1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kľúč literatúry"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Štandard (numerický)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib š&týl:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Nadpis bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Vyberte jeden súbor"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgstr "&Znovu prehľadať"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "&Prechádzať..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "všetky citované referencie"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "všetky necitované referencie"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "všetky referencie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgstr "V&nútorný rámok:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámkov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Názov súboru"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "Dostupné &vetvy:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&De)aktivovať"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Zmeniť farbu..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
531 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
570 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
571 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Vlastná odrážka:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Nasledujúca zmena"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "&Nasledujúca zmena"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 msgstr "Rodina písma"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgstr "Hrúbka kresby písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nikdy neprepnuté"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgstr "Veľkosť písma"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Vždy prepnuté"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "Vše&tko prepnúť"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Dostupné citácie:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "Vybrané citácie:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
857 msgstr "Hľadať citáciu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 msgstr "Kde vyhľadávať:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 msgstr "Chyba pri hľadaní"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "Kde vyhľadávať:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 msgstr "Všetky políčka"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "&Regulárny výraz"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 msgstr "Typy záznamov:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "Všetky typy záznamov"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 msgid "Search as you &type"
914 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgstr "Formátovanie"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "Štýl citácie:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "Plný zoznam autorov"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Nový dokument"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Dokument potomka"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgstr "Prechádzať..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Nastavenia dokumentu"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Nový dokument"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Dokument potomka"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "Drža&ť spárované"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 msgstr "Názov súboru"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Dostupné šablóny"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX Voľby"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Počiatok otáčania"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "Vľavo dole:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgstr "Vp&ravo hore:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "Získať zo súboru"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "Hľadať ďalšie"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1250 msgstr "Základná Latinka"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Nahradiť s:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "Nahradiť všetko"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 msgstr "Drža&ť spárované"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1327 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1328 msgstr "&Regulárny výraz"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1340 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Hľadať len celé slová"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1355 msgid "Whole &words"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 msgstr "Rozšírené voľby"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1379 msgid "Current ¶graph"
1380 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1384 msgid "Current &document"
1385 msgstr "Tlač Dokumentu"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Hlavný dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "OpenDocument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr "Braille: Manuál"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1416 msgid "&Expand macros"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Formát Stránky"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódovanie:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1500 msgstr "Základná veľkosť:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgstr "Mierka (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgstr "Mierka (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Režim konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Odkaz na súbor"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametery výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgstr "&Označenie:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Odsadzovanie"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Meno informácie:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálny formát..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "P&reddefinované:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Jazyk Štandard"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Okno pre odozvu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 msgstr "Umiestnenie"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 msgstr "Plávajúci objekt"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2105 msgstr "&Umiestnenie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Číslované riadky"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2133 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2146 msgstr "&Veľkosť písma:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Základná veľkosť písma"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "&Rodina písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Základná rodina písma"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "M&edzera ako symbol"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2181 msgid "Space i&n string as symbol"
2182 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pr&vý riadok:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgstr "Posledný riadok:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2234 msgstr "Rozšírené voľby"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Ďalšie parametry"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2250 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2251 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2259 msgid "Update the display"
2260 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2265 msgstr "&Aktualizovať"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2276 msgid "Jump to the next warning message."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Export-Varovanie!"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgstr "Chyba pri čítaní"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2294 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "Štan&dardné okraje"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "Výška &hlavičky:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgstr "Medzera k päte:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Hlavný dokument"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 msgid "Include &only selected children"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 msgid "&Maintain counters and references"
2355 msgstr "všetky necitované referencie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2360 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Zahrnúť súbor"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Počet riadkov"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Počet stĺpcov"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Vertikálne:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontálne:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Dekorácia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Použiť balík e&sint"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgstr "Triediť ako:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "Len LyX- interné"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "LyX Poznámka"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Tlač ako sivý text"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 msgstr "Čís&lovanie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "Výstup je prázdny"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2603 "príslušných prostredí v dokumnete"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Informácia v hlavičke"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "H&yperlinky"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2658 msgid "Bibliographical backreferences"
2659 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Spätné referencie:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Očí&slované záložky"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Počet úrovní"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Formát Stránky"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2707 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Orientácia:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2724 msgstr "Formát Stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "Štýl hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2744 msgid "Background Color:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2762 msgid "I&mmediate Apply"
2763 msgstr "Okamžite použiť"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2767 msgstr "Šírka návestia"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2772 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2775 msgid "Lo&ngest label"
2776 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2779 msgid "Line &spacing"
2780 msgstr "Rozstup riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2832 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2835 msgid "Paragraph's &Default"
2836 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2839 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2849 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2850 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 msgid "&Vert. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2871 msgstr "Vo vzorcoch"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2880 msgid "Automatic in&line completion"
2881 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2885 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2888 msgid "Automatic p&opup"
2889 msgstr "Automatické &menu"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2893 msgid "Autoco&rrection"
2894 msgstr "Automatický &začiatok"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2904 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatické m&enu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2923 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2953 "nepohne za túto dobu."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2964 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "K&onvertor:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra indikátor:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Z formátu:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "D&o formátu:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2998 msgstr "&Modifikovať"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Definície konvertoru"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "Formát &dátumu:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgstr "Bez matematiky"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Náhľad zlyhal"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Skryť posuvník"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3138 msgstr "Kopír. skript:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "Prehliadač:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát dátumu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát dokumentu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový balí&k:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 msgstr "Použiť babel"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3274 "the language package)"
3276 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3277 "(k jazykovému balíku)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3289 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgstr "Automatický &začiatok"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódovanie:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3421 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3422 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3423 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3445 msgstr "US-právna listina"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US-exekutiva"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "P&refix cesty:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgstr "Prechádzať..."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Chyba tezauru"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "Pomocný adresár:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "Príkladové súbory:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "P&racovný adresár:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Chyba tezauru"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3528 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3529 "oddelené prázdnym riadkom."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "Prípona súboru:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Tlač do súboru:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3560 msgid "Set &printer:"
3561 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3564 msgid "Option used with spool command to set printer."
3565 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3568 msgid "Spool &printer:"
3569 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3575 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3578 msgid "Spool co&mmand:"
3579 msgstr "Spool príkaz:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3582 msgid "Option used to reverse page order."
3583 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3586 msgid "Re&verse pages:"
3587 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3594 msgid "&Number of copies:"
3595 msgstr "Počet kópií:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3598 msgid "Option used to set number of copies."
3599 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3602 msgid "Option used to print a range of pages."
3603 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3607 msgstr "Usporiadať:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3610 msgid "Pa&ge range:"
3611 msgstr "Rozsah strán:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3614 msgid "Option used to collate multiple copies."
3615 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgstr "Nepárne strany:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3622 msgid "&Even pages:"
3623 msgstr "Párne strany:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3626 msgid "Paper t&ype:"
3627 msgstr "Typ stránky:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3630 msgid "Paper si&ze:"
3631 msgstr "Rozmery stránky:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3634 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3635 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3638 msgid "E&xtra options:"
3639 msgstr "Extra voľby:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3642 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3643 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3647 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3648 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3651 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3652 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3655 msgid "Adapt &output to printer"
3656 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3659 msgid "Name of the default printer"
3660 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3663 msgid "Default &printer:"
3664 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3667 msgid "Printer co&mmand:"
3668 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3671 msgid "Sans Seri&f:"
3672 msgstr "Bezserifové:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3675 msgid "T&ypewriter:"
3676 msgstr "Strojopisné:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3683 msgid "Screen &DPI:"
3684 msgstr "DPI obrazovky:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3692 msgstr "Veľkosti písiem"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3736 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3738 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3741 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3742 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3746 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3753 msgid "Al&ternative language:"
3754 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3757 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3758 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3761 msgid "&Escape characters:"
3762 msgstr "Escape znaky:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3769 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3773 msgid "S&pellcheck continuously"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3778 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3781 msgid "Accept compound &words"
3782 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3786 msgid "&Spellchecker engine:"
3787 msgstr "Kontrola pravopisu"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3794 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3795 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3798 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3800 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3803 msgid "Restore cursor &positions"
3804 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3807 msgid "&Load opened files from last session"
3808 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3811 msgid "Clear all session &information"
3812 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3819 msgid "&Maximum last files:"
3820 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3824 msgid "Backup original documents when saving"
3825 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3836 msgid "&Open documents in tabs"
3837 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3840 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3844 msgid "&Single close-tab button"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3848 msgid "Automatic help"
3849 msgstr "Automatická nápoveda"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3853 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3854 "the main work area of an edited document"
3855 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3872 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3877 msgid "&List Indendation:"
3878 msgstr "Odsadzovanie"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3882 msgid "Custom &Width:"
3883 msgstr "Šírka stĺpca"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3887 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Tlačiť od strany"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3901 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3908 msgid "Print all pages"
3909 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3921 msgid "Print &odd-numbered pages"
3922 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3925 msgid "Print &even-numbered pages"
3926 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3929 msgid "Print in reverse order"
3930 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3933 msgid "Re&verse order"
3934 msgstr "Opačné poradie"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3941 msgid "Number of copies"
3942 msgstr "Počet kópií"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3945 msgid "Collate copies"
3946 msgstr "Usporiadať kópie"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3957 msgid "Print Destination"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3961 msgid "Send output to the printer"
3962 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3969 msgid "Send output to the given printer"
3970 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3973 msgid "Send output to a file"
3974 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3977 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3987 msgid "A&vailable indexes:"
3988 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3992 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3993 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4009 msgid "&Statusbar messages"
4010 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4014 msgid "&Debug messages"
4015 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4024 msgid "Clear &automatically"
4025 msgstr "Automatická nápoveda"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4028 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Automatická nápoveda"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "Všetky ladiace správy"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4068 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4072 msgstr "Označenia v:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4076 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4077 "sensitive option is checked)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4086 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4087 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4091 msgid "Cas&e-sensitive"
4092 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4099 msgid "&Go to Label"
4100 msgstr "&Prejsť na návestie"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4104 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4108 msgstr "<referencia>"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4111 msgid "(<reference>)"
4112 msgstr "(<referencia>)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4119 msgid "on page <page>"
4120 msgstr "na strane <strana>"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4123 msgid "<reference> on page <page>"
4124 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4127 msgid "Formatted reference"
4128 msgstr "Formátovaná referencia"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4131 msgid "Replace &with:"
4132 msgstr "Nahradiť s:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4135 msgid "Match whole words onl&y"
4136 msgstr "Hľadať len celé slová"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4140 msgstr "Hľadať ďalšie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4149 msgid "Search &backwards"
4150 msgstr "Hľadať nazpäť"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4153 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4154 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4157 msgid "&Export formats:"
4158 msgstr "Exportné formáty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4165 msgid "Edit shortcut"
4166 msgstr "Editovať skratku"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4170 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4173 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4174 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4178 msgstr "Zmazať skratku"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4181 msgid "Clear current shortcut"
4182 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4200 "the 'Clear' button"
4202 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4210 msgid "Unknown word:"
4211 msgstr "Neznáme slovo:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Aktálne slovo"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4226 msgstr "Hľadať ďalšie"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4230 msgid "Re&placement:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4239 msgid "S&uggestions:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4256 msgstr "Ignorovať všetko"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4267 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4275 msgid "Select this to display all available characters at once"
4276 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4279 msgid "&Display all"
4280 msgstr "Zobraziť všetko"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4288 msgid "Table-wide settings"
4289 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4293 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4296 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4297 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4301 msgid "Vertical alignment of the table"
4302 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4306 msgid "Verti&cal alignment:"
4307 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4316 msgstr "Spojiť bunky"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "Viacstĺpcové"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4324 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4327 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4330 msgid "&Vertical alignment in row:"
4331 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4334 msgid "Fixed width of the column"
4335 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4338 msgid "Horizontal alignment in column"
4339 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4352 msgid "Cell setting"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4357 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4360 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4361 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTeX argument:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4376 msgid "Additional Space"
4377 msgstr "Dodatočná medzera"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4380 msgid "T&op of row:"
4381 msgstr "Vrch riadka:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4384 msgid "Botto&m of row:"
4385 msgstr "Spodok riadku:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4388 msgid "Bet&ween rows:"
4389 msgstr "Medzi riadkami:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4392 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4393 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4400 msgid "Use default (grid-like) border style"
4401 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4409 msgstr "Všetky okraje"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4425 msgstr "Nastaviť okraje"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4433 msgstr "Dlhá tabuľka"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Nastavenia Rámku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4453 msgid "Border above"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4457 msgid "Border below"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4470 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "Prvá hlavička:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4497 msgid "This row is the header of the first page"
4498 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4501 msgid "Don't output the first header"
4502 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4515 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4518 msgid "Last footer:"
4519 msgstr "Posledná päta:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4522 msgid "This row is the footer of the last page"
4523 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4526 msgid "Don't output the last footer"
4527 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4534 msgid "Set a page break on the current row"
4535 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 msgid "Page &break on current row"
4539 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4543 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4544 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4552 msgid "Current cell:"
4553 msgstr "Aktuálna bunka:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4556 msgid "Current row position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4560 msgid "Current column position"
4561 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4564 msgid "Close this dialog"
4565 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4568 msgid "Rebuild the file lists"
4569 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4575 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4582 msgid "Selected classes or styles"
4583 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4586 msgid "LaTeX classes"
4587 msgstr "LaTeX triedy"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4590 msgid "LaTeX styles"
4591 msgstr "LaTeX štýly"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4594 msgid "BibTeX styles"
4595 msgstr "BibTeX štýly"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4598 msgid "Toggles view of the file list"
4599 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4603 msgstr "Zobraziť cestu"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4606 msgid "Separate paragraphs with"
4607 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4610 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4611 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4614 msgid "&Indentation"
4615 msgstr "Odsadzovanie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4619 msgid "Size of the indentation"
4620 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4623 msgid "&Vertical space"
4624 msgstr "Vertikálna medzera"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4628 msgid "Size of the vertical space"
4629 msgstr "Vertikálna medzera"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4636 msgid "&Line spacing:"
4637 msgstr "Rozstup riadkov:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4641 msgid "Spacing type"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4646 msgid "Number of lines"
4647 msgstr "Počet úrovní"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4650 msgid "Format text into two columns"
4651 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4654 msgid "Two-&column document"
4655 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4659 msgid "Language of the thesaurus"
4660 msgstr "Jazyk Päta:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4663 msgid "Word to look up"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4672 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4673 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4677 msgid "The selected entry"
4678 msgstr "Ten zvolený záznam"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4685 msgid "Replace the entry with the selection"
4686 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4690 msgstr "Záznam indexu"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4698 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4699 "tables, and others)"
4701 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4706 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4713 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4714 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4721 msgid "Update navigation tree"
4722 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4731 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4732 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4735 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4736 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4739 msgid "Move selected item down by one"
4740 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4743 msgid "Move selected item up by one"
4744 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4747 msgid "LyX: Enter text"
4748 msgstr "LyX: Vlož text"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4751 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4755 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4759 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4760 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4764 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4768 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4772 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4776 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4780 msgstr "Výplň (VFILL)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4783 msgid "Complete source"
4784 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4787 msgid "Automatic update"
4788 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4791 msgid "Unit of width value"
4792 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4795 msgid "number of needed lines"
4796 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4799 msgid "use number of lines"
4800 msgstr "Použiť počet riadkov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4804 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4807 msgid "Outer (default)"
4808 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4815 msgid "use overhang"
4816 msgstr "použit presah"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4823 msgid "Overhang value"
4824 msgstr "Hodnota presahu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4827 msgid "Unit of overhang value"
4828 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4831 msgid "Check this to allow flexible placement"
4832 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4835 msgid "Allow &floating"
4836 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4841 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4842 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4845 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4847 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4858 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4859 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4865 msgid "TheoremTemplate"
4866 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4870 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4912 msgstr "Theoréma #:"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4915 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4951 msgid "Corollary #:"
4952 msgstr "Corollary #:"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4970 msgid "Proposition #:"
4971 msgstr "Tvrdenie #:"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4989 msgid "Conjecture #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5003 msgid "Criterion #:"
5004 msgstr "Kritérium #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5052 msgid "Definition #:"
5053 msgstr "Definícia #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5086 msgid "Condition #:"
5087 msgstr "Podmienka #:"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5136 msgstr "Pripomienka"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5140 msgstr "Pripomienka #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5176 msgstr "Poznámka #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5208 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5211 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5223 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5236 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5249 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5256 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5263 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5264 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5269 msgid "Subsubsection"
5270 msgstr "Podpodsekcia"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5274 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5276 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5283 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5292 msgid "Subsubsection*"
5293 msgstr "Podpodsekcia*"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5296 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5301 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5305 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5311 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5314 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5321 #: src/output_plaintext.cpp:133
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5327 msgstr "Abstract---"
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5344 msgid "Index Terms---"
5345 msgstr "Index Terms---"
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5348 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5351 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5357 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5358 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5359 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5360 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5361 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5369 msgid "Bibliography"
5370 msgstr "Bibliografia"
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5376 #: src/rowpainter.cpp:461
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5389 msgid "BiographyNoPhoto"
5390 msgstr "Životopis bez fotky"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5394 msgstr "Poznámka pri päte"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5398 msgstr "Označenie_oboch"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5409 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5417 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5419 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5420 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5427 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5430 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5438 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5441 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5463 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5471 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5476 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5478 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5492 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5494 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5506 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5511 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5516 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5520 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5521 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5529 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5530 #: lib/external_templates:306
5534 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5544 msgid "Acknowledgement"
5545 msgstr "Poďakovania"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5548 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5549 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5570 msgstr "FrontMatter"
5572 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5573 msgid "Offprint Requests to:"
5574 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:187
5577 msgid "Correspondence to:"
5578 msgstr "Korešpodencia na:"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5590 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5592 msgid "Acknowledgements."
5593 msgstr "Poďakovania."
5595 #: lib/layouts/aa.layout:295
5596 msgid "institutemark"
5597 msgstr "institutemark"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:299
5600 msgid "institute mark"
5601 msgstr "institute mark"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:363
5607 #: lib/layouts/aa.layout:385
5608 msgid "CharStyle:Institute"
5609 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:395
5612 msgid "CharStyle:E-Mail"
5613 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5618 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:410
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5640 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5643 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5647 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5652 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5656 msgstr "Pričlenenie"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5663 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5667 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5668 msgid "Acknowledgements"
5669 msgstr "Poďakovania"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5674 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5680 #: src/output_plaintext.cpp:145
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5686 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5690 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5693 msgid "TableComments"
5694 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5698 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5702 msgstr "MathLetters"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5705 msgid "NoteToEditor"
5706 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5714 msgstr "Meno objektu"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5721 msgid "Altaffilation"
5722 msgstr "Alt. pričlenenie"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5725 msgid "Alternative affiliation:"
5726 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5729 msgid "altaffilmark"
5730 msgstr "altaffilmark"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5733 msgid "altaffiliation mark"
5734 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5737 msgid "Subject headings:"
5738 msgstr "Subject headings:"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5741 msgid "[Acknowledgements]"
5742 msgstr "[Poďakovania]"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5752 msgid "Place Figure here:"
5753 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5756 msgid "Place Table here:"
5757 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5764 msgid "Note to Editor:"
5765 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5768 msgid "References. ---"
5769 msgstr "Referencie. ---"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5773 msgstr "Poznámka. ---"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5777 msgstr "Poznámka tabuľky"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5781 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5784 msgid "tablenotemark"
5785 msgstr "tablenotemark"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5788 msgid "tablenote mark"
5789 msgstr "tablenote mark"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5793 msgstr "Popis_obrázka"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5801 msgstr "Zariadenie:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5816 msgid "List of Schemes"
5817 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5828 msgid "List of Charts"
5829 msgstr "Zoznam nákresov"
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5840 msgid "List of Graphs"
5841 msgstr "Zoznam grafík"
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5868 msgid "Teaser image:"
5869 msgstr "Teaser image:"
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5877 msgstr "CR category"
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5880 msgid "CR categories"
5881 msgstr "CR categories"
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5884 msgid "Computing Review Categories"
5885 msgstr "Computing Review Categories"
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5888 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5891 #: lib/layouts/spie.layout:89
5892 msgid "Acknowledgments"
5893 msgstr "Poďakovania"
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5906 msgstr "Hlavný text"
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5910 msgid "SpecialSection"
5911 msgstr "Špeciána-sekcia"
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5915 msgid "SpecialSection*"
5916 msgstr "Špeciána-sekcia"
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5920 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5926 msgstr "Neočíslované"
5928 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5929 msgid "Chapter Exercises"
5930 msgstr "Kapitola Úlohy"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:51
5934 msgstr "RightHeader"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:60
5937 msgid "Right header:"
5938 msgstr "Hlavička vpravo:"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:83
5944 #: lib/layouts/apa.layout:92
5948 #: lib/layouts/apa.layout:100
5949 msgid "Short title:"
5950 msgstr "Krátky nadpis:"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:129
5956 #: lib/layouts/apa.layout:136
5957 msgid "ThreeAuthors"
5958 msgstr "ThreeAuthors"
5960 #: lib/layouts/apa.layout:143
5962 msgstr "FourAuthors"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5966 msgid "Affiliation:"
5967 msgstr "Pričlenenie:"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:171
5970 msgid "TwoAffiliations"
5971 msgstr "DvePričlenenia"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:178
5974 msgid "ThreeAffiliations"
5975 msgstr "TriPričlenenia"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:185
5978 msgid "FourAffiliations"
5979 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5985 #: lib/layouts/apa.layout:206
5989 #: lib/layouts/apa.layout:234
5990 msgid "Acknowledgements:"
5991 msgstr "Poďakovania:"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:248
5995 msgstr "Tučná čiara"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:258
5998 msgid "CenteredCaption"
5999 msgstr "Centrovaný titulok"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6004 msgstr "Nezmyselné!"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:278
6010 #: lib/layouts/apa.layout:284
6014 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6019 msgid "Subparagraph"
6020 msgstr "Pododstavec"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6023 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6028 #: lib/layouts/apa.layout:396
6032 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6034 msgid "(\\alph{enumii})"
6035 msgstr "(\\alph{enumii})"
6037 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6041 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6053 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6054 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6060 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6068 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6070 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6081 msgid "Section \\arabic{section}"
6082 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6085 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6086 msgid "\\Alph{section}"
6087 msgstr "\\Alph{section}"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6090 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6091 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6108 msgid "BeginPlainFrame"
6109 msgstr "BeginPlainFrame"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6112 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6113 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6120 msgid "Again frame with label"
6121 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6128 msgid "________________________________"
6129 msgstr "________________________________"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6132 msgid "FrameSubtitle"
6133 msgstr "RámPodTitul"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6147 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6150 msgid "ColumnsCenterAligned"
6151 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6154 msgid "Columns (center aligned)"
6155 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6158 msgid "ColumnsTopAligned"
6159 msgstr "ColumnsTopAligned"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6162 msgid "Columns (top aligned)"
6163 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6185 msgstr "OverlayArea"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6189 msgstr "Overlayarea"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6196 msgid "Uncovered on slides"
6197 msgstr "Odkryté na fóliách"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6204 msgid "Only on slides"
6205 msgstr "Len na fóliách"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6217 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6218 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6221 msgid "ExampleBlock"
6222 msgstr "ExampleBlock"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6225 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6226 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6233 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6234 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6243 msgid "Title (Plain Frame)"
6244 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6253 msgid "InstituteMark"
6254 msgstr "InstituteMark"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6257 msgid "Institute mark"
6258 msgstr "Institute mark"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6269 msgstr "Citát (krátky)"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "TitleGraphic"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6299 msgid "Definitions."
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6339 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6352 msgid "CharStyle:Alert"
6353 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6360 msgid "CharStyle:Structure"
6361 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6369 msgid "Custom:ArticleMode"
6370 msgstr "Custom:ArticleMode"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6377 msgid "Custom:PresentationMode"
6378 msgstr "Presentačný mód"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6381 msgid "Presentation"
6382 msgstr "Prezentácia"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6392 msgid "List of Tables"
6393 msgstr "Zoznam tabuliek"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6403 msgid "List of Figures"
6404 msgstr "Zoznam obrázkov"
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6412 msgstr "Rozprávanie"
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6419 msgid "ACT \\arabic{act}"
6420 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6427 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6428 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6443 msgid "Parenthetical"
6444 msgstr "Parenthetical"
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6461 msgid "Right Address"
6462 msgstr "Adresa vpravo"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:35
6468 #: lib/layouts/chess.layout:42
6472 #: lib/layouts/chess.layout:60
6476 #: lib/layouts/chess.layout:64
6480 #: lib/layouts/chess.layout:70
6481 msgid "SubVariation"
6482 msgstr "Podvariácia"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:73
6485 msgid "Subvariation:"
6486 msgstr "Podvariácia:"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:79
6489 msgid "SubVariation2"
6490 msgstr "Podvariácia2"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:82
6493 msgid "Subvariation(2):"
6494 msgstr "Podvariácia(2):"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:88
6497 msgid "SubVariation3"
6498 msgstr "Podvariácia3"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:91
6501 msgid "Subvariation(3):"
6502 msgstr "Podvariácia(3):"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:97
6505 msgid "SubVariation4"
6506 msgstr "Podvariácia4"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:100
6509 msgid "Subvariation(4):"
6510 msgstr "Podvariácia(4):"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:106
6513 msgid "SubVariation5"
6514 msgstr "Podvariácia5"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:109
6517 msgid "Subvariation(5):"
6518 msgstr "Podvariácia(5):"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:116
6522 msgstr "SkryťPohyby"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:121
6526 msgstr "SkryťPohyby:"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:126
6532 #: lib/layouts/chess.layout:130
6533 msgid "[chessboard]"
6534 msgstr "[šachovnica]"
6536 #: lib/layouts/chess.layout:139
6537 msgid "BoardCentered"
6538 msgstr "BoardCentered"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:144
6541 msgid "[centered board]"
6542 msgstr "[centered board]"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:154
6546 msgstr "Zvýraznenie"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:159
6550 msgstr "Zvýraznenia:"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:174
6556 #: lib/layouts/chess.layout:179
6560 #: lib/layouts/chess.layout:185
6564 #: lib/layouts/chess.layout:190
6566 msgstr "KnightMove:"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6574 msgid "Send To Address"
6575 msgstr "Adresa príjemcu"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6578 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6579 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6588 msgstr "Moja Adresa"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6591 msgid "Sender Address:"
6592 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6595 msgid "Return address"
6596 msgstr "Return address"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6600 msgid "Backaddress:"
6601 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6604 msgid "Postal comment"
6605 msgstr "Postal comment"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6609 msgid "Postal Remark:"
6610 msgstr "Postvermerk:"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6629 msgstr "Vaša značka:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6639 msgstr "Naša značka:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6668 msgid "Bottom text:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6698 msgstr "Umiestnenie:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6768 msgid "Post Scriptum:"
6769 msgstr "Post Scriptum:"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6772 msgid "SenderAddress"
6773 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6778 msgstr "Backaddress"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6781 msgid "RetourAdresse"
6782 msgstr "RetourAdresse"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6790 msgstr "Postvermerk"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6806 msgid "IhrSchreiben"
6807 msgstr "IhrSchreiben"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6811 msgstr "MeinZeichen"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6814 msgid "Unterschrift"
6815 msgstr "Unterschrift"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6895 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6899 #: lib/layouts/egs.layout:273
6901 msgstr "LaTeX Title"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:307
6907 #: lib/layouts/egs.layout:316
6911 #: lib/layouts/egs.layout:329
6913 msgstr "Pričlenenie:"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:351
6919 #: lib/layouts/egs.layout:360
6923 #: lib/layouts/egs.layout:374
6925 msgstr "Číslo manuskripu:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:384
6931 #: lib/layouts/egs.layout:397
6932 msgid "1st_author_surname:"
6933 msgstr "1st_author_surname:"
6935 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6940 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6945 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6948 msgstr "Akceptované"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6953 msgstr "Akceptované:"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:450
6959 #: lib/layouts/egs.layout:463
6960 msgid "reprint_reqs_to:"
6961 msgstr "reprint_reqs_to:"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6970 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6973 msgid "Acknowledgement."
