1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-19 13:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2417 msgid "Select which language package LyX should use"
2418 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2423 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2425 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2432 msgid "Lan&guage default"
2433 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2441 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2442 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2443 "have been inserted with."
2445 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2446 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2449 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2450 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2454 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2457 msgid "Value of the vertical line offset."
2458 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2461 msgid "Value of the line width."
2462 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2469 msgid "Value of the line thickness."
2470 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "Okno pre odozvu"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2483 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2487 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2502 msgstr "Umiestnenie"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "&Vložený výpis"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2518 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2522 msgstr "&Umiestnenie:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2529 msgid "Line numbering"
2530 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2538 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2545 msgid "Difference between two numbered lines"
2546 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2550 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2553 msgid "Choose the font size for line numbers"
2554 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2563 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2566 msgid "The content's base font size"
2567 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2570 msgid "Font Famil&y:"
2571 msgstr "Rodi&na písma:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2574 msgid "The content's base font style"
2575 msgstr "Základná rodina písma"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2578 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2579 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2582 msgid "&Break long lines"
2583 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2586 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2587 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2590 msgid "S&pace as symbol"
2591 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2598 msgid "Space i&n string as symbol"
2599 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2602 msgid "Tab&ulator size:"
2603 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2606 msgid "Use extended character table"
2607 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2610 msgid "&Extended character table"
2611 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2618 msgid "Select the programming language"
2619 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2626 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2627 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2634 msgid "Fi&rst line:"
2635 msgstr "Prvý r&iadok:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2638 msgid "The first line to be printed"
2639 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2643 msgstr "Kon&cový riadok:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2646 msgid "The last line to be printed"
2647 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2654 msgid "More Parameters"
2655 msgstr "Ďalšie parametre"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2658 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2669 msgstr "Konvertovať"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2676 msgid "Document-specific layout information"
2678 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2679 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2683 msgstr "&Typ protokolu:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2691 msgstr "Ďalšia &chyba"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2694 msgid "Jump to the next warning message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2698 msgid "Next &Warning"
2699 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2703 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2714 msgid "Update the display"
2715 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2720 msgstr "&Aktualizovať"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2728 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2731 msgid "&Default margins"
2732 msgstr "Š&tandardné okraje"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2752 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2755 msgid "Head &height:"
2756 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2760 msgstr "&Medzera k päte:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2763 msgid "&Column sep:"
2764 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2767 msgid "Master Document Output"
2768 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2771 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2772 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2775 msgid "Include only &selected children"
2776 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2780 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2783 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2784 "(predlžuje kompiláciu)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2787 msgid "&Maintain counters and references"
2788 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2791 msgid "Include all subdocuments in the output"
2792 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2795 msgid "&Include all children"
2796 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2802 msgid "Number of rows"
2803 msgstr "Počet riadkov"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2814 msgid "Number of columns"
2815 msgstr "Počet stĺpcov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2825 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2828 msgid "Vertical alignment"
2829 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2833 msgstr "&Vertikálne:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2837 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2840 msgid "Hori&zontal:"
2841 msgstr "&Horizontálne:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2849 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2851 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2858 msgid "decoration type / matrix border"
2859 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2862 msgid "All packages:"
2863 msgstr "Všetky balíky:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Vžd&y použiť"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2874 msgid "Do &Not Load"
2875 msgstr "&Nepoužívať"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2878 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2879 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2882 msgid "Indent &formulas"
2883 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2886 msgid "Size of the indentation"
2887 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2890 msgid "Formula numbering side:"
2891 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2894 msgid "Side where formulas are numbered"
2895 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2916 msgid "Nomenclature"
2917 msgstr "Nomenklatúra"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2924 msgid "Des&cription:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2929 msgstr "&Triediť ako:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2933 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2934 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2936 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2937 "vkladáte LaTeX kód."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2944 msgid "LyX internal only"
2945 msgstr "Len LyX- interné"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2949 msgstr "Zá&pis LyXu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2953 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2960 msgid "Print as grey text"
2961 msgstr "Tlač ako šedý text"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2968 msgid "&List in Table of Contents"
2969 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2973 msgstr "Čís&lovanie"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2976 msgid "Output Format"
2977 msgstr "Výstupný formát"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2980 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2981 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2984 msgid "De&fault output format:"
2985 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2993 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2994 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2995 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2996 "in collaborative settings and with version control systems."
2998 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2999 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3000 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3001 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3004 msgid "Save &transient properties"
3005 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3009 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3012 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3016 msgid "&Allow running external programs"
3017 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3020 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3022 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3025 msgid "S&ynchronize with output"
3026 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3029 msgid "C&ustom macro:"
3030 msgstr "V&lastné makro:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3033 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3034 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3037 msgid "XHTML Output Options"
3038 msgstr "XHTML Voľby"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3041 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3042 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3045 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3046 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3049 msgid "&Math output:"
3050 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3053 msgid "Format to use for math output."
3054 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3069 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3076 msgid "Math &image scaling:"
3077 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3080 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3081 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3084 msgid "Write CSS to file"
3085 msgstr "Píš CSS do súboru"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3088 msgid "&Use hyperref support"
3089 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3096 msgid "Header Information"
3097 msgstr "Informácia v hlavičke"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3119 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3120 "príslušných prostredí v dokumente"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3123 msgid "Automatically fi&ll header"
3124 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3128 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3131 msgid "Load in &fullscreen mode"
3132 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3136 msgstr "H&yperlinky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3139 msgid "Allows link text to break across lines."
3140 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3143 msgid "B&reak links over lines"
3144 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3147 msgid "No &frames around links"
3148 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3151 msgid "C&olor links"
3152 msgstr "&Farebné odkazy"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3155 msgid "Bibliographical backreferences"
3156 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3159 msgid "B&ackreferences:"
3160 msgstr "Spät&né referencie:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3167 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3168 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3171 msgid "&Numbered bookmarks"
3172 msgstr "Očí&slované záložky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3175 msgid "&Open bookmark tree"
3176 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3179 msgid "Number of levels"
3180 msgstr "Počet úrovní"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3183 msgid "Additional O&ptions"
3184 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3187 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3188 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3191 msgid "Paper Format"
3192 msgstr "Formát stránky"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3200 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3202 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3205 msgid "&Orientation:"
3206 msgstr "Or&ientácia:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3219 msgstr "Formát stránky"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3222 msgid "Page &style:"
3223 msgstr "Štýl &stránky:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3226 msgid "Style used for the page header and footer"
3227 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3230 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3231 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3234 msgid "&Two-sided document"
3235 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3238 msgid "Line &spacing"
3239 msgstr "Rozst&up riadkov"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3260 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3290 msgid "Paragraph's &Default"
3291 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3295 msgstr "Šírka návestie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3299 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3300 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3303 msgid "Lo&ngest label"
3304 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3307 msgid "&Indent Paragraph"
3308 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3311 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3319 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3320 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3323 msgid "&Horizontal Phantom"
3324 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3327 msgid "Vertical space of the phantom content"
3328 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3331 msgid "Verti&cal Phantom"
3332 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 msgid "Change the selected color"
3340 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3347 msgid "Reset the selected color to its original value"
3348 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3351 msgid "Restore &Default"
3352 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3355 msgid "Reset all colors to their original value"
3356 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3359 msgid "Restore A&ll"
3360 msgstr "Obnoviť &všetko"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3363 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3365 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3368 msgid "&Use system colors"
3369 msgstr "Použiť farby &systému"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3373 msgstr "Vo vzorcoch"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3377 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3379 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3382 msgid "Automatic in&line completion"
3383 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3386 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3387 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3390 msgid "Automatic p&opup"
3391 msgstr "&Automatická ponuka"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3394 msgid "Autoco&rrection"
3395 msgstr "Automatická &korektúra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3403 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3405 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3408 msgid "Automatic &inline completion"
3409 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3412 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3413 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3416 msgid "Automatic &popup"
3417 msgstr "Automatická &ponuka"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3421 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3424 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3428 msgid "Cursor i&ndicator"
3429 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3438 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3439 "if it is available."
3441 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3445 msgid "s inline completion dela&y"
3446 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3450 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3451 "if it is available."
3453 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3454 "nepohne za túto dobu."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3457 msgid "s popup d&elay"
3458 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3462 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3464 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3467 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3468 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3473 "It will be shown right away."
3475 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3479 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3480 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3483 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3484 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3487 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3488 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3491 msgid "Converter Defi&nitions"
3492 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3496 msgstr "&Konvertor:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3499 msgid "E&xtra flag:"
3500 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3503 msgid "Fro&m format:"
3504 msgstr "&Z formátu:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3508 msgstr "Do &formátu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3513 msgstr "&Modifikovať"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3522 msgid "Converter File Cache"
3523 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3530 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3531 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3538 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3539 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3543 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3545 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3548 msgid "Use need&auth option"
3549 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3553 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3554 "'needauth' option."
