22486
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22488 msgid "Page: "
22489 msgstr "Strana: "
22490
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22492 msgid "Textual Page Number"
22493 msgstr "Textové číslo strany"
22494
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22496 msgid "TextPage: "
22497 msgstr "TextStrana: "
22498
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22500 msgid "Standard+Textual Page"
22501 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22502
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22504 msgid "Ref+Text: "
22505 msgstr "Ref+Text: "
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22508 msgid "PrettyRef"
22509 msgstr "PeknýOdkaz"
22510
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22512 msgid "FormatRef: "
22513 msgstr "FormatRef: "
22514
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22516 msgid "Interword Space"
22517 msgstr "Medzislovná medzera"
22518
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22520 msgid "Protected Space"
22521 msgstr "Chránená medzera"
22522
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22524 msgid "Thin Space"
22525 msgstr "Úzka medzera"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22528 msgid "Medium Space"
22529 msgstr "Stredná Medzera"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22532 msgid "Thick Space"
22533 msgstr "Tučná medzera"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22536 msgid "Quad Space"
22537 msgstr "Quad medzera"
22538
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22540 msgid "QQuad Space"
22541 msgstr "QQuad medzera"
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22544 msgid "Enspace"
22545 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22548 msgid "Enskip"
22549 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22550
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22552 msgid "Negative Thin Space"
22553 msgstr "Záporná úzka medzera"
22554
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22556 msgid "Negative Medium Space"
22557 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22558
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22560 msgid "Negative Thick Space"
22561 msgstr "Záporná tučná medzera"
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22564 msgid "Protected Horizontal Fill"
22565 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22566
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22568 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22569 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22570
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22573 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22574
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22581 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22582
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22586
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22589 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22590
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22592 #, c-format
22593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22594 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22597 #, c-format
22598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22599 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22600
22601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22602 msgid "Unknown TOC type"
22603 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22604
22605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22606 msgid "Selection size should match clipboard content."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22610 msgid "Vertical Space"
22611 msgstr "Vertikálna medzera"
22612
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22614 msgid "wrap: "
22615 msgstr "obtekanie: "
22616
22617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22618 msgid "wrap"
22619 msgstr "obtekanie"
22620
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22622 msgid "Not shown."
22623 msgstr "Neukázané."
22624
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22626 msgid "Loading..."
22627 msgstr "Načítavam..."
22628
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22630 msgid "Converting to loadable format..."
22631 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22635 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22638 msgid "Scaling etc..."
22639 msgstr "Mením atď..."
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22642 msgid "Ready to display"
22643 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22644
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22646 msgid "No file found!"
22647 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22648
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22650 msgid "Error converting to loadable format"
22651 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22652
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22654 msgid "Error loading file into memory"
22655 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22656
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22658 msgid "Error generating the pixmap"
22659 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22660
22661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22662 msgid "No image"
22663 msgstr "Bez obrázku"
22664
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22666 msgid "Preview loading"
22667 msgstr "Nahranie náhľadu"
22668
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22670 msgid "Preview ready"
22671 msgstr "Náhľad prichystaný"
22672
22673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22674 msgid "Preview failed"
22675 msgstr "Náhľad zlyhal"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22678 msgid "cc[[unit of measure]]"
22679 msgstr "cc"
22680
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22682 msgid "dd"
22683 msgstr "dd"
22684
22685 #: src/lengthcommon.cpp:37
22686 msgid "em"
22687 msgstr "em"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22690 msgid "ex"
22691 msgstr "ex"
22692
22693 #: src/lengthcommon.cpp:38
22694 msgid "mu[[unit of measure]]"
22695 msgstr "mu"
22696
22697 #: src/lengthcommon.cpp:38
22698 msgid "pc"
22699 msgstr "pc"
22700
22701 #: src/lengthcommon.cpp:39
22702 msgid "pt"
22703 msgstr "pt"
22704
22705 #: src/lengthcommon.cpp:39
22706 msgid "sp"
22707 msgstr "sp"
22708
22709 #: src/lengthcommon.cpp:39
22710 msgid "Text Width %"
22711 msgstr "Šírka textu %"
22712
22713 #: src/lengthcommon.cpp:40
22714 msgid "Column Width %"
22715 msgstr "Šírka stĺpca %"
22716
22717 #: src/lengthcommon.cpp:40
22718 msgid "Page Width %"
22719 msgstr "Šírka Stránky %"
22720
22721 #: src/lengthcommon.cpp:40
22722 msgid "Line Width %"
22723 msgstr "Šírka Riadku %"
22724
22725 #: src/lengthcommon.cpp:41
22726 msgid "Text Height %"
22727 msgstr "Výška textu %"
22728
22729 #: src/lengthcommon.cpp:41
22730 msgid "Page Height %"
22731 msgstr "Výška Stránky %"
22732
22733 #: src/lyxfind.cpp:138
22734 msgid "Search error"
22735 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22736
22737 #: src/lyxfind.cpp:138
22738 msgid "Search string is empty"
22739 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22740
22741 #: src/lyxfind.cpp:330
22742 msgid "String has been replaced."