6974 msgstr "Poďakovanie."
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6977 msgid "Author Address"
6978 msgstr "Autorova Adresa"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6981 msgid "Author Email"
6982 msgstr "Author Email"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7081 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7084 msgid "Case \\arabic{case}"
7085 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7088 msgid "Titlenotemark"
7089 msgstr "Titlenotemark"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7092 msgid "Titlenote mark"
7093 msgstr "Titlenote mark"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "Title footnote"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 msgid "Title footnote:"
7101 msgstr "Title footnote:"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7109 msgstr "Author mark"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7112 msgid "Author footnote"
7113 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7116 msgid "Author footnote:"
7117 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7120 msgid "CorAuthormark"
7121 msgstr "CorAuthormark"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7124 msgid "CorAuthor mark"
7125 msgstr "CorAuthor mark"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7128 msgid "Corresponding author"
7129 msgstr "Corresponding author"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7132 msgid "Corresponding author text:"
7133 msgstr "Corresponding author text:"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7139 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7161 msgid "BulletedItem"
7162 msgstr "BulletedItem"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7165 msgid "Bulleted Item:"
7166 msgstr "Bulleted Item:"
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7174 msgstr "Begin of CV"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7177 msgid "PersonalInfo"
7178 msgstr "PersonalInfo"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7181 msgid "Personal Info"
7182 msgstr "Personal Info"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7185 msgid "MotherTongue"
7186 msgstr "MotherTongue"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7189 msgid "Mother Tongue:"
7190 msgstr "Mother Tongue:"
7192 #: lib/layouts/foils.layout:42
7196 #: lib/layouts/foils.layout:61
7197 msgid "ShortFoilhead"
7198 msgstr "ShortFoilhead"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:67
7201 msgid "Rotatefoilhead"
7202 msgstr "Rotatefoilhead"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:73
7205 msgid "ShortRotatefoilhead"
7206 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:82
7212 #: lib/layouts/foils.layout:97
7216 #: lib/layouts/foils.layout:101
7220 #: lib/layouts/foils.layout:116
7224 #: lib/layouts/foils.layout:160
7228 #: lib/layouts/foils.layout:168
7232 #: lib/layouts/foils.layout:177
7236 #: lib/layouts/foils.layout:181
7237 msgid "Restriction:"
7238 msgstr "Obmedzenie:"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7243 msgstr "Ľavá Hlavička"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7246 msgid "Left Header:"
7247 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7251 msgid "Right Header"
7252 msgstr "Pravá Hlavička"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7255 msgid "Right Header:"
7256 msgstr "Pravá Hlavička:"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:201
7259 msgid "Right Footer"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:205
7263 msgid "Right Footer:"
7264 msgstr "Pravá päta:"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7269 msgstr "Theoréma #."
7271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7276 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7278 msgid "Corollary #."
7279 msgstr "Corollary #."
7281 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7283 msgid "Proposition #."
7284 msgstr "Tvrdenie #."
7286 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7288 msgid "Definition #."
7289 msgstr "Definícia #."
7291 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7296 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7305 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7310 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7312 msgid "Proposition*"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7316 msgid "Proposition."
7319 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7369 msgid "ReturnAddress"
7370 msgstr "Návratová adresa"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7373 msgid "ReturnAddress:"
7374 msgstr "NávratováAdresa:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7438 msgstr "BankovýKód:"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7442 msgstr "Bankový účet"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7445 msgid "BankAccount:"
7446 msgstr "BankAccount:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7449 msgid "PostalComment"
7450 msgstr "Poštový_komentár"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7453 msgid "PostalComment:"
7454 msgstr "PostalComment:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7458 msgstr "Referencia:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7522 msgstr "AddressRowA"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7525 msgid "AddressRowA:"
7526 msgstr "AddressRowA:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7530 msgstr "AddressRowB"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "AddressRowB:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7538 msgstr "AddressRowC"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "AddressRowC:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7546 msgstr "AddressRowD"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7549 msgid "AddressRowD:"
7550 msgstr "AddressRowD:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7554 msgstr "AddressRowE"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7557 msgid "AddressRowE:"
7558 msgstr "AddressRowE:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7562 msgstr "AddressRowF"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7565 msgid "AddressRowF:"
7566 msgstr "AddressRowF:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7569 msgid "TelephoneRowA"
7570 msgstr "Telefón Riadok A"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7573 msgid "TelephoneRowA:"
7574 msgstr "Telefón Riadok A:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7577 msgid "TelephoneRowB"
7578 msgstr "Telefón Riadok B"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7582 msgstr "Telefón Riadok B:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7585 msgid "TelephoneRowC"
7586 msgstr "Telefón Riadok C"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7589 msgid "TelephoneRowC:"
7590 msgstr "Telefón Riadok C:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7593 msgid "TelephoneRowD"
7594 msgstr "Telefón Riadok D"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7597 msgid "TelephoneRowD:"
7598 msgstr "Telefón Riadok D:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7601 msgid "TelephoneRowE"
7602 msgstr "Telefón Riadok E"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7605 msgid "TelephoneRowE:"
7606 msgstr "Telefón Riadok E:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7609 msgid "TelephoneRowF"
7610 msgstr "Telefón Riadok F"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7613 msgid "TelephoneRowF:"
7614 msgstr "Telefón Riadok F:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7617 msgid "InternetRowA"
7618 msgstr "Internet Riadok A"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7621 msgid "InternetRowA:"
7622 msgstr "Internet Riadok A:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7625 msgid "InternetRowB"
7626 msgstr "Internet Riadok B"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7629 msgid "InternetRowB:"
7630 msgstr "Internet Riadok B:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7633 msgid "InternetRowC"
7634 msgstr "Internet Riadok C"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7637 msgid "InternetRowC:"
7638 msgstr "Internet Riadok C:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7641 msgid "InternetRowD"
7642 msgstr "Internet Riadok D"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7645 msgid "InternetRowD:"
7646 msgstr "Internet Riadok D:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7649 msgid "InternetRowE"
7650 msgstr "Internet Riadok E"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7653 msgid "InternetRowE:"
7654 msgstr "Internet Riadok E:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7657 msgid "InternetRowF"
7658 msgstr "Internet Riadok F"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7661 msgid "InternetRowF:"
7662 msgstr "Internet Riadok F:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7666 msgstr "Banka Riadok A"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7670 msgstr "Banka Riadok A:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7674 msgstr "Banka Riadok B"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7678 msgstr "Banka Riadok B:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7682 msgstr "Banka Riadok C"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7686 msgstr "Banka Riadok C:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7690 msgstr "Banka Riadok D"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7694 msgstr "Banka Riadok D:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7698 msgstr "Banka Riadok E"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7702 msgstr "Banka Riadok E:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7706 msgstr "Banka Riadok F"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7710 msgstr "Banka Riadok F:"
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7718 msgstr "Pripomienky"
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7722 msgstr "Pripomienky #."
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7746 msgstr "Pokračovanie"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(pokračujem)"
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7758 msgstr "TITLE OVER:"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "INTERCUT WITH:"
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7777 msgid "Classification Codes"
7778 msgstr "Classification Codes"
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7782 msgid "Definition \\thedefinition."
7783 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7790 msgid "Step \\thestep."
7791 msgstr "Krok \\thestep."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7795 msgid "Example \\theexample."
7796 msgstr "Príklad \\theexample."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7800 msgid "Remark \\theremark."
7801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7805 msgid "Notation \\thenotation."
7806 msgstr "Notácia \\thenotation."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7811 msgid "Theorem \\thetheorem."
7812 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7816 msgid "Corollary \\thecorollary."
7817 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7821 msgid "Lemma \\thelemma."
7822 msgstr "Lemma \\thelemma."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7826 msgid "Proposition \\theproposition."
7827 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7834 msgid "Prop \\theprop."
7835 msgstr "Prop \\theprop."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7848 msgid "Question \\thequestion."
7849 msgstr "Otázka \\thequestion."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7853 msgid "Claim \\theclaim."
7854 msgstr "Nárok \\theclaim."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7859 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7862 msgid "Appendices Section"
7863 msgstr "Sekcia Prílohy"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7866 msgid "--- Appendices ---"
7867 msgstr "--- Prílohy ---"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7871 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7904 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7912 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7919 msgid "submit to paper:"
7920 msgstr "podať do Journal:"
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7923 msgid "Bibliography (plain)"
7924 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7927 msgid "Bibliography heading"
7928 msgstr "Nadpis bibliografie"
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7943 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7944 msgstr "POĎAKOVANIA"
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7947 msgid "AddressForOffprints"
7948 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7951 msgid "Address for Offprints:"
7952 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7955 msgid "RunningTitle"
7956 msgstr "StĺpecNadpis"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7960 msgid "Running title:"
7961 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7964 msgid "RunningAuthor"
7965 msgstr "StĺpecAutor"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7968 msgid "Running author:"
7969 msgstr "Stĺpec autor:"
7971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7976 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7977 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7985 msgid "Running LaTeX Title"
7986 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7990 msgstr "Obsah Titul"
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7994 msgstr "Obsah titul:"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7997 msgid "Author Running"
7998 msgstr "Stĺpec autor"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8001 msgid "Author Running:"
8002 msgstr "Stĺpec autor:"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8006 msgstr "Obsah Autor"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8010 msgstr "Obsah Autor:"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8013 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8025 msgid "Conjecture #."
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8038 msgstr "Poznámka #."
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8047 msgstr "Vlastníctvo"
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8051 msgstr "Vlastnosť #."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8059 msgstr "Pripomienka #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8069 msgstr "Riešenie #."
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8072 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8078 msgid "Chapterprecis"
8079 msgstr "KapitolaSúhrn"
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8091 msgstr "TitulBásne*"
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8107 msgstr "ZáznamVListine"
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8111 msgstr "Záznam v listine:"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8115 msgstr "Dvojitá položka"
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8118 msgid "Double Item:"
8119 msgstr "Dvojitá položka:"
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8129 #: lib/layouts/paper.layout:145
8133 #: lib/layouts/paper.layout:157
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8148 msgstr "KoniecFólie"
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8156 msgstr "ŠirokáFólia"
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8160 msgstr "PrázdnaFólia"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8163 msgid "Empty slide:"
8164 msgstr "Prázdna fólia:"
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8167 msgid "\\arabic{section}"
8168 msgstr "\\arabic{section}"
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8171 msgid "ItemizeType1"
8172 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8175 msgid "EnumerateType1"
8176 msgstr "EnumerateType1"
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8179 msgid "List of Algorithms"
8180 msgstr "Zoznam algoritmov"
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8183 msgid "\\thechapter"
8184 msgstr "\\thechapter"
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8199 msgid "Ingredients:"
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8207 msgid "AltAffiliation"
8208 msgstr "DruhéPričlenenie"
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8215 msgid "Electronic Address:"
8216 msgstr "Elektronická adresa:"
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8219 msgid "acknowledgments"
8220 msgstr "poďakovania"
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8223 msgid "PACS number:"
8224 msgstr "PACS-číslo:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8229 msgstr "Označovanie"
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8249 msgstr "Zvláštna pošta"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8252 msgid "Specialmail:"
8253 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8261 msgstr "Vaša značka"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8268 msgid "Your letter of:"
8269 msgstr "Vás dopis od:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8273 msgstr "Moja značka"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Zákazník č.:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8288 msgid "Invoice no.:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8293 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Názov odosielateľa:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8304 msgid "Sender Phone:"
8305 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8313 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8320 msgid "Sender E-Mail:"
8321 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8325 msgstr "URL odosielateľa:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8337 msgstr "KoniecDopisu"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Koniec dopisu"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "FóliaNaŠírku"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8348 msgid "Landscape Slide:"
8349 msgstr "Fólia na šírku:"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8352 msgid "PortraitSlide"
8353 msgstr "FóliaNaVýšku"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8356 msgid "Portrait Slide:"
8357 msgstr "Fólia na výšku:"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8365 msgstr "KoniecFólie"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8368 msgid "SlideHeading"
8369 msgstr "NadpisFólie"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8372 msgid "SlideSubHeading"
8373 msgstr "PodnadpisFólie"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8376 msgid "ListOfSlides"
8377 msgstr "ZoznamFólií"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8380 msgid "[List Of Slides]"
8381 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8384 msgid "SlideContents"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8388 msgid "[Slide Contents]"
8389 msgstr "[Obsah fólie]"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8392 msgid "ProgressContents"
8393 msgstr "Pokrok Obsahy"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8396 msgid "[Progress Contents]"
8397 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8399 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8408 msgstr "Algoritmus*"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8415 msgid "Subjectclass"
8416 msgstr "TematickáTrieda"
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8419 msgid "AMS subject classifications:"
8420 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8424 msgstr "Konferencia"
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8428 msgstr "Konferencia:"
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8431 msgid "CopyrightYear"
8432 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8435 msgid "Copyright year:"
8436 msgstr "Autorské práva rok:"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8439 msgid "Copyrightdata"
8440 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8443 msgid "Copyright data:"
8444 msgstr "Autorské práva dáta:"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8458 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8462 #: lib/layouts/slides.layout:105
8464 msgstr "Nová Fólia:"
8466 #: lib/layouts/slides.layout:127
8470 #: lib/layouts/slides.layout:142
8471 msgid "New Overlay:"
8472 msgstr "Nové Prekrytie:"
8474 #: lib/layouts/slides.layout:182
8476 msgstr "Nová poznámka:"
8478 #: lib/layouts/slides.layout:207
8479 msgid "InvisibleText"
8480 msgstr "Neviditeľný text"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:214
8483 msgid "<Invisible Text Follows>"
8484 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8486 #: lib/layouts/slides.layout:231
8488 msgstr "Viditeľný text"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:238
8491 msgid "<Visible Text Follows>"
8492 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8494 #: lib/layouts/spie.layout:54
8496 msgstr "Info_o_autorovi"
8498 #: lib/layouts/spie.layout:66
8500 msgstr "Info_o_autorovi:"
8502 #: lib/layouts/spie.layout:79
8506 #: lib/layouts/spie.layout:94
8507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8508 msgstr "POĎAKOVANIA"
8510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8513 msgstr "TematickáTrieda"
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8522 msgid "Front Matter"
8523 msgstr "FrontMatter"
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8527 msgid "--- Front Matter ---"
8528 msgstr "FrontMatter"
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8536 msgid "--- Main Matter ---"
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8546 msgid "--- Back Matter ---"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Časť \\thepart"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Príloha \\thechapter"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8580 msgid "Proof(smartQED)"
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8584 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8594 msgid "Institute and e-mail: "
8595 msgstr "Institute mark"
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8602 msgid "TOC depth (provide a number):"
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8607 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8608 msgstr "Zoznam citácií"
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8617 msgstr "Spolupracovali"
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8621 msgid "List of Contributors"
8622 msgstr "Zoznam nákresov"
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8647 msgstr "Poznámka na okraji"
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8665 msgstr "Malé kapitálky"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8675 msgstr "Malé kapitálky"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8685 msgstr "Šírka návestia"
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8694 msgid "MarginFigure"
8697 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8701 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8703 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8706 msgid "Element:Firstname"
8707 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8711 msgstr "Krstné_meno"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8714 msgid "Element:Fname"
8715 msgstr "Element:KMeno"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8722 msgid "Element:Surname"
8723 msgstr "Element:Priezvisko"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8731 msgid "Element:Filename"
8732 msgstr "Element:NázovSúboru"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8735 msgid "Element:Literal"
8736 msgstr "Element:Doslovne"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8744 msgid "Element:Emph"
8745 msgstr "Element:Dôraz"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8752 msgid "Element:Abbrev"
8753 msgstr "Element:Skratka"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8760 msgid "Element:Citation-number"
8761 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8764 msgid "Citation-number"
8765 msgstr "ČísloCitácie"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8768 msgid "Element:Volume"
8769 msgstr "Element:Volume"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8777 msgstr "Element:Deň"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8784 msgid "Element:Month"
8785 msgstr "Element:Mesiac"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8792 msgid "Element:Year"
8793 msgstr "Element:Rok"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8800 msgid "Element:Issue-number"
8801 msgstr "Element:Issue-number"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8804 msgid "Issue-number"
8805 msgstr "Issue-number"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8808 msgid "Element:Issue-day"
8809 msgstr "Element:Issue-day"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8816 msgid "Element:Issue-months"
8817 msgstr "Element:Issue-months"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8820 msgid "Issue-months"
8821 msgstr "Issue-months"
8823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8824 msgid "Subsubparagraph"
8825 msgstr "Podpododstavec"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8832 msgid "-- Header --"
8833 msgstr "--Hlavička--"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8836 msgid "Special-section"
8837 msgstr "Špeciána-sekcia"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8840 msgid "Special-section:"
8841 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8845 msgstr "AGU-journal"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8848 msgid "AGU-journal:"
8849 msgstr "AGU-journal:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8852 msgid "Citation-number:"
8853 msgstr "ČísloCitácie:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8861 msgstr "AGU-volume:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8873 msgstr "Autorské práva:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8877 msgstr "Pojmy indexu"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8880 msgid "Index-terms..."
8881 msgstr "Pojmy indexu..."
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8885 msgstr "Pojem indexu"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8889 msgstr "Pojem indexu:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8897 msgstr "Cross-term:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8900 msgid "Supplementary"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8904 msgid "Supplementary..."
8905 msgstr "Dodatkové..."
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8909 msgstr "dodatočná poznámka"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8912 msgid "Sup-mat-note:"
8913 msgstr "Sup-mat-note:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8917 msgstr "Citát (iný)"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8921 msgstr "Citát (iný):"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8929 msgstr "Revidované:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8933 msgstr "Posunutý-riadok"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8937 msgstr "Posunutý-riadok:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8941 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8945 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8948 msgid "Published-online:"
8949 msgstr "Vydané-online:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8960 msgid "Posting-order"
8961 msgstr "Posting-order"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8964 msgid "Posting-order:"
8965 msgstr "Posting-order:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8969 msgstr "AGU-stránky"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8973 msgstr "AGU-stránky:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9008 msgid "Element:ISSN"
9009 msgstr "Element:SSN"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9016 msgid "Element:CODEN"
9017 msgstr "Element:CODEN"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9024 msgid "Element:SS-Code"
9025 msgstr "Element:SS-Kód"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9032 msgid "Element:SS-Title"
9033 msgstr "Element:SS-Titul"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9040 msgid "Element:CCC-Code"
9041 msgstr "Element:CCC-Kód"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9048 msgid "Element:Code"
9049 msgstr "Element:Kód"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9056 msgid "Element:Dscr"
9057 msgstr "Element:Dscr"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9064 msgid "Element:Keyword"
9065 msgstr "Element:Heslo"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9068 msgid "Element:Orgdiv"
9069 msgstr "Element:Orgdiv"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9076 msgid "Element:Orgname"
9077 msgstr "Element:Orgname"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9084 msgid "Element:Street"
9085 msgstr "Element:Ulica"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9088 msgid "Element:City"
9089 msgstr "Element:Mesto"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9096 msgid "Element:State"
9097 msgstr "Element:Štát"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9100 msgid "Element:Postcode"
9101 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9105 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9108 msgid "Element:Country"
9109 msgstr "Element:Krajina"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9138 msgstr "AutorovaAdresa"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9141 msgid "Author Address:"
9142 msgstr "Autorova Adresa:"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9146 msgstr "SlugComment"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9149 msgid "Slug Comment:"
9150 msgstr "Slug Comment:"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9161 msgid "Table Caption"
9162 msgstr "Popis_tabuľky"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9165 msgid "TableCaption"
9166 msgstr "Popis_tabuľky"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9169 msgid "Current Address"
9170 msgstr "Súčasná Adresa"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9173 msgid "Current address:"
9174 msgstr "Súčasná adresa:"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9177 msgid "E-mail address:"
9178 msgstr "E-mail adresa:"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9181 msgid "Key words and phrases:"
9182 msgstr "Heslá a zvraty:"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9194 msgstr "Prekladateľ"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9198 msgstr "Prekladateľ:"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9201 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9202 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9205 msgid "Element:Directory"
9206 msgstr "Element: Adresár"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9213 msgid "Element:Email"
9214 msgstr "Element:Email"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9217 msgid "Element:KeyCombo"
9218 msgstr "Element:KeyCombo"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9225 msgid "Element:KeyCap"
9226 msgstr "Element:KeyCap"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9233 msgid "Element:GuiMenu"
9234 msgstr "Element:GuiMenu"
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9241 msgid "Element:GuiMenuItem"
9242 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9246 msgstr "GuiMenuItem"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9249 msgid "Element:GuiButton"
9250 msgstr "Element:GuiButton"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9257 msgid "Element:MenuChoice"
9258 msgstr "Element:MenuChoice"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9269 msgid "Subparagraph*"
9270 msgstr "Pododstavec*"
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9274 msgstr "Autorská_skupina"
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9277 msgid "RevisionHistory"
9278 msgstr "RevisionHistory"
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9281 msgid "Revision History"
9282 msgstr "Revision History"
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9289 msgid "RevisionRemark"
9290 msgstr "RevíznaPripomienka"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9294 msgstr "Krstné_meno"
9296 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9297 #: lib/layouts/sweave.module:39
9301 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9302 msgid "\\arabic{chapter}"
9303 msgstr "\\arabic{chapter}"
9305 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9306 msgid "\\Alph{chapter}"
9307 msgstr "\\Alph{chapter}"
9309 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9310 msgid "\\arabic{footnote}"
9311 msgstr "\\arabic{footnote}"
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9314 msgid "\\Roman{section}."
9315 msgstr "\\Roman{section}."
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9319 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9322 msgid "\\Alph{subsection}."
9323 msgstr "\\Alph{subsection}."
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9326 msgid "\\arabic{subsection}."
9327 msgstr "\\arabic{subsection}."
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9334 msgid "\\alph{subsubsection}."
9335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9338 msgid "\\alph{paragraph}."
9339 msgstr "\\alph{paragraph}."
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9367 msgstr "Vydavatelia"
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9378 msgid "Uppertitleback"
9379 msgstr "Uppertitleback"
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9382 msgid "Lowertitleback"
9383 msgstr "Lowertitleback"
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9387 msgstr "Extra_nadpis"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9390 msgid "Captionabove"
9391 msgstr "Popisok hore"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9394 msgid "Captionbelow"
9395 msgstr "Popisok dole"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9407 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9410 msgid "\\Roman{part}"
9411 msgstr "\\Roman{part}"
9413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9415 msgid "Part \\Roman{part}"
9416 msgstr "\\Roman{part}"
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9431 msgid "Paragraph ##"
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9435 msgid "\\arabic{enumi}."
9436 msgstr "\\arabic{enumi}."
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9439 msgid "\\roman{enumiii}."
9440 msgstr "\\roman{enumiii}."
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9443 msgid "\\Alph{enumiv}."
9444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9454 msgstr "Poznámka pri päte"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9473 msgid "Note:Comment"
9474 msgstr "Poznámka:Komentár"
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9482 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9489 msgid "Note:Greyedout"
9490 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9497 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9519 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9535 msgstr "Rámok:Stienený"
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9539 msgstr "Plávajúci objekt"
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9562 msgid "Info:shortcut"
9563 msgstr "Info:skratka"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9566 msgid "Info:shortcuts"
9567 msgstr "Info:skratky"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9574 msgid "--Separator--"
9575 msgstr "--Oddeľovač--"
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9578 msgid "--- Separate Environment ---"
9579 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9583 msgstr "Hlavičková poznámka"
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9586 msgid "Headnote (optional):"
9587 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9590 msgid "Corr Author:"
9591 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9603 msgid "Fact \\thefact."
9604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9608 msgid "Problem \\theproblem."
9609 msgstr "Problém \\thetheorem"
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9613 msgid "Exercise \\theexercise."
9614 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "Problém \\thetheorem"
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9674 msgstr "Pripomienka*"
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9698 msgstr "Pripomienka."
9700 #: lib/layouts/braille.module:2
9704 #: lib/layouts/braille.module:6
9706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9709 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9710 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9712 #: lib/layouts/braille.module:22
9713 msgid "Braille (default)"
9714 msgstr "Braille (štandard)"
9716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9720 #: lib/layouts/braille.module:45
9721 msgid "Braille (textsize)"
9722 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:68
9725 msgid "Braille (dots on)"
9726 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9728 #: lib/layouts/braille.module:83
9729 msgid "Braille_dots_on"
9730 msgstr "Braille_bodky_zap"
9732 #: lib/layouts/braille.module:92
9733 msgid "Braille (dots off)"
9734 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:107
9737 msgid "Braille_dots_off"
9738 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9740 #: lib/layouts/braille.module:116
9741 msgid "Braille (mirror on)"
9742 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:131
9745 msgid "Braille_mirror_on"
9746 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9748 #: lib/layouts/braille.module:140
9749 msgid "Braille (mirror off)"
9750 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:155
9753 msgid "Braille_mirror_off"
9754 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9756 #: lib/layouts/braille.module:163
9758 msgstr "BrailleRámok"
9760 #: lib/layouts/braille.module:167
9762 msgstr "Braille rámok"
9764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9766 msgstr "Koncová poznámka"
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9770 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9771 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9773 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9774 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9775 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9778 msgid "Custom:Endnote"
9779 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9783 msgstr "koncová poznámka"
9785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9786 msgid "Number Equations by Section"
9789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9797 msgid "Number Figures by Section"
9798 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9802 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9803 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9808 msgstr "Pätky na koncové"
9810 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9812 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9813 "where you want the endnotes to appear."
9815 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9816 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9819 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9823 #: lib/layouts/hanging.module:6
9825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9829 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9830 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9832 #: lib/layouts/initials.module:2
9836 #: lib/layouts/initials.module:6
9838 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9839 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9842 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9847 #: lib/layouts/initials.module:10
9849 msgid "CharStyle:Initial"
9850 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9852 #: lib/layouts/initials.module:12
9855 msgstr "Neviditeľný text"
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9859 msgstr "Lingvistiky"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9863 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9864 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9867 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9868 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9869 "linguistics.lyx v príkladoch."