3556 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3557 "'needauth' voľbou."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3560 msgid "Display &graphics"
3561 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3564 msgid "Instant &preview:"
3565 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3574 msgstr "Bez matematiky"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3581 msgid "Preview si&ze:"
3582 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3585 msgid "Factor for the preview size"
3586 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3589 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3590 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3593 msgid "&Mark end of paragraphs"
3594 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3597 msgid "Session Handling"
3598 msgstr "Riadenie sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3601 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3602 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3605 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3607 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3610 msgid "Restore cursor &positions"
3611 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3614 msgid "&Load opened files from last session"
3615 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3618 msgid "&Clear all session information"
3619 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3622 msgid "Backup && Saving"
3623 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3626 msgid "Backup &original documents when saving"
3627 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3630 msgid "&Backup documents, every"
3631 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3639 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3640 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3641 "state (compressed or uncompressed)."
3643 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3644 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3645 "či nekomprimované)."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3648 msgid "&Save new documents compressed by default"
3649 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3653 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3654 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3657 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3658 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3661 msgid "Save the &document directory path"
3662 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3665 msgid "Windows && Work Area"
3666 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3669 msgid "Open documents in &tabs"
3670 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3674 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3675 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3677 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3678 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3681 msgid "Use s&ingle instance"
3682 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3685 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3686 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3689 msgid "Displa&y single close-tab button"
3690 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3693 msgid "Closing last &view:"
3694 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3697 msgid "Closes document"
3698 msgstr "Zavrieť dokument"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3701 msgid "Hides document"
3702 msgstr "Skryť dokument"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3705 msgid "Ask the user"
3706 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3713 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3714 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3718 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3719 "width used when set to 0."
3721 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3722 "kontrolovaná automaticky."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3725 msgid "Cursor width (&pixels):"
3726 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3729 msgid "Scroll &below end of document"
3730 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3733 msgid "Skip trailing non-word characters"
3734 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3737 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3738 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3741 msgid "Sort &environments alphabetically"
3742 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3745 msgid "&Group environments by their category"
3746 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3749 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3750 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3753 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3754 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3757 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3758 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3762 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3765 msgid "&Hide toolbars"
3766 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3769 msgid "Hide scr&ollbar"
3770 msgstr "Skryť &posuvník"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3773 msgid "Hide &tabbar"
3774 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3777 msgid "Hide &menubar"
3778 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3781 msgid "Hide sta&tusbar"
3782 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3785 msgid "&Limit text width"
3786 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3789 msgid "Screen used (&pixels):"
3790 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3801 msgid "&Document format"
3802 msgstr "Form&át dokumentu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3805 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3807 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3810 msgid "Sho&w in export menu"
3811 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3814 msgid "Vector &graphics format"
3815 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3818 msgid "S&hort name:"
3819 msgstr "&Krátke meno:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3822 msgid "E&xtensions:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3839 msgstr "P&rehliadač:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3843 msgstr "Ko&pír. skript:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3847 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3849 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3852 msgid "Default Output Formats"
3853 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3856 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3857 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3861 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3862 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3864 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3865 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3868 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3869 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3872 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3873 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3876 msgid "With &TeX fonts:"
3877 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3892 msgid "Your E-mail address"
3893 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3900 msgid "Use &keyboard map"
3901 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3910 msgstr "P&rechádzať…"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3914 msgstr "S&ekundárna:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3918 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3919 "time LyX is launched."
3921 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3922 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3925 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3926 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3933 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3934 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3938 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3939 "speed it up, low values slow it down."
3941 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3942 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3946 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3947 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3950 msgid "&Middle mouse button pasting"
3951 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3954 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3955 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3974 msgid "User &interface language:"
3975 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3978 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3979 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "Jazykový &balík:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3990 msgstr "Automaticky"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3994 msgid "Always Babel"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3999 msgid "None[[language package]]"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4003 msgid "Command s&tart:"
4004 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4007 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4008 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4011 msgid "Command e&nd:"
4012 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4015 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4016 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4019 msgid "Default decimal &separator:"
4020 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4023 msgid "Default length &unit:"
4024 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4028 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4029 "the language package)"
4031 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4032 "(k jazykovému balíku)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4035 msgid "Set languages &globally"
4036 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4040 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4043 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4048 msgstr "Automatický &začiatok"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4052 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4055 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4060 msgstr "Automatický &koniec"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4063 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4064 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4067 msgid "Mark &foreign languages"
4068 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4071 msgid "Right-to-Left Language Support"
4072 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4075 msgid "Cursor movement:"
4076 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4087 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4088 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4091 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4093 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4100 msgid "BibTeX command and options"
4101 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4105 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4113 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4117 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4118 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4122 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4125 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4126 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4129 msgid "CheckTeX start options and flags"
4130 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4147 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4148 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4151 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4152 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4155 msgid "Set class options to default on class change"
4156 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4159 msgid "R&eset class options when document class changes"
4160 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4163 msgid "Forward Search"
4164 msgstr "Dopredu hľadať"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4167 msgid "DV&I command:"
4168 msgstr "DV&I príkaz:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4171 msgid "&PDF command:"
4172 msgstr "PD&F príkaz:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Dvips voľby"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "T&yp papiera:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 msgid "Other Options"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4195 msgid "Output &line length:"
4196 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4200 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4201 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4202 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4205 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4206 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 msgid "&Overwrite on export:"
4210 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4213 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4215 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4218 msgid "Ask permission"
4219 msgstr "Pýtať o súhlas"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4222 msgid "Main file only"
4223 msgstr "Len hlavný súbor"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4227 msgstr "Všetky súbory"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4231 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4232 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4233 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4234 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4235 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4236 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4238 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4239 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4240 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4241 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4242 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4243 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4246 msgid "&PATH prefix:"
4247 msgstr "P&refix cesty:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4251 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4252 "variable. Use the OS native format."
4254 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4255 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable. Use the OS native format."
4266 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4267 "miestny formát pre daný operačný systém."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4278 msgstr "Prechádzať…"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4282 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4285 msgid "&Temporary directory:"
4286 msgstr "Po&mocný adresár:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4289 msgid "Ly&XServer pipe:"
4290 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4293 msgid "&Backup directory:"
4294 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4297 msgid "&Example files:"
4298 msgstr "&Príkladné súbory:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4301 msgid "&Document templates:"
4302 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4305 msgid "&Working directory:"
4306 msgstr "Pra&covný adresár:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4309 msgid "H&unspell dictionaries:"
4310 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4313 msgid "Sans Seri&f:"
4314 msgstr "&Bezserifové:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4317 msgid "T&ypewriter:"
4318 msgstr "S&trojopisné:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4330 msgstr "Veľkosti písiem"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4342 msgstr "N&ajväčšie:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4354 msgstr "Najme&nšie:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4389 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4390 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4393 msgid "&Spellchecker engine:"
4394 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4397 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4398 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4401 msgid "Accept compound &words"
4402 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4405 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4409 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4414 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4417 msgid "&Escape characters:"
4418 msgstr "V&ynechať znaky:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4421 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4422 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4425 msgid "Al&ternative language:"
4426 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "Sada &ikon:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4445 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4446 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4449 msgid "Use icons from system's &theme"
4450 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4463 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4464 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4471 msgid "&Maximum last files:"
4472 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4476 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4477 "current LyX session, not permanently."
4479 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4480 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4483 msgid "A&pply to current session only"
4484 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4487 msgid "Nomenclature settings"
4488 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4492 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4493 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4496 msgid "&List Indentation:"
4497 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4500 msgid "Custom &Width:"
4501 msgstr "V&lastná šírka:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4506 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4509 msgid "Available i&ndexes:"
4510 msgstr "Dostupné ®istre:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4520 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4524 msgstr "&Pod-register"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4528 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4529 "code in index names."