22743 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22744
22745 #: src/lyxfind.cpp:333
22746 msgid " strings have been replaced."
22747 msgstr " reťazce boli nahradené."
22748
22749 #: src/lyxfind.cpp:1149
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Search text is empty!"
22752 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22753
22754 #: src/lyxfind.cpp:1161
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Invalid regular expression!"
22757 msgstr "Neplatná dĺžka."
22758
22759 #: src/lyxfind.cpp:1166
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Match not found!"
22762 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22763
22764 #: src/lyxfind.cpp:1175
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Match found!"
22767 msgstr "Modul nenájdený!"
22768
22769 #: src/lyxfind.cpp:1221
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Match found and replaced !"
22772 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22773
22774 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22775 #, c-format
22776 msgid " Macro: %1$s: "
22777 msgstr " Makro: %1$s: "
22778
22779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22781 #, c-format
22782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22783 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22786 #, c-format
22787 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22788 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22789
22790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22791 #, c-format
22792 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22793 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22794
22795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22796 msgid "Only one row"
22797 msgstr "Len jeden riadok"
22798
22799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22800 msgid "Only one column"
22801 msgstr "Len jeden stĺpec"
22802
22803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22804 msgid "No hline to delete"
22805 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22806
22807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22808 msgid "No vline to delete"
22809 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22810
22811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22812 #, c-format
22813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22814 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22817 msgid "No number"
22818 msgstr "Bez čísla"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22821 msgid "Number"
22822 msgstr "Číslo"
22823
22824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22825 #, c-format
22826 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22827 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22828
22829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22830 #, c-format
22831 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22832 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22833
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22835 #, c-format
22836 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22837 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22840 msgid "create new math text environment ($...$)"
22841 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22844 msgid "entered math text mode (textrm)"
22845 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22846
22847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Regular expression editor mode"
22850 msgstr "Režim matematického editoru"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22853 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22861 msgid "Standard[[mathref]]"
22862 msgstr "Štandardné"
22863
22864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22865 msgid "optional"
22866 msgstr "nepovinné"
22867
22868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22869 msgid "TeX"
22870 msgstr "TeX"
22871
22872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22873 msgid "math macro"
22874 msgstr "mat. makro"
22875
22876 #: src/output.cpp:37
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Could not open the specified document\n"
22880 "%1$s."
22881 msgstr ""
22882 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22883 "%1$s."