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9872 msgid "Numbered Example (multiline)"
9873 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9880 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9881 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9893 msgstr "Podpríklad:"
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9896 msgid "Custom:Glosse"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9904 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9912 msgid "CharStyle:Expression"
9913 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9920 msgid "CharStyle:Concepts"
9921 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9928 msgid "CharStyle:Meaning"
9929 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9940 msgid "List of Tableaux"
9941 msgstr "Zoznam tablov"
9943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9944 msgid "Logical Markup"
9945 msgstr "Logické štýly"
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9949 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9952 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9953 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9956 msgid "CharStyle:Noun"
9957 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9964 msgid "CharStyle:Emph"
9965 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9972 msgid "CharStyle:Strong"
9973 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9977 msgstr "silný dôraz"
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9980 msgid "CharStyle:Code"
9981 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9987 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9988 msgid "Minimalistic"
9989 msgstr "Minimalistické"
9991 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9992 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9994 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9996 #: lib/layouts/noweb.module:2
9998 msgid "Noweb literate programming"
10000 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10003 #: lib/layouts/noweb.module:5
10004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10007 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10012 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10013 #: lib/configure.py:507
10018 #: lib/layouts/sweave.module:5
10020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10023 #: lib/layouts/sweave.module:17
10027 #: lib/layouts/sweave.module:43
10029 msgid "Sweave Options"
10030 msgstr "LaTeX Voľby"
10032 #: lib/layouts/sweave.module:44
10034 msgid "Sweave opts"
10035 msgstr "Písma obrazovky"
10037 #: lib/layouts/sweave.module:63
10039 msgid "S/R expression"
10040 msgstr "&Regulárny výraz"
10042 #: lib/layouts/sweave.module:64
10047 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10048 msgid "Sweave Input File"
10051 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Tables by Section"
10054 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10065 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10082 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10095 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10096 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10098 "formách (číslované/nečíslované)."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10102 msgid "Criterion \\thecriterion."
10103 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10108 msgstr "Kritérium*"
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10113 msgstr "Kritérium."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10118 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10123 msgstr "Algoritmus."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10127 msgid "Axiom \\theaxiom."
10128 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10142 msgid "Condition \\thecondition."
10143 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10148 msgstr "Podmienka*"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10153 msgstr "Podmienka."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10157 msgid "Note \\thenote."
10158 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10182 msgid "Summary \\thesummary."
10183 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10197 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10198 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10202 msgid "Acknowledgement*"
10203 msgstr "Poďakovanie*"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10216 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10217 msgstr "Záver \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10221 msgid "Conclusion*"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10226 msgid "Conclusion."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10236 msgstr "Predpoklad"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10240 msgid "Assumption \\theassumption."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10245 msgid "Assumption*"
10246 msgstr "Predpoklad*"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10250 msgid "Assumption."
10251 msgstr "Predpoklad."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10255 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10263 "in both numbered and non-numbered forms."
10265 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10266 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10268 "formách (číslované/nečíslované)."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10279 msgid "Criterion \\thetheorem."
10280 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10284 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10287 msgid "Axiom \\thetheorem."
10288 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10291 msgid "Condition \\thetheorem."
10292 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 msgid "Note \\thetheorem."
10296 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10299 msgid "Notation \\thetheorem."
10300 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10303 msgid "Summary \\thetheorem."
10304 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10308 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10312 msgstr "Záver \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10315 msgid "Assumption \\thetheorem."
10316 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10320 msgid "Question \\thetheorem."
10321 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS)"
10335 msgstr "Teorémy (AMS)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10345 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10346 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10347 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10348 "(Podľa ...) modulov."
10350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10369 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10382 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10383 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10388 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10389 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10390 "chapter environment."
10392 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10393 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10398 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10406 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10411 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10412 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10417 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10420 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10421 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10426 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10431 "using the extended AMS machinery."
10433 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10436 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10443 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10444 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10445 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10448 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10449 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10455 msgstr "Afrikánsky"
10462 msgid "English (USA)"
10463 msgstr "Anglicky (USA)"
10465 #: lib/languages:10
10466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10467 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10469 #: lib/languages:11
10470 msgid "Arabic (Arabi)"
10471 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10473 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10477 #: lib/languages:13
10478 msgid "German (Austria, old spelling)"
10479 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10481 #: lib/languages:14
10482 msgid "German (Austria)"
10483 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10485 #: lib/languages:15
10487 msgstr "Indonézsky"
10489 #: lib/languages:16
10493 #: lib/languages:17
10497 #: lib/languages:18
10499 msgstr "Bielorusky"
10501 #: lib/languages:19
10502 msgid "Portuguese (Brazil)"
10503 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10505 #: lib/languages:20
10509 #: lib/languages:21
10510 msgid "English (UK)"
10511 msgstr "Anglicky (UK)"
10513 #: lib/languages:22
10517 #: lib/languages:23
10518 msgid "English (Canada)"
10519 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10521 #: lib/languages:24
10522 msgid "French (Canada)"
10523 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10525 #: lib/languages:25
10527 msgstr "Katalánsky"
10529 #: lib/languages:26
10530 msgid "Chinese (simplified)"
10531 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10533 #: lib/languages:27
10534 msgid "Chinese (traditional)"
10535 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10537 #: lib/languages:28
10539 msgstr "Chorvátsky"
10541 #: lib/languages:29
10545 #: lib/languages:30
10549 #: lib/languages:31
10553 #: lib/languages:32
10557 #: lib/languages:34
10561 #: lib/languages:35
10565 #: lib/languages:37
10569 #: lib/languages:38
10573 #: lib/languages:40
10575 msgstr "Francúzsky"
10577 #: lib/languages:41
10581 #: lib/languages:43
10585 #: lib/languages:44
10587 msgid "German (Switzerland)"
10588 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10590 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10595 #: lib/languages:46
10596 msgid "Greek (polytonic)"
10597 msgstr "Grécky (polytonic)"
10599 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10603 #: lib/languages:51
10607 #: lib/languages:53
10608 msgid "Interlingua"
10609 msgstr "Interlingua"
10611 #: lib/languages:54
10615 #: lib/languages:55
10619 #: lib/languages:56
10623 #: lib/languages:57
10624 msgid "Japanese (CJK)"
10625 msgstr "Japonsky (CJK)"
10627 #: lib/languages:58
10631 #: lib/languages:60
10635 #: lib/languages:62
10639 #: lib/languages:63
10643 #: lib/languages:64
10647 #: lib/languages:65
10648 msgid "Lower Sorbian"
10649 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10651 #: lib/languages:66
10655 #: lib/languages:67
10659 #: lib/languages:68
10663 #: lib/languages:69
10665 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10667 #: lib/languages:70
10671 #: lib/languages:71
10673 msgstr "Portugalsky"
10675 #: lib/languages:72
10679 #: lib/languages:73
10683 #: lib/languages:74
10685 msgstr "Sámsky (Severný)"
10687 #: lib/languages:75
10691 #: lib/languages:76
10695 #: lib/languages:77
10696 msgid "Serbian (Latin)"
10697 msgstr "Srbsky (Latin)"
10699 #: lib/languages:78
10703 #: lib/languages:79
10707 #: lib/languages:80
10709 msgstr "Španielsky"
10711 #: lib/languages:81
10712 msgid "Spanish (Mexico)"
10713 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10715 #: lib/languages:82
10719 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10723 #: lib/languages:84
10727 #: lib/languages:85
10729 msgstr "Ukrajinsky"
10731 #: lib/languages:86
10732 msgid "Upper Sorbian"
10733 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10735 #: lib/languages:87
10737 msgstr "Vietnamsky"
10739 #: lib/languages:88
10743 #: lib/encodings:14
10744 msgid "Unicode (utf8)"
10745 msgstr "Unicode (utf8)"
10747 #: lib/encodings:19
10748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10749 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10751 #: lib/encodings:23
10752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10753 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10755 #: lib/encodings:26
10756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10757 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10759 #: lib/encodings:29
10760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10761 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10763 #: lib/encodings:32
10764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10765 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10767 #: lib/encodings:35
10768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10769 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10771 #: lib/encodings:38
10772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10773 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10775 #: lib/encodings:42
10776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10777 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10779 #: lib/encodings:45
10780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10781 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10783 #: lib/encodings:48
10784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10785 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10787 #: lib/encodings:51
10788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10789 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10791 #: lib/encodings:55
10792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10793 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10795 #: lib/encodings:58
10796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10797 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10799 #: lib/encodings:61
10800 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10801 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10803 #: lib/encodings:64
10805 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10806 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10808 #: lib/encodings:67
10809 msgid "DOS (CP 437)"
10810 msgstr "DOS (CP 437)"
10812 #: lib/encodings:71
10813 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10814 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10816 #: lib/encodings:74
10817 msgid "Western European (CP 850)"
10818 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10820 #: lib/encodings:77
10821 msgid "Central European (CP 852)"
10822 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10824 #: lib/encodings:80
10825 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10826 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10828 #: lib/encodings:83
10829 msgid "Western European (CP 858)"
10830 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10832 #: lib/encodings:86
10833 msgid "Hebrew (CP 862)"
10834 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10836 #: lib/encodings:89
10837 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10838 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10840 #: lib/encodings:92
10841 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10842 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10844 #: lib/encodings:95
10845 msgid "Central European (CP 1250)"
10846 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10848 #: lib/encodings:98
10849 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10850 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10852 #: lib/encodings:102
10853 msgid "Western European (CP 1252)"
10854 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10856 #: lib/encodings:105
10857 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10858 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10860 #: lib/encodings:109
10861 msgid "Arabic (CP 1256)"
10862 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10864 #: lib/encodings:112
10865 msgid "Baltic (CP 1257)"
10866 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10868 #: lib/encodings:115
10869 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10870 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10872 #: lib/encodings:118
10873 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10874 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10876 #: lib/encodings:121
10877 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10878 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10880 #: lib/encodings:124
10881 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10882 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10884 #: lib/encodings:149
10885 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10886 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10888 #: lib/encodings:153
10889 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10890 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10892 #: lib/encodings:157
10893 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10894 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10896 #: lib/encodings:161
10897 msgid "Korean (EUC-KR)"
10898 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10900 #: lib/encodings:165
10901 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10904 #: lib/encodings:169
10905 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10906 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10908 #: lib/encodings:173
10909 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10910 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10912 #: lib/encodings:180
10913 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10914 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10916 #: lib/encodings:182
10917 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10918 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10920 #: lib/encodings:184
10921 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10922 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10924 #: lib/encodings:191
10925 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10926 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10928 #: lib/encodings:196
10929 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10932 #: lib/encodings:200
10936 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10940 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10944 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10948 #: lib/ui/classic.ui:35
10952 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10956 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10958 msgstr "Navigovať|g"
10960 #: lib/ui/classic.ui:38
10961 msgid "Documents|D"
10964 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10966 msgstr "Pomocník|P"
10968 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10972 #: lib/ui/classic.ui:48
10973 msgid "New from Template...|T"
10974 msgstr "Nový zo šablóny..."
10976 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10978 msgstr "Otvoriť...|O"
10980 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10984 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10988 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10989 msgid "Save As...|A"
10990 msgstr "Uložiť ako...|a"
10992 #: lib/ui/classic.ui:54
10996 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10997 msgid "Version Control|V"
10998 msgstr "Kontrola verzií|v"
11000 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11002 msgstr "Importovať|I"
11004 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11006 msgstr "Exportovať|E"
11008 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11010 msgstr "Výtlačok...|t"
11012 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11016 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11020 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11021 msgid "Register...|R"
11022 msgstr "Registrovať...|R"
11024 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11025 msgid "Check In Changes...|I"
11026 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11028 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11029 msgid "Check Out for Edit|O"
11030 msgstr "Check-out na úpravu"
11032 #: lib/ui/classic.ui:71
11033 msgid "Revert to Repository Version|R"
11034 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11037 msgid "Undo Last Check In|U"
11038 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11041 msgid "Show History...|H"
11042 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11044 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11045 msgid "Custom...|C"
11046 msgstr "Vlastné..."
11048 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11052 #: lib/ui/classic.ui:91
11056 #: lib/ui/classic.ui:93
11058 msgstr "Vystrihnúť|y"
11060 #: lib/ui/classic.ui:94
11062 msgstr "Kopírovať|K"
11064 #: lib/ui/classic.ui:95
11068 #: lib/ui/classic.ui:96
11069 msgid "Paste External Selection|x"
11070 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11072 #: lib/ui/classic.ui:98
11073 msgid "Find & Replace...|F"
11074 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11076 #: lib/ui/classic.ui:100
11078 msgstr "Formát tabuľky"
11080 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11082 msgstr "Matematika|M"
11084 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11085 msgid "Spellchecker...|S"
11086 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11088 #: lib/ui/classic.ui:105
11089 msgid "Thesaurus..."
11090 msgstr "Slovník synoným..."
11092 #: lib/ui/classic.ui:106
11093 msgid "Statistics...|i"
11094 msgstr "Štatistika...|Š"
11096 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11097 msgid "Check TeX|h"
11098 msgstr "Kontrola TeXu"
11100 #: lib/ui/classic.ui:108
11101 msgid "Change Tracking|g"
11102 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11104 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11105 msgid "Preferences...|P"
11106 msgstr "Preferencie...|P"
11108 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11109 msgid "Reconfigure|R"
11110 msgstr "Rekonfigurácia"
11112 #: lib/ui/classic.ui:115
11113 msgid "Selection as Lines|L"
11114 msgstr "Výber ako riadky"
11116 #: lib/ui/classic.ui:116
11117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11118 msgstr "Výber ako odstavce"
11120 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11121 msgid "Multicolumn|M"
11122 msgstr "Viacstĺpcové"
11124 #: lib/ui/classic.ui:122
11126 msgstr "Čiara hore"
11128 #: lib/ui/classic.ui:123
11129 msgid "Line Bottom|B"
11130 msgstr "Čiara dole"
11132 #: lib/ui/classic.ui:124
11133 msgid "Line Left|L"
11134 msgstr "Čiara vľavo"
11136 #: lib/ui/classic.ui:125
11137 msgid "Line Right|R"
11138 msgstr "Čiara vpravo"
11140 #: lib/ui/classic.ui:127
11141 msgid "Alignment|i"
11142 msgstr "Zarovnanie"
11144 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11146 msgstr "Pridať riadok"
11148 #: lib/ui/classic.ui:130
11149 msgid "Delete Row|w"
11150 msgstr "Zmazať riadok"
11152 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11154 msgstr "Kopírovať riadok"
11156 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11158 msgstr "Prehodiť riadky"
11160 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11161 msgid "Add Column|u"
11162 msgstr "Pridať stĺpec"
11164 #: lib/ui/classic.ui:135
11165 msgid "Delete Column|D"
11166 msgstr "Zmazať stĺpec"
11168 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11169 msgid "Copy Column"
11170 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11172 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11173 msgid "Swap Columns"
11174 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11176 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11180 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11184 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11188 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11192 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11196 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11200 #: lib/ui/classic.ui:159
11201 msgid "Toggle Numbering|N"
11202 msgstr "Prepnutie číslovania"
11204 #: lib/ui/classic.ui:160
11205 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11206 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11208 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11209 msgid "Change Limits Type|L"
11210 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11212 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11213 msgid "Change Formula Type|F"
11214 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11216 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11217 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11218 msgstr "Použiť algebraické programy"
11220 #: lib/ui/classic.ui:168
11221 msgid "Alignment|A"
11222 msgstr "Zarovnanie"
11224 #: lib/ui/classic.ui:170
11226 msgstr "Pridať riadok"
11228 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11229 msgid "Delete Row|D"
11230 msgstr "Zmazať riadok"
11232 #: lib/ui/classic.ui:175
11233 msgid "Add Column|C"
11234 msgstr "Pridať stĺpec"
11236 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11237 msgid "Delete Column|e"
11238 msgstr "Zmazať stĺpec"
11240 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11244 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11246 msgstr "Zobrazenie"
11248 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11250 msgstr "V riadku (inline)"
11252 #: lib/ui/classic.ui:188
11256 #: lib/ui/classic.ui:189
11260 #: lib/ui/classic.ui:190
11261 msgid "Mathematica"
11262 msgstr "Matematica"
11264 #: lib/ui/classic.ui:192
11265 msgid "Maple, simplify"
11266 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11268 #: lib/ui/classic.ui:193
11269 msgid "Maple, factor"
11270 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11272 #: lib/ui/classic.ui:194
11273 msgid "Maple, evalm"
11274 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11276 #: lib/ui/classic.ui:195
11277 msgid "Maple, evalf"
11278 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11280 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11282 msgid "Inline Formula|I"
11283 msgstr "Vzorec v riadku"
11285 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11286 msgid "Displayed Formula|D"
11287 msgstr "Zobrazený vzorec"
11289 #: lib/ui/classic.ui:201
11290 msgid "Eqnarray Environment|q"
11291 msgstr "Eqnarray prostredie"
11293 #: lib/ui/classic.ui:202
11294 msgid "Align Environment|A"
11295 msgstr "Aalign prostredie"
11297 #: lib/ui/classic.ui:203
11298 msgid "AlignAt Environment"
11299 msgstr "AlignAt prostredie"
11301 #: lib/ui/classic.ui:204
11302 msgid "Flalign Environment|F"
11303 msgstr "Falign prostredie"
11305 #: lib/ui/classic.ui:207
11306 msgid "Gather Environment"
11307 msgstr "Gather prostredie"
11309 #: lib/ui/classic.ui:208
11310 msgid "Multline Environment"
11311 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11313 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11315 msgstr "Matematika|M"
11317 #: lib/ui/classic.ui:216
11318 msgid "Special Character|S"
11319 msgstr "Špeciálny znak|z"
11321 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11322 msgid "Citation...|C"
11323 msgstr "Citácia...|C"
11325 #: lib/ui/classic.ui:218
11326 msgid "Cross-reference...|r"
11327 msgstr "Krížová referencia...|r"
11329 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11331 msgstr "Návestie...|N"
11333 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11335 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11337 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11338 msgid "Marginal Note|M"
11339 msgstr "Poznámka na okraji"
11341 #: lib/ui/classic.ui:222
11342 msgid "Short Title"
11343 msgstr "Krátky nadpis"
11345 #: lib/ui/classic.ui:223
11346 msgid "Index Entry|I"
11347 msgstr "Záznam indexu"
11349 #: lib/ui/classic.ui:224
11350 msgid "Nomenclature Entry"
11351 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11353 #: lib/ui/classic.ui:225
11357 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11359 msgstr "Poznámka|n"
11361 #: lib/ui/classic.ui:227
11362 msgid "Lists & TOC|O"
11363 msgstr "Listiny a Obsah"
11365 #: lib/ui/classic.ui:229
11369 #: lib/ui/classic.ui:230
11373 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11374 msgid "Graphics...|G"
11375 msgstr "Grafiky...|G"
11377 #: lib/ui/classic.ui:232
11378 msgid "Tabular Material...|b"
11379 msgstr "Tabuľka...|b"
11381 #: lib/ui/classic.ui:233
11383 msgstr "Plávajúce objekty"
11385 #: lib/ui/classic.ui:235
11386 msgid "Include File...|d"
11387 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11389 #: lib/ui/classic.ui:236
11390 msgid "Insert File|e"
11391 msgstr "Vložiť súbor"
11393 #: lib/ui/classic.ui:237
11394 msgid "External Material...|x"
11395 msgstr "Externý materiál...|x"
11397 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11398 msgid "Symbols...|b"
11399 msgstr "Symboly..."
11401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11402 msgid "Superscript|S"
11403 msgstr "Horný index"
11405 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11406 msgid "Subscript|u"
11407 msgstr "Dolný index"
11409 #: lib/ui/classic.ui:244
11410 msgid "Hyphenation Point|P"
11411 msgstr "Bod delenia slova"
11413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11414 msgid "Protected Hyphen|y"
11415 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11417 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11418 msgid "Ligature Break|k"
11419 msgstr "Zlom ligatúry"
11421 #: lib/ui/classic.ui:247
11422 msgid "Protected Space|r"
11423 msgstr "Chránená medzera"
11425 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11426 msgid "Inter-word Space|w"
11427 msgstr "Medzislovná medzera"
11429 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11431 msgid "Thin Space|T"
11432 msgstr "Úzka medzera"
11434 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11435 msgid "Horizontal Space...|o"
11436 msgstr "Horizontálna medzera..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:251
11439 msgid "Vertical Space..."
11440 msgstr "Vertikálna medzera..."
11442 #: lib/ui/classic.ui:252
11443 msgid "Line Break|L"
11444 msgstr "Zlom riadku"
11446 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11450 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11451 msgid "End of Sentence|E"
11452 msgstr "Koniec vety"
11454 #: lib/ui/classic.ui:255
11455 msgid "Protected Dash|D"
11456 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11458 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11459 msgid "Breakable Slash|a"
11460 msgstr "Nechráněné lomítko"
11462 #: lib/ui/classic.ui:257
11463 msgid "Single Quote|Q"
11464 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11466 #: lib/ui/classic.ui:258
11467 msgid "Ordinary Quote|O"
11468 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11470 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11471 msgid "Menu Separator|M"
11472 msgstr "Oddeľovač v menu"
11474 #: lib/ui/classic.ui:260
11475 msgid "Horizontal Line"
11476 msgstr "Horizontálna čiara"
11478 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11480 msgstr "Zalomenie strany"
11482 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11483 msgid "Display Formula|D"
11484 msgstr "Zobraziť vzorec"
11486 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11488 msgid "Eqnarray Environment|E"
11489 msgstr "Eqnarray prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11493 msgid "AMS align Environment|a"
11494 msgstr "AMS align prostredie"
11496 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11498 msgid "AMS alignat Environment|t"
11499 msgstr "AMS alignat prostredie"
11501 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11503 msgid "AMS flalign Environment|f"
11504 msgstr "AMS flalign prostredie"
11506 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11508 msgid "AMS gather Environment|g"
11509 msgstr "AMS gather prostredie"
11511 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11513 msgid "AMS multline Environment|m"
11514 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11516 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11517 msgid "Array Environment|y"
11518 msgstr "Pole prostredie"
11520 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11521 msgid "Cases Environment|C"
11522 msgstr "Cases prostredie"
11524 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11525 msgid "Split Environment|S"
11526 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11528 #: lib/ui/classic.ui:280
11529 msgid "Font Change|o"
11530 msgstr "Zmena písma"
11532 #: lib/ui/classic.ui:284
11533 msgid "Math Normal Font"
11534 msgstr "Mat. normálny font"
11536 #: lib/ui/classic.ui:286
11537 msgid "Math Calligraphic Family"
11538 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11540 #: lib/ui/classic.ui:287
11541 msgid "Math Fraktur Family"
11542 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11544 #: lib/ui/classic.ui:288
11545 msgid "Math Roman Family"
11546 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11548 #: lib/ui/classic.ui:289
11549 msgid "Math Sans Serif Family"
11550 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11552 #: lib/ui/classic.ui:291
11553 msgid "Math Bold Series"
11554 msgstr "Mat. tučný duktus"
11556 #: lib/ui/classic.ui:293
11557 msgid "Text Normal Font"
11558 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11560 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11561 msgid "Text Roman Family"
11562 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11564 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11565 msgid "Text Sans Serif Family"
11566 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11568 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11569 msgid "Text Typewriter Family"
11570 msgstr "Text strojopisná rodina"
11572 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11573 msgid "Text Bold Series"
11574 msgstr "Text. tučný duktus"
11576 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11577 msgid "Text Medium Series"
11578 msgstr "Text. stredný duktus"
11580 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11581 msgid "Text Italic Shape"
11582 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11584 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11585 msgid "Text Small Caps Shape"
11586 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11588 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11589 msgid "Text Slanted Shape"
11590 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11592 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11593 msgid "Text Upright Shape"
11594 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11596 #: lib/ui/classic.ui:310
11597 msgid "Floatflt Figure"
11598 msgstr "Obtekaný obrázok"
11600 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11601 msgid "Table of Contents|C"
11604 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11605 msgid "Index List|I"
11606 msgstr "Indexovaná listina"
11608 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11609 msgid "Nomenclature|N"
11610 msgstr "Nomenklatúra"
11612 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11614 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11616 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11617 msgid "LyX Document...|X"
11618 msgstr "LyX Dokument...|X"
11620 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11621 msgid "Plain Text...|T"
11622 msgstr "Ako prostý text...|t"
11624 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11625 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11626 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11628 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11629 msgid "Track Changes|T"
11630 msgstr "Sledovať zmeny"
11632 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11633 msgid "Merge Changes...|M"
11634 msgstr "Združiť zmeny..."
11636 #: lib/ui/classic.ui:330
11637 msgid "Accept All Changes|A"
11638 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11640 #: lib/ui/classic.ui:331
11641 msgid "Reject All Changes|R"
11642 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11644 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11645 msgid "Show Changes in Output|S"
11646 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11648 #: lib/ui/classic.ui:339
11649 msgid "Character...|C"
11652 #: lib/ui/classic.ui:340
11653 msgid "Paragraph...|P"
11654 msgstr "Odstavec..."
11656 #: lib/ui/classic.ui:341
11657 msgid "Document...|D"
11658 msgstr "Dokument...|D"
11660 #: lib/ui/classic.ui:342
11661 msgid "Tabular...|T"
11662 msgstr "Tabuľka...|T"
11664 #: lib/ui/classic.ui:344
11665 msgid "Emphasize Style|E"
11666 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11668 #: lib/ui/classic.ui:345
11669 msgid "Noun Style|N"
11672 #: lib/ui/classic.ui:346
11673 msgid "Bold Style|B"
11674 msgstr "Tučný štýl"
11676 #: lib/ui/classic.ui:349
11677 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11678 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11680 #: lib/ui/classic.ui:350
11681 msgid "Increase Environment Depth|i"
11682 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11684 #: lib/ui/classic.ui:351
11685 msgid "Start Appendix Here|S"
11686 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11689 msgid "Build Program|B"
11690 msgstr "Vytvoriť program"
11692 #: lib/ui/classic.ui:361
11694 msgstr "Aktualizovať"
11696 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11697 msgid "LaTeX Log|L"
11698 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11700 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11702 msgstr "Členenie|e"
11704 #: lib/ui/classic.ui:365
11705 msgid "TeX Information|X"
11706 msgstr "TeX informácia|X"
11708 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11709 msgid "Next Note|N"
11710 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11712 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11713 msgid "Go to Label|L"
11714 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11716 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11717 msgid "Bookmarks|B"
11720 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11721 msgid "Save Bookmark 1|S"
11722 msgstr "Uložiť záložku 1"
11724 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11725 msgid "Save Bookmark 2"
11726 msgstr "Uložiť záložku 2"
11728 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11729 msgid "Save Bookmark 3"
11730 msgstr "Uložiť záložku 3"
11732 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11733 msgid "Save Bookmark 4"
11734 msgstr "Uložiť záložku 4"
11736 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11737 msgid "Save Bookmark 5"
11738 msgstr "Uložiť záložku 5"
11740 #: lib/ui/classic.ui:390
11741 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11742 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11744 #: lib/ui/classic.ui:391
11745 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11746 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11748 #: lib/ui/classic.ui:392
11749 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11750 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11752 #: lib/ui/classic.ui:393
11753 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11754 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11756 #: lib/ui/classic.ui:394
11757 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11758 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11760 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11761 msgid "Introduction|I"
11764 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11766 msgstr "Príručka|P"
11768 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11769 msgid "User's Guide|U"
11770 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11772 #: lib/ui/classic.ui:412
11773 msgid "Extended Features|E"
11774 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11776 #: lib/ui/classic.ui:413
11777 msgid "Embedded Objects|m"
11778 msgstr "Vložené Objekty|l"
11780 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11781 msgid "Customization|C"
11782 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11784 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11785 msgid "LaTeX Configuration|L"
11786 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11788 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11789 msgid "About LyX|X"
11790 msgstr "O programe LyX|X"
11792 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11794 msgstr "O programe LyX"
11796 #: lib/ui/classic.ui:426
11797 msgid "Preferences..."