4531 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4542 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4546 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Ladiace hlásenia"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 msgid "&Statusbar messages"
4587 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4590 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4594 msgid "Filter case-sensitively"
4595 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4598 msgid "Case Sensiti&ve"
4599 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4602 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4603 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4610 msgid "Sorting of the list of available labels"
4611 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4614 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4615 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4622 msgid "Available &Labels:"
4623 msgstr "Dostupné &heslá:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4626 msgid "Sele&cted Label:"
4627 msgstr "V&ybrané heslo:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4630 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4631 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4634 msgid "Jump to the selected label"
4635 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4642 msgid "Reference For&mat:"
4643 msgstr "Š&týl referencie:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4646 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4647 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4651 msgstr "<referencia>"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4654 msgid "(<reference>)"
4655 msgstr "(<referencia>)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4662 msgid "on page <page>"
4663 msgstr "na strane <strana>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4666 msgid "<reference> on page <page>"
4667 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "Formátovaná referencia"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4675 msgid "Textual reference"
4676 msgstr "Textová referencia"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4688 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4696 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4700 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4704 msgstr "Veľké písmená"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4707 msgid "Do not output part of label before \":\""
4708 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4712 msgstr "Bez prefixu"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4719 msgid "Repla&ce with:"
4720 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4735 msgid "Export for&mats:"
4736 msgstr "Exportné &formáty:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4739 msgid "Send exported file to &command:"
4740 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4743 msgid "Edit shortcut"
4744 msgstr "Editovať skratku"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4763 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4767 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4768 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4772 msgstr "Zm&azať znak"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4775 msgid "Clear current shortcut"
4776 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4786 msgid "Spell Checker"
4787 msgstr "Kontrola pravopisu"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4791 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4792 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Neznáme slovo:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuálne slovo"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4804 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4837 msgstr "Ignorovať všad&e"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4848 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4853 msgstr "&Kategória:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "Zo&braziť všetky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4868 msgid "&Table Settings"
4869 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4873 msgstr "Nastavenie riadku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4876 msgid "Merge cells of different rows"
4877 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4881 msgstr "Via&c-riadkové"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4884 msgid "&Vertical Offset:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4888 msgid "Optional vertical offset"
4889 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4892 msgid "Cell setting"
4893 msgstr "Nastavenie bunky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4896 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4897 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "uhol rotácie"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4916 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4920 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4941 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4942 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4943 "Fixed custom width</p></body></html>"
4945 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4946 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4947 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4951 msgstr "Dĺžka textu"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4954 msgid "Variable[[Width]]"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4958 msgid "Custom[[Width]]"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4962 msgid "Horizontal alignment in column"
4963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4972 msgid "At Decimal Separator"
4973 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4976 msgid "Hori&zontal alignment:"
4977 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4987 msgid "&Vertical alignment in row:"
4988 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4991 msgid "Custom width of the column"
4992 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4999 msgid "Merge cells of different columns"
5000 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5003 msgid "Mu<icolumn"
5004 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5007 msgid "LaTe&X argument:"
5008 msgstr "LaTe&X argument:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5011 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5012 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5020 msgstr "Nastaviť okraje"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5023 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5028 msgstr "Všetky okraje"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5031 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5039 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5043 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5045 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5053 msgid "Use default (grid-like) border style"
5054 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5058 msgstr "Štandardn&ý"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5062 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5063 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5065 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5066 "riadok majú horizontálne čiary)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5069 msgid "Use Default &Formal Style"
5070 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5073 msgid "Additional Space"
5074 msgstr "Dodatočná medzera"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5077 msgid "T&op of row:"
5078 msgstr "Vr&ch riadku:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5081 msgid "Botto&m of row:"
5082 msgstr "S&podok riadku:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5085 msgid "Bet&ween rows:"
5086 msgstr "&Medzi riadkami:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5089 msgid "&Multi-Page Table"
5090 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5097 msgid "&Use multi-page table"
5098 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5101 msgid "Row settings"
5102 msgstr "Nastavenia riadku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5109 msgid "Border above"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5113 msgid "Border below"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5126 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5150 msgid "First header:"
5151 msgstr "Prvá hlavička:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5154 msgid "This row is the header of the first page"
5155 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5158 msgid "Don't output the first header"
5159 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5171 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5172 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5175 msgid "Last footer:"
5176 msgstr "Posledná päta:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5179 msgid "This row is the footer of the last page"
5180 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5183 msgid "Don't output the last footer"
5184 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5191 msgid "Set a page break on the current row"
5192 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5195 msgid "Page &break on current row"
5196 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5199 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5200 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5207 msgid "Current cell:"
5208 msgstr "Aktuálna bunka:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5211 msgid "Current row position"
5212 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5215 msgid "Current column position"
5216 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5219 msgid "Selected classes or styles"
5220 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5223 msgid "LaTeX classes"
5224 msgstr "LaTeX triedy"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5227 msgid "LaTeX styles"
5228 msgstr "LaTeX štýly"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5231 msgid "BibTeX styles"
5232 msgstr "BibTeX štýly"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5235 msgid "BibTeX databases"
5236 msgstr "BibTeX databázy"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5239 msgid "Biblatex bibliography styles"
5240 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5243 msgid "Biblatex citation styles"
5244 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5252 msgstr "Zobraziť &cestu"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5255 msgid "Rebuild the file lists"
5256 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5260 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5262 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5266 msgstr "&Prehliadnuť"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Delenie odstavcov"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5278 msgstr "Od&sadzovanie:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typ rozstupu"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Počet riadkov"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5306 msgstr "Štýl tabuľky"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5309 msgid "Default St&yle:"
5310 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5313 msgid "Format text into two columns"
5314 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5317 msgid "Two-&column document"
5318 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5322 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5323 "justified in the output)"
5324 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5327 msgid "Use &justification in LyX work area"
5328 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5331 msgid "Language of the thesaurus"
5332 msgstr "Jazyk tezauru"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5336 msgstr "Zápis v registre"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5348 msgid "The selected entry"
5349 msgstr "Ten zvolený záznam"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5356 msgid "Replace the entry with the selection"
5357 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5360 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5361 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5364 msgid "Word to look up"
5365 msgstr "Hľadané slovo"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5372 msgid "Enter string to filter contents"
5373 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5377 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5378 "tables, and others)"
5380 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5384 msgid "Update navigation tree"
5385 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5394 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5395 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5398 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5399 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5402 msgid "Move selected item down by one"
5403 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5406 msgid "Move selected item up by one"
5407 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5415 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5422 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5423 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5426 msgid "LyX: Enter text"
5427 msgstr "LyX: Vložiť text"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5430 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5435 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5445 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5449 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5453 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5457 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 msgstr "Variabilná medzera"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5469 msgid "Select the output format"
5470 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5473 msgid "Show the source as the master document gets it"
5474 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5477 msgid "Master's perspective"
5478 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5481 msgid "Automatic update"
5482 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5485 msgid "Current Paragraph"
5486 msgstr "Aktuálny odstavec"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5489 msgid "Complete Source"
5490 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5493 msgid "Preamble Only"
5494 msgstr "Len preambulu"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5503 msgstr "Opäť &načítať"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5506 msgid "Outer (default)"
5507 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5526 msgid "Unit of width value"
5527 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5530 msgid "use overhang"
5531 msgstr "použiť presah"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5538 msgid "Overhang value"
5539 msgstr "Hodnota presahu"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5542 msgid "Unit of overhang value"
5543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5546 msgid "use number of lines"
5547 msgstr "Použiť počet riadkov"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5551 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5554 msgid "number of needed lines"
5555 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5558 msgid "Basic (BibTeX)"
5559 msgstr "Základné (BibTeX)"
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5563 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5564 "styles primarily suitable for science and maths."
5566 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5567 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5580 msgid "Add to bibliography only."
5581 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5598 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5599 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5603 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5604 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5605 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5606 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5607 "Bibliography processor is advised."
5609 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5610 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5611 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5612 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5613 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5618 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5628 msgid "bibliography entry"
5629 msgstr "zápis do bibliografie"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5639 msgstr "Automaticky citovať"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5644 msgstr "Automaticky"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5648 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5649 msgstr "Vnútiť plný titul"
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5653 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5654 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5663 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5665 msgstr "Horný index"
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5673 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5674 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5675 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5676 "bibliography processor is advised."
5678 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5679 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5680 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5684 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5685 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5688 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5689 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5692 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5693 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5697 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5698 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5699 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5701 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5702 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5703 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5706 msgid "Bibliography entry."
5707 msgstr "Zápis do bibliografie."
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5715 msgstr "krátky titul"
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5718 msgid "Natbib (BibTeX)"
5719 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5723 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5724 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5725 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5726 "names, shortened and full author lists, and more."
5728 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5729 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5730 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5731 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5734 msgid "American Economic Association (AEA)"
5735 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5739 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5740 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5742 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5746 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5747 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5748 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5751 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5754 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5759 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5762 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5771 msgstr "Krátky titul"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5780 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5781 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5782 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5783 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5787 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5822 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5823 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5866 msgstr "Vstupná časť"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Publikačný mesiac"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Publikačný mesiac:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Publikačný rok"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Publikačný rok:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Publikačný diel"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Publikačný diel:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Publikačný výdaj"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Publikačný výdaj:"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5904 # Journal of Economic Literature (JEL)
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5911 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5912 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5924 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5928 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5948 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5955 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5957 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5959 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5962 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5966 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5974 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5976 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5980 #: src/output_plaintext.cpp:141
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5987 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6004 msgid "Acknowledgement"
6005 msgstr "Poďakovania"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6011 msgid "Acknowledgement."
6012 msgstr "Poďakovanie."
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6015 msgid "Figure Notes"
6016 msgstr "Poznámky k obrázku"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6025 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6030 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6031 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6033 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6035 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6058 msgstr "Hlavný text"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6062 msgstr "Poznámka obrázka"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6065 msgid "Text of a note in a figure"
6066 msgstr "Text poznámky obrázka"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6075 msgstr "Poznámky tabuľky"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6079 msgstr "Poznámka tabuľky"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6082 msgid "Text of a note in a table"
6083 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6087 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6101 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6115 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6165 msgid "Case \\thecase."
6166 msgstr "Prípad \\thecase."
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6255 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6299 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6369 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6477 msgstr "Pripomienka"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6483 msgid "Remark \\theremark."
6484 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6509 msgid "Solution \\thesolution."