22884
22885 #: src/output_plaintext.cpp:136
22886 msgid "Abstract: "
22887 msgstr "Súhrn: "
22888
22889 #: src/output_plaintext.cpp:148
22890 msgid "References: "
22891 msgstr "Referencie: "
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:40
22894 #, fuzzy
22895 msgid "No debugging messages"
22896 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22897
22898 #: src/support/debug.cpp:41
22899 msgid "General information"
22900 msgstr "Všeobecné informácie"
22901
22902 #: src/support/debug.cpp:42
22903 msgid "Program initialisation"
22904 msgstr "Inicializácia programu"
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:43
22907 msgid "Keyboard events handling"
22908 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:44
22911 msgid "GUI handling"
22912 msgstr "Spravovanie GUI"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:45
22915 msgid "Lyxlex grammar parser"
22916 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:46
22919 msgid "Configuration files reading"
22920 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:47
22923 msgid "Custom keyboard definition"
22924 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:48
22927 msgid "LaTeX generation/execution"
22928 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:49
22931 msgid "Math editor"
22932 msgstr "Editor matematiky"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:50
22935 msgid "Font handling"
22936 msgstr "Manipulácia s písmom"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:51
22939 msgid "Textclass files reading"
22940 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:52
22943 msgid "Version control"
22944 msgstr "Kontrola verzií"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:53
22947 msgid "External control interface"
22948 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:54
22951 msgid "Undo/Redo mechanism"
22952 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:55
22955 msgid "User commands"
22956 msgstr "Používateľské príkazy"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:56
22959 #, fuzzy
22960 msgid "The LyX Lexer"
22961 msgstr "LyX Lexxer"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:57
22964 msgid "Dependency information"
22965 msgstr "Informácie o závislostiach"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:58
22968 msgid "LyX Insets"
22969 msgstr "LyX vložky"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:59
22972 msgid "Files used by LyX"
22973 msgstr "Súbory používané LyXom"
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:60
22976 msgid "Workarea events"
22977 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:61
22980 msgid "Insettext/tabular messages"
22981 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:62
22984 msgid "Graphics conversion and loading"
22985 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:63
22988 msgid "Change tracking"
22989 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:64
22992 msgid "External template/inset messages"
22993 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:65
22996 msgid "RowPainter profiling"
22997 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:66
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Scrolling debugging"
23002 msgstr "ladenie rolovania textu"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:67
23005 msgid "Math macros"
23006 msgstr "mat. makrá"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:68
23009 msgid "RTL/Bidi"
23010 msgstr "RTL/Bidi"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:69
23013 msgid "Locale/Internationalisation"
23014 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:70
23017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23018 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:71
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Find and replace mechanism"
23023 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:72
23026 msgid "Developers' general debug messages"
23027 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:73
23030 msgid "All debugging messages"
23031 msgstr "Všetky ladiace správy"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:152
23034 #, c-format
23035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23036 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23037
23038 #: src/support/filetools.cpp:259
23039 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23040 msgstr "sk"
23041
23042 #: src/support/os_win32.cpp:413
23043 msgid "System file not found"
23044 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23045
23046 #: src/support/os_win32.cpp:414
23047 msgid ""
23048 "Unable to load shfolder.dll\n"
23049 "Please install."
23050 msgstr ""
23051 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23052 "Prosím inštalujte."
23053
23054 #: src/support/os_win32.cpp:419
23055 msgid "System function not found"
23056 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23057
23058 #: src/support/os_win32.cpp:420
23059 msgid ""
23060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23061 "Don't know how to proceed. Sorry."
23062 msgstr ""
23063 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23064 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23065
23066 #: src/support/userinfo.cpp:45
23067 msgid "Unknown user"
23068 msgstr "Neznámy používateľ"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Close this panel"
23072 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Prev"
23076 #~ msgstr "Náhľad"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Match..."