11798 msgstr "Preferencie..."
11800 #: lib/ui/classic.ui:427
11802 msgstr "Opustiť LyX"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11805 msgid "Aligned Environment|l"
11806 msgstr "Aligned prostredie"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "AlignedAt Environment|v"
11810 msgstr "AlignedAt prostredie"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11813 msgid "Gathered Environment|h"
11814 msgstr "Gathered prostredie"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11817 msgid "Delimiters...|r"
11818 msgstr "Oddeľovače..."
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11821 msgid "Matrix...|x"
11822 msgstr "Matrica..."
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11829 msgid "AMS Environment|A"
11830 msgstr "AMS prostredie"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11834 msgid "Number Whole Formula|N"
11835 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11839 msgid "Number This Line|u"
11840 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11843 msgid "Equation Label|L"
11844 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11848 msgid "Copy as Reference|R"
11849 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11852 msgid "Split Cell|C"
11853 msgstr "Rozdeliť bunku"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11861 msgid "Add Line Above|o"
11862 msgstr "Pridať riadok ponad"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11865 msgid "Add Line Below|B"
11866 msgstr "Pridať riadok popod"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11869 msgid "Delete Line Above|D"
11870 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11873 msgid "Delete Line Below|e"
11874 msgstr "Zmazať riadok popod"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11877 msgid "Add Line to Left"
11878 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11881 msgid "Add Line to Right"
11882 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11885 msgid "Delete Line to Left"
11886 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11889 msgid "Delete Line to Right"
11890 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11894 msgid "Show Math Toolbar"
11895 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11899 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11900 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11904 msgid "Show Table Toolbar"
11905 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11910 msgstr "Použiť algebraické programy"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11913 msgid "Next Cross-Reference|N"
11914 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11917 msgid "Go to Label|G"
11918 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11922 msgid "<Reference>|R"
11923 msgstr "<referencia>"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11927 msgid "(<Reference>)|e"
11928 msgstr "(<referencia>)"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11937 msgid "On Page <Page>|O"
11938 msgstr "na strane <strana>"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11942 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11943 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11947 msgid "Formatted Reference|t"
11948 msgstr "Formátovaná referencia"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11964 msgid "Settings...|S"
11965 msgstr "Nastavenia...|a"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11973 msgid "Copy as Reference|C"
11974 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11979 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11984 msgid "Open Inset|O"
11985 msgstr "Otvoriť vložku"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11990 msgid "Close Inset|C"
11991 msgstr "Zavrieť vložku"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11997 msgid "Dissolve Inset|D"
11998 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12002 msgid "Show Label|L"
12003 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12006 msgid "Frameless|l"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12011 msgid "Simple Frame|F"
12012 msgstr "jednoduchý rám"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12017 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12021 msgid "Oval, Thin|a"
12022 msgstr "Oválný tenký"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12026 msgid "Oval, Thick|v"
12027 msgstr "Oválny tučný"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12030 msgid "Drop Shadow|w"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12035 msgid "Shaded Background|B"
12036 msgstr "Stienené pozadie"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12040 msgid "Double Frame|u"
12041 msgstr "dvojitý rám"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12045 msgstr "Poznámka LyXu"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12052 msgid "Greyed Out|G"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12057 msgid "Open All Notes|A"
12058 msgstr "Otvor všetky vložky"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12062 msgid "Close All Notes|l"
12063 msgstr "Zavri všetky vložky"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12066 msgid "Horiz. Phantom"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12071 msgid "Vert. Phantom"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12075 msgid "Interword Space|w"
12076 msgstr "Medzislovná medzera"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12079 msgid "Protected Space|o"
12080 msgstr "Chránená medzera"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12083 msgid "Negative Thin Space|N"
12084 msgstr "Záporná úzka medzera"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12088 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12092 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12095 msgid "Quad Space|Q"
12096 msgstr "Quad medzera"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12099 msgid "Double Quad Space|u"
12100 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12103 msgid "Horizontal Fill|F"
12104 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12108 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12120 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12135 msgid "Custom Length|C"
12136 msgstr "Vlastná dĺžka"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12139 msgid "Medium Space|M"
12140 msgstr "Stredná Medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12143 msgid "Thick Space|h"
12144 msgstr "Tučná medzera"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12147 msgid "Negative Medium Space|u"
12148 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12151 msgid "Negative Thick Space|i"
12152 msgstr "Záporná tučná medzera"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12156 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12159 msgid "SmallSkip|S"
12160 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12164 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12168 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12172 msgstr "Výplň (VFill)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12179 msgid "Settings...|e"
12180 msgstr "Nastavenia...|a"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12192 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12195 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12196 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12204 msgid "Edit Included File...|E"
12205 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12209 msgstr "Nová stránka"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12212 msgid "Page Break|a"
12213 msgstr "Zalomenie strany"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12216 msgid "Clear Page|C"
12217 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgid "Clear Double Page|D"
12221 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12224 msgid "Ragged Line Break|R"
12225 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12228 msgid "Justified Line Break|J"
12229 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12235 msgstr "Vystrihnúť"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12250 msgid "Paste Recent|e"
12251 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12254 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12255 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12258 msgid "Move Paragraph Up|o"
12259 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Move Paragraph Down|v"
12263 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12266 msgid "Promote Section|r"
12267 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12270 msgid "Demote Section|m"
12271 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12275 msgid "Move Section Down|D"
12276 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12280 msgid "Move Section Up|U"
12281 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12284 msgid "Insert Short Title|T"
12285 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12289 msgid "Accept Change|c"
12290 msgstr "Akceptovať zmenu"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Štýl textu"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Pridaj Argument"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12323 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12324 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12328 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12329 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12332 msgid "Insert Optional Argument"
12333 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12336 msgid "Remove Optional Argument"
12337 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12342 msgstr "Pridať argument zprava"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12347 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12351 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12352 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12357 msgstr "Opäť načítať"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12362 msgid "Edit Externally...|x"
12363 msgstr "Externe upraviť...|x"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12367 msgstr "Horný riadok"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12370 msgid "Bottom Line|B"
12371 msgstr "Dolný riadok"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12374 msgid "Left Line|L"
12375 msgstr "Ľavý riadok"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12378 msgid "Right Line|R"
12379 msgstr "Pravý riadok"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12383 msgstr "Kopírovať riadok"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12386 msgid "Copy Column|p"
12387 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12391 msgid "Activate Branch|A"
12392 msgstr "Aktivované"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12396 msgid "Deactivate Branch|e"
12397 msgstr "(&De)aktivovať"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12400 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12405 msgid "All Indexes|A"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12413 msgid "Reject Change|R"
12414 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12418 msgid "Promote Section|P"
12419 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12423 msgid "Demote Section|D"
12424 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12428 msgid "Move Section Down|w"
12429 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12433 msgid "Select Section|S"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12438 msgstr "Dokument|D"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12442 msgstr "Nástroje|t"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12445 msgid "New from Template...|m"
12446 msgstr "Nový zo šablóny..."
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12449 msgid "Open Recent|t"
12450 msgstr "Otvoriť nedávne"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12455 msgstr "Zavrieť Súbor"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12459 msgstr "Uložiť všetko|v"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12462 msgid "Revert to Saved|R"
12463 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12466 msgid "New Window|W"
12467 msgstr "Nové okno|k"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12470 msgid "Close Window|d"
12471 msgstr "Zavrieť okno|r"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12474 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12479 msgid "Revert to Repository Version|v"
12480 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12496 msgstr "Vybrať všetko"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12505 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12506 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12513 msgid "Rows & Columns|C"
12514 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12517 msgid "Increase List Depth|I"
12518 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12521 msgid "Decrease List Depth|D"
12522 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12525 msgid "Dissolve Inset|l"
12526 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12529 msgid "TeX Code Settings...|C"
12530 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12533 msgid "Float Settings...|a"
12534 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12538 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12541 msgid "Note Settings...|N"
12542 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12546 msgid "Phantom Settings...|h"
12547 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12550 msgid "Branch Settings...|B"
12551 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12554 msgid "Box Settings...|x"
12555 msgstr "Nastavenia rámku..."
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12559 msgid "Index Entry Settings...|y"
12560 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12564 msgid "Index Settings...|x"
12565 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Ako prostý text"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12584 msgid "Selection|S"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12598 msgid "Paste as PDF"
12599 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12608 msgid "Paste as JPEG"
12609 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12613 msgid "Dissolve Text Style"
12614 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12617 msgid "Customized...|C"
12618 msgstr "Vlastné..."
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12621 msgid "Capitalize|a"
12622 msgstr "Prvé veľké"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12625 msgid "Uppercase|U"
12626 msgstr "Veľké písmená"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12629 msgid "Lowercase|L"
12630 msgstr "Malé písmená"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Definícia makra"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12652 msgid "Text Style|T"
12653 msgstr "Štýl textu|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Pridať riadok ponad"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Mat. normálny font|N"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12709 msgid "Maple, Simplify|S"
12710 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12714 msgid "Maple, Factor|F"
12715 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12719 msgid "Maple, Evalm|E"
12720 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Otvor všetky vložky"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Zavri všetky vložky"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12742 msgid "Fold Math Macro|d"
12743 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12746 msgid "View Messages|g"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12750 msgid "View Source|S"
12751 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12755 msgid "View Master Document|M"
12756 msgstr "Hlavný dokument"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12760 msgid "Update Master Document|a"
12761 msgstr "Hlavný dokument"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12766 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12771 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12774 msgid "Close Current View|w"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12778 msgid "Fullscreen|l"
12779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12783 msgstr "Lišty nástrojov"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12786 msgid "Special Character|p"
12787 msgstr "Špeciálny znak"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12790 msgid "Formatting|o"
12791 msgstr "Formátovanie|o"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12794 msgid "List / TOC|i"
12795 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12807 msgid "Custom Insets"
12808 msgstr "Vlastné vložky"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12815 msgid "Box[[Menu]]"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12819 msgid "Cross-Reference...|R"
12820 msgstr "Krížová referencia...|r"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12824 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12828 msgstr "Tabuľka...|T"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12837 msgid "Hyperlink...|k"
12838 msgstr "Hyperlinka"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Short Title|S"
12842 msgstr "Krátky Nadpis"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12849 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12850 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12853 msgid "Ordinary Quote|Q"
12854 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12857 msgid "Single Quote|S"
12858 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12861 msgid "Phonetic Symbols|P"
12862 msgstr "Fonetické symboly"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12865 msgid "Protected Space|P"
12866 msgstr "Chránená medzera"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12869 msgid "Horizontal Line|L"
12870 msgstr "Horizontálna čiara"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12873 msgid "Vertical Space...|V"
12874 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12877 msgid "Hyphenation Point|H"
12878 msgstr "Bod delenia slova"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12881 msgid "Numbered Formula|N"
12882 msgstr "Číslovaný vzorec"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12885 msgid "Figure Wrap Float|F"
12886 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12889 msgid "Table Wrap Float|T"
12890 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12893 msgid "External Material...|M"
12894 msgstr "Externý materiál...|m"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12897 msgid "Child Document...|d"
12898 msgstr "Dokument potomka..."
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12905 msgid "Insert New Branch...|I"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12910 msgid "Horizontal Phantom"
12911 msgstr "Horizontálna čiara"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12915 msgid "Vertical Phantom"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12919 msgid "Change Tracking|C"
12920 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12923 msgid "Start Appendix Here|A"
12924 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12927 msgid "Save in Bundled Format|F"
12928 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12931 msgid "Compressed|m"
12932 msgstr "Komprimované|m"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12935 msgid "Accept Change|A"
12936 msgstr "Akceptovať zmenu"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12939 msgid "Accept All Changes|c"
12940 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12943 msgid "Reject All Changes|e"
12944 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12947 msgid "Next Change|C"
12948 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12951 msgid "Next Cross-Reference|R"
12952 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12955 msgid "Clear Bookmarks|C"
12956 msgstr "Zrušiť záložky"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12960 msgid "Navigate Back|B"
12961 msgstr "Navigujte späť"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12964 msgid "Thesaurus...|T"
12965 msgstr "Slovník synoným..."
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12968 msgid "Statistics...|a"
12969 msgstr "Štatistika...|Š"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12972 msgid "TeX Information|I"
12973 msgstr "TeX informácia|X"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12977 msgid "Compare...|C"
12978 msgstr "Vlastné..."
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12981 msgid "Additional Features|F"
12982 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12985 msgid "Embedded Objects|O"
12986 msgstr "Vložené Objekty|O"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12989 msgid "Shortcuts|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12993 msgid "LyX Functions|y"
12994 msgstr "LyX Funkcie|y"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12997 msgid "Specific Manuals|p"
12998 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13001 msgid "Linguistics Manual|L"
13002 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13005 msgid "Braille Manual|B"
13006 msgstr "Braille: Manuál"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13009 msgid "XY-pic Manual|X"
13010 msgstr "XY-pic: Manuál"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13013 msgid "Multicolumn Manual|M"
13014 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13017 msgid "New document"
13018 msgstr "Nový dokument"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13021 msgid "Open document"
13022 msgstr "Otvoriť dokument"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13025 msgid "Save document"
13026 msgstr "Uložiť dokument"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13029 msgid "Print document"
13030 msgstr "Tlač dokument"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13033 msgid "Check spelling"
13034 msgstr "Kontrola pravopisu"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13045 msgid "Find and replace"
13046 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13050 msgid "Find and replace (advanced)"
13051 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13054 msgid "Navigate back"
13055 msgstr "Navigujte späť"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13058 msgid "Toggle emphasis"
13059 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13062 msgid "Toggle noun"
13063 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13067 msgstr "Použiť posledné"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13070 msgid "Insert math"
13071 msgstr "Vložiť mat."
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13074 msgid "Insert graphics"
13075 msgstr "Vložiť grafiku"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13078 msgid "Insert table"
13079 msgstr "Vložiť tabuľku"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13083 msgid "Toggle outline"
13084 msgstr "Prepnúť členenie"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13088 msgid "Toggle math toolbar"
13089 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13093 msgid "Toggle table toolbar"
13094 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13097 msgid "View/Update"
13098 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13108 msgstr "&Aktualizovať"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13112 msgid "View master document"
13113 msgstr "Hlavný dokument"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13117 msgid "Update master document"
13118 msgstr "Hlavný dokument"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13122 msgid "View other formats"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13127 msgid "Update other formats"
13128 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13135 msgid "Numbered list"
13136 msgstr "Číslovaná listina"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13139 msgid "Itemized list"
13140 msgstr "Položková listina"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13143 msgid "Increase depth"
13144 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13147 msgid "Decrease depth"
13148 msgstr "Zníženie hĺbky"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13151 msgid "Insert figure float"
13152 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13155 msgid "Insert table float"
13156 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13159 msgid "Insert label"
13160 msgstr "Vložiť návestie"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13163 msgid "Insert cross-reference"
13164 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13167 msgid "Insert citation"
13168 msgstr "Vložiť citáciu"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13171 msgid "Insert index entry"
13172 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13175 msgid "Insert nomenclature entry"
13176 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13179 msgid "Insert footnote"
13180 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13183 msgid "Insert margin note"
13184 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13187 msgid "Insert note"
13188 msgstr "Vložiť poznámku"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13192 msgstr "Vložiť rámok"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13196 msgid "Insert hyperlink"
13197 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13200 msgid "Insert TeX code"
13201 msgstr "Vložiť TeX kód"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13204 msgid "Insert math macro"
13205 msgstr "Vložiť mat. makro"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13208 msgid "Include file"
13209 msgstr "Zahrnúť súbor"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13216 msgid "Paragraph settings"
13217 msgstr "Nastavenia odstavca"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13221 msgstr "Pridať riadok"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13225 msgstr "Pridať stĺpec"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13229 msgstr "Zmazať riadok"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13232 msgid "Delete column"
13233 msgstr "Zmazať stĺpec"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13236 msgid "Set top line"
13237 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13240 msgid "Set bottom line"
13241 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13244 msgid "Set left line"
13245 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13248 msgid "Set right line"
13249 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13252 msgid "Set border lines"
13253 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13256 msgid "Set all lines"
13257 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13260 msgid "Unset all lines"
13261 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13265 msgstr "Zarovnať vľavo"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13268 msgid "Align center"
13269 msgstr "Zarovnať na stred"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13272 msgid "Align right"
13273 msgstr "Zarovnať vpravo"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13277 msgstr "Zarovnať hore"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13280 msgid "Align middle"
13281 msgstr "Zarovnať na stred"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13284 msgid "Align bottom"
13285 msgstr "Zarovnať dospod"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13288 msgid "Rotate cell"
13289 msgstr "Otočiť bunku"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13292 msgid "Rotate table"
13293 msgstr "Otočiť tabuľku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13296 msgid "Set multi-column"
13297 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13301 msgstr "Matematika"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13304 msgid "Set display mode"
13305 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13309 msgstr "Dolný index"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13312 msgid "Superscript"
13313 msgstr "Horný index"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13316 msgid "Insert square root"
13317 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13320 msgid "Insert root"
13321 msgstr "Vložit odmocninu"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13324 msgid "Insert standard fraction"
13325 msgstr "Vložiť zlomok"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13329 msgstr "Vložiť sumu"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13332 msgid "Insert integral"
13333 msgstr "Vložiť integrál"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13336 msgid "Insert product"
13337 msgstr "Vložiť produkt"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13341 msgstr "Vložiť ( )"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13345 msgstr "Vložiť [ ]"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13349 msgstr "Vložiť { }"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13352 msgid "Insert delimiters"
13353 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13356 msgid "Insert matrix"
13357 msgstr "Vložiť maticu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13360 msgid "Insert cases environment"
13361 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13365 msgid "Toggle math panels"
13366 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13369 msgid "Math Macros"
13370 msgstr "Mat. makrá"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13374 msgid "Remove last argument"
13375 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13379 msgid "Append argument"
13380 msgstr "Pridaj Argument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13384 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13385 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13389 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13390 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13394 msgid "Remove optional argument"
13395 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13399 msgid "Insert optional argument"
13400 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13404 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13405 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13409 msgid "Append argument eating from the right"
13410 msgstr "Pridať argument zprava"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13414 msgid "Append optional argument eating from the right"
13415 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13418 msgid "Command Buffer"
13419 msgstr "Príkazový riadok"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13422 msgid "Review[[Toolbar]]"
13423 msgstr "Recenzovať"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13426 msgid "Track changes"
13427 msgstr "Sledovať zmeny"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13430 msgid "Show changes in output"
13431 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13434 msgid "Next change"
13435 msgstr "Nasledujúca zmena"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13438 msgid "Accept change inside selection"
13439 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13442 msgid "Reject change inside selection"
13443 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13446 msgid "Merge changes"
13447 msgstr "Združiť zmeny"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13450 msgid "Accept all changes"
13451 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13454 msgid "Reject all changes"
13455 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13459 msgstr "Ďalšia poznámka"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13463 msgid "View Other Formats"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13468 msgid "Update Other Formats"
13469 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13472 msgid "Version Control"
13473 msgstr "Kontrola Verzií"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13477 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13480 msgid "Check-out for edit"
13481 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13484 msgid "Check-in changes"
13485 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13488 msgid "View revision log"
13489 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13492 msgid "Revert changes"
13493 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13496 msgid "Use SVN file locking property"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13500 msgid "Update local directory from repository"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13504 msgid "Math Panels"
13505 msgstr "Matematické panely"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13509 msgid "Math spacings"
13510 msgstr "Mat. rozstupy"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13531 msgid "Frame decorations"
13532 msgstr "Dekorátia rámov"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13536 msgid "Big operators"
13537 msgstr "Veľké Operátory"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13540 msgid "Miscellaneous"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13563 msgid "AMS relations"
13564 msgstr "AMS Relácie"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13568 msgid "AMS negative relations"
13569 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13577 msgid "AMS operators"
13578 msgstr "AMS Operátory"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13582 msgid "AMS miscellaneous"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13722 msgid "Thin space\t\\,"
13723 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13726 msgid "Medium space\t\\:"
13727 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13730 msgid "Thick space\t\\;"
13731 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13734 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13735 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13738 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13739 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13742 msgid "Negative space\t\\!"