6510 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6513 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6515 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6543 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6554 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6555 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6559 msgid "Standard in Title"
6560 msgstr "Štandard v titule"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6564 msgid "Author Footnote"
6565 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6569 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6573 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6574 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6578 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6579 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6583 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions"
6587 msgstr "IEEE Transackcie"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6595 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6597 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6599 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6606 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6614 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6627 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6630 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6633 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6635 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6642 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6654 msgid "IEEE membership"
6655 msgstr "IEEE členstvo"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6659 msgstr "Malé písmená"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6663 msgstr "malé písmená"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6671 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6674 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6678 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6682 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6695 msgid "Short Author|S"
6696 msgstr "Krátky autor|K"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6699 msgid "A short version of the author name"
6700 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 msgstr "Meno autora"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6708 msgstr "Meno autora"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6711 msgid "Author Affiliation"
6712 msgstr "Príslušenstvo autora"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6715 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6716 msgid "Author affiliation"
6717 msgstr "Príslušenstvo autora"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6721 msgstr "Značka autora"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6725 msgstr "Značka autora"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6728 msgid "Special Paper Notice"
6729 msgstr "Special Paper poznámka"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6732 msgid "After Title Text"
6733 msgstr "Text za titulom"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6736 msgid "Page headings"
6737 msgstr "Nadpis na strane"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6741 msgstr "Ľavá strana"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6745 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6750 msgstr "Označiť obidve"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6753 msgid "Publication ID"
6754 msgstr "Publikačná ID"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6761 msgid "Index Terms---"
6762 msgstr "Index pojmov---"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6765 msgid "Paragraph Start"
6766 msgstr "Začiatok odstavca"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6770 msgstr "Prvé písmeno"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6773 msgid "First character of first word"
6774 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6788 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6789 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6790 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6791 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6805 msgstr "Záverečná časť"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6808 msgid "Peer Review Title"
6809 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6812 msgid "PeerReviewTitle"
6813 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6817 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6818 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6819 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6820 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6823 #: src/RowPainter.cpp:357
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6828 #: lib/layouts/jss.layout:119
6830 msgstr "Krátky titul"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6833 msgid "Short title for the appendix"
6834 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6841 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6842 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6848 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6849 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6852 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6859 msgid "Bibliography"
6860 msgstr "Bibliografia"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6866 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6869 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6875 #: src/output_plaintext.cpp:153
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6882 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6888 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6890 msgid "Bib preamble"
6891 msgstr "Bib preambula"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6896 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6904 msgid "Bibliography Preamble"
6905 msgstr "Preambula bibliografie"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6918 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6919 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6930 msgid "Optional photo for biography"
6931 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6934 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6950 msgid "Name of the author"
6951 msgstr "Meno autora"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6954 msgid "Biography without photo"
6955 msgstr "Životopis bez fotky"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6958 msgid "BiographyNoPhoto"
6959 msgstr "Životopis bez fotky"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6964 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6970 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6978 msgid "Alternative Proof String"
6979 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6982 msgid "An alternative proof string"
6983 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6986 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6993 #: lib/layouts/InStar.module:2
6994 msgid "Title and Preamble Hacks"
6995 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6997 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6999 msgid "Fixes & Hacks"
7000 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7002 #: lib/layouts/InStar.module:12
7004 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7005 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7006 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7007 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7008 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7009 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7010 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7012 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
7013 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7014 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7015 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7016 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7017 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7020 #: lib/layouts/InStar.module:16
7022 msgstr "V preambule"
7024 #: lib/layouts/InStar.module:23
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7032 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7033 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7034 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7035 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7036 #: lib/layouts/treport.layout:4
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7042 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7045 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7052 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7054 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7058 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7067 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7106 msgstr "Viac Gigantický"
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7114 msgstr "Najviac Gigantický"
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7118 msgid "Giant Snippet"
7119 msgstr "Gigantický kúsok"
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7123 msgid "More Giant Snippet"
7124 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7128 msgid "Most Giant Snippet"
7129 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:3
7132 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7133 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7137 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7146 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7151 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7152 msgid "Offprint Requests to:"
7153 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7156 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7160 #: lib/layouts/aa.layout:140
7161 msgid "Correspondence to:"
7162 msgstr "Korešpodencia na:"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7165 #: lib/layouts/egs.layout:581
7166 msgid "Acknowledgements."
7167 msgstr "Poďakovania."
7169 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7173 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7175 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7191 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7195 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7197 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7210 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7213 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7220 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7224 msgid "Subsubsection"
7225 msgstr "Podpodsekcia"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7233 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7247 #: lib/layouts/aa.layout:239
7248 msgid "institutemark"
7249 msgstr "znak inštitútu"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7252 msgid "Institute Mark"
7253 msgstr "Znak inštitútu"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:262
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7264 msgid "Abstract (structured)"
7265 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7267 #: lib/layouts/aa.layout:300
7271 #: lib/layouts/aa.layout:301
7272 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7273 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:305
7279 #: lib/layouts/aa.layout:306
7280 msgid "Aims of your work"
7281 msgstr "Ciele vašej práce"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:310
7287 #: lib/layouts/aa.layout:311
7288 msgid "Methods used in your work"
7289 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:315
7295 #: lib/layouts/aa.layout:316
7296 msgid "Results of your work"
7297 msgstr "Výsledky vašej práce"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:337
7303 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7310 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7320 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7326 msgid "Acknowledgements"
7327 msgstr "Poďakovania"
7329 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7336 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7339 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7340 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7348 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7353 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7355 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7361 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7363 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7370 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7371 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7379 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7380 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7384 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7385 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7386 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7400 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7405 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7406 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7407 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7411 msgstr "Príslušenstvo"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7414 msgid "Altaffilation"
7415 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7423 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7424 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7427 msgid "Alternative affiliation:"
7428 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7442 msgid "altaffilmark"
7443 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7446 msgid "altaffiliation mark"
7447 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7450 msgid "Subject headings:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7454 msgid "[Acknowledgements]"
7455 msgstr "[Poďakovania]"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7459 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7462 msgid "Place Figure here:"
7463 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7467 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7470 msgid "Place Table here:"
7471 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7479 msgstr "Matematické písmená"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7482 msgid "NoteToEditor"
7483 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7486 msgid "Note to Editor:"
7487 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7492 msgstr "Referencie na tabuľky"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7495 msgid "References. ---"
7496 msgstr "Referencie. ---"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Komentáre tabuľky"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7505 msgstr "Poznámka. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7509 msgstr "Poznámka tabuľky"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7513 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7525 msgstr "Popis obrázka"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7533 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7541 msgstr "Zariadenie:"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7545 msgstr "Meno objektu"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7552 msgid "Recognized Name"
7553 msgstr "Rozpoznané meno"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7557 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7561 msgstr "Množina dát"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7565 msgstr "Množina dát:"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7569 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7573 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7589 msgstr "Referencie-"
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7596 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7597 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7601 msgid "Corresponding Author"
7602 msgstr "Korešpondujúci autor"
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7605 msgid "Corresponding author:"
7606 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7609 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7618 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7619 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7623 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7626 msgid "Affiliation:"
7627 msgstr "Príslušenstvo:"
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7631 msgid "Collaboration"
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7636 msgid "Collaboration:"
7637 msgstr "Spolupráca:"
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7640 msgid "Nocollaboration"
7641 msgstr "Bez spolupráce"
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7644 msgid "No collaboration"
7645 msgstr "Bez spolupráce"
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7648 msgid "Section Appendix"
7649 msgstr "Sekcia prílohy"
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7652 msgid "\\Alph{appendix}."
7653 msgstr "\\Alph{appendix}."
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7656 msgid "Subsection Appendix"
7657 msgstr "Podsekcia prílohy"
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7660 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7661 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7664 msgid "Subsubsection Appendix"
7665 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7668 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7669 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7672 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7673 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7676 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7689 msgid "Short Title|S"
7690 msgstr "Krátky titul|K"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7693 msgid "Short title which will appear in the running header"
7694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7698 msgstr "Krátke meno"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7701 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7702 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7705 msgid "Alt Affiliation"
7706 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7709 msgid "Also Affiliation"
7710 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7736 msgid "Abbreviations"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7740 msgid "Abbreviations:"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7752 msgid "List of Schemes"
7753 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7764 msgid "List of Charts"
7765 msgstr "Zoznam diagramov"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7768 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7772 msgid "Graph[[mathematical]]"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7776 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7777 msgstr "Zoznam grafov"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7780 msgid "SupplementalInfo"
7781 msgstr "Podporná informácia"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7784 msgid "Supporting Information Available"
7785 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7789 msgstr "Záznam v obsahu"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7792 msgid "Graphical TOC Entry"
7793 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7797 msgstr "Bib poznámka"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7801 msgstr "bibpoznámka"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7812 #: lib/languages:933
7816 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7817 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7818 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7826 msgid "General terms:"
7827 msgstr "Obecné pojmy:"
7829 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7830 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7831 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7833 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7835 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7836 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7851 msgstr "ACM Časopis"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7854 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7860 msgid "Journal's Short Name: "
7861 msgstr "Skratka časopisu: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7864 msgid "ACM Conference"
7865 msgstr "ACM konferencia"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7876 msgid "Conference Name: "
7877 msgstr "Meno konferencie: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7881 msgstr "Krátky titul"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7884 msgid "Email address: "
7885 msgstr "E-mail adresa: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7892 msgid "Affiliation: "
7893 msgstr "Príslušenstvo: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7896 msgid "Additional Affiliation"
7897 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7900 msgid "Additional Affiliation: "
7901 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7908 #: lib/layouts/paper.layout:163
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7917 msgid "Street Address"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7922 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7929 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7942 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7946 msgstr "Titulná poznámka"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7949 msgid "Title Note: "
7950 msgstr "Titulná poznámka: "
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7953 msgid "SubtitleNote"
7954 msgstr "Podtitulná poznámka"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7957 msgid "Subtitle Note: "
7958 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7962 msgstr "Poznámka autora"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8009 msgid "ACM Art Seq Num"
8010 msgstr "ACM poradné č. článku"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8013 msgid "Article Sequential Number: "
8014 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8017 msgid "ACM Submission ID"
8018 msgstr "ACM ID podania"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8021 msgid "Submission ID: "
8022 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8044 # Definition of Improvement
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8051 msgstr "ACM odznak R"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8054 msgid "ACM Badge R: "
8055 msgstr "ACM odznak R: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8059 msgstr "ACM odznak L"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8062 msgid "ACM Badge L: "
8063 msgstr "ACM odznak L: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8067 msgstr "Prvá strana"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8070 msgid "Start Page: "
8071 msgstr "Počiatočná strana: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8086 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8087 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8090 msgid "CCS Description"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8094 msgid "Significance"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8098 msgid "Computing Classification Scheme: "
8099 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8102 msgid "Set Copyright"
8103 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8106 msgid "Set Copyright: "
8107 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8110 msgid "Copyright Year"
8111 msgstr "Autorské práva rok"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8114 msgid "Copyright Year: "
8115 msgstr "Autorské práva rok: "
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8118 msgid "Teaser Figure"
8119 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8123 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8138 msgid "ShortAuthors"
8139 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8142 msgid "Short authors: "
8143 msgstr "Skratka autorov: "
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8147 msgstr "Bočný panel"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8150 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8151 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8154 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8155 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8160 msgid "List of Figures"
8161 msgstr "Zoznam obrázkov"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8164 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8165 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8170 msgid "List of Tables"
8171 msgstr "Zoznam tabuliek"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8177 msgid "Definitions & Theorems"
8178 msgstr "Definície & teorémy"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8185 msgid "Additional Theorem Text"
8186 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8193 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8194 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8200 msgid "Theorem \\thetheorem."