23080 #~ msgstr "Matematika"
23081
23082 #~ msgid "The Enter key works, too"
23083 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23084
23085 #~ msgid "The delete key works, too"
23086 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23087
23088 #~ msgid "D&elete"
23089 #~ msgstr "Z&mazať"
23090
23091 #~ msgid "F&ind:"
23092 #~ msgstr "&Hľadať:"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Current &Paragraph"
23096 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Document in current file"
23100 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "diamond2"
23104 #~ msgstr "diamond"
23105
23106 #~ msgid "German (old spelling)"
23107 #~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
23108
23109 #~ msgid "End"
23110 #~ msgstr "Koniec"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "begin"
23114 #~ msgstr "Begin"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "end"
23118 #~ msgstr "A"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "file"
23122 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "forward"
23126 #~ msgstr "forall"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "backwards"
23130 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid " of "
23134 #~ msgstr "End of CV"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Continue searching from "
23138 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23139
23140 #~ msgid "&Dummy"
23141 #~ msgstr "&Dummy"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "&Automatic clear"
23145 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Show progress messages"
23149 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "(cancelling)"
23153 #~ msgstr "Handling"
23154
23155 #~ msgid "Anschrift:"
23156 #~ msgstr "Anschrift:"
23157
23158 #~ msgid "Briefkopf:"
23159 #~ msgstr "Briefkopf:"
23160
23161 #~ msgid "Absender:"
23162 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23163
23164 #~ msgid "Zusatz:"
23165 #~ msgstr "Zusatz:"
23166
23167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23168 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23169
23170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23171 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23172
23173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23174 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23175
23176 #~ msgid "Unterschrift:"
23177 #~ msgstr "Unterschrift:"
23178
23179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23180 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23181
23182 #~ msgid "Vorwahl:"
23183 #~ msgstr "Vorwahl:"
23184
23185 #~ msgid "Telefon:"
23186 #~ msgstr "Telefon:"
23187
23188 #~ msgid "Ort:"
23189 #~ msgstr "Ort:"
23190
23191 #~ msgid "Datum:"
23192 #~ msgstr "Datum:"
23193
23194 #~ msgid "Betreff:"
23195 #~ msgstr "Betreff:"
23196
23197 #~ msgid "Anrede:"
23198 #~ msgstr "Anrede:"
23199
23200 #~ msgid "Gruss:"
23201 #~ msgstr "Gruss:"
23202
23203 #~ msgid "Anlage(n):"
23204 #~ msgstr "Anlage(n):"
23205
23206 #~ msgid "Verteiler:"
23207 #~ msgstr "Verteiler:"
23208
23209 #~ msgid "PS:"
23210 #~ msgstr "PS:"
23211
23212 #~ msgid "Text:"
23213 #~ msgstr "Text:"
23214
23215 #~ msgid "Strasse"
23216 #~ msgstr "Strasse"
23217
23218 #~ msgid "Strasse:"
23219 #~ msgstr "Strasse:"
23220
23221 #~ msgid "Land"
23222 #~ msgstr "Land"
23223
23224 #~ msgid "Land:"
23225 #~ msgstr "Land:"
23226
23227 #~ msgid "RetourAdresse:"
23228 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23229
23230 #~ msgid "MeinZeichen:"
23231 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23232
23233 #~ msgid "IhrZeichen:"
23234 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23235
23236 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23237 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23238
23239 #~ msgid "BLZ"
23240 #~ msgstr "BLZ"
23241
23242 #~ msgid "BLZ:"
23243 #~ msgstr "BLZ:"
23244
23245 #~ msgid "Konto"
23246 #~ msgstr "Konto"
23247
23248 #~ msgid "Konto:"
23249 #~ msgstr "Konto:"
23250
23251 #~ msgid "Adresse:"
23252 #~ msgstr "Adresa:"
23253
23254 #~ msgid "Anlagen:"
23255 #~ msgstr "Anlagen:"
23256
23257 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23258 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23259
23260 #~ msgid "LyX binary not found"
23261 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23267 #~ "%1$s"
23268
23269 #~ msgid ""
23270 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23271 #~ "\t%1$s\n"
23272 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23273 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23276 #~ "\t%1$s\n"
23277 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23278 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23279
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23285 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23286
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23292 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23296 #~ "%2$s is not a directory."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23299 #~ "%2$s nie je adresár."