13743 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13746 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13747 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13750 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13751 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13754 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13755 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13762 msgid "Square root\t\\sqrt"
13763 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13766 msgid "Other root\t\\root"
13767 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13771 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13775 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13779 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13783 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 msgid "Standard\t\\frac"
13787 msgstr "Štandard\t\\frac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13791 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13795 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13799 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13803 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13807 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13811 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13815 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13823 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13827 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13830 msgid "Binomial\t\\binom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13835 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13839 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13842 msgid "Roman\t\\mathrm"
13843 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13846 msgid "Bold\t\\mathbf"
13847 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13851 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13855 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13858 msgid "Italic\t\\mathit"
13859 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13863 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13867 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13875 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13879 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13898 msgid "Frame Decorations"
13899 msgstr "Dekorátia rámov"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13968 msgid "overleftarrow"
13969 msgstr "overleftarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13972 msgid "overrightarrow"
13973 msgstr "overrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13976 msgid "overleftrightarrow"
13977 msgstr "overleftrightarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13989 msgstr "underbrace"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13992 msgid "underleftarrow"
13993 msgstr "underleftarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13996 msgid "underrightarrow"
13997 msgstr "underrightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14000 msgid "underleftrightarrow"
14001 msgstr "underleftrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14013 msgstr "rightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14024 msgid "updownarrow"
14025 msgstr "updownarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14028 msgid "leftrightarrow"
14029 msgstr "leftrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14037 msgstr "Rightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14048 msgid "Updownarrow"
14049 msgstr "Updownarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14052 msgid "Leftrightarrow"
14053 msgstr "Leftrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14056 msgid "Longleftrightarrow"
14057 msgstr "Longleftrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14060 msgid "Longleftarrow"
14061 msgstr "Longleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14064 msgid "Longrightarrow"
14065 msgstr "Longrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14068 msgid "longleftrightarrow"
14069 msgstr "longleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14072 msgid "longleftarrow"
14073 msgstr "longleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14076 msgid "longrightarrow"
14077 msgstr "longrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14080 msgid "leftharpoondown"
14081 msgstr "leftharpoondown"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14084 msgid "rightharpoondown"
14085 msgstr "rightharpoondown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14093 msgstr "longmapsto"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14104 msgid "leftharpoonup"
14105 msgstr "leftharpoonup"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14108 msgid "rightharpoonup"
14109 msgstr "rightharpoonup"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14112 msgid "hookleftarrow"
14113 msgstr "hookleftarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14116 msgid "hookrightarrow"
14117 msgstr "hookrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14128 msgid "rightleftharpoons"
14129 msgstr "rightleftharpoons"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14156 msgid "bigtriangleup"
14157 msgstr "bigtriangleup"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14172 msgid "bigtriangledown"
14173 msgstr "bigtriangledown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14188 msgid "triangleright"
14189 msgstr "triangleright"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14204 msgid "triangleleft"
14205 msgstr "triangleleft"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14353 msgstr "sqsubseteq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14357 msgstr "sqsupseteq"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14368 #: src/lengthcommon.cpp:38
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14418 msgstr "varepsilon"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14657 msgid "diamondsuit"
14658 msgstr "diamondsuit"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14673 msgid "textrm \\AA"
14674 msgstr "textrm \\AA"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14678 msgstr "textrm \\O"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14681 msgid "mathcircumflex"
14682 msgstr "mathcircumflex"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14733 msgid "Big Operators"
14734 msgstr "Veľké Operátory"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14794 msgstr "ointctrclockwiseop"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14797 msgid "ointctrclockwise"
14798 msgstr "ointctrclockwise"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14801 msgid "ointclockwiseop"
14802 msgstr "ointclockwiseop"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14805 msgid "ointclockwise"
14806 msgstr "ointclockwise"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14837 msgid "landupintop"
14838 msgstr "landupintop"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14841 msgid "landdownint"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14845 msgid "landdownintop"
14846 msgstr "landdownintop"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14897 msgid "AMS Miscellaneous"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14941 msgid "vartriangle"
14942 msgstr "vartriangle"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14945 msgid "triangledown"
14946 msgstr "triangledown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14961 msgid "measuredangle"
14962 msgstr "measuredangle"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14990 msgstr "varnothing"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14998 msgid "blacktriangle"
14999 msgstr "blacktriangle"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15002 msgid "blacktriangledown"
15003 msgstr "blacktriangledown"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15006 msgid "blacksquare"
15007 msgstr "blacksquare"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15010 msgid "blacklozenge"
15011 msgstr "blacklozenge"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15018 msgid "sphericalangle"
15019 msgstr "sphericalangle"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15023 msgstr "complement"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15042 msgid "dashleftarrow"
15043 msgstr "dashleftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15046 msgid "dashrightarrow"
15047 msgstr "dashrightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15050 msgid "leftleftarrows"
15051 msgstr "leftleftarrows"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15054 msgid "leftrightarrows"
15055 msgstr "leftrightarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15058 msgid "rightrightarrows"
15059 msgstr "rightrightarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15062 msgid "rightleftarrows"
15063 msgstr "rightleftarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15067 msgstr "Lleftarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15070 msgid "Rrightarrow"
15071 msgstr "Rrightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15074 msgid "twoheadleftarrow"
15075 msgstr "twoheadleftarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15078 msgid "twoheadrightarrow"
15079 msgstr "twoheadrightarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15082 msgid "leftarrowtail"
15083 msgstr "leftarrowtail"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15086 msgid "rightarrowtail"
15087 msgstr "rightarrowtail"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15090 msgid "looparrowleft"
15091 msgstr "looparrowleft"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15094 msgid "looparrowright"
15095 msgstr "looparrowright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15098 msgid "curvearrowleft"
15099 msgstr "curvearrowleft"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15102 msgid "curvearrowright"
15103 msgstr "curvearrowright"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15106 msgid "circlearrowleft"
15107 msgstr "circlearrowleft"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15110 msgid "circlearrowright"
15111 msgstr "circlearrowright"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15123 msgstr "upuparrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15126 msgid "downdownarrows"
15127 msgstr "downdownarrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15130 msgid "upharpoonleft"
15131 msgstr "upharpoonleft"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15134 msgid "upharpoonright"
15135 msgstr "upharpoonright"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15138 msgid "downharpoonleft"
15139 msgstr "downharpoonleft"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15142 msgid "downharpoonright"
15143 msgstr "downharpoonright"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15146 msgid "leftrightharpoons"
15147 msgstr "leftrightharpoons"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15150 msgid "rightsquigarrow"
15151 msgstr "rightsquigarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15154 msgid "leftrightsquigarrow"
15155 msgstr "leftrightsquigarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15159 msgstr "nleftarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15162 msgid "nrightarrow"
15163 msgstr "nrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15166 msgid "nleftrightarrow"
15167 msgstr "nleftrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15171 msgstr "nLeftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15174 msgid "nRightarrow"
15175 msgstr "nRightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15178 msgid "nLeftrightarrow"
15179 msgstr "nLeftrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15186 msgid "AMS Relations"
15187 msgstr "AMS Relácie"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15206 msgid "eqslantless"
15207 msgstr "eqslantless"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15211 msgstr "eqslantgtr"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15223 msgstr "lessapprox"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15271 msgstr "lesseqqgtr"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15275 msgstr "gtreqqless"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15290 msgid "thickapprox"
15291 msgstr "thickapprox"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15326 msgid "preccurlyeq"
15327 msgstr "preccurlyeq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15330 msgid "succcurlyeq"
15331 msgstr "succcurlyeq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15334 msgid "curlyeqprec"
15335 msgstr "curlyeqprec"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15338 msgid "curlyeqsucc"
15339 msgstr "curlyeqsucc"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15351 msgstr "precapprox"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15355 msgstr "succapprox"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15358 msgid "vartriangleleft"
15359 msgstr "vartriangleleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15362 msgid "vartriangleright"
15363 msgstr "vartriangleright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15366 msgid "trianglelefteq"
15367 msgstr "trianglelefteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15370 msgid "trianglerighteq"
15371 msgstr "trianglerighteq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15386 msgid "risingdotseq"
15387 msgstr "risingdotseq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15390 msgid "fallingdotseq"
15391 msgstr "fallingdotseq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15410 msgid "shortparallel"
15411 msgstr "shortparallel"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15415 msgstr "smallsmile"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15419 msgstr "smallfrown"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15422 msgid "blacktriangleleft"
15423 msgstr "blacktriangleleft"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15426 msgid "blacktriangleright"
15427 msgstr "blacktriangleright"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15438 msgid "backepsilon"
15439 msgstr "backepsilon"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15454 msgid "AMS Negative Relations"
15455 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15554 msgid "precnapprox"
15555 msgstr "precnapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15558 msgid "succnapprox"
15559 msgstr "succnapprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15571 msgstr "subsetneqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15575 msgstr "supsetneqq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15587 msgstr "nsupseteqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15602 msgid "varsubsetneq"
15603 msgstr "varsubsetneq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15606 msgid "varsupsetneq"
15607 msgstr "varsupsetneq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15610 msgid "varsubsetneqq"
15611 msgstr "varsubsetneqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15614 msgid "varsupsetneqq"
15615 msgstr "varsupsetneqq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15618 msgid "ntriangleleft"
15619 msgstr "ntriangleleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15622 msgid "ntriangleright"
15623 msgstr "ntriangleright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15626 msgid "ntrianglelefteq"
15627 msgstr "ntrianglelefteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15630 msgid "ntrianglerighteq"
15631 msgstr "ntrianglerighteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15654 msgid "nshortparallel"
15655 msgstr "nshortparallel"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15658 msgid "AMS Operators"
15659 msgstr "AMS Operátory"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15666 msgid "smallsetminus"
15667 msgstr "smallsetminus"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15686 msgid "doublebarwedge"
15687 msgstr "doublebarwedge"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15706 msgid "divideontimes"
15707 msgstr "divideontimes"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15718 msgid "leftthreetimes"
15719 msgstr "leftthreetimes"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15722 msgid "rightthreetimes"
15723 msgstr "rightthreetimes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15727 msgstr "curlywedge"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15734 msgid "circleddash"
15735 msgstr "circleddash"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15739 msgstr "circledast"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15742 msgid "circledcirc"
15743 msgstr "circledcirc"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15753 #: lib/external_templates:37
15754 msgid "RasterImage"
15755 msgstr "Rastrový obrázok"
15757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 #: lib/external_templates:45
15762 msgid "A bitmap file.\n"
15763 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15765 #: lib/external_templates:109
15769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 #: lib/external_templates:112
15774 msgid "An Xfig figure.\n"
15775 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15777 #: lib/external_templates:162
15778 msgid "ChessDiagram"
15779 msgstr "Šachovnica"
15781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 #: lib/external_templates:165
15787 "A chess position diagram.\n"
15788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15790 "the position that you want to display.\n"
15791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15792 "and remember to type in a relative path\n"
15793 "to the LyX document location.\n"
15794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15795 "to enable general editing of the board.\n"
15796 "You might also check out the\n"
15797 "'Options->Test legality' option, and\n"
15798 "remember to middle and right click to\n"
15799 "insert new material in the board.\n"
15800 "In order for this to work, you have to\n"
15801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15802 "that TeX will find it, and you will need\n"
15803 "to install the skak package from CTAN.\n"
15805 "Šachový diagram.\n"
15806 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15807 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15808 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15809 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15810 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15811 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15812 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15813 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15814 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15815 "'Voľby->Test legality' a\n"
15816 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15817 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15818 "Aby to fungovalo musíte\n"
15819 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15820 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15821 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15823 #: lib/external_templates:212
15827 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15831 #: lib/external_templates:215
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15838 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15839 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15840 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15841 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15843 #: lib/external_templates:261
15845 msgstr "PDFStránky"
15847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:264
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15863 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15864 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15865 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15867 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15869 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15870 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15871 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15873 #: lib/external_templates:304
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15879 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15881 #: lib/external_templates:333
15885 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15886 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:336
15890 msgid "Dia diagram.\n"
15891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15893 #: lib/configure.py:445
15897 #: lib/configure.py:448
15901 #: lib/configure.py:451
15905 #: lib/configure.py:454
15909 #: lib/configure.py:457
15913 #: lib/configure.py:460
15917 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15921 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15925 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15930 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15934 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15938 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15943 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15947 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15951 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15955 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15959 #: lib/configure.py:498
15960 msgid "Plain text (chess output)"
15961 msgstr "Prostý text (šachy)"
15963 #: lib/configure.py:499
15964 msgid "Plain text (image)"
15965 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15967 #: lib/configure.py:500
15968 msgid "Plain text (Xfig output)"
15969 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15971 #: lib/configure.py:501
15972 msgid "date (output)"
15973 msgstr "dátum (výstup)"
15975 #: lib/configure.py:502
15979 #: lib/configure.py:502
15983 #: lib/configure.py:503
15984 msgid "Docbook (XML)"
15985 msgstr "Docbook (XML)"
15987 #: lib/configure.py:504
15988 msgid "Graphviz Dot"
15989 msgstr "Graphviz Dot"
15991 #: lib/configure.py:505
15992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15995 #: lib/configure.py:506
15999 #: lib/configure.py:506
16003 #: lib/configure.py:507
16008 #: lib/configure.py:508
16009 msgid "LilyPond music"
16010 msgstr "LilyPond nóty"
16012 #: lib/configure.py:509
16013 msgid "LaTeX (plain)"
16014 msgstr "LaTeX (prostý)"
16016 #: lib/configure.py:509
16017 msgid "LaTeX (plain)|L"
16018 msgstr "LaTeX (prostý)"
16020 #: lib/configure.py:510
16021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16024 #: lib/configure.py:511
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16028 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16030 msgstr "Prostý text"
16032 #: lib/configure.py:512
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Prostý text"
16036 #: lib/configure.py:513
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16040 #: lib/configure.py:514
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16044 #: lib/configure.py:515
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16048 #: lib/configure.py:516
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16052 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16057 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16062 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16066 #: lib/configure.py:533
16070 #: lib/configure.py:534
16072 msgstr "Postscript"
16074 #: lib/configure.py:534
16075 msgid "Postscript|t"
16076 msgstr "Postscript"
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16082 #: lib/configure.py:538
16083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16084 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16090 #: lib/configure.py:539
16091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16092 msgstr "PDF (pdflatex)"
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16098 #: lib/configure.py:540
16099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16100 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)"
16106 #: lib/configure.py:541
16107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16110 #: lib/configure.py:544
16114 #: lib/configure.py:544
16118 #: lib/configure.py:547
16122 #: lib/configure.py:550
16126 #: lib/configure.py:550
16130 #: lib/configure.py:553
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16142 #: lib/configure.py:560
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16146 #: lib/configure.py:561
16150 #: lib/configure.py:561
16154 #: lib/configure.py:564
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "príkaz pre dátum"
16158 #: lib/configure.py:565
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16162 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16167 #: lib/configure.py:568
16171 #: lib/configure.py:569
16175 #: lib/configure.py:570
16179 #: lib/configure.py:571
16183 #: lib/configure.py:572
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16187 #: lib/configure.py:573
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16191 #: lib/configure.py:574
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16195 #: lib/configure.py:575
16196 msgid "LyX Preview"
16197 msgstr "Náhľad LyX"
16199 #: lib/configure.py:576
16200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16201 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16203 #: lib/configure.py:577
16207 #: lib/configure.py:578
16211 #: lib/configure.py:579
16215 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16216 msgid "Windows Metafile"
16217 msgstr "Windows Metafile"
16219 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16220 msgid "Enhanced Metafile"
16221 msgstr "Rozšírený WMF"
16223 #: lib/configure.py:582
16224 msgid "HTML (MS Word)"
16225 msgstr "HTML (MS Word)"
16227 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16229 msgid "%1$s and %2$s"
16230 msgstr "%1$s a %2$s"
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16234 msgid "%1$s et al."
16235 msgstr "%1$s et al."
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16250 msgid "Add to bibliography only."
16251 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16257 #: src/Buffer.cpp:137
16260 "Could not print the document %1$s.\n"
16261 "Check that your printer is set up correctly."
16263 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16264 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16266 #: src/Buffer.cpp:140
16267 msgid "Print document failed"
16268 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16270 #: src/Buffer.cpp:309
16271 msgid "Disk Error: "
16272 msgstr "Chyba Disku: "
16274 #: src/Buffer.cpp:310
16277 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16278 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16280 #: src/Buffer.cpp:390
16281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16284 #: src/Buffer.cpp:392
16286 msgid "Attempting to close changed document!"
16287 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16289 #: src/Buffer.cpp:400
16290 msgid "Could not remove temporary directory"
16291 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16293 #: src/Buffer.cpp:401
16295 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16296 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16298 #: src/Buffer.cpp:701
16299 msgid "Unknown document class"
16300 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16302 #: src/Buffer.cpp:702
16304 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16305 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16307 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16310 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16312 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16313 msgid "Document header error"
16314 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16316 #: src/Buffer.cpp:716
16317 msgid "\\begin_header is missing"
16318 msgstr "chýba \\begin_header"
16320 #: src/Buffer.cpp:736
16321 msgid "\\begin_document is missing"
16322 msgstr "chýba \\begin_document"
16324 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16325 #: src/BufferView.cpp:1388
16326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16327 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16329 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16332 "xcolor/ulem are installed.\n"
16333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16336 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16337 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16338 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16339 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16341 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16344 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16348 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16349 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16350 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16351 "LaTeX-ovej preambuli."
16353 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16354 msgid "Document format failure"
16355 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16357 #: src/Buffer.cpp:874
16359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16360 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16362 #: src/Buffer.cpp:911
16363 msgid "Conversion failed"
16364 msgstr "Konverzia zlyhala"
16366 #: src/Buffer.cpp:912
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16370 "it could not be created."
16372 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16375 #: src/Buffer.cpp:921
16376 msgid "Conversion script not found"
16377 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16379 #: src/Buffer.cpp:922
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16383 "could not be found."
16384 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16386 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16387 msgid "Conversion script failed"
16388 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16390 #: src/Buffer.cpp:943
16393 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16395 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16397 #: src/Buffer.cpp:949
16400 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16402 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16404 #: src/Buffer.cpp:964
16406 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16407 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16409 #: src/Buffer.cpp:997
16410 msgid "Backup failure"
16411 msgstr "Založenie zlyhalo"
16413 #: src/Buffer.cpp:998
16416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16417 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16419 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16420 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16422 #: src/Buffer.cpp:1008
16425 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16426 "overwrite this file?"
16427 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16429 #: src/Buffer.cpp:1010
16430 msgid "Overwrite modified file?"
16431 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16433 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16439 #: src/Buffer.cpp:1035
16441 msgid "Saving document %1$s..."
16442 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16444 #: src/Buffer.cpp:1048
16445 msgid " could not write file!"
16446 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16448 #: src/Buffer.cpp:1055
16452 #: src/Buffer.cpp:1070
16454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16455 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16457 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16459 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16460 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:1083
16464 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16465 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:1097
16469 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16470 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:1111
16473 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16474 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16476 #: src/Buffer.cpp:1195
16477 msgid "Iconv software exception Detected"
16478 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16480 #: src/Buffer.cpp:1195
16483 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16486 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16489 #: src/Buffer.cpp:1217
16491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16492 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16494 #: src/Buffer.cpp:1220
16496 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16497 "chosen encoding.\n"
16498 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16500 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16501 "zvolenom kódovaní.\n"
16502 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16504 #: src/Buffer.cpp:1227
16505 msgid "iconv conversion failed"
16506 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16508 #: src/Buffer.cpp:1232
16509 msgid "conversion failed"
16510 msgstr "Konverzia zlyhala"
16512 #: src/Buffer.cpp:1574
16513 msgid "Running chktex..."
16514 msgstr "Spúšťam chktex..."
16516 #: src/Buffer.cpp:1587
16517 msgid "chktex failure"
16518 msgstr "chktex zlyhal"
16520 #: src/Buffer.cpp:1588
16521 msgid "Could not run chktex successfully."
16522 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16524 #: src/Buffer.cpp:1796
16526 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16529 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16531 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16532 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16534 #: src/Buffer.cpp:1943
16536 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16537 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16539 #: src/Buffer.cpp:1971
16541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16544 #: src/Buffer.cpp:2028
16546 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16547 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16549 #: src/Buffer.cpp:2035
16551 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16552 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16554 #: src/Buffer.cpp:2045
16556 msgid "Error exporting to DVI."
16557 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16559 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16562 "The file %1$s already exists.\n"
16564 "Do you want to overwrite that file?"
16566 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16568 "Chcete tento súbor prepísať?"
16570 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16571 msgid "Overwrite file?"
16572 msgstr "Prepísať súbor?"
16574 #: src/Buffer.cpp:2127
16576 msgid "Error running external commands."
16577 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16579 #: src/Buffer.cpp:2880
16580 msgid "Preview source code"
16581 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16583 #: src/Buffer.cpp:2894
16585 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16586 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16588 #: src/Buffer.cpp:2898
16590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16591 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16593 #: src/Buffer.cpp:3006
16595 msgid "Auto-saving %1$s"
16596 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16598 #: src/Buffer.cpp:3060
16599 msgid "Autosave failed!"
16600 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16602 #: src/Buffer.cpp:3116
16603 msgid "Autosaving current document..."
16604 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16606 #: src/Buffer.cpp:3184
16607 msgid "Couldn't export file"
16608 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16610 #: src/Buffer.cpp:3185
16612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16613 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16615 #: src/Buffer.cpp:3230
16616 msgid "File name error"
16617 msgstr "Chyba v názve súboru"
16619 #: src/Buffer.cpp:3231
16620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16621 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16623 #: src/Buffer.cpp:3290
16624 msgid "Document export cancelled."
16625 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16627 #: src/Buffer.cpp:3296
16629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16630 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16632 #: src/Buffer.cpp:3302
16634 msgid "Document exported as %1$s"
16635 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16637 #: src/Buffer.cpp:3380
16640 "The specified document\n"
16642 "could not be read."
16644 "Požadovaný dokument\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:3382
16649 msgid "Could not read document"
16650 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16652 #: src/Buffer.cpp:3392
16655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16657 "Recover emergency save?"
16659 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16661 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16663 #: src/Buffer.cpp:3395
16664 msgid "Load emergency save?"
16665 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16667 #: src/Buffer.cpp:3396
16669 msgstr "Získať späť"
16671 #: src/Buffer.cpp:3396
16672 msgid "&Load Original"
16673 msgstr "Nahrať Originál"
16675 #: src/Buffer.cpp:3406
16676 msgid "Document was successfully recovered."
16679 #: src/Buffer.cpp:3408
16680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16683 #: src/Buffer.cpp:3409
16686 "Remove emergency file now?\n"
16688 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16690 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16692 msgid "Delete emergency file?"
16693 msgstr "Vyberte externý súbor"
16695 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16698 msgstr "Drža&ť spárované"
16700 #: src/Buffer.cpp:3416
16701 msgid "Emergency file deleted"
16704 #: src/Buffer.cpp:3417
16705 msgid "Do not forget to save your file now!"
16708 #: src/Buffer.cpp:3423
16710 msgid "Remove emergency file now?"
16711 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16713 #: src/Buffer.cpp:3438
16716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16718 "Load the backup instead?"
16720 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16722 "Nahrať radšej zálohu ?"
16724 #: src/Buffer.cpp:3441
16725 msgid "Load backup?"
16726 msgstr "Nahrať zálohu?"
16728 #: src/Buffer.cpp:3442
16729 msgid "&Load backup"
16730 msgstr "Nahrať zálohu"
16732 #: src/Buffer.cpp:3442
16733 msgid "Load &original"
16734 msgstr "Nahrať Originál"
16736 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16737 msgid "Senseless!!! "
16738 msgstr "Nezmyselné!!! "
16740 #: src/Buffer.cpp:3853
16742 msgid "Document %1$s reloaded."
16743 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16745 #: src/Buffer.cpp:3855
16747 msgid "Could not reload document %1$s."
16748 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16750 #: src/BufferParams.cpp:523
16753 "The layout file requested by this document,\n"
16755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16756 "class or style file required by it is not\n"
16757 "available. See the Customization documentation\n"
16758 "for more information.\n"
16760 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16762 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16763 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16764 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16765 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16767 #: src/BufferParams.cpp:529
16768 msgid "Document class not available"
16769 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16771 #: src/BufferParams.cpp:530
16772 msgid "LyX will not be able to produce output."
16773 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16775 #: src/BufferParams.cpp:1718
16778 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16779 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16780 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16782 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16783 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16784 "v nastaveniach dokumentu."
16786 #: src/BufferParams.cpp:1723
16787 msgid "Document class not found"
16788 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16790 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16792 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16795 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16796 msgid "Could not load class"
16797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16799 #: src/BufferParams.cpp:1766
16800 msgid "Error reading internal layout information"
16801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16803 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16805 msgstr "Chyba pri čítaní"
16807 #: src/BufferView.cpp:183
16808 msgid "No more insets"
16809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16811 #: src/BufferView.cpp:710
16812 msgid "Save bookmark"
16813 msgstr "Uložiť záložku"
16815 #: src/BufferView.cpp:905
16816 msgid "Converting document to new document class..."
16817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16819 #: src/BufferView.cpp:947
16820 msgid "Document is read-only"
16821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16823 #: src/BufferView.cpp:955
16824 msgid "This portion of the document is deleted."
16825 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16827 #: src/BufferView.cpp:1268
16828 msgid "No further undo information"
16829 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16831 #: src/BufferView.cpp:1277
16832 msgid "No further redo information"
16833 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16835 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16836 msgid "String not found!"
16837 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16839 #: src/BufferView.cpp:1507
16841 msgstr "Značka vypnutá"
16843 #: src/BufferView.cpp:1513
16845 msgstr "Značka zapnutá"
16847 #: src/BufferView.cpp:1520
16848 msgid "Mark removed"
16849 msgstr "Značka odstránená"
16851 #: src/BufferView.cpp:1523
16853 msgstr "Značka nastavená"
16855 #: src/BufferView.cpp:1574
16856 msgid "Statistics for the selection:"
16857 msgstr "Štatistika pre výber:"
16859 #: src/BufferView.cpp:1576
16860 msgid "Statistics for the document:"
16861 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16863 #: src/BufferView.cpp:1579
16868 #: src/BufferView.cpp:1581
16870 msgstr "Jedno slovo"
16872 #: src/BufferView.cpp:1584
16874 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16875 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16877 #: src/BufferView.cpp:1587
16878 msgid "One character (including blanks)"
16879 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16881 #: src/BufferView.cpp:1590
16883 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16884 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16886 #: src/BufferView.cpp:1593
16887 msgid "One character (excluding blanks)"
16888 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16890 #: src/BufferView.cpp:1595
16892 msgstr "Štatistika"
16894 #: src/BufferView.cpp:1732
16897 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16900 #: src/BufferView.cpp:1734
16902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16905 #: src/BufferView.cpp:1765
16907 msgid "Branch name"
16910 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16911 msgid "Branch already exists"
16914 #: src/BufferView.cpp:2455
16916 msgid "Inserting document %1$s..."
16917 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16919 #: src/BufferView.cpp:2466
16921 msgid "Document %1$s inserted."
16922 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16924 #: src/BufferView.cpp:2468
16926 msgid "Could not insert document %1$s"
16927 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16929 #: src/BufferView.cpp:2733
16932 "Could not read the specified document\n"
16934 "due to the error: %2$s"
16936 "Zadaný dokument\n"
16938 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16940 #: src/BufferView.cpp:2735
16941 msgid "Could not read file"
16942 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16944 #: src/BufferView.cpp:2742
16948 " is not readable."
16953 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16954 msgid "Could not open file"
16955 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16957 #: src/BufferView.cpp:2750
16958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16959 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16961 #: src/BufferView.cpp:2751
16963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16965 "If this does not give the correct result\n"
16966 "then please change the encoding of the file\n"
16967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16969 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16970 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16971 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16972 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16973 "UTF-8 iným programom.\n"
16975 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16976 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16977 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16978 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16979 msgid "LyX Warning: "
16980 msgstr "LyX varovanie: "
16982 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16987 #: src/Changes.cpp:379
16989 msgid "Uncodable character in author name"
16990 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16992 #: src/Changes.cpp:380
16995 "The author name '%1$s',\n"
16996 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16997 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16998 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17000 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17001 "or change the spelling of the author name."
17004 #: src/Chktex.cpp:63
17006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17007 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17009 #: src/Chktex.cpp:65
17010 msgid "ChkTeX warning id # "
17011 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17013 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17018 #: src/Color.cpp:159
17022 #: src/Color.cpp:160
17026 #: src/Color.cpp:161
17030 #: src/Color.cpp:162
17034 #: src/Color.cpp:163
17038 #: src/Color.cpp:164
17040 msgstr "zelenomodrá"
17042 #: src/Color.cpp:165
17046 #: src/Color.cpp:166
17050 #: src/Color.cpp:167
17054 #: src/Color.cpp:168
17058 #: src/Color.cpp:169
17062 #: src/Color.cpp:170
17066 #: src/Color.cpp:171
17067 msgid "selected text"
17068 msgstr "vybraný text"
17070 #: src/Color.cpp:173
17072 msgstr "LaTeX text"
17074 #: src/Color.cpp:174
17075 msgid "inline completion"
17076 msgstr "doplňovanie v riadku"
17078 #: src/Color.cpp:176
17079 msgid "non-unique inline completion"
17080 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17082 #: src/Color.cpp:178
17083 msgid "previewed snippet"
17084 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17086 #: src/Color.cpp:179
17088 msgstr "návestie poznámky"
17090 #: src/Color.cpp:180
17091 msgid "note background"
17092 msgstr "pozadie poznámky"
17094 #: src/Color.cpp:181
17095 msgid "comment label"
17096 msgstr "návestie komentáru"
17098 #: src/Color.cpp:182
17099 msgid "comment background"
17100 msgstr "pozadie komentáru"
17102 #: src/Color.cpp:183
17103 msgid "greyedout inset label"
17104 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17106 #: src/Color.cpp:184
17107 msgid "greyedout inset background"
17108 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17110 #: src/Color.cpp:185
17112 msgid "phantom inset text"
17113 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17115 #: src/Color.cpp:186
17117 msgstr "stienený rámok"
17119 #: src/Color.cpp:187
17120 msgid "listings background"
17121 msgstr "pozadie výpisov"
17123 #: src/Color.cpp:188
17124 msgid "branch label"
17125 msgstr "návestie vetvy"
17127 #: src/Color.cpp:189
17128 msgid "footnote label"
17129 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17131 #: src/Color.cpp:190
17132 msgid "index label"
17133 msgstr "návestie indexu"
17135 #: src/Color.cpp:191
17136 msgid "margin note label"
17137 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17139 #: src/Color.cpp:192
17141 msgstr "URL návestie"
17143 #: src/Color.cpp:193
17147 #: src/Color.cpp:194
17149 msgstr "značenie hĺbky"
17151 #: src/Color.cpp:195
17155 #: src/Color.cpp:196
17156 msgid "command inset"
17157 msgstr "vložka - príkaz"
17159 #: src/Color.cpp:197
17160 msgid "command inset background"
17161 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17163 #: src/Color.cpp:198
17164 msgid "command inset frame"
17165 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17167 #: src/Color.cpp:199
17168 msgid "special character"
17169 msgstr "Špeciálny znak"
17171 #: src/Color.cpp:200
17173 msgstr "matematika"
17175 #: src/Color.cpp:201
17176 msgid "math background"
17177 msgstr "pozadie matematiky"
17179 #: src/Color.cpp:202
17180 msgid "graphics background"
17181 msgstr "pozadí obrázku"
17183 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17184 msgid "math macro background"
17185 msgstr "pozadie matematického makra"
17187 #: src/Color.cpp:204
17189 msgstr "matematika (rám)"
17191 #: src/Color.cpp:205
17192 msgid "math corners"
17193 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17195 #: src/Color.cpp:206
17197 msgstr "matematický panel"
17199 #: src/Color.cpp:208
17200 msgid "math macro hovered background"
17201 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17203 #: src/Color.cpp:209
17204 msgid "math macro label"
17205 msgstr "návestie mat. makra"
17207 #: src/Color.cpp:210
17208 msgid "math macro frame"
17209 msgstr "matematické-macro (rám)"
17211 #: src/Color.cpp:211
17212 msgid "math macro blended out"
17213 msgstr "mat. makro vymaskované"
17215 #: src/Color.cpp:212
17216 msgid "math macro old parameter"
17217 msgstr "mat. makro starý parameter"
17219 #: src/Color.cpp:213
17220 msgid "math macro new parameter"
17221 msgstr "mat. makro nový parameter"
17223 #: src/Color.cpp:214
17224 msgid "caption frame"
17225 msgstr "popisok (rám)"
17227 #: src/Color.cpp:215
17228 msgid "collapsable inset text"
17229 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17231 #: src/Color.cpp:216
17232 msgid "collapsable inset frame"
17233 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17235 #: src/Color.cpp:217
17236 msgid "inset background"
17237 msgstr "vložka - pozadie"
17239 #: src/Color.cpp:218
17240 msgid "inset frame"
17241 msgstr "vložka (rám)"
17243 #: src/Color.cpp:219
17244 msgid "LaTeX error"
17245 msgstr "LaTeX chyba"
17247 #: src/Color.cpp:220
17248 msgid "end-of-line marker"
17249 msgstr "znak koniec-riadku"
17251 #: src/Color.cpp:221
17252 msgid "appendix marker"
17253 msgstr "znak prílohy"
17255 #: src/Color.cpp:222
17257 msgstr "značenie zmeny"
17259 #: src/Color.cpp:223
17260 msgid "deleted text"
17261 msgstr "zmazaný text"
17263 #: src/Color.cpp:224
17265 msgstr "pridaný text"
17267 #: src/Color.cpp:225
17268 msgid "changed text 1st author"
17269 msgstr "revíza - 1. autor"
17271 #: src/Color.cpp:226
17272 msgid "changed text 2nd author"
17273 msgstr "revíza - 2. autor"
17275 #: src/Color.cpp:227
17276 msgid "changed text 3rd author"
17277 msgstr "revíza - 3. autor"
17279 #: src/Color.cpp:228
17280 msgid "changed text 4th author"
17281 msgstr "revíza - 4. autor"
17283 #: src/Color.cpp:229
17284 msgid "changed text 5th author"
17285 msgstr "revíza - 5. autor"
17287 #: src/Color.cpp:230
17288 msgid "deleted text modifier"
17289 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17291 #: src/Color.cpp:231
17292 msgid "added space markers"
17293 msgstr "vložené znaky medzier"
17295 #: src/Color.cpp:232
17296 msgid "top/bottom line"
17297 msgstr "horná/dolná čiara"
17299 #: src/Color.cpp:233
17301 msgstr "čiara tabuľky"
17303 #: src/Color.cpp:234
17304 msgid "table on/off line"
17305 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17307 #: src/Color.cpp:236
17308 msgid "bottom area"
17309 msgstr "dolná oblasť"
17311 #: src/Color.cpp:237
17313 msgstr "nová stránka"
17315 #: src/Color.cpp:238
17316 msgid "page break / line break"
17317 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17319 #: src/Color.cpp:239
17320 msgid "frame of button"
17321 msgstr "rám tlačidla"
17323 #: src/Color.cpp:240
17324 msgid "button background"
17325 msgstr "pozadie tlačidla"
17327 #: src/Color.cpp:241
17328 msgid "button background under focus"
17329 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17331 #: src/Color.cpp:242
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "Pododstavec"
17336 #: src/Color.cpp:243
17340 #: src/Color.cpp:244
17344 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17345 #: src/Converter.cpp:536
17346 msgid "Cannot convert file"
17347 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17349 #: src/Converter.cpp:317
17352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17353 "Define a converter in the preferences."