8201 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8205 msgid "Corollary \\thetheorem."
8206 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8210 msgid "Lemma \\thetheorem."
8211 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8215 msgid "Proposition \\thetheorem."
8216 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8225 msgid "Definition \\thetheorem."
8226 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8230 msgid "Example \\thetheorem."
8231 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8238 msgid "Print version only"
8239 msgstr "Len tlač verzie"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8243 msgstr "Len obrazovka"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8246 msgid "Screen version only"
8247 msgstr "Len verzia obrazovky"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8250 msgid "Anonymous Suppression"
8251 msgstr "Anonymné potlačenie"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8254 msgid "Non anonymous only"
8255 msgstr "Len ne-anonymné"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8261 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8263 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8267 msgid "Acknowledgments"
8268 msgstr "Poďakovania"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8271 msgid "Grant Sponsor"
8272 msgstr "Priznať sponzora"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8276 msgstr "ID Sponzora"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8279 msgid "Grant Number"
8280 msgstr "Číslo priznania"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8288 msgstr "TOG Totožnosť online"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8292 msgstr "Totožnosť online:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8299 msgid "Volume number:"
8300 msgstr "Číslo dielu:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "Číslo článku:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 msgid "Set copyright"
8312 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8315 msgid "Copyright type:"
8316 msgstr "Typ autorských práv:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8319 msgid "Copyright year"
8320 msgstr "Autorské práva rok"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "Rok autorských práv:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 msgid "Conference info"
8328 msgstr "Info konferencie"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8331 msgid "Conference info:"
8332 msgstr "Info konferencie:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8335 msgid "Conference name"
8336 msgstr "Meno konferencie"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8352 msgid "Article DOI:"
8353 msgstr "DOI článku:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8356 msgid "TOG article DOI"
8357 msgstr "TOG článok DOI"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8369 msgid "Keyword list"
8370 msgstr "Listina hesiel"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8374 msgid "Concept list"
8375 msgstr "Listina konceptov"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Tlač autorských práv"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategórie"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategórie:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgstr "CR kategória"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8411 msgid "Number of the category"
8412 msgstr "Číslo kategórie"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8418 msgstr "Podkategória"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8422 msgstr "Tretia úroveň"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8425 msgid "Third-level of the category"
8426 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8430 msgstr "Skrátená citácia"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8434 msgstr "Skrátená citácia"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8437 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8447 msgstr "TOG projekt URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8451 msgstr "URL projektu:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8455 msgstr "TOG video URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8462 msgid "TOG data URL"
8463 msgstr "TOG data URL"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr "TOG code URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8478 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8479 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8482 msgid "Articles (DocBook)"
8483 msgstr "Články (DocBook)"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8488 msgstr "Krstné meno"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8495 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Číslo citácie"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Číslo vydania"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8546 msgstr "Deň vydania"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Mesiac vydania"
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Pododstavec"
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Podpododstavec"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "--Hlavička--"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8615 msgstr "AGU-Časopis"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-Časopis:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Číslo citácie:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8635 msgstr "AGU-vydanie"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8639 msgstr "AGU-vydanie:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8643 msgstr "Autorské práva:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8647 msgstr "Pojmy indexu"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Pojmy indexu…"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8655 msgstr "Pojem indexu"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8659 msgstr "Pojem indexu:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8663 msgstr "Krížny pojem"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8667 msgstr "Krížny pojem:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8670 msgid "Supplementary"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8674 msgid "Supplementary..."
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8679 msgstr "Dodatočná poznámka"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8682 msgid "Sup-mat-note:"
8683 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8687 msgstr "Citát (iný)"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8691 msgstr "Citát (iný):"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8700 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8705 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8714 msgstr "Revidované:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8717 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8719 msgstr "Akceptované"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8722 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8724 msgstr "Akceptované:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8728 msgstr "Identifikačný riadok"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8732 msgstr "Identifikačný riadok:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8736 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8740 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8743 msgid "Published-online:"
8744 msgstr "Vydané-online:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8755 msgid "Posting-order"
8756 msgstr "Poradie odoslania"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8759 msgid "Posting-order:"
8760 msgstr "Poradie odoslania:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8764 msgstr "AGU-stránky"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8768 msgstr "AGU-stránky:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8798 msgstr "Skupina dát"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8802 msgstr "Skupina dát:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8826 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8838 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8859 #: lib/layouts/agums.layout:3
8860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8861 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8864 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8872 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8874 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8875 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8885 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8887 msgstr "Hlavička vľavo"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8890 #: lib/layouts/foils.layout:215
8891 msgid "Left Header:"
8892 msgstr "Hlavička vľavo:"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8895 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8896 msgid "Right Header"
8897 msgstr "Hlavička vpravo"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8900 #: lib/layouts/foils.layout:223
8901 msgid "Right Header:"
8902 msgstr "Hlavička vpravo:"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8922 msgstr "Autorova adresa"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8925 msgid "Author Address:"
8926 msgstr "Autorova adresa:"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8930 msgstr "Tlačová poznámka"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8933 msgid "Slug Comment:"
8934 msgstr "Tlačová poznámka:"
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8938 msgstr "Vyobrazenia"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8942 msgstr "Plano-tabuľky"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8946 msgstr "Vyobrazenie"
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8950 msgstr "Plano-tabuľka"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8955 #: src/insets/Inset.cpp:101
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8965 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8972 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8973 msgid "Affiliation Mark"
8974 msgstr "Značka príslušenstva"
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8977 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8978 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8981 msgid "Author affiliation:"
8982 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8985 msgid "Acknowledgments."
8986 msgstr "Poďakovania."