23300
23301 #~ msgid "Directory not found"
23302 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23303
23304 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23305 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23306
23307 #~ msgid "Latex"
23308 #~ msgstr "Latex"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "View Output|V"
23312 #~ msgstr "Názor|z"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Update Output|U"
23316 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Advanced Search"
23320 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23324 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Find &Prev"
23328 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Replace P&rev"
23332 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Current buffer only"
23336 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Buffer"
23340 #~ msgstr "zásobník"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Document"
23344 #~ msgstr "Dokumenty"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Open buffers"
23348 #~ msgstr "zásobník"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23352 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23353
23354 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23355 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Regexp"
23359 #~ msgstr "exp"
23360
23361 #~ msgid "No file open!"
23362 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23363
23364 #~ msgid "Jump to the label"
23365 #~ msgstr "Skok na návestie"
23366
23367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23368 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23372 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Master Settings"
23376 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23377
23378 #~ msgid "Column Width"
23379 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23380
23381 #~ msgid "Listing settings"
23382 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23386 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23387
23388 #~ msgid "Insert|n"
23389 #~ msgstr "Vložiť"
23390
23391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23392 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23393
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23398 #~ "'?'."
23399
23400 #~ msgid "Length"
23401 #~ msgstr "Dĺžka"
23402
23403 #~ msgid "Opened inset"
23404 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23405
23406 #~ msgid "Opened Box Inset"
23407 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23408
23409 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23410 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23411
23412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23413 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23414
23415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23416 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23417
23418 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23419 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23420
23421 #~ msgid "Opened Float Inset"
23422 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23423
23424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23425 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23426
23427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23428 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23429
23430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23431 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23432
23433 #~ msgid "Opened Note Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23435
23436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23441 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23442
23443 #~ msgid "Opened table"
23444 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23445
23446 #~ msgid "Opened Text Inset"
23447 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23448
23449 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23450 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23451
23452 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23453 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23454
23455 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23456 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23457
23458 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23459 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23460
23461 #~ msgid "Use input encod&ing"
23462 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23463
23464 #~ msgid "Toggle Label|L"
23465 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23466
23467 #~ msgid "Move Section down|d"
23468 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23469
23470 #~ msgid "Move Section up|u"
23471 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23482 #~ "\"."
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23487 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23488 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23491 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23492 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23493
23494 #~ msgid "*.pws"
23495 #~ msgstr "*.pws"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Accept Change|C"
23499 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "C&ommand:"
23503 #~ msgstr "Príkaz:"
23504
23505 #~ msgid "&BibTeX command:"
23506 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23507
23508 #~ msgid "&Index command:"
23509 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23513 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23517 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23518
23519 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23520 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23524 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "View|V[[show]]"
23528 #~ msgstr "Názor|z"
23529
23530 #~ msgid "View DVI"
23531 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23532
23533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23534 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23535
23536 #~ msgid "View PostScript"
23537 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23538
23539 #~ msgid "Update DVI"
23540 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23541
23542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23543 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23544
23545 #~ msgid "Update PostScript"
23546 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23547
23548 #~ msgid "Thesaurus failure"
23549 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23553 #~ "\n"
23554 #~ "%1$s."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23557 #~ "\n"
23558 #~ "%1$s."
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Indices"
23562 #~ msgstr "Účet"
23563
23564 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23565 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23566
23567 #~ msgid "&Default language:"
23568 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23569
23570 #~ msgid "&roff command:"
23571 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23572
23573 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23574 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23575
23576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23577 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23578
23579 #~ msgid "LangHeader"
23580 #~ msgstr "LangHeader"
23581
23582 #~ msgid "Language Header:"
23583 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23584
23585 #~ msgid "Language:"
23586 #~ msgstr "Jazyk:"
23587
23588 #~ msgid "LastLanguage"
23589 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23590
23591 #~ msgid "Last Language:"
23592 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23593
23594 #~ msgid "LangFooter"
23595 #~ msgstr "JazykPäta"
23596
23597 #~ msgid "Computer"
23598 #~ msgstr "Počítač"
23599
23600 #~ msgid "Computer:"
23601 #~ msgstr "Počítač:"
23602
23603 #~ msgid "EmptySection"
23604 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23605
23606 #~ msgid "Empty Section"
23607 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23608
23609 #~ msgid "CloseSection"
23610 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23611
23612 #~ msgid "Close Section"
23613 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23614
23615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23616 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23617
23618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23619 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23620
23621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23622 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23623
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23626 #~ "You may not have the right languages installed."