17355 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17356 "Definujte konvertor v preferenciach."
17358 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17359 msgid "Executing command: "
17360 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17362 #: src/Converter.cpp:465
17363 msgid "Build errors"
17364 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17366 #: src/Converter.cpp:466
17367 msgid "There were errors during the build process."
17368 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17370 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17372 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17373 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17375 #: src/Converter.cpp:494
17377 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17378 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17380 #: src/Converter.cpp:538
17382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17383 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17385 #: src/Converter.cpp:539
17387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17388 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17390 #: src/Converter.cpp:595
17391 msgid "Running LaTeX..."
17392 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17394 #: src/Converter.cpp:613
17397 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17400 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17403 #: src/Converter.cpp:616
17404 msgid "LaTeX failed"
17405 msgstr "LaTeX zlyhal"
17407 #: src/Converter.cpp:618
17408 msgid "Output is empty"
17409 msgstr "Výstup je prázdny"
17411 #: src/Converter.cpp:619
17412 msgid "An empty output file was generated."
17413 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17415 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17418 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17419 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17423 "Chcete ho uložiť ?"
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17427 msgid "Unknown branch"
17428 msgstr "Neznáma akcia"
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17440 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17443 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17444 msgid "Undefined flex inset"
17445 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17447 #: src/Exporter.cpp:49
17448 msgid "Overwrite &all"
17449 msgstr "Prepísať všetko"
17451 #: src/Exporter.cpp:50
17452 msgid "&Cancel export"
17453 msgstr "&Zrušiť export"
17455 #: src/Exporter.cpp:90
17456 msgid "Couldn't copy file"
17457 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17459 #: src/Exporter.cpp:91
17461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17462 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17474 msgstr "Bezserifové"
17476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17495 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17501 msgstr "Vzpriamený"
17503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17505 msgstr "Kurzíva (italic)"
17507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17519 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17527 #: src/Font.cpp:160
17529 msgid "Emphasis %1$s, "
17530 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:163
17534 msgid "Underline %1$s, "
17535 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:166
17539 msgid "Strikeout %1$s, "
17540 msgstr "Meno %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:169
17544 msgid "Double underline %1$s, "
17545 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:172
17549 msgid "Wavy underline %1$s, "
17550 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:175
17554 msgid "Noun %1$s, "
17555 msgstr "Meno %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:189
17559 msgid "Language: %1$s, "
17560 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:192
17564 msgid " Number %1$s"
17565 msgstr " Číslo %1$s"
17567 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17568 msgid "Cannot view file"
17569 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17571 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17573 msgid "File does not exist: %1$s"
17574 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17576 #: src/Format.cpp:278
17578 msgid "No information for viewing %1$s"
17579 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17581 #: src/Format.cpp:288
17583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17584 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17586 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17587 #: src/Format.cpp:394
17588 msgid "Cannot edit file"
17589 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17591 #: src/Format.cpp:348
17592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17593 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17595 #: src/Format.cpp:361
17597 msgid "No information for editing %1$s"
17598 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17600 #: src/Format.cpp:372
17602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17603 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17605 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17607 msgid "Could not find bind file"
17608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17610 #: src/KeyMap.cpp:222
17613 "Unable to find the bind file\n"
17615 "Please check your installation."
17617 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17621 #: src/KeyMap.cpp:229
17623 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17624 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17626 #: src/KeyMap.cpp:230
17629 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17630 "Please check your installation."
17632 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17634 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17636 #: src/KeyMap.cpp:237
17639 "Unable to find the bind file\n"
17641 "Falling back to default."
17644 #: src/KeySequence.cpp:166
17648 #: src/LaTeX.cpp:59
17650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17651 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17653 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17654 msgid "Running Index Processor."
17655 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17657 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17658 msgid "Running BibTeX."
17659 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17661 #: src/LaTeX.cpp:442
17662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17663 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17666 msgid "Could not read configuration file"
17667 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17672 "Error while reading the configuration file\n"
17674 "Please check your installation."
17676 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17678 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17682 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17691 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17694 msgid "Cannot remove temporary directory"
17695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17703 msgid "Unable to remove temporary directory"
17704 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17709 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17712 msgid "No textclass is found"
17713 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17720 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17721 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17722 "štandardnych tried."
17725 msgid "&Reconfigure"
17726 msgstr "Rekonfigurácia"
17729 msgid "&Use Default"
17730 msgstr "Použiť Štandard"
17732 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17734 msgstr "Skončiť LyX"
17736 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17741 msgid "Could not create temporary directory"
17742 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17747 "Could not create a temporary directory in\n"
17749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17751 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17753 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17756 msgid "Missing user LyX directory"
17757 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17763 "It is needed to keep your own configuration."
17765 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17766 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17769 msgid "&Create directory"
17770 msgstr "Vytvoriť adresár"
17773 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17774 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17778 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17779 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17782 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17783 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17786 msgid "List of supported debug flags:"
17787 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17791 msgid "Setting debug level to %1$s"
17792 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17798 "Command line switches (case sensitive):\n"
17799 "\t-help summarize LyX usage\n"
17800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17804 " select the features to debug.\n"
17805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17806 "\t-x [--execute] command\n"
17807 " where command is a lyx command.\n"
17808 "\t-e [--export] fmt\n"
17809 " where fmt is the export format of choice.\n"
17810 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17811 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17814 " where fmt is the import format of choice\n"
17815 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17816 "\t--batch execute commands and exit\n"
17817 "\t-version summarize version and build info\n"
17818 "Check the LyX man page for more details."
17820 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17821 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17822 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17823 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17824 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17825 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17827 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17828 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17829 "\t-x [--execute] command\n"
17830 " spustí príkaz command .\n"
17831 "\t-e [--export] fmt\n"
17832 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17833 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17835 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17836 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17837 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17838 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17839 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17840 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17842 #: src/LyX.cpp:1015
17843 msgid "No system directory"
17844 msgstr "Nemám systémový adresár"
17846 #: src/LyX.cpp:1016
17847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17850 #: src/LyX.cpp:1027
17851 msgid "No user directory"
17852 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17854 #: src/LyX.cpp:1028
17855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17858 #: src/LyX.cpp:1039
17859 msgid "Incomplete command"
17860 msgstr "Neúplný príkaz"
17862 #: src/LyX.cpp:1040
17863 msgid "Missing command string after --execute switch"
17864 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17866 #: src/LyX.cpp:1051
17867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17870 #: src/LyX.cpp:1064
17871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17874 #: src/LyX.cpp:1069
17875 msgid "Missing filename for --import"
17876 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17878 #: src/LyXFunc.cpp:160
17879 msgid "Nothing to do"
17880 msgstr "Nie je čo robiť."
17882 #: src/LyXFunc.cpp:168
17883 msgid "Unknown action"
17884 msgstr "Neznáma akcia"
17886 #: src/LyXFunc.cpp:293
17887 msgid "Command disabled"
17888 msgstr "Príkaz blokovaný"
17890 #: src/LyXFunc.cpp:499
17892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17893 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17895 #: src/LyXFunc.cpp:502
17896 msgid "Unable to save document defaults"
17897 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2804
17901 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17904 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17907 #: src/LyXRC.cpp:2809
17909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17912 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2813
17916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17918 "specified, an internal routine is used."
17920 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17921 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17922 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2821
17926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17927 "automatically by what you type."
17929 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17932 #: src/LyXRC.cpp:2825
17934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17937 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17940 #: src/LyXRC.cpp:2829
17942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17944 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17945 "automatického ukladania."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2836
17949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17950 "the backup file in the same directory as the original file."
17952 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17953 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2840
17957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17960 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17961 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2844
17964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2848
17969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17970 "its global and local bind/ directories."
17972 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17973 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2852
17976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17977 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2856
17981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17984 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17985 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2866
17989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17992 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17993 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2870
17998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18000 "the top of the screen"
18002 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18003 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2874
18006 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18007 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2878
18011 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18014 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18017 #: src/LyXRC.cpp:2883
18020 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18021 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18023 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18026 #: src/LyXRC.cpp:2887
18028 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18029 "look in its global and local commands/ directories."
18031 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18032 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2891
18035 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2895
18039 msgid "New documents will be assigned this language."
18040 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2899
18043 msgid "Specify the default paper size."
18044 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18046 #: src/LyXRC.cpp:2903
18048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18049 "shown after the change has been made.)"
18051 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18052 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18054 #: src/LyXRC.cpp:2907
18055 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18056 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2911
18060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18061 "LyX was started from."
18063 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18064 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2916
18067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18068 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2920
18072 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18073 "value selects the directory LyX was started from."
18075 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18076 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2924
18080 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18081 "recommended for non-English languages."
18083 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18084 "pre neanglické jazyky."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2931
18088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18092 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18093 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2935
18097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2939
18102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18105 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18106 "od volieb pre generáciu registru."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2948
18110 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18111 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18113 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18114 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18115 "americkej klávesnici."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2952
18118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18119 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18121 #: src/LyXRC.cpp:2956
18123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18125 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2960
18129 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18130 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2964
18134 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18135 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18136 "name of the second language."
18138 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18139 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2968
18142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18143 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2972
18146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18147 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2976
18151 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18154 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2980
18158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18161 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18162 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2984
18166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18167 "document is the default language."
18169 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18172 #: src/LyXRC.cpp:2988
18173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18174 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2992
18177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18178 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2996
18181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18182 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3000
18186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18189 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3004
18192 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18193 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3009
18196 msgid "The completion popup delay."
18197 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3013
18200 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18202 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3017
18205 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18206 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3021
18210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18211 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3025
18215 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18217 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3029
18220 msgid "The inline completion delay."
18221 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3033
18224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18225 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3037
18228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18229 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3041
18232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18233 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3045
18236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3049
18241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18242 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3054
18246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18247 "variable. Use the OS native format."
18249 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18250 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3060
18253 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18254 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3064
18257 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18258 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3068
18261 msgid "Scale the preview size to suit."
18262 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3072
18265 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18266 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3076
18269 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18270 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3080
18274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18275 "environment variable PRINTER."
18277 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18278 "premennú prostredia PRINTER."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3084
18281 msgid "The option to print only even pages."
18282 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3088
18286 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18287 "the filename of the DVI file to be printed."
18289 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3092
18292 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18293 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3096
18296 msgid "The option to print out in landscape."
18297 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3100
18300 msgid "The option to print only odd pages."
18301 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3104
18304 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18305 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3108
18308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18309 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3112
18312 msgid "The option to specify paper type."
18313 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3116
18316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18317 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3120
18321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18325 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18326 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3124
18330 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18331 "prepended along with the printer name after the spool command."
18333 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18334 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3128
18337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18338 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3132
18341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18342 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3136
18346 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18348 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3140
18351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18352 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3148
18356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18357 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3152
18361 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18362 "wrong, override the setting here."
18364 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18365 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3158
18368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18370 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3167
18374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18378 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18379 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18380 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3171
18383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18384 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3176
18389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18390 "roughly the same size as on paper."
18392 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18393 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3180
18396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18397 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3184
18401 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18402 "\".out\". Only for advanced users."
18404 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18405 "pokročilých užívateľov."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3191
18408 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18409 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3195
18413 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18414 "when you quit LyX."
18416 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18417 "pri skončení LyXu."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3199
18420 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3203
18425 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18426 "value selects the directory LyX was started from."
18428 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3213
18433 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18434 "will look in its global and local ui/ directories."
18436 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18437 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3226
18440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18442 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3230
18446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18448 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3237
18452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18454 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18455 "použite \"-paper\")."
18457 #: src/LyXVC.cpp:85
18459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18460 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18462 #: src/LyXVC.cpp:87
18463 msgid "Retrieve from version control?"
18464 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18466 #: src/LyXVC.cpp:88
18468 msgstr "Získať späť"
18470 #: src/LyXVC.cpp:114
18471 msgid "Document not saved"
18472 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18474 #: src/LyXVC.cpp:115
18475 msgid "You must save the document before it can be registered."
18476 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18478 #: src/LyXVC.cpp:147
18479 msgid "LyX VC: Initial description"
18480 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18482 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18483 msgid "(no initial description)"
18484 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18486 #: src/LyXVC.cpp:163
18487 msgid "(no log message)"
18488 msgstr "(bez logovacej správy)"
18490 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18491 msgid "LyX VC: Log Message"
18492 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18494 #: src/LyXVC.cpp:211
18497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18500 "Do you want to revert to the older version?"
18502 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18505 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18507 #: src/LyXVC.cpp:214
18508 msgid "Revert to stored version of document?"
18509 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18511 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18515 #: src/Paragraph.cpp:1649
18516 msgid "Senseless with this layout!"
18517 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18519 #: src/Paragraph.cpp:1711
18520 msgid "Alignment not permitted"
18521 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18523 #: src/Paragraph.cpp:1712
18525 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18526 "Setting to default."
18528 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18529 "Prepnuté na štandardné."
18531 #: src/Paragraph.cpp:2727
18532 msgid "Memory problem"
18533 msgstr "Problém s pamäťou"
18535 #: src/Paragraph.cpp:2727
18536 msgid "Paragraph not properly initialized"
18537 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18539 #: src/Text.cpp:362
18540 msgid "Unknown Inset"
18541 msgstr "Neznáma vložka"
18543 #: src/Text.cpp:448
18544 msgid "Change tracking error"
18545 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18547 #: src/Text.cpp:449
18549 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18550 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18552 #: src/Text.cpp:460
18553 msgid "Unknown token"
18554 msgstr "Neznámy token"
18556 #: src/Text.cpp:923
18558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18561 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18564 #: src/Text.cpp:934
18565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18567 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18569 #: src/Text.cpp:1758
18570 msgid "[Change Tracking] "
18571 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18573 #: src/Text.cpp:1764
18577 #: src/Text.cpp:1768
18581 #: src/Text.cpp:1778
18584 msgstr "Písmo: %1$s"
18586 #: src/Text.cpp:1783
18588 msgid ", Depth: %1$d"
18589 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18591 #: src/Text.cpp:1789
18592 msgid ", Spacing: "
18593 msgstr ", Rozstup: "
18595 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18599 #: src/Text.cpp:1801
18603 #: src/Text.cpp:1810
18605 msgstr ", Vložka: "
18607 #: src/Text.cpp:1811
18608 msgid ", Paragraph: "
18609 msgstr ", Odstavec: "
18611 #: src/Text.cpp:1812
18615 #: src/Text.cpp:1813
18616 msgid ", Position: "
18617 msgstr ", Pozícia: "
18619 #: src/Text.cpp:1819
18621 msgstr ", Znak: 0x"
18623 #: src/Text.cpp:1821
18624 msgid ", Boundary: "
18627 #: src/Text2.cpp:384
18628 msgid "No font change defined."
18629 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18631 #: src/Text2.cpp:424
18632 msgid "Nothing to index!"
18633 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18635 #: src/Text2.cpp:426
18636 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18637 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18639 #: src/Text3.cpp:193
18640 msgid "Math editor mode"
18641 msgstr "Režim matematického editoru"
18643 #: src/Text3.cpp:195
18644 msgid "No valid math formula"
18645 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18647 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18649 msgid "Already in regular expression mode"
18650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18652 #: src/Text3.cpp:216
18654 msgid "Regexp editor mode"
18655 msgstr "Režim matematického editoru"
18657 #: src/Text3.cpp:1237
18661 #: src/Text3.cpp:1238
18665 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18666 msgid "Missing argument"
18667 msgstr "Chýba parameter"
18669 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18670 msgid "Character set"
18671 msgstr "Znaková sada"
18673 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18674 msgid "Paragraph layout set"
18675 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18677 #: src/TextClass.cpp:146
18678 msgid "Plain Layout"
18679 msgstr "Prostý Formát"
18681 #: src/TextClass.cpp:712
18682 msgid "Missing File"
18683 msgstr "Chýba Súbor"
18685 #: src/TextClass.cpp:713
18686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18687 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18689 #: src/TextClass.cpp:716
18690 msgid "Corrupt File"
18691 msgstr "Skazený Súbor"
18693 #: src/TextClass.cpp:717
18694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18695 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18697 #: src/TextClass.cpp:1215
18700 "The module %1$s has been requested by\n"
18701 "this document but has not been found in the list of\n"
18702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18705 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18706 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18707 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18708 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18710 #: src/TextClass.cpp:1219
18711 msgid "Module not available"
18712 msgstr "Modul nie je dostupný"
18714 #: src/TextClass.cpp:1220
18715 msgid "Some layouts may not be available."
18716 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18718 #: src/TextClass.cpp:1225
18721 "The module %1$s requires a package that is\n"
18722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18723 "may not be possible.\n"
18725 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18726 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18728 #: src/TextClass.cpp:1228
18729 msgid "Package not available"
18730 msgstr "Balík nie je dostupný"
18732 #: src/TextClass.cpp:1233
18734 msgid "Error reading module %1$s\n"
18735 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18737 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18738 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18740 msgid "Revision control error."
18741 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18743 #: src/VCBackend.cpp:62
18746 "Some problem occured while running the command:\n"
18749 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18752 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18753 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18754 msgid "Error: Could not generate logfile."
18755 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18757 #: src/VCBackend.cpp:601
18760 "Error when committing to repository.\n"
18761 "You have to manually resolve the problem.\n"
18762 "LyX will reopen the document after you press OK."
18764 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18765 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18766 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18768 #: src/VCBackend.cpp:670
18770 "Error when acquiring write lock.\n"
18771 "Most probably another user is editing\n"
18772 "the current document now!\n"
18773 "Also check the access to the repository."
18775 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18776 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18777 "edituje súčasný dokument!\n"
18778 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18780 #: src/VCBackend.cpp:676
18782 "Error when releasing write lock.\n"
18783 "Check the access to the repository."
18785 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18786 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18788 #: src/VCBackend.cpp:697
18791 "Error when updating from repository.\n"
18792 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18795 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18797 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18798 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18801 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18803 #: src/VCBackend.cpp:733
18806 "There were detected changes in the working directory:\n"
18809 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18815 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18816 msgid "Changes detected"
18819 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18825 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18831 #: src/VCBackend.cpp:739
18832 msgid "View &Log ..."
18835 #: src/VCBackend.cpp:805
18836 msgid "VCN File Locking"
18839 #: src/VCBackend.cpp:806
18840 msgid "Locking property unset."
18843 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18844 msgid "Locking property set."
18847 #: src/VCBackend.cpp:807
18848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18851 #: src/VSpace.cpp:472
18852 msgid "Default skip"
18853 msgstr "Štd. riadkovanie"
18855 #: src/VSpace.cpp:475
18859 #: src/VSpace.cpp:478
18860 msgid "Medium skip"
18863 #: src/VSpace.cpp:481
18867 #: src/VSpace.cpp:484
18868 msgid "Vertical fill"
18869 msgstr "Variabilná"
18871 #: src/VSpace.cpp:491
18875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18881 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18882 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18890 msgstr "Opäť načítať"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18894 msgstr "Držať Zmeny"
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18899 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18902 msgid "File not readable!"
18903 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18910 "Do you want to create a new document?"
18912 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18914 "Chcete vytvoriť nový ?"
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18917 msgid "Create new document?"
18918 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18927 "The specified document template\n"
18929 "could not be read."
18931 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18936 msgid "Could not read template"
18937 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18940 msgid "Standard[[Bullets]]"
18941 msgstr "Standardné"
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18945 msgstr "Matematické"
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18964 msgid "Directories"
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18970 msgstr "varnothing"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18979 msgstr "Jedno slovo"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18983 msgid "Any &number"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18988 msgid "&User-defined"
18989 msgstr "P&reddefinované:"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18992 msgid "file[[scope]]"
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18997 msgid "master document[[scope]]"
18998 msgstr "Hlavný dokument"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19002 msgid "open files[[scope]]"
19003 msgstr "Príkladové súbory:"
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19007 msgid "manuals[[scope]]"
19008 msgstr "Braille: Manuál"
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19014 "Continue searching from the beginning?"
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19021 "Continue searching from the end?"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19025 msgid "Wrap search?"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19030 msgid "Nothing to search"
19031 msgstr "Nie je čo robiť."
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19035 msgid "No open document(s) in which to search"
19036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19040 msgid "Advanced Find and Replace"
19041 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19045 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19049 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19053 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19059 "1995--%1$s LyX Team"
19061 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19062 "1995-%1$s LyX Team"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19069 "any later version."
19071 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19072 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19073 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19086 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19087 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19089 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19090 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19091 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19092 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19093 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19096 msgid "not released yet"
19097 msgstr "ešte neuvoľnené"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19102 "LyX Version %1$s\n"
19105 "LyX verzia %1$s\n"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19109 msgid "Library directory: "
19110 msgstr "Adresár knižníc: "
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19113 msgid "User directory: "
19114 msgstr "Adresár užívateľa: "
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19129 msgid "Preferences"
19130 msgstr "Preferencie"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19133 msgid "Reconfigure"
19134 msgstr "Rekonfigurácia"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19138 msgstr "Opustiť %1"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19141 msgid "Running configure..."
19142 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19145 msgid "Reloading configuration..."
19146 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19149 msgid "System reconfiguration failed"
19150 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19154 "The system reconfiguration has failed.\n"
19155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19156 "Please reconfigure again if needed."
19158 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19159 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19160 "pracovať správne.\n"
19161 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19164 msgid "System reconfigured"
19165 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19169 "The system has been reconfigured.\n"
19170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19171 "updated document class specifications."
19173 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19174 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19175 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19183 msgid "Opening help file %1$s..."
19184 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19188 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19194 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19195 "nedá predefinovať"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19198 msgid "Unknown function."
19199 msgstr "Neznáma funkcia."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19202 msgid "The current document was closed."
19203 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19208 "documents and exit.\n"
19212 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19219 msgid "Software exception Detected"
19220 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19225 "unsaved documents and exit."
19227 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19228 "dokumenty a skončiť."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19232 msgid "Could not find UI definition file"
19233 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19238 "Error while reading the included file\n"
19240 "Please check your installation."
19242 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19254 "LyX could not find the default UI file!\n"
19255 "Please check your installation."
19257 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19264 "Error while reading the configuration file\n"
19266 "Falling back to default.\n"
19267 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19268 "check which User Interface file you are using."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19272 msgid "Bibliography Entry Settings"
19273 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19276 msgid "BibTeX Bibliography"
19277 msgstr "BibTeX bibliografia"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19286 msgid "Documents|#o#O"
19287 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19291 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19294 msgid "Select a BibTeX database to add"
19295 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19299 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19302 msgid "Select a BibTeX style"
19303 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19310 msgid "Simple rectangular frame"
19311 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thin"
19315 msgstr "Oválny tenký rám"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19318 msgid "Oval frame, thick"
19319 msgstr "Oválny tučný rám"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Drop shadow"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19326 msgid "Shaded background"
19327 msgstr "Stienené pozadie"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19330 msgid "Double rectangular frame"
19331 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 msgid "Total Height"
19343 msgstr "Celková Výška"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19350 msgid "Box Settings"
19351 msgstr "Nastavenia Rámku"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19354 msgid "Branch Settings"
19355 msgstr "Nastavenia vetvy"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19359 msgstr "Aktivované"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19367 msgid "Filename Suffix"
19368 msgstr "Názov súboru"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19388 msgid "Enter new branch name"
19389 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19394 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19395 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19397 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19399 "Chcete tento súbor prepísať?"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19408 msgid "Renaming failed"
19409 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19413 msgid "The branch could not be renamed."
19414 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19417 msgid "Merge Changes"
19418 msgstr "Združiť Zmeny"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19431 msgid "Change made at %1$s\n"
19432 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19444 msgstr "Malé kapitálky"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19457 msgstr "Podčiarknuť"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19461 msgid "Double underbar"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19466 msgid "Wavy underbar"
19467 msgstr "Podčiarknuť"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19504 msgstr "Zelenomodrá"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19516 msgstr "Štýl textu"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19523 msgid "LinkBack PDF"
19524 msgstr "LinkBack PDF"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19537 msgstr "%1$s súborov"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19541 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19551 msgid "Overwrite external file?"