8988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8989 msgid "Algorithm2e Float"
8990 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
8992 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8995 msgid "Floats & Captions"
8996 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
8998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9000 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9001 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9004 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9005 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Zoznam algoritmov"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9015 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Špeciálna sekcia"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9033 msgstr "Neočíslované"
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Podpodsekcia*"
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9043 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9044 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9046 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9047 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9054 msgid "Chapter Exercises"
9055 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9057 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9058 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9063 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9064 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9065 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9068 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9072 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9074 msgid "List preamble"
9075 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9077 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9078 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9083 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9084 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9085 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9088 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9092 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "List Preamble"
9095 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9098 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9103 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9104 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9105 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9108 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9114 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9115 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9118 msgid "Short title which appears in the running headers"
9119 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9123 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9142 msgid "Current Address"
9143 msgstr "Súčasná adresa"
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9146 msgid "Current address:"
9147 msgstr "Súčasná adresa:"
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9150 msgid "E-mail address:"
9151 msgstr "E-mail adresa:"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9159 msgid "Key words and phrases:"
9160 msgstr "Heslá a zvraty:"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9171 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9177 msgstr "Prekladateľ"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9181 msgstr "Prekladateľ:"
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9184 msgid "Subjectclass"
9185 msgstr "Tematická oblasť"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9188 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9189 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:3
9192 msgid "American Psychological Association (APA)"
9193 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:54
9197 msgstr "Hlavička vpravo"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:63
9200 msgid "Right header:"
9201 msgstr "Hlavička vpravo:"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9208 msgid "Short title:"
9209 msgstr "Krátky titul:"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9213 msgstr "Dvaja autori"
9215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9216 msgid "ThreeAuthors"
9217 msgstr "Traja autori"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9221 msgstr "Štyria autori"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9224 msgid "TwoAffiliations"
9225 msgstr "Dve príslušenstvá"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9228 msgid "ThreeAffiliations"
9229 msgstr "Tri príslušenstvá"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9236 msgid "Acknowledgements:"
9237 msgstr "Poďakovania:"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9241 msgstr "Hrubá čiara"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9256 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9260 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9264 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9269 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9273 msgid "Custom Item|s"
9274 msgstr "Vlastná položka|V"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9279 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9283 msgid "A customized item string"
9284 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9288 msgstr "Vložené číslovanie"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9293 msgid "(\\alph{enumii})"
9294 msgstr "(\\alph{enumii})"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9297 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9298 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9302 msgstr "Päť autorov"
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9306 msgstr "Šesť autorov"
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9310 msgstr "Ľavá hlavička"
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9313 msgid "Left header:"
9314 msgstr "Hlavička vľavo:"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9317 msgid "FiveAffiliations"
9318 msgstr "Päť príslušenstiev"
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9321 msgid "SixAffiliations"
9322 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9351 msgid "Author Note:"
9352 msgstr "Poznámka autor:"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9360 msgstr "Číslo v hlavičke"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9366 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9367 msgid "Arabic Article"
9368 msgstr "Arabský článok"
9370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9371 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9372 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9374 #: lib/layouts/article.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class)"
9376 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9379 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9389 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9391 msgid "Presentations"
9392 msgstr "Prezentácie"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9401 msgid "Overlay Specifications|v"
9402 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9406 msgid "Overlay specifications for this list"
9407 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9412 msgid "Item Overlay Specifications"
9413 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9428 msgid "Overlay specifications for this item"
9429 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9432 msgid "Mini Template"
9433 msgstr "Mini-Šablóna"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9436 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9437 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9440 msgid "Longest label|s"
9441 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9444 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9445 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9449 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9451 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9455 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9475 msgid "Mode Specification|S"
9476 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9482 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9484 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9489 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9493 msgid "Section \\arabic{section}"
9494 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9504 msgid "\\Alph{section}"
9505 msgstr "\\Alph{section}"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9509 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9513 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9521 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9523 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9527 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9554 msgid "Overlay specifications for this frame"
9555 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9558 msgid "Default Overlay Specifications"
9559 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9562 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9563 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9567 msgid "Frame Options"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9572 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9573 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgid "Enter the frame title here"
9581 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9588 msgid "Frame (plain)"
9589 msgstr "Rám (prostý)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9592 msgid "FragileFrame"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9596 msgid "Frame (fragile)"
9597 msgstr "Rám (krehký)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9610 msgid "Repeat frame with label"
9611 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9628 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9631 msgid "Short Frame Title|S"
9632 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9635 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9636 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9639 msgid "FrameSubtitle"
9640 msgstr "Podtitul rámu"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9655 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9658 msgid "Column Options"
9659 msgstr "Voľby stĺpec"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9662 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9666 msgid "Column Placement Options"
9667 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9671 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9674 msgid "ColumnsCenterAligned"
9675 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9678 msgid "Columns (center aligned)"
9679 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9682 msgid "ColumnsTopAligned"
9683 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "Columns (top aligned)"
9687 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Číslo pauzy"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9713 msgstr "Pretlačenie"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "Overprint Area Width"
9717 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9727 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9731 msgstr "Plocha prekrytia"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9735 msgstr "Plocha prekrytia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9742 msgid "The width of the overlay area"
9743 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9746 msgid "Overlay Area Height"
9747 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9755 msgid "The height of the overlay area"
9756 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9764 msgid "Uncovered on slides"
9765 msgstr "Odhalené na fóliách"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9770 msgstr "Len na fólii"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9773 msgid "Only on slides"
9774 msgstr "Len na fóliách"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9789 msgid "Action Specification|S"
9790 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9794 msgstr "Titul bloku"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9797 msgid "Enter the block title here"
9798 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9801 msgid "ExampleBlock"
9802 msgstr "Príkladný blok"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9805 msgid "Example Block:"
9806 msgstr "Príkladný blok:"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9810 msgstr "Výstražný blok"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9813 msgid "Alert Block:"
9814 msgstr "Výstražný blok:"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9820 msgstr "Titulovanie"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9823 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9824 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9827 msgid "Title (Plain Frame)"
9828 msgstr "Titul (prostý rám)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Krátky podtitul|K"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9843 msgid "Short Institute|S"
9844 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9847 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "Znak inštitútu"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9855 msgid "Short Date|S"
9856 msgstr "Krátky dátum|K"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9859 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9860 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9863 msgid "TitleGraphic"
9864 msgstr "Titulná grafika"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9867 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9876 msgstr "Citát (krátky)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9894 msgid "Action Specifications|S"
9895 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9907 msgid "Definitions."
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9951 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9956 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9962 msgstr "Bod poznámky"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9965 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9971 msgstr "Zvýraznenie"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9994 msgstr "Neviditeľný text"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9998 msgstr "Alternatíva"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Štandardný text"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10005 msgid "Enter the default text here"
10006 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10009 msgid "Beamer Note"
10010 msgstr "Beamer poznámka"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10013 msgid "Note Options"
10014 msgstr "Voľby poznámky"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10017 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10021 msgid "ArticleMode"
10022 msgstr "Mód článku"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10029 msgid "PresentationMode"
10030 msgstr "Mód prezentácie"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10033 msgid "Presentation"
10034 msgstr "Prezentácia"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10037 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Beamer-plagát"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 msgid "Bilingual Captions"
10047 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10051 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10052 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10054 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10055 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10058 msgid "Caption setup"
10059 msgstr "Popis nastavenie"
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10065 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10069 msgid "Caption setup:"
10070 msgstr "Popis nastavenie:"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10074 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10078 msgstr "dvojjazyčne"
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10081 msgid "Main Language Short Title"
10082 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10085 msgid "Short title for the main(document) language"
10086 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10089 msgid "Main Language Text"
10090 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10093 msgid "Text in the main(document) language"
10094 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10097 msgid "Second Language Short Title"
10098 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10101 msgid "Short title for the second language"
10102 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10104 #: lib/layouts/book.layout:3
10105 msgid "Book (Standard Class)"
10106 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:2
10112 #: lib/layouts/braille.module:3
10113 msgid "Accessibility"
10114 msgstr "Prístupnosť"
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10121 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10122 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (štandard)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_bodky_zap"
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10168 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgstr "Braille rámik"
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr "Braille rámik"
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10190 msgstr "Rozprávanie"
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10197 msgid "ACT \\arabic{act}"
10198 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10206 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10214 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10221 msgid "Parenthetical"
10222 msgstr "Zátvorkový"
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10238 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10239 msgid "Right Address"
10240 msgstr "Adresa vpravo"
10242 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10244 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10246 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10248 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10250 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10251 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10254 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10255 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10258 #: lib/layouts/changebars.module:2
10259 msgid "Change Tracking Bars"
10260 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10262 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10264 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10265 msgid "Annotation & Revision"
10266 msgstr "Anotácia a Revízia"
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10273 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10274 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10276 #: lib/layouts/chess.layout:3
10280 #: lib/layouts/chess.layout:36
10282 msgstr "Hlavný variant"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:43
10286 msgstr "Hlavný variant:"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:62
10292 #: lib/layouts/chess.layout:66
10296 #: lib/layouts/chess.layout:72
10297 msgid "SubVariation"
10298 msgstr "Podvariácia"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:75
10301 msgid "Subvariation:"
10302 msgstr "Podvariácia:"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:81
10305 msgid "SubVariation2"
10306 msgstr "Podvariácia2"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:84
10309 msgid "Subvariation(2):"
10310 msgstr "Podvariácia(2):"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:90
10313 msgid "SubVariation3"
10314 msgstr "Podvariácia3"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:93
10317 msgid "Subvariation(3):"
10318 msgstr "Podvariácia(3):"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:99
10321 msgid "SubVariation4"
10322 msgstr "Podvariácia4"
10324 #: lib/layouts/chess.layout:102
10325 msgid "Subvariation(4):"
10326 msgstr "Podvariácia(4):"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:108
10329 msgid "SubVariation5"
10330 msgstr "Podvariácia5"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:111
10333 msgid "Subvariation(5):"
10334 msgstr "Podvariácia(5):"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:118
10338 msgstr "Skryť ťahy"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:123
10342 msgstr "Skryť ťahy:"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:128
10346 msgstr "Šachovnica"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:132
10349 msgid "[chessboard]"
10350 msgstr "[šachovnica]"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:141
10353 msgid "BoardCentered"
10354 msgstr "Šachovnica stredená"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:146
10357 msgid "[centered board]"
10358 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:156
10362 msgstr "Hlavný námet"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:161
10365 msgid "Highlights:"
10366 msgstr "Hlavný námet:"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:176
10372 #: lib/layouts/chess.layout:181
10376 #: lib/layouts/chess.layout:187
10378 msgstr "Ťah jazdca"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:192
10381 msgid "KnightMove:"
10382 msgstr "Ťah jazdca:"
10384 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10385 msgid "Chess Board"
10386 msgstr "Šachovnica"
10388 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10389 msgid "Leisure, Sports & Music"
10390 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10392 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10394 msgstr "Šachovnica"
10396 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10398 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10399 "article.lyx example file."
10401 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10402 "chessboard-article.lyx."