23627 #~ msgstr ""
23628 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23629 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23633 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23636 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23640 #~ "`%2$s'."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23643 #~ "`%2$s'."
23644
23645 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23646 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23647
23648 #~ msgid ""
23649 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23650 #~ "encoding `%2$s'."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23653 #~ "$s'."
23654
23655 #~ msgid ""
23656 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23657 #~ "encoding `%2$s'."
23658 #~ msgstr ""
23659 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23660 #~ "%2$s'."
23661
23662 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23663 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23664
23665 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23666 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23667
23668 #~ msgid "ispell"
23669 #~ msgstr "ispell"
23670
23671 #~ msgid "pspell (library)"
23672 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23673
23674 #~ msgid "aspell (library)"
23675 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23676
23677 #~ msgid "*.ispell"
23678 #~ msgstr "*.ispell"
23679
23680 #~ msgid "Spellchecker error"
23681 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23682
23683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23684 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23685
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23688 #~ "Maybe it has been killed."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23691 #~ "Možno bol zabitý."
23692
23693 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23694 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23695
23696 #~ msgid "No Table of contents"
23697 #~ msgstr "Bez obsahu"
23698
23699 #~ msgid "B&rowse..."
23700 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23704 #~ msgstr "Počet kópií"
23705
23706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23707 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23708
23709 #~ msgid "Ne&w"
23710 #~ msgstr "No&vý"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Grou&p Name:"
23714 #~ msgstr "Me&no:"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "&Postscript driver:"
23718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Append Parameter"
23722 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23726 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23730 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "figure"
23738 #~ msgstr "Obrázok"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "table"
23742 #~ msgstr "Tabuľka"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "algorithm"
23746 #~ msgstr "Algoritmus"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "tableau"
23750 #~ msgstr "Tabuľka"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "keywords"
23754 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23755
23756 #~ msgid "FAQ|F"
23757 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23758
23759 #~ msgid "Table of Contents|a"
23760 #~ msgstr "Obsah|O"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23764 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23765
23766 #~ msgid "American"
23767 #~ msgstr "Americky"
23768
23769 #~ msgid "Austrian"
23770 #~ msgstr "Rakúsky"
23771
23772 #~ msgid "British"
23773 #~ msgstr "Britsky"
23774
23775 #~ msgid "Canadian"
23776 #~ msgstr "Kanadsky"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Reference\t"
23780 #~ msgstr "Referencia"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23784 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23788 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23792 #~ msgstr "Návratová adresa"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23796 #~ msgstr "K&onvertor:"
23797
23798 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23799 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "LaTeX default"
23803 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23804
23805 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23806 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23810 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23814 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Class not found"
23818 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23819
23820 #~ msgid "Changed Layout"
23821 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23822
23823 #~ msgid "Unknown layout"
23824 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23828 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23829
23830 #~ msgid "Display image in LyX"
23831 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23832
23833 #~ msgid "Screen display"
23834 #~ msgstr "Obrazovka"
23835
23836 #~ msgid "Monochrome"
23837 #~ msgstr "Monochromaticky"
23838
23839 #~ msgid "Grayscale"
23840 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23841
23842 #~ msgid "%"
23843 #~ msgstr "%"
23844
23845 #~ msgid "&Display:"
23846 #~ msgstr "&Displej:"
23847
23848 #~ msgid "Sca&le:"
23849 #~ msgstr "&Mierka:"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Scr&een Display:"
23853 #~ msgstr "Obrazovka"
23854
23855 #~ msgid "Do not display"
23856 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Unknown Info: "
23860 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23864 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "<- C&lear"
23872 #~ msgstr "&Zmazať"
23873
23874 #~ msgid "A&pply"
23875 #~ msgstr "&Použiť"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Add"
23879 #~ msgstr "&Pridať"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Remove"
23883 #~ msgstr "&Odstrániť"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "E&mbed"
23887 #~ msgstr "Prvé_meno"
23888
23889 #~ msgid "Edit the file externally"
23890 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23891
23892 #~ msgid "&Edit File..."