19552 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19557 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19560 msgid "List of previous commands"
19561 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19564 msgid "Next command"
19565 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19568 msgid "Compare LyX files"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19573 msgid "Select document"
19574 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19580 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19590 msgid "Error while comparing documents."
19591 msgstr "Formátujem dokument..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19596 msgstr "importované."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19605 msgid "Aborting process..."
19606 msgstr "Importujem %1$s..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19610 msgid "differences"
19611 msgstr "Referencie"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19614 msgid "big[[delimiter size]]"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19618 msgid "Big[[delimiter size]]"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19622 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19626 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19630 msgid "Math Delimiter"
19631 msgstr "Mat. oddeľovač"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19640 msgstr "Variabilný"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19643 msgid "Computer Modern Roman"
19644 msgstr "Computer Modern Roman"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19647 msgid "Latin Modern Roman"
19648 msgstr "Latin Modern Roman"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19651 msgid "AE (Almost European)"
19652 msgstr "AE (Almost European)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19655 msgid "Times Roman"
19656 msgstr "Times Roman"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19663 msgid "Bitstream Charter"
19664 msgstr "Bitstream Charter"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19667 msgid "New Century Schoolbook"
19668 msgstr "New Century Schoolbook"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19680 msgstr "Bera Serif"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgid "Concrete Roman"
19684 msgstr "Concrete Roman"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19687 msgid "Zapf Chancery"
19688 msgstr "Zapf Chancery"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19691 msgid "Computer Modern Sans"
19692 msgstr "Computer Modern Sans"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19695 msgid "Latin Modern Sans"
19696 msgstr "Latin Modern Sans"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19703 msgid "Avant Garde"
19704 msgstr "Avant Garde"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19715 msgid "Computer Modern Typewriter"
19716 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19719 msgid "Latin Modern Typewriter"
19720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19735 msgid "CM Typewriter Light"
19736 msgstr "CM Typewriter Light"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19743 msgid "Module not found!"
19744 msgstr "Modul nenájdený!"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19747 msgid "Document Settings"
19748 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19752 msgid "Child Document"
19753 msgstr "Dokument potomka"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19757 msgid "Include to Output"
19758 msgstr "dátum (výstup)"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19773 msgid "None (no fontenc)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19786 msgstr "s nadpismy (headings)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19790 msgstr "pestrý(fancy)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19801 msgid "Language Default (no inputenc)"
19802 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19833 msgid "Appears in TOC"
19834 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19837 msgid "Author-year"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19846 msgid "Unavailable: %1$s"
19847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19852 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19854 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19859 msgid "Document Class"
19860 msgstr "Trieda dokumentu"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19866 msgid "Child Documents"
19867 msgstr "Dokumenty potomkov"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19874 msgid "Text Layout"
19875 msgstr "Formát textu"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19878 msgid "Page Margins"
19879 msgstr "Okraje Stránky"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19882 msgid "Numbering & TOC"
19883 msgstr "Číslovanie & TOC"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19891 msgid "PDF Properties"
19892 msgstr "PDF Vlastnosti"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19895 msgid "Math Options"
19896 msgstr "Voľby Matematiky"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19899 msgid "Float Placement"
19900 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19912 msgid "LaTeX Preamble"
19913 msgstr "Preambula LaTeXu"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19918 msgid " (not installed)"
19919 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19922 msgid "Layouts|#o#O"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19927 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19931 msgid "Local layout file"
19932 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19936 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19937 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19938 "document may not work with this layout if you do not\n"
19939 "keep the layout file in the document directory."
19941 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19942 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19943 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19944 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19947 msgid "&Set Layout"
19948 msgstr "Nastaviť format"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19951 msgid "Unable to read local layout file."
19952 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19955 msgid "Select master document"
19956 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19960 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19964 msgid "Unapplied changes"
19965 msgstr "Nepoužité zmeny"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19973 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19974 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19983 msgid "Unable to set document class."
19984 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19989 msgstr "%1$s, %2$s"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19997 msgid "Module provided by document class."
19998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20002 msgid "Package(s) required: %1$s."
20003 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20011 msgid "Module required: %1$s."
20012 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20016 msgid "Modules excluded: %1$s."
20017 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20020 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20021 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20024 msgid "[No options predefined]"
20025 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20028 msgid "Can't set layout!"
20029 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20034 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20041 msgid "Assigned master does not include this file"
20042 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20047 "You must include this file in the document\n"
20048 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20051 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20052 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20055 msgid "Could not load master"
20056 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20061 "The master document '%1$s'\n"
20062 "could not be loaded."
20064 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20065 "nie je možné nahrať."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20068 msgid "TeX Code Settings"
20069 msgstr "TeX Kód nastavenia"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20073 msgstr "Listina chýb"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgstr "Vľavo hore"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Bottom left"
20086 msgstr "Vľavo dole"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Baseline left"
20090 msgstr "Základná linka vľavo"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20094 msgstr "Hore stred"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Bottom center"
20098 msgstr "Dolu stred"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Baseline center"
20102 msgstr "Základná linka stred"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20106 msgstr "Hore vpravo"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Bottom right"
20110 msgstr "Vpravo dole"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Baseline right"
20114 msgstr "Základná linka vpravo"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20117 msgid "External Material"
20118 msgstr "Externý materiál"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20125 msgid "Select external file"
20126 msgstr "Vyberte externý súbor"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20129 msgid "Float Settings"
20130 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20134 msgid "automatically"
20135 msgstr "Automatická nápoveda"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20142 msgid "Dissolve previous group?"
20143 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20148 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20149 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20150 "because this graphic was its only member.\n"
20151 "How do you want to proceed?"
20153 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20154 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20155 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20156 "Ako chcete pokračovať?"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20160 msgid "Stick with group '%1$s'"
20161 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20165 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20166 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20171 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20172 "the group will be dissolved,\n"
20173 "because this graphic was its only member.\n"
20174 "How do you want to proceed?"
20176 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20177 "skupina bude zrušená,\n"
20178 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20179 "Ako chcete pokračovať?"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20183 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20184 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20187 msgid "Enter unique group name:"
20188 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20191 msgid "Group already defined!"
20192 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20196 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20197 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20212 msgid "Select graphics file"
20213 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20216 msgid "Clipart|#C#c"
20217 msgstr "Klipart|#K#k"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20220 msgid "Horizontal Space Settings"
20221 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20229 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20230 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20231 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20235 msgstr "Úzka medzera"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Stredná medzera"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Tučná medzera"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20246 msgid "Negative thin space"
20247 msgstr "Záporná úzka medzera"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20250 msgid "Negative medium space"
20251 msgstr "Záporná stredná medzera"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20254 msgid "Negative thick space"
20255 msgstr "Záporná tučná medzera"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20262 msgid "Quad (1 em)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20266 msgid "Double Quad (2 em)"
20267 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20270 msgid "Inter-word space"
20271 msgstr "Medzislovná medzera"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20274 msgid "Horizontal Fill"
20275 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20279 msgstr "Hyperlinka"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20287 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20290 msgid "Select document to include"
20291 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20294 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20295 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20299 msgid "Index Entry Settings"
20300 msgstr "Položka indexu"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20304 msgid "Label Color"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20309 msgid "Cannot remove standard index"
20310 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20314 msgid "The default index cannot be removed."
20315 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20319 msgid "Enter new index name"
20320 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20323 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20348 msgstr "trieda textu"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20383 msgid "No language"
20384 msgstr "Žiadny jazyk"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20387 msgid "Program Listing Settings"
20388 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20392 msgstr "Žiadny dialekt"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20396 msgstr "LaTeX Protokol"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20409 msgid "Literate Programming Build Log"
20410 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20413 msgid "lyx2lyx Error Log"
20414 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20417 msgid "Version Control Log"
20418 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20422 msgid "Log file not found."
20423 msgstr "Súbor nenájdený"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20426 msgid "No literate programming build log file found."
20428 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20433 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20436 msgid "No version control log file found."
20437 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20440 msgid "Math Matrix"
20441 msgstr "Matematická matica"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20444 msgid "Nomenclature"
20445 msgstr "Nomenklatúra"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20448 msgid "Note Settings"
20449 msgstr "Nastavenia poznámky"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20452 msgid "Paragraph Settings"
20453 msgstr "Nastavenia odstavca"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20457 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20458 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20461 "the items is used."
20463 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20464 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20466 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20467 "návestím všetkých použitých položiek."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20471 msgid "Phantom Settings"
20472 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20475 msgid "System files|#S#s"
20476 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20479 msgid "User files|#U#u"
20480 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20483 msgid "Look & Feel"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20487 msgid "Language Settings"
20488 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20491 msgid "File Handling"
20492 msgstr "Obsluha súborov"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20495 msgid "Date format"
20496 msgstr "Formát dátumu"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20499 msgid "Keyboard/Mouse"
20500 msgstr "Klávesnica/Myš"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20503 msgid "Input Completion"
20504 msgstr "Doplňovanie"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20513 msgid "Screen fonts"
20514 msgstr "Písma obrazovky"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20525 msgid "Select directory for example files"
20526 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20529 msgid "Select a document templates directory"
20530 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20533 msgid "Select a temporary directory"
20534 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20537 msgid "Select a backups directory"
20538 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20541 msgid "Select a document directory"
20542 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20545 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20550 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20551 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20554 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20555 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20559 msgid "Spellchecker"
20560 msgstr "Kontrola pravopisu"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20578 msgstr "Konvertory"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20581 msgid "File formats"
20582 msgstr "Formáty súborov"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20585 msgid "Format in use"
20586 msgstr "Formát v použítí"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20591 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20594 msgid "LyX needs to be restarted!"
20595 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20602 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20609 msgid "User interface"
20610 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20629 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20630 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20633 msgid "Mathematical Symbols"
20634 msgstr "Matematické symboly"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20637 msgid "Document and Window"
20638 msgstr "Dokument a Okno"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20641 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20642 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20645 msgid "System and Miscellaneous"
20646 msgstr "Systém a Rôzne"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20650 msgstr "Reštaurovať"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20655 msgid "Failed to create shortcut"
20656 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20659 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20660 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20663 msgid "Invalid or empty key sequence"
20664 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20669 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20672 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20678 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20680 "You need to remove that binding before creating a new one."
20682 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20684 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20688 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20695 msgid "Choose bind file"
20696 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20700 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20703 msgid "Choose UI file"
20704 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20708 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20711 msgid "Choose keyboard map"
20712 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20716 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20719 msgid "Print Document"
20720 msgstr "Tlač Dokumentu"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20723 msgid "Print to file"
20724 msgstr "Tlačiť do súboru"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20727 msgid "PostScript files (*.ps)"
20728 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20732 msgid "Nomenclature settings"
20733 msgstr "Nomenklatúra"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20737 msgid "Longest label width"
20738 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20742 msgid "Index Settings"
20743 msgstr "Nastavenia Rámku"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20747 msgid "<All indexes>"
20748 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20752 msgid "Progress/Debug Messages"
20753 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20757 msgid "Debug Level"
20758 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20766 msgid "Cross-reference"
20767 msgstr "Krížová referencia"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20778 msgid "Jump to label"
20779 msgstr "Skok na návestie"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20782 msgid "Find and Replace"
20783 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20786 msgid "Send Document to Command"
20787 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20791 msgstr "Zobraziť súbor"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20794 msgid "Error -> Cannot load file!"
20795 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20799 msgid "%1$d words checked."
20800 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20803 msgid "One word checked."
20804 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20807 msgid "Spelling check completed"
20808 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20811 msgid "Basic Latin"
20812 msgstr "Základná Latinka"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20815 msgid "Latin-1 Supplement"
20816 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20819 msgid "Latin Extended-A"
20820 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20823 msgid "Latin Extended-B"
20824 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20827 msgid "IPA Extensions"
20828 msgstr "IPA Prípony"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20831 msgid "Spacing Modifier Letters"
20832 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20835 msgid "Combining Diacritical Marks"
20836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20848 msgstr "Devanagari"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20895 msgid "Hangul Jamo"
20896 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20899 msgid "Phonetic Extensions"
20900 msgstr "Fonetické prípony"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20903 msgid "Latin Extended Additional"
20904 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20907 msgid "Greek Extended"
20908 msgstr "Grecke rozšírené"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20911 msgid "General Punctuation"
20912 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20915 msgid "Superscripts and Subscripts"
20916 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20919 msgid "Currency Symbols"
20920 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20927 msgid "Letterlike Symbols"
20928 msgstr "Symboly písmenovité"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20931 msgid "Number Forms"
20932 msgstr "Číselné znaky"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20935 msgid "Mathematical Operators"
20936 msgstr "Matematické operátory"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20939 msgid "Miscellaneous Technical"
20940 msgstr "Rôzne technické"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20943 msgid "Control Pictures"
20944 msgstr "Kontrolné obrázky"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20947 msgid "Optical Character Recognition"
20948 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20952 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20955 msgid "Box Drawing"
20956 msgstr "Výkres Rámku"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20959 msgid "Block Elements"
20960 msgstr "Blokové Elementy"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20963 msgid "Geometric Shapes"
20964 msgstr "Geometrické tvary"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20967 msgid "Miscellaneous Symbols"
20968 msgstr "Rôzne symboly"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20976 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20980 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20996 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21004 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21007 msgid "CJK Compatibility"
21008 msgstr "CJK kompat."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21011 msgid "CJK Unified Ideographs"
21012 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21015 msgid "Hangul Syllables"
21016 msgstr "Kórejské slabiky"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21019 msgid "High Surrogates"
21020 msgstr "Surogáty horné"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21023 msgid "Private Use High Surrogates"
21024 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21027 msgid "Low Surrogates"
21028 msgstr "Surogáty dolné"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21031 msgid "Private Use Area"
21032 msgstr "Private Use Area"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21036 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21040 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21044 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21047 msgid "Combining Half Marks"
21048 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21051 msgid "CJK Compatibility Forms"
21052 msgstr "CJK kompat. formy"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21055 msgid "Small Form Variants"
21056 msgstr "Varianty malých foriem"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21060 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21064 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21071 msgid "Linear B Syllabary"
21072 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21075 msgid "Linear B Ideograms"
21076 msgstr "Linear B Ideogramy"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21079 msgid "Aegean Numbers"
21080 msgstr "Egejské Čísla"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21083 msgid "Ancient Greek Numbers"
21084 msgstr "Starogrecké čísla"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21088 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21099 msgid "Old Persian"
21100 msgstr "Staroperské"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21104 msgstr "Mormónska abeceda"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21108 msgstr "Shavská abeceda"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21115 msgid "Cypriot Syllabary"
21116 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21120 msgstr "Kharoshthi"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21124 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21127 msgid "Musical Symbols"
21128 msgstr "Hudobné symboly"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21132 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21136 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21140 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21144 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21148 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21155 msgid "Variation Selectors Supplement"
21156 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21159 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21163 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21164 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21167 msgid "Character: "
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21171 msgid "Code Point: "
21172 msgstr "Kódový bod: "
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21179 msgid "Table Settings"
21180 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21183 msgid "Insert Table"
21184 msgstr "Vložiť tabuľku"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21187 msgid "TeX Information"
21188 msgstr "TeX informácia"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21191 msgid "No thesaurus available for this language!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21209 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21212 msgid "Vertical Space Settings"
21213 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21220 msgid "unknown version"
21221 msgstr "neznáma verzia"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21224 msgid "Small-sized icons"
21225 msgstr "Malé ikony"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21228 msgid "Normal-sized icons"
21229 msgstr "Normálné ikony"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21232 msgid "Big-sized icons"
21233 msgstr "Veľké ikony"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21241 msgid "Welcome to LyX!"
21242 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21246 msgid "Automatic save failed!"
21247 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21251 msgid "Automatic save done."
21252 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21255 msgid "Command not allowed without any document open"
21256 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21259 msgid "Select template file"
21260 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21263 msgid "Templates|#T#t"
21264 msgstr "Šablóny|#š"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21267 msgid "Document not loaded."
21268 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21271 msgid "Select document to open"
21272 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21276 msgid "Examples|#E#e"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21281 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21285 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21289 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21293 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21298 msgid "Invalid filename"
21299 msgstr "Neplatné meno súboru"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21304 "The directory in the given path\n"
21308 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21314 msgid "Opening document %1$s..."
21315 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21319 msgid "Document %1$s opened."
21320 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21323 msgid "Version control detected."
21324 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21328 msgid "Could not open document %1$s"
21329 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21332 msgid "Couldn't import file"
21333 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21337 msgid "No information for importing the format %1$s."
21338 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21342 msgid "Select %1$s file to import"
21343 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21348 "The document %1$s already exists.\n"
21350 "Do you want to overwrite that document?"
21352 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21354 "Chcete ho prepísať ?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21357 msgid "Overwrite document?"
21358 msgstr "Prepísať dokument?"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21362 msgid "Importing %1$s..."
21363 msgstr "Importujem %1$s..."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21367 msgstr "importované."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21370 msgid "file not imported!"
21371 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21376 msgstr "Zahrnúť súbor"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21379 msgid "Select LyX document to insert"
21380 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21384 msgid "Absolute filename expected."
21385 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21388 msgid "Select file to insert"
21389 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21392 msgid "All Files (*)"
21393 msgstr "Všetky súbory (*)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21396 msgid "Choose a filename to save document as"
21397 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21406 "The document %1$s could not be saved.\n"
21408 "Do you want to rename the document and try again?"
21410 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21412 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21415 msgid "Rename and save?"
21416 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21427 "Do you want to save the document?"
21429 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21431 "Chcete ho uložiť ?"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21434 msgid "Save new document?"
21435 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21444 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21446 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21449 msgid "Save changed document?"
21450 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21461 "Do you want to save the document?"
21463 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21465 "Chcete ho uložiť ?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21472 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21473 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21477 msgid "Reload externally changed document?"
21478 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21481 msgid "Error when setting the locking property."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21485 msgid "Directory is not accessible."
21486 msgstr "Adresár je neprístupný."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21490 msgid "Opening child document %1$s..."
21491 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21495 msgid "Successful export to format: %1$s"
21496 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21500 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21501 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21510 msgid "Error previewing format: %1$s"
21511 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21515 msgid "Exporting ..."
21516 msgstr "Importujem %1$s..."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21520 msgid "Previewing ..."
21521 msgstr "Nahranie náhľadu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21524 msgid "Document not loaded"
21525 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21530 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21531 "version of the document %1$s?"
21533 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21537 msgid "Revert to saved document?"
21538 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21541 msgid "Saving all documents..."
21542 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21545 msgid "All documents saved."
21546 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21550 msgid "%1$s unknown command!"
21551 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21555 msgid "LaTeX Source"
21556 msgstr "LaTeX Zdroj"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21559 msgid "DocBook Source"
21560 msgstr "DocBook Zdroj"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21563 msgid "Literate Source"
21564 msgstr "Literate Zdroj"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21567 msgid " (version control)"
21568 msgstr " (kontrola verzií)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21571 msgid " (version control, locking)"
21572 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21576 msgstr " (zmenený)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21579 msgid " (read only)"
21580 msgstr " (iba pre čítanie)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21584 msgstr "Zavrieť Súbor"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21588 msgstr "Podokno schovať"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21592 msgstr "Podokno zavrieť"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21595 msgid "Wrap Float Settings"
21596 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21598 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21599 msgid "Click to detach"
21600 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21602 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21604 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21606 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21610 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21614 msgstr " (neznáme)"
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21618 msgstr "Žiadna skupina"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21621 msgid "More Spelling Suggestions"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21626 msgid "Add to personal dictionary|c"
21627 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21631 msgid "Ignore all|I"
21632 msgstr "Ignorovať všetko"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21637 msgstr "Neviditeľný text"
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21641 msgid "<No Documents Open>"
21642 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21650 msgid "View (Other Formats)|F"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21655 msgid "Update (Other Formats)|p"
21656 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21660 msgid "View [%1$s]|V"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21665 msgid "Update [%1$s]|U"
21666 msgstr "&Aktualizovať"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21670 msgid "No Custom Insets Defined!"
21671 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21675 msgid "<No Document Open>"
21676 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21679 msgid "Master Document"
21680 msgstr "Hlavný dokument"
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21683 msgid "Open Navigator..."
21684 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21687 msgid "Other Lists"
21688 msgstr "Iné Listiny"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21692 msgid "<Empty Table of Contents>"
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21696 msgid "Other Toolbars"
21697 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21701 msgid "No Branches Set for Document!"
21702 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21705 msgid "Index Entry|d"
21706 msgstr "Záznam indexu"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21711 msgid "Index Entry"
21712 msgstr "Položka indexu"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21715 msgid "No Citation in Scope!"
21716 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21720 msgid "No Action Defined!"
21721 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21725 msgid "Export %1$s"
21726 msgstr "Písmo: %1$s"
21728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21730 msgid "Import %1$s"
21731 msgstr "Importujem %1$s..."
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21735 msgid "Update %1$s"
21736 msgstr "&Aktualizovať"
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21752 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21756 msgid "Could not update TeX information"
21757 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21761 msgid "The script `%1$s' failed."
21762 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21766 msgstr "Všetky súbory "
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21770 msgid "Table of Contents"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21774 msgid "List of Graphics"
21775 msgstr "Zoznam Grafík"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21778 msgid "List of Equations"
21779 msgstr "Zoznam rovníc"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21782 msgid "List of Footnotes"
21783 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21786 msgid "List of Listings"
21787 msgstr "Zoznam výpisov"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21790 msgid "List of Indexes"
21791 msgstr "Zoznam indexov"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21794 msgid "List of Marginal notes"
21795 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21798 msgid "List of Notes"
21799 msgstr "Zoznam poznámok"
21801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21802 msgid "List of Citations"
21803 msgstr "Zoznam citácií"
21805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21806 msgid "Labels and References"
21807 msgstr "Návestia a Referencie"
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21810 msgid "List of Branches"
21811 msgstr "Zoznam vetiev"
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21814 msgid "List of Changes"
21815 msgstr "Zoznam zmien"
21817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21820 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21821 "file through LaTeX: "
21823 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21824 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21827 msgid "Keys must be unique!"
21828 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21833 "The key %1$s already exists,\n"
21834 "it will be changed to %2$s."
21836 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21837 "bude zmenený na %2$s."
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21843 "If you proceed, all of them will be opened."
21845 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21846 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21849 msgid "Open Databases?"
21850 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21854 msgstr "&Pokračovat"
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21858 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21865 msgid "Style File:"
21866 msgstr "Súbor so štýlom:"
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21873 msgid "included in TOC"
21874 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21877 msgid "Export Warning!"
21878 msgstr "Export-Varovanie!"
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21882 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21883 "BibTeX will be unable to find them."
21885 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21886 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21891 "BibTeX will be unable to find it."
21893 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21894 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21897 msgid "simple frame"
21898 msgstr "jednoduchý rám"
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21905 msgid "simple frame, page breaks"
21906 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21910 msgstr "oválny, tenký"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21913 msgid "oval, thick"
21914 msgstr "oválny, tučný"
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21917 msgid "drop shadow"
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21921 msgid "shaded background"
21922 msgstr "stienené pozadie"
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21925 msgid "double frame"
21926 msgstr "dvojitý rám"
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21930 msgid "%1$s (%2$s)"
21931 msgstr "%1$s (%2$s)"
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21935 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21936 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21944 msgstr "ne-aktívna"
21946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21948 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21949 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21956 msgid "Branch (child only): "
21957 msgstr "Vetva (len potomok): "
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21961 msgid "Branch (undefined): "
21962 msgstr "Vetva (len potomok): "
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21978 msgid "No bibliography defined!"
21979 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21982 msgid "No citations selected!"
21983 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21987 msgstr "necitované"
21989 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21990 msgid "LaTeX Command: "
21991 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21994 msgid "InsetCommand Error: "
21995 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21998 msgid "Incompatible command name."
21999 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22002 msgid "InsetCommandParams Error: "
22003 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22006 msgid "InsetCommandParams: "
22007 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22010 msgid "Unknown parameter name: "
22011 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22016 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22020 msgid "External template %1$s is not installed"
22021 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22025 msgstr "plávajúci objekt: "
22027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22029 msgstr "plávajúci objekt"
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22033 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22036 msgid " (sideways)"
22039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22040 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22041 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22045 msgid "List of %1$s"
22046 msgstr "Zoznam od %1$s"
22048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22050 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22055 "Could not copy the file\n"
22057 "into the temporary directory."
22059 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22061 "do pomocného adresára."
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22066 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22070 msgid "Graphics file: %1$s"
22071 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22074 msgid "Verbatim Input"
22075 msgstr "Doslovný vstup"
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22078 msgid "Verbatim Input*"
22079 msgstr "Doslovný vstup*"
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22083 msgid "Include (excluded)"
22084 msgstr "Zahrnúť súbor"
22086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22088 msgid "Recursive input"
22089 msgstr "Rekurzívny vstup"
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22095 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22100 "Included file `%1$s'\n"
22101 "has textclass `%2$s'\n"
22102 "while parent file has textclass `%3$s'."
22104 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22105 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22106 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22109 msgid "Different textclasses"
22110 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22115 "Included file `%1$s'\n"
22116 "uses module `%2$s'\n"
22117 "which is not used in parent file."
22119 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22120 "používa modul `%2$s',\n"
22121 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22124 msgid "Module not found"
22125 msgstr "Modul nenájdený"
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22128 msgid "Unsupported Inclusion"
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22135 "Offending file:\n"
22139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22140 msgid "Index sorting failed"
22141 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22146 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22147 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22148 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22149 "explained in the User Guide."
22151 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22152 "so záznamom '%1$s'.\n"
22153 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22154 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22158 msgid "unknown type!"
22159 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22163 msgid "Unknown index type!"
22164 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22168 msgid "All indices"
22169 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22179 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22183 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22187 msgstr "nedefinované"
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22198 msgid "Unknown buffer info"
22199 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22202 msgid "Label names must be unique!"
22203 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22208 "The label %1$s already exists,\n"
22209 "it will be changed to %2$s."
22211 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22212 "bude premenované na %2$s."
22214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22215 msgid "DUPLICATE: "
22216 msgstr "DUPLIKÁT: "
22218 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22219 msgid "no more lstline delimiters available"
22220 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22223 msgid "Running out of delimiters"
22224 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22232 "must investigate!"
22234 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22235 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22236 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22238 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22240 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22242 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22244 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22247 "The following characters in one of the program listings are\n"
22248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22251 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22252 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22256 msgid "A value is expected."
22257 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22265 msgid "Unbalanced braces!"
22266 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22269 msgid "Please specify true or false."
22270 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22273 msgid "Only true or false is allowed."
22274 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22277 msgid "Please specify an integer value."
22278 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22281 msgid "An integer is expected."