10404 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10405 msgid "NewChessGame"
10406 msgstr "Nová šachová partia"
10408 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10409 msgid "[Start New Chess Game]"
10410 msgstr "[Nová šachová partia]"
10412 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10413 msgid "Chessgame Options"
10414 msgstr "Voľby partie"
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10417 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10418 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10420 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10421 msgid "Mainline Options"
10422 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10425 msgid "See xskak manual for possible options"
10426 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10429 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10430 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10433 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10434 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10437 msgid "InFrontmatter"
10438 msgstr "Vo vstupnej časti"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10441 msgid "Insert the affiliation number"
10442 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10446 msgstr "Krstné meno"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10450 msgstr "Príslušenstvo"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10454 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10457 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10461 msgid "Running Title"
10462 msgstr "Titul v hlavičke"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10465 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10466 msgid "Running title:"
10467 msgstr "Titul v hlavičke:"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10471 msgstr "Číslo prvej strany"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10475 msgstr "číslo prvej strany"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10478 msgid "RunningAuthor"
10479 msgstr "Autor v hlavičke"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10482 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10483 msgid "Running author:"
10484 msgstr "Autor v hlavičke:"
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10487 msgid "Publications"
10488 msgstr "Publikácie"
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10491 msgid "Correspondence"
10492 msgstr "Korešpodencia"
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10495 msgid "Correspondence:"
10496 msgstr "Korešpodencia:"
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10500 msgstr "Diskutované"
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10503 msgid "Pubdiscuss:"
10504 msgstr "Diskutované:"
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10508 msgstr "Publikované"
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10512 msgstr "Publikované:"
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10516 msgstr "Statements"
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10519 msgid "Copyrightstatement"
10520 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10523 msgid "Introduction"
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10527 msgid "\\thesection Introduction"
10528 msgstr "\\thesection Úvod"
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10531 msgid "Conclusions"
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10535 msgid "\\thesection Conclusions"
10536 msgstr "\\thesection Závery"
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10540 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10543 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10544 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10548 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10551 msgid "CodeAvailability"
10552 msgstr "Dostupnosť kódu"
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10555 msgid "Code availability."
10556 msgstr "Dostupnosť kódu."
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10559 msgid "DataAvailability"
10560 msgstr "Dostupnosť dát"
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10563 msgid "Data availability."
10564 msgstr "Dostupnosť dát."
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10567 msgid "CodeAndDataAvailability"
10568 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10571 msgid "Code and data availability."
10572 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10575 msgid "SampleAvailability"
10576 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10579 msgid "Sample availability."
10580 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10583 msgid "Statements2"
10584 msgstr "Statements2"
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10587 msgid "AuthorContribution"
10588 msgstr "Príspevky autora"
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10591 msgid "Author contributions."
10592 msgstr "Príspevky autora."
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10595 msgid "CompetingInterests"
10596 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10599 msgid "Competing Interests."
10600 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10604 msgstr "Vyhlásenie"
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10607 msgid "Disclaimer."
10608 msgstr "Vyhlásenie."
10610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10611 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10612 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10616 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10620 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10623 msgid "Custom Header/Footer Text"
10624 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/Pätu"
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10628 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10629 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10630 "Page Layout to 'fancy'!"
10632 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10633 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10634 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10637 msgid "Header/Footer"
10638 msgstr "Hlavička/Päta"
10640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10641 msgid "Even Header"
10642 msgstr "Párna hlavička"
10644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10645 msgid "Alternative text for the even header"
10646 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10649 msgid "Center Header"
10650 msgstr "Hlavička stred"
10652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10653 msgid "Center Header:"
10654 msgstr "Hlavička stred:"
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10657 msgid "Left Footer"
10658 msgstr "Päta vľavo"
10660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10661 msgid "Left Footer:"
10662 msgstr "Päta vľavo:"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10665 msgid "Center Footer"
10666 msgstr "Päta stred"
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10669 msgid "Center Footer:"
10670 msgstr "Päta stred:"
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10673 msgid "Right Footer"
10674 msgstr "Päta vpravo"
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10677 msgid "Right Footer:"
10678 msgstr "Päta vpravo:"
10680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10686 msgstr "Konbinácia klávesov"
10688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10690 msgstr "Veľké klávesy"
10692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10697 msgid "GuiMenuItem"
10698 msgstr "Položka v GuiMenu"
10700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10702 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10706 msgstr "Menu výber"
10708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10718 msgid "Subparagraph*"
10719 msgstr "Pododstavec*"
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10722 msgid "Authorgroup"
10723 msgstr "Skupina autora"
10725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10726 msgid "RevisionHistory"
10727 msgstr "Revízna história"
10729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10730 msgid "Revision History"
10731 msgstr "Revízna história"
10733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10738 msgid "RevisionRemark"
10739 msgstr "Revízna pripomienka"
10741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10743 msgstr "Krstné meno"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10750 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10762 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10770 msgstr "Text listu"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10779 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10780 msgid "Postal Data"
10781 msgstr "Doručovacie údaje"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10784 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10786 msgid "Send To Address"
10787 msgstr "Adresa prijímateľa"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10793 msgstr "Adresa odosielateľa"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10796 msgid "Sender Address:"
10797 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10800 msgid "Return address"
10801 msgstr "Návratná adresa"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10805 msgid "Backaddress:"
10806 msgstr "Návratná adresa:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10809 msgid "Postal comment"
10810 msgstr "Doručovací údaj"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10813 msgid "Postal Remark:"
10814 msgstr "Doručovací údaj:"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10818 msgstr "Zaobchádzanie"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10822 msgstr "Zaobchádzanie:"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10828 msgstr "Vaše číslo listu"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10833 msgstr "Vaše číslo listu:"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10839 msgstr "Moje číslo listu"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10844 msgstr "Naše číslo:"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10874 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10880 msgstr "Doplňujúce údaje"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10883 msgid "Bottom text:"
10884 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10892 msgstr "Predvoľba:"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10895 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10911 msgstr "Umiestnenie"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10916 msgstr "Umiestnenie:"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10930 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10934 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10942 msgstr "Oslovenie:"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10949 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10951 msgstr "Záverečný pozdrav"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10957 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10960 msgid "Signature|S"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10964 msgid "Here you can insert a signature scan"
10965 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10997 msgid "Post Scriptum:"
10998 msgstr "Postskriptum:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11001 msgid "SenderAddress"
11002 msgstr "Adresa odosielateľa"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11006 msgid "Backaddress"
11007 msgstr "Návratná-adresa"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11010 msgid "RetourAdresse"
11011 msgstr "Návratná-Adresa"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11015 msgstr "Adresa prijímateľa"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11018 msgid "Postvermerk"
11019 msgstr "Doručovací údaj"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11027 msgstr "Vaše číslo listu"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11035 msgid "IhrSchreiben"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11039 msgid "MeinZeichen"
11040 msgstr "Moje číslo listu"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11043 msgid "Unterschrift"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11074 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11076 msgstr "Referencia"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11088 msgstr "Text listu"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11116 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11117 msgid "DocBook Book (SGML)"
11118 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11120 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11121 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11122 msgid "Books (DocBook)"
11123 msgstr "Knihy (DocBook)"
11125 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11126 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11127 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11129 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11130 msgid "DocBook Section (SGML)"
11131 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11133 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11134 msgid "DocBook Article (SGML)"
11135 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11137 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11138 msgid "Inderscience A4 Journals"
11139 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11141 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11142 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11143 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11146 msgid "Econometrica"
11147 msgstr "Econometrica"
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11151 msgstr "Hlavička: Titul"
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11154 msgid "Running Title:"
11155 msgstr "Titul v hlavičke:"
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11159 msgstr "Hlavička: Autor"
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11162 msgid "Running Author:"
11163 msgstr "Autor v hlavičke:"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11166 msgid "Address Option"
11167 msgstr "Voľba adresa"
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11170 msgid "Optional argument for the address"
11171 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11174 msgid "E-Mail Option"
11175 msgstr "Voľba E-mail"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11178 msgid "Optional argument for the e-mail"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11187 msgid "Web Address"
11188 msgstr "Web adresa"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11191 msgid "Web address:"
11192 msgstr "Web-adresa:"
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11195 msgid "Authors Block"
11196 msgstr "Blok autorov"
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11199 msgid "Authors Block:"
11200 msgstr "Blok autorov:"
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11203 msgid "Thanks Text"
11204 msgstr "Vďaka text"
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11207 msgid "Thanks \\theThanks:"
11208 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11211 msgid "Thanks Reference"
11212 msgstr "Referencia na vďaku"
11214 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11216 msgstr "Referencia na vďaku"
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11219 msgid "Internet Address Reference"
11220 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11223 msgid "Internet Addess Ref"
11224 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11227 msgid "Name (First Name)"
11228 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11232 msgstr "Krstné meno"
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11235 msgid "Name (Surname)"
11236 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11239 msgid "By Same Author (bib)"
11240 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11244 msgstr "od rovnakého autora"
11246 #: lib/layouts/egs.layout:3
11247 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11248 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11250 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11252 msgstr "00.00.0000"
11254 #: lib/layouts/egs.layout:329
11255 msgid "LaTeX Title"
11256 msgstr "LaTeX titul"
11258 #: lib/layouts/egs.layout:408
11262 #: lib/layouts/egs.layout:417
11264 msgstr "číslo-manuskriptu"
11266 #: lib/layouts/egs.layout:431
11268 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11270 #: lib/layouts/egs.layout:441
11271 msgid "FirstAuthor"
11272 msgstr "Prvý autor"
11274 #: lib/layouts/egs.layout:454
11275 msgid "1st_author_surname:"
11276 msgstr "1. autor priezvisko:"
11278 #: lib/layouts/egs.layout:507
11280 msgstr "Vyrovnania"
11282 #: lib/layouts/egs.layout:520
11283 msgid "reprint_reqs_to:"
11284 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11287 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11288 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11291 msgid "Author Option"
11292 msgstr "Voľba autor"
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11295 msgid "Optional argument for the author"
11296 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11299 msgid "Author Address"
11300 msgstr "Adresa autora"
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11303 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11304 msgid "Author Email"
11305 msgstr "E-mail autora"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11308 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11313 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11315 msgstr "URL autora"
11317 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11318 msgid "Thanks Option"
11319 msgstr "Voľba vďaky"
11321 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11322 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11323 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11325 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11327 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11339 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11343 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11347 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11351 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11355 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11359 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11363 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11371 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11383 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11386 msgid "Case \\arabic{case}"