23893 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23894
23895 #~ msgid "LyX View"
23896 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "&Center"
23900 #~ msgstr "Na stred"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23904 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23908 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Clear"
23912 #~ msgstr "&Zmazať"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid " writing embedded files."
23920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid " could not write embedded files!"
23924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Failed to extract file"
23928 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Copy file failure"
23932 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Failed to embed file"
23936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Failed to open file"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Sync file failure"
23948 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Packing all files"
23952 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Failed to write file"
23956 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Save failure"
23960 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Extra embedded file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Plain Text"
23968 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Enspace|E"
23972 #~ msgstr "&Nahradiť"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Document could not be read"
23976 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23980 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Properties...|P"
23984 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "New Line|e"
23988 #~ msgstr "ako riadky|r"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Line Break|B"
23992 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "line break"
23996 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24000 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Links"
24004 #~ msgstr "Zoznam"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Swap Columns|w"
24012 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24016 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "true"
24020 #~ msgstr "Ulica"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "false"
24024 #~ msgstr "Zavrieť"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "&float"
24028 #~ msgstr "objekt:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "S&ubfigure"
24032 #~ msgstr "Podo&brázok"
24033
24034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24035 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24036
24037 #~ msgid "Ca&ption:"
24038 #~ msgstr "Po&pisok:"
24039
24040 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24041 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "&Shaded"
24045 #~ msgstr "&Uložiť"
24046
24047 #~ msgid "Paper Size"
24048 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24049
24050 #~ msgid "&Colors"
24051 #~ msgstr "&Farby"
24052
24053 #~ msgid "&File formats"
24054 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24055
24056 #~ msgid "F&ormat:"
24057 #~ msgstr "F&ormát:"
24058
24059 #~ msgid "&GUI name:"
24060 #~ msgstr "&GUI názov"
24061
24062 #~ msgid "External Applications"
24063 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24067 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Save/restore window position"
24071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24072
24073 #~ msgid " every"
24074 #~ msgstr " každých"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&URL:"
24078 #~ msgstr "&URL"
24079
24080 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24081 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24082
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24085
24086 #~ msgid "Outer"
24087 #~ msgstr "Vonkajší"
24088
24089 #~ msgid "&Units:"
24090 #~ msgstr "&Jednotky:"
24091
24092 #~ msgid "Bahasa"
24093 #~ msgstr "Bahasky"
24094
24095 #~ msgid "Magyar"
24096 #~ msgstr "Maďarsky"
24097
24098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24099 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Framed|F"
24103 #~ msgstr "Parametre"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Shaded|S"
24107 #~ msgstr "&Tvar:"
24108
24109 #~ msgid "Insert URL"
24110 #~ msgstr "Vložiť URL"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Can't load document class"
24114 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "The document could not be converted\n"
24119 #~ "into the document class %1$s."
24120 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "&Switch to document"
24124 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24125
24126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24127 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24131 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Copiers"
24135 #~ msgstr "Kópie"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24139 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Boxed"
24143 #~ msgstr "Tučné"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Doublebox"
24147 #~ msgstr "Dvojité"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Unknown inset name: "
24151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Program Listing "
24155 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Framed"
24159 #~ msgstr "Parametre"
24160
24161 #~ msgid "Url: "
24162 #~ msgstr "Url: "
24163
24164 #~ msgid "HtmlUrl: "
24165 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24166
24167 #~ msgid "%1$d words in selection."
24168 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24169
24170 #~ msgid "%1$d words in document."