22282 msgstr "Očakáva sa číslo."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22286 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22290 msgstr "Neplatná dĺžka."
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22294 msgid "Please specify one of %1$s."
22295 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22299 msgid "Try one of %1$s."
22300 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22304 msgid "I guess you mean %1$s."
22305 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22309 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22310 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22314 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22315 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22319 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22321 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22330 "podmnožinu z trblTRBL"
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22335 "right, bottom left and top left corner."
22337 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22338 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22341 msgid "Enter something like \\color{white}"
22342 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22346 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22349 msgid "auto, last or a number"
22350 msgstr "auto, last alebo číslo"
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22356 "defining a listing inset)"
22358 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22359 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22360 "výpisu zdrojového kódu)"
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22368 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22369 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22370 "výpisu zdrojového kódu)"
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22374 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22379 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22384 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22388 msgid "Parameter %1$s: "
22389 msgstr "Parameter %1$s: "
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22394 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22399 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22403 msgstr "Nová stránka"
22405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22407 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22410 msgid "Clear Double Page"
22411 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22418 msgid "Nomenclature Symbol: "
22419 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22422 msgid "Description: "
22425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22427 msgstr "Triedenie: "
22429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22430 msgid "Note[[InsetNote]]"
22431 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22462 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22465 msgstr "Mormónska abeceda"
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22469 msgstr "NEPLATNÝ: "
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22475 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22479 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22483 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22484 msgid "Page Number"
22485 msgstr "Číslo strany"
22487 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22491 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22492 msgid "Textual Page Number"
22493 msgstr "Textové číslo strany"
22495 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22497 msgstr "TextStrana: "
22499 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22500 msgid "Standard+Textual Page"
22501 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22503 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22505 msgstr "Ref+Text: "
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22509 msgstr "PeknýOdkaz"
22511 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22512 msgid "FormatRef: "
22513 msgstr "FormatRef: "
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22516 msgid "Interword Space"
22517 msgstr "Medzislovná medzera"
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22520 msgid "Protected Space"
22521 msgstr "Chránená medzera"
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22525 msgstr "Úzka medzera"
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22528 msgid "Medium Space"
22529 msgstr "Stredná Medzera"
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22532 msgid "Thick Space"
22533 msgstr "Tučná medzera"
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22537 msgstr "Quad medzera"
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22540 msgid "QQuad Space"
22541 msgstr "QQuad medzera"
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22545 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22549 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22552 msgid "Negative Thin Space"
22553 msgstr "Záporná úzka medzera"
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22556 msgid "Negative Medium Space"
22557 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22560 msgid "Negative Thick Space"
22561 msgstr "Záporná tučná medzera"
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22564 msgid "Protected Horizontal Fill"
22565 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22568 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22569 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22573 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22576 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22577 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22581 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22585 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22589 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22594 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22599 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22602 msgid "Unknown TOC type"
22603 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22606 msgid "Selection size should match clipboard content."
22609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22610 msgid "Vertical Space"
22611 msgstr "Vertikálna medzera"
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22615 msgstr "obtekanie: "
22617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22623 msgstr "Neukázané."
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22627 msgstr "Načítavam..."
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22630 msgid "Converting to loadable format..."
22631 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22635 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22638 msgid "Scaling etc..."
22639 msgstr "Mením atď..."
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22642 msgid "Ready to display"
22643 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22646 msgid "No file found!"
22647 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22650 msgid "Error converting to loadable format"
22651 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22654 msgid "Error loading file into memory"
22655 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22658 msgid "Error generating the pixmap"
22659 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22663 msgstr "Bez obrázku"
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22666 msgid "Preview loading"
22667 msgstr "Nahranie náhľadu"
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22670 msgid "Preview ready"
22671 msgstr "Náhľad prichystaný"
22673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22674 msgid "Preview failed"
22675 msgstr "Náhľad zlyhal"
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22678 msgid "cc[[unit of measure]]"
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22685 #: src/lengthcommon.cpp:37
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22693 #: src/lengthcommon.cpp:38
22694 msgid "mu[[unit of measure]]"
22697 #: src/lengthcommon.cpp:38
22701 #: src/lengthcommon.cpp:39
22705 #: src/lengthcommon.cpp:39
22709 #: src/lengthcommon.cpp:39
22710 msgid "Text Width %"
22711 msgstr "Šírka textu %"
22713 #: src/lengthcommon.cpp:40
22714 msgid "Column Width %"
22715 msgstr "Šírka stĺpca %"
22717 #: src/lengthcommon.cpp:40
22718 msgid "Page Width %"
22719 msgstr "Šírka Stránky %"
22721 #: src/lengthcommon.cpp:40
22722 msgid "Line Width %"
22723 msgstr "Šírka Riadku %"
22725 #: src/lengthcommon.cpp:41
22726 msgid "Text Height %"
22727 msgstr "Výška textu %"
22729 #: src/lengthcommon.cpp:41
22730 msgid "Page Height %"
22731 msgstr "Výška Stránky %"
22733 #: src/lyxfind.cpp:138
22734 msgid "Search error"
22735 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22737 #: src/lyxfind.cpp:138
22738 msgid "Search string is empty"
22739 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22741 #: src/lyxfind.cpp:330
22742 msgid "String has been replaced."
22743 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22745 #: src/lyxfind.cpp:333
22746 msgid " strings have been replaced."
22747 msgstr " reťazce boli nahradené."
22749 #: src/lyxfind.cpp:1149
22751 msgid "Search text is empty!"
22752 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22754 #: src/lyxfind.cpp:1161
22756 msgid "Invalid regular expression!"
22757 msgstr "Neplatná dĺžka."
22759 #: src/lyxfind.cpp:1166
22761 msgid "Match not found!"
22762 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22764 #: src/lyxfind.cpp:1175
22766 msgid "Match found!"
22767 msgstr "Modul nenájdený!"
22769 #: src/lyxfind.cpp:1221
22771 msgid "Match found and replaced !"
22772 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22774 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22776 msgid " Macro: %1$s: "
22777 msgstr " Makro: %1$s: "
22779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22783 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22787 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22788 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22792 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22793 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22796 msgid "Only one row"
22797 msgstr "Len jeden riadok"
22799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22800 msgid "Only one column"
22801 msgstr "Len jeden stĺpec"
22803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22804 msgid "No hline to delete"
22805 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22808 msgid "No vline to delete"
22809 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22814 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22826 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22827 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22831 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22832 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22836 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22837 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22840 msgid "create new math text environment ($...$)"
22841 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22844 msgid "entered math text mode (textrm)"
22845 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22849 msgid "Regular expression editor mode"
22850 msgstr "Režim matematického editoru"
22852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22853 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22861 msgid "Standard[[mathref]]"
22862 msgstr "Štandardné"
22864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22874 msgstr "mat. makro"
22876 #: src/output.cpp:37
22879 "Could not open the specified document\n"
22882 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22885 #: src/output_plaintext.cpp:136
22889 #: src/output_plaintext.cpp:148
22890 msgid "References: "
22891 msgstr "Referencie: "
22893 #: src/support/debug.cpp:40
22895 msgid "No debugging messages"
22896 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22898 #: src/support/debug.cpp:41
22899 msgid "General information"
22900 msgstr "Všeobecné informácie"
22902 #: src/support/debug.cpp:42
22903 msgid "Program initialisation"
22904 msgstr "Inicializácia programu"
22906 #: src/support/debug.cpp:43
22907 msgid "Keyboard events handling"
22908 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22910 #: src/support/debug.cpp:44
22911 msgid "GUI handling"
22912 msgstr "Spravovanie GUI"
22914 #: src/support/debug.cpp:45
22915 msgid "Lyxlex grammar parser"
22916 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22918 #: src/support/debug.cpp:46
22919 msgid "Configuration files reading"
22920 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22922 #: src/support/debug.cpp:47
22923 msgid "Custom keyboard definition"
22924 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22926 #: src/support/debug.cpp:48
22927 msgid "LaTeX generation/execution"
22928 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22930 #: src/support/debug.cpp:49
22931 msgid "Math editor"
22932 msgstr "Editor matematiky"
22934 #: src/support/debug.cpp:50
22935 msgid "Font handling"
22936 msgstr "Manipulácia s písmom"
22938 #: src/support/debug.cpp:51
22939 msgid "Textclass files reading"
22940 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22942 #: src/support/debug.cpp:52
22943 msgid "Version control"
22944 msgstr "Kontrola verzií"
22946 #: src/support/debug.cpp:53
22947 msgid "External control interface"
22948 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22950 #: src/support/debug.cpp:54
22951 msgid "Undo/Redo mechanism"
22952 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22954 #: src/support/debug.cpp:55
22955 msgid "User commands"
22956 msgstr "Používateľské príkazy"
22958 #: src/support/debug.cpp:56
22960 msgid "The LyX Lexer"
22961 msgstr "LyX Lexxer"
22963 #: src/support/debug.cpp:57
22964 msgid "Dependency information"
22965 msgstr "Informácie o závislostiach"
22967 #: src/support/debug.cpp:58
22969 msgstr "LyX vložky"
22971 #: src/support/debug.cpp:59
22972 msgid "Files used by LyX"
22973 msgstr "Súbory používané LyXom"
22975 #: src/support/debug.cpp:60
22976 msgid "Workarea events"
22977 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22979 #: src/support/debug.cpp:61
22980 msgid "Insettext/tabular messages"
22981 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22983 #: src/support/debug.cpp:62
22984 msgid "Graphics conversion and loading"
22985 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22987 #: src/support/debug.cpp:63
22988 msgid "Change tracking"
22989 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22991 #: src/support/debug.cpp:64
22992 msgid "External template/inset messages"
22993 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22995 #: src/support/debug.cpp:65
22996 msgid "RowPainter profiling"
22997 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22999 #: src/support/debug.cpp:66
23001 msgid "Scrolling debugging"
23002 msgstr "ladenie rolovania textu"
23004 #: src/support/debug.cpp:67
23005 msgid "Math macros"
23006 msgstr "mat. makrá"
23008 #: src/support/debug.cpp:68
23012 #: src/support/debug.cpp:69
23013 msgid "Locale/Internationalisation"
23014 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23016 #: src/support/debug.cpp:70
23017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23018 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23020 #: src/support/debug.cpp:71
23022 msgid "Find and replace mechanism"
23023 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23025 #: src/support/debug.cpp:72
23026 msgid "Developers' general debug messages"
23027 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23029 #: src/support/debug.cpp:73
23030 msgid "All debugging messages"
23031 msgstr "Všetky ladiace správy"
23033 #: src/support/debug.cpp:152
23035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23036 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23038 #: src/support/filetools.cpp:259
23039 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23042 #: src/support/os_win32.cpp:413
23043 msgid "System file not found"
23044 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23046 #: src/support/os_win32.cpp:414
23048 "Unable to load shfolder.dll\n"
23051 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23052 "Prosím inštalujte."
23054 #: src/support/os_win32.cpp:419
23055 msgid "System function not found"
23056 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23058 #: src/support/os_win32.cpp:420
23060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23061 "Don't know how to proceed. Sorry."
23063 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23064 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23066 #: src/support/userinfo.cpp:45
23067 msgid "Unknown user"
23068 msgstr "Neznámy používateľ"
23071 #~ msgid "Close this panel"
23072 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
23079 #~ msgid "Match..."
23080 #~ msgstr "Matematika"
23082 #~ msgid "The Enter key works, too"
23083 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23085 #~ msgid "The delete key works, too"
23086 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23089 #~ msgstr "Z&mazať"
23092 #~ msgstr "&Hľadať:"
23095 #~ msgid "Current &Paragraph"
23096 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23099 #~ msgid "Document in current file"
23100 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23103 #~ msgid "diamond2"
23104 #~ msgstr "diamond"
23106 #~ msgid "German (old spelling)"
23107 #~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
23122 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23129 #~ msgid "backwards"
23130 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23134 #~ msgstr "End of CV"
23137 #~ msgid "Continue searching from "
23138 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23144 #~ msgid "&Automatic clear"
23145 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23148 #~ msgid "Show progress messages"
23149 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23152 #~ msgid "(cancelling)"
23153 #~ msgstr "Handling"
23155 #~ msgid "Anschrift:"
23156 #~ msgstr "Anschrift:"
23158 #~ msgid "Briefkopf:"
23159 #~ msgstr "Briefkopf:"
23161 #~ msgid "Absender:"
23162 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23165 #~ msgstr "Zusatz:"
23167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23168 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23171 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23174 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23176 #~ msgid "Unterschrift:"
23177 #~ msgstr "Unterschrift:"
23179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23180 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23182 #~ msgid "Vorwahl:"
23183 #~ msgstr "Vorwahl:"
23185 #~ msgid "Telefon:"
23186 #~ msgstr "Telefon:"
23194 #~ msgid "Betreff:"
23195 #~ msgstr "Betreff:"
23198 #~ msgstr "Anrede:"
23203 #~ msgid "Anlage(n):"
23204 #~ msgstr "Anlage(n):"
23206 #~ msgid "Verteiler:"
23207 #~ msgstr "Verteiler:"
23216 #~ msgstr "Strasse"
23218 #~ msgid "Strasse:"
23219 #~ msgstr "Strasse:"
23227 #~ msgid "RetourAdresse:"
23228 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23230 #~ msgid "MeinZeichen:"
23231 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23233 #~ msgid "IhrZeichen:"
23234 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23236 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23237 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23251 #~ msgid "Adresse:"
23252 #~ msgstr "Adresa:"
23254 #~ msgid "Anlagen:"
23255 #~ msgstr "Anlagen:"
23257 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23258 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23260 #~ msgid "LyX binary not found"
23261 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23264 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23266 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23270 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23272 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23273 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23275 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23277 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23278 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23284 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23285 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23291 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23292 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23296 #~ "%2$s is not a directory."
23298 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23299 #~ "%2$s nie je adresár."
23301 #~ msgid "Directory not found"
23302 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23304 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23305 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23311 #~ msgid "View Output|V"
23312 #~ msgstr "Názor|z"
23315 #~ msgid "Update Output|U"
23316 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23319 #~ msgid "Advanced Search"
23320 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23324 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23327 #~ msgid "Find &Prev"
23328 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23331 #~ msgid "Replace P&rev"
23332 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23335 #~ msgid "Current buffer only"
23336 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23340 #~ msgstr "zásobník"
23343 #~ msgid "Document"
23344 #~ msgstr "Dokumenty"
23347 #~ msgid "Open buffers"
23348 #~ msgstr "zásobník"
23351 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23352 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23354 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23355 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23361 #~ msgid "No file open!"
23362 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23364 #~ msgid "Jump to the label"
23365 #~ msgstr "Skok na návestie"
23367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23368 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23372 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23375 #~ msgid "Master Settings"
23376 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23378 #~ msgid "Column Width"
23379 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23381 #~ msgid "Listing settings"
23382 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23385 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23386 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23388 #~ msgid "Insert|n"
23391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23392 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23395 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23397 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23403 #~ msgid "Opened inset"
23404 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23406 #~ msgid "Opened Box Inset"
23407 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23409 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23410 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23413 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23416 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23418 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23419 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23421 #~ msgid "Opened Float Inset"
23422 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23425 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23428 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23431 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23433 #~ msgid "Opened Note Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23440 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23441 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23443 #~ msgid "Opened table"
23444 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23446 #~ msgid "Opened Text Inset"
23447 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23449 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23450 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23452 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23453 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23455 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23456 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23458 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23459 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23461 #~ msgid "Use input encod&ing"
23462 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23464 #~ msgid "Toggle Label|L"
23465 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23467 #~ msgid "Move Section down|d"
23468 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23470 #~ msgid "Move Section up|u"
23471 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23474 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23481 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23486 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23487 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23488 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23490 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23491 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23492 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23498 #~ msgid "Accept Change|C"
23499 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23502 #~ msgid "C&ommand:"
23503 #~ msgstr "Príkaz:"
23505 #~ msgid "&BibTeX command:"
23506 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23508 #~ msgid "&Index command:"
23509 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23513 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23517 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23519 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23520 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23523 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23524 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23527 #~ msgid "View|V[[show]]"
23528 #~ msgstr "Názor|z"
23530 #~ msgid "View DVI"
23531 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23534 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23536 #~ msgid "View PostScript"
23537 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23539 #~ msgid "Update DVI"
23540 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23543 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23545 #~ msgid "Update PostScript"
23546 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23548 #~ msgid "Thesaurus failure"
23549 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23556 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23564 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23565 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23567 #~ msgid "&Default language:"
23568 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23570 #~ msgid "&roff command:"
23571 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23573 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23574 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23577 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23579 #~ msgid "LangHeader"
23580 #~ msgstr "LangHeader"
23582 #~ msgid "Language Header:"
23583 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23585 #~ msgid "Language:"
23588 #~ msgid "LastLanguage"
23589 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23591 #~ msgid "Last Language:"
23592 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23594 #~ msgid "LangFooter"
23595 #~ msgstr "JazykPäta"
23597 #~ msgid "Computer"
23598 #~ msgstr "Počítač"
23600 #~ msgid "Computer:"
23601 #~ msgstr "Počítač:"
23603 #~ msgid "EmptySection"
23604 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23606 #~ msgid "Empty Section"
23607 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23609 #~ msgid "CloseSection"
23610 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23612 #~ msgid "Close Section"
23613 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23616 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23619 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23622 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23625 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23626 #~ "You may not have the right languages installed."
23628 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23629 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23632 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23633 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23635 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23636 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23639 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23642 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23645 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23646 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23649 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23650 #~ "encoding `%2$s'."
23652 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23656 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23657 #~ "encoding `%2$s'."
23659 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23662 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23663 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23665 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23666 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23671 #~ msgid "pspell (library)"
23672 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23674 #~ msgid "aspell (library)"
23675 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23677 #~ msgid "*.ispell"
23678 #~ msgstr "*.ispell"
23680 #~ msgid "Spellchecker error"
23681 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23684 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23688 #~ "Maybe it has been killed."
23690 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23691 #~ "Možno bol zabitý."
23693 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23694 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23696 #~ msgid "No Table of contents"
23697 #~ msgstr "Bez obsahu"
23699 #~ msgid "B&rowse..."
23700 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23704 #~ msgstr "Počet kópií"
23706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23707 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23713 #~ msgid "Grou&p Name:"
23717 #~ msgid "&Postscript driver:"
23718 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23721 #~ msgid "Append Parameter"
23722 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23726 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23729 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23730 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23733 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23738 #~ msgstr "Obrázok"
23742 #~ msgstr "Tabuľka"
23745 #~ msgid "algorithm"
23746 #~ msgstr "Algoritmus"
23750 #~ msgstr "Tabuľka"
23753 #~ msgid "keywords"
23754 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23757 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23759 #~ msgid "Table of Contents|a"
23760 #~ msgstr "Obsah|O"
23763 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23764 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23766 #~ msgid "American"
23767 #~ msgstr "Americky"
23769 #~ msgid "Austrian"
23770 #~ msgstr "Rakúsky"
23773 #~ msgstr "Britsky"
23775 #~ msgid "Canadian"
23776 #~ msgstr "Kanadsky"
23779 #~ msgid "Reference\t"
23780 #~ msgstr "Referencia"
23783 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23784 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23787 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23788 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23791 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23792 #~ msgstr "Návratová adresa"
23795 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23796 #~ msgstr "K&onvertor:"
23798 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23799 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23802 #~ msgid "LaTeX default"
23803 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23805 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23806 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23810 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23813 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23814 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23817 #~ msgid "Class not found"
23818 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23820 #~ msgid "Changed Layout"
23821 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23823 #~ msgid "Unknown layout"
23824 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23828 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23830 #~ msgid "Display image in LyX"
23831 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23833 #~ msgid "Screen display"
23834 #~ msgstr "Obrazovka"
23836 #~ msgid "Monochrome"
23837 #~ msgstr "Monochromaticky"
23839 #~ msgid "Grayscale"
23840 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23845 #~ msgid "&Display:"
23846 #~ msgstr "&Displej:"
23849 #~ msgstr "&Mierka:"
23852 #~ msgid "Scr&een Display:"
23853 #~ msgstr "Obrazovka"
23855 #~ msgid "Do not display"
23856 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23859 #~ msgid "Unknown Info: "
23860 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23863 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23864 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23871 #~ msgid "<- C&lear"
23872 #~ msgstr "&Zmazať"
23875 #~ msgstr "&Použiť"
23879 #~ msgstr "&Pridať"
23883 #~ msgstr "&Odstrániť"
23887 #~ msgstr "Prvé_meno"
23889 #~ msgid "Edit the file externally"
23890 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23892 #~ msgid "&Edit File..."
23893 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23895 #~ msgid "LyX View"
23896 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23900 #~ msgstr "Na stred"
23903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23904 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23908 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23912 #~ msgstr "&Zmazať"
23915 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23919 #~ msgid " writing embedded files."
23920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23923 #~ msgid " could not write embedded files!"
23924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23927 #~ msgid "Failed to extract file"
23928 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23931 #~ msgid "Copy file failure"
23932 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23935 #~ msgid "Failed to embed file"
23936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23939 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23943 #~ msgid "Failed to open file"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23947 #~ msgid "Sync file failure"
23948 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23951 #~ msgid "Packing all files"
23952 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23955 #~ msgid "Failed to write file"
23956 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23959 #~ msgid "Save failure"
23960 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23963 #~ msgid "Extra embedded file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23967 #~ msgid "Plain Text"
23968 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23971 #~ msgid "Enspace|E"
23972 #~ msgstr "&Nahradiť"
23975 #~ msgid "Document could not be read"
23976 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23979 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23980 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23983 #~ msgid "Properties...|P"
23984 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23987 #~ msgid "New Line|e"
23988 #~ msgstr "ako riadky|r"
23991 #~ msgid "Line Break|B"
23992 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23995 #~ msgid "line break"
23996 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23999 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24000 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24011 #~ msgid "Swap Columns|w"
24012 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24015 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24016 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24024 #~ msgstr "Zavrieť"
24028 #~ msgstr "objekt:"
24031 #~ msgid "S&ubfigure"
24032 #~ msgstr "Podo&brázok"
24034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24035 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24037 #~ msgid "Ca&ption:"
24038 #~ msgstr "Po&pisok:"
24040 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24041 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24045 #~ msgstr "&Uložiť"
24047 #~ msgid "Paper Size"
24048 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24053 #~ msgid "&File formats"
24054 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24056 #~ msgid "F&ormat:"
24057 #~ msgstr "F&ormát:"
24059 #~ msgid "&GUI name:"
24060 #~ msgstr "&GUI názov"
24062 #~ msgid "External Applications"
24063 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24067 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24070 #~ msgid "Save/restore window position"
24071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24074 #~ msgstr " každých"
24080 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24081 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24087 #~ msgstr "Vonkajší"
24090 #~ msgstr "&Jednotky:"
24093 #~ msgstr "Bahasky"
24096 #~ msgstr "Maďarsky"
24098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24099 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24102 #~ msgid "Framed|F"
24103 #~ msgstr "Parametre"
24106 #~ msgid "Shaded|S"
24109 #~ msgid "Insert URL"
24110 #~ msgstr "Vložiť URL"
24113 #~ msgid "Can't load document class"
24114 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24118 #~ "The document could not be converted\n"
24119 #~ "into the document class %1$s."
24120 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24123 #~ msgid "&Switch to document"
24124 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24127 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24131 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24138 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24139 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24146 #~ msgid "Doublebox"
24147 #~ msgstr "Dvojité"
24150 #~ msgid "Unknown inset name: "
24151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24154 #~ msgid "Program Listing "
24155 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24159 #~ msgstr "Parametre"
24164 #~ msgid "HtmlUrl: "
24165 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24167 #~ msgid "%1$d words in selection."
24168 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24170 #~ msgid "%1$d words in document."
24171 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24173 #~ msgid "One word in selection."
24174 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24176 #~ msgid "One word in document."
24177 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24179 #~ msgid "Count words"
24180 #~ msgstr "Počet slov"
24183 #~ msgid "Encoding error"
24184 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24187 #~ msgid "Placeholders"
24188 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24199 #~ msgstr "&Načítať"
24201 #~ msgid "To &file:"
24202 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24204 #~ msgid "Printer &name:"
24205 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24208 #~ msgid "Columns "
24212 #~ msgid "Overprint "
24213 #~ msgstr "Separát"
24216 #~ msgid "Conjecture "
24220 #~ msgid "Font st&yle:"
24221 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24228 #~ msgid "columns "
24232 #~ msgid "overprint "
24233 #~ msgstr "Predtlač"
24236 #~ msgid "overlayarea"
24237 #~ msgstr "Prekrytie"
24240 #~ msgid "Corollary_"
24241 #~ msgstr "Ľutujem."
24244 #~ msgid "Definition. "
24245 #~ msgstr "Definícia"
24248 #~ msgid "Example. "
24249 #~ msgstr "Príklad"
24261 #~ msgstr "poznámka"
24264 #~ msgid "&Extended Chars"
24265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24268 #~ msgstr "štandardné"
24272 #~ msgstr "Komentár"
24275 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24282 #~ msgid "Table of Contents|T"
24283 #~ msgstr "Obsah|O"
24295 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24298 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24301 #~ msgid "Error closing file"
24302 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24306 #~ msgstr "Do bloku"
24309 #~ msgid "Corollary. "
24310 #~ msgstr "Ľutujem."
24313 #~ msgid "&Caption"
24317 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24318 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24322 #~ msgstr "&Označenie:"
24325 #~ msgid "A Label for the caption"
24326 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24329 #~ msgid "<- P&romote"
24330 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24338 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24341 #~ msgid "SubSection"
24342 #~ msgstr "Pododdiel"
24345 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24348 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24349 #~ "definovanie zmeny písma."
24351 #~ msgid "Unknown toc list"
24352 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24355 #~ msgid "Insert glossary entry"
24356 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24360 #~ msgstr "&Globálne"
24363 #~ msgid "TeX Code:"
24364 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24366 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24367 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24369 #~ msgid "&Detach panel"
24370 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24372 #~ msgid "Insert spacing"
24373 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24375 #~ msgid "Set limits style"
24376 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24378 #~ msgid "Set math font"
24379 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24381 #~ msgid "Insert fraction"
24382 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24384 #~ msgid "Math Panel|l"
24385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24388 #~ msgid "Math Panel|P"
24389 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24392 #~ msgid "Show math panel"
24393 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24397 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24400 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24401 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24404 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24405 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24409 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24412 #~ msgid "Insert math delimiters"
24413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24415 #~ msgid "E&xtra options"
24416 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24418 #~ msgid "Alig&nment:"
24419 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24424 #~ msgid "&Converters"
24425 #~ msgstr "&Konvertory"
24427 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24428 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24430 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24431 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24437 #~ msgid "PrettyRef: "
24438 #~ msgstr "PeknáRef: "
24440 #~ msgid "Opening child document "
24441 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24444 #~ msgid "Special Insets|S"
24445 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24448 #~ msgid "Insets|n"
24449 #~ msgstr "Vložiť|I"