11387 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11394 msgid "Titlenotemark"
11395 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11398 msgid "Titlenote mark"
11399 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11402 msgid "Title footnote"
11403 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11406 msgid "Footnote Label"
11407 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11410 msgid "Label you refer to in the title"
11411 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11414 msgid "Title footnote:"
11415 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11418 msgid "Author Label"
11419 msgstr "Návestie autora"
11421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11422 msgid "Label you will reference in the address"
11423 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11427 msgstr "Značka autora"
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11430 msgid "Author footnote"
11431 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11434 msgid "Author footnote:"
11435 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11438 msgid "Author Footnote Label"
11439 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11442 msgid "Label you refer to for an author"
11443 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11446 msgid "CorAuthormark"
11447 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11450 msgid "CorAuthor mark"
11451 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11454 msgid "Corresponding author"
11455 msgstr "Korešpondujúci autor"
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11458 msgid "Corresponding author text:"
11459 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11462 msgid "Address Label"
11463 msgstr "Návestie adresy"
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11466 msgid "Label of the author you refer to"
11467 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11474 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11475 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11477 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11479 msgstr "Koncové Poznámky"
11481 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11482 msgid "Foot- and Endnotes"
11483 msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
11485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11487 msgstr "Koncová poznámka"
11489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11492 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11494 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11495 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11499 msgstr "Koncová poznámka ##"
11501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11503 msgstr "koncová poznámka"
11505 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11506 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11507 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11509 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11514 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11515 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11517 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11518 msgid "List Enhancements"
11519 msgstr "Zoznam Rozšírení"
11521 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11523 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11524 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11526 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11527 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11532 msgid "Itemize Options"
11533 msgstr "Parametre pre položky"
11535 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11536 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11538 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11539 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11542 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11543 msgid "Enumerate Options"
11544 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11547 msgid "Description Options"
11548 msgstr "Parametre pre opis"
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11554 msgstr "Etiketovanie"
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11557 msgid "Enumerate-Resume"
11558 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11561 msgid "Number Equations by Section"
11562 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11564 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11566 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11567 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11569 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11572 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11573 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11574 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11577 msgid "Europass CV (2013)"
11578 msgstr "Europass CV (2013)"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11582 msgid "Curricula Vitae"
11583 msgstr "Životopisy"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11587 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11590 msgid "Name (footer):"
11591 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11598 msgid "Mobile phone number"
11599 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11604 msgstr "Domáca stránka"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11608 msgstr "Domáca stránka:"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11611 msgid "InstantMessaging"
11612 msgstr "Okamžité odoslanie"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11615 msgid "Instant Messaging:"
11616 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11620 msgstr "Typ odosielania:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11623 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11624 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11628 msgstr "Dátum narodenia"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11631 msgid "Date of birth:"
11632 msgstr "Dátum narodenia:"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11635 msgid "Nationality"
11636 msgstr "Štátna príslušnosť"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11639 msgid "Nationality:"
11640 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11651 msgid "BeforePicture"
11652 msgstr "Pred obrázkom"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11655 msgid "Space before picture:"
11656 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11667 msgid "Resize photo to this width"
11668 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11671 msgid "AfterPicture"
11672 msgstr "Text za obrázkom"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11675 msgid "Space after picture:"
11676 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11681 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11682 msgid "Vertical Space"
11683 msgstr "Vertikálna medzera"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11688 msgid "Additional vertical space"
11689 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11697 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11698 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11707 msgstr "Položková vložka"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11711 msgstr "Podpoložky"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11715 msgstr "Titulná položka"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11718 msgid "Title item:"
11719 msgstr "Titulná položka:"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11723 msgstr "Titulná úroveň"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11726 msgid "Title level:"
11727 msgstr "Úroveň titulu:"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11730 msgid "Text (right side)"
11731 msgstr "Text (pravá strana)"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11735 msgstr "Modrá položka"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11739 msgstr "Modrá položka:"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11742 msgid "BlueItemInset"
11743 msgstr "Modrá položková vložka"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11746 msgid "Blue subitems"
11747 msgstr "Modré podpoložky"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11751 msgstr "Veľká položka"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11755 msgstr "Veľká položka:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11759 msgstr "Ecv-položky"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11762 msgid "MotherTongue"
11763 msgstr "Materinský jazyk"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11766 msgid "Mother Tongue:"
11767 msgstr "Materinský jazyk:"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11771 msgstr "Čelo jazyka"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11774 msgid "Language Header:"
11775 msgstr "Čelo jazyka:"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11782 msgid "Name of the language"
11783 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11790 msgid "Level how good you think you can listen"
11791 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11798 msgid "Level how good you think you can read"
11799 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Interakcia"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11807 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11814 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11815 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11818 msgid "LastLanguage"
11819 msgstr "Posledný jazyk"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11822 msgid "Last Language:"
11823 msgstr "Posledný jazyk:"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11827 msgstr "Päta jazyka"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11830 msgid "Language Footer:"
11831 msgstr "Päta jazyka:"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11850 msgid "Footer name:"
11851 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11862 msgid "Size the photo is resized to"
11863 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11870 msgid "The title as it appears in the header"
11871 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11874 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11875 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11878 msgid "BulletedItem"
11879 msgstr "Odrážková položka"
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11882 msgid "Bulleted Item:"
11883 msgstr "Odrážková položka:"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11890 msgid "Begin of CV"
11891 msgstr "Začiatok životopisu"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11894 msgid "PersonalInfo"
11895 msgstr "Osobné údaje"
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11898 msgid "Personal Info"
11899 msgstr "Osobné údaje"
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11902 msgid "VerticalSpace"
11903 msgstr "Vertikálna medzera"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11906 msgid "Vertical space"
11907 msgstr "Vertikálna medzera"
11909 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11910 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11911 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11913 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11914 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11915 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11917 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11918 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11919 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11921 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11922 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11923 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11926 msgid "Number Figures by Section"
11927 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11934 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11935 "pri 'Obrázok 2.1'."
11937 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11938 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11939 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11941 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11943 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11944 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11945 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11947 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11948 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11949 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11952 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11953 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11955 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11957 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11958 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11959 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11960 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11961 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11962 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11963 "newer LaTeX distributions."
11965 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11966 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11967 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11968 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11969 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11970 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11972 #: lib/layouts/fixme.module:2
11973 msgid "FiXme Notes"
11974 msgstr "Fixme poznámky"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:11
11978 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11979 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11980 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11981 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11982 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11983 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11984 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11985 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11987 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11988 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11989 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11990 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11991 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11992 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11993 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11994 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11996 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12000 #: lib/layouts/fixme.module:23
12001 msgid "List of FIXMEs"
12002 msgstr "Súpis FIXMEs"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:37
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12010 msgstr "Fixme poznámka"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12013 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12014 msgid "Fixme Note Options|s"
12015 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12018 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12019 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12020 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:74
12023 msgid "Fixme Warning"
12024 msgstr "Fixme varovanie"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:76
12030 #: lib/layouts/fixme.module:80
12031 msgid "Fixme Error"
12032 msgstr "Fixme chyba"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12041 #: lib/layouts/fixme.module:86
12042 msgid "Fixme Fatal"
12043 msgstr "Fixme fatálny"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:88
12049 #: lib/layouts/fixme.module:97
12050 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12051 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:99
12054 msgid "Fixme (Targeted)"
12055 msgstr "Fixme (Plánované)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:109
12058 msgid "Fixme Note|x"
12059 msgstr "Fixme poznámka|F"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:111
12062 msgid "Insert the FIXME note here"
12063 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:116
12066 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12067 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:118
12070 msgid "Warning (Targeted)"
12071 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:122
12074 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12075 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:124
12078 msgid "Error (Targeted)"
12079 msgstr "Chyba (Plánované)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:128
12082 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12083 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:130
12086 msgid "Fatal (Targeted)"
12087 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:139
12090 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12091 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:141
12094 msgid "Fixme (Multipar)"
12095 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12098 msgid "Fixme Summary"
12099 msgstr "Fixme súhrn"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12102 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12103 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:159
12106 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12107 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:161
12110 msgid "Warning (Multipar)"
12111 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:165
12114 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12115 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:167
12118 msgid "Error (Multipar)"
12119 msgstr "Chyba (Multipar)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:171
12122 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12123 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:173
12126 msgid "Fatal (Multipar)