24171 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24172
24173 #~ msgid "One word in selection."
24174 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24175
24176 #~ msgid "One word in document."
24177 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24178
24179 #~ msgid "Count words"
24180 #~ msgstr "Počet slov"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Encoding error"
24184 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Placeholders"
24188 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Right"
24192 #~ msgstr "Vpravo"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Case."
24196 #~ msgstr "Vložiť"
24197
24198 #~ msgid "&Load"
24199 #~ msgstr "&Načítať"
24200
24201 #~ msgid "To &file:"
24202 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24203
24204 #~ msgid "Printer &name:"
24205 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Columns "
24209 #~ msgstr "Stĺpce"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Overprint "
24213 #~ msgstr "Separát"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Conjecture "
24217 #~ msgstr "Dohad"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Font st&yle:"
24221 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Part "
24225 #~ msgstr "Časť"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "columns "
24229 #~ msgstr "Stĺpce"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "overprint "
24233 #~ msgstr "Predtlač"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "overlayarea"
24237 #~ msgstr "Prekrytie"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Corollary_"
24241 #~ msgstr "Ľutujem."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Definition. "
24245 #~ msgstr "Definícia"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Example. "
24249 #~ msgstr "Príklad"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Fact. "
24253 #~ msgstr "Fakt"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Proof. "
24257 #~ msgstr "Dôkaz"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "note: "
24261 #~ msgstr "poznámka"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "&Extended Chars"
24265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24266
24267 #~ msgid "default"
24268 #~ msgstr "štandardné"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "common"
24272 #~ msgstr "Komentár"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24276 #~ msgstr "Obsah"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Toc"
24280 #~ msgstr "Námet"
24281
24282 #~ msgid "Table of Contents|T"
24283 #~ msgstr "Obsah|O"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "OK"
24287 #~ msgstr "&OK"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Chinese"
24291 #~ msgstr "Kópie"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Upper"
24295 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24296
24297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24298 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Error closing file"
24302 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "block "
24306 #~ msgstr "Do bloku"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Corollary.  "
24310 #~ msgstr "Ľutujem."
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "&Caption"
24314 #~ msgstr "Názov"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24318 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "&Label"
24322 #~ msgstr "&Označenie:"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "A Label for the caption"
24326 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "<- P&romote"
24330 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "D&own"
24334 #~ msgstr "Hotovo"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Upd&ate"
24338 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "SubSection"
24342 #~ msgstr "Pododdiel"
24343
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24346 #~ "font change."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24349 #~ "definovanie zmeny písma."
24350
24351 #~ msgid "Unknown toc list"
24352 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Insert glossary entry"
24356 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Glo"
24360 #~ msgstr "&Globálne"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "TeX Code:"
24364 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24365
24366 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24367 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24368
24369 #~ msgid "&Detach panel"
24370 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24371
24372 #~ msgid "Insert spacing"
24373 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24374
24375 #~ msgid "Set limits style"
24376 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24377
24378 #~ msgid "Set math font"
24379 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24380
24381 #~ msgid "Insert fraction"
24382 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24383
24384 #~ msgid "Math Panel|l"
24385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Math Panel|P"
24389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Show math panel"
24393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24397 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24401 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24405 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24409 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Insert math delimiters"
24413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24414
24415 #~ msgid "E&xtra options"
24416 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24417
24418 #~ msgid "Alig&nment:"
24419 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24420
24421 #~ msgid "&From:"
24422 #~ msgstr "&Z:"
24423
24424 #~ msgid "&Converters"
24425 #~ msgstr "&Konvertory"
24426
24427 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24428 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24429
24430 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24431 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "#*"
24435 #~ msgstr "*"
24436
24437 #~ msgid "PrettyRef: "
24438 #~ msgstr "PeknáRef: "
24439
24440 #~ msgid "Opening child document "
24441 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Special Insets|S"
24445 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Insets|n"
24449 #~ msgstr "Vložiť|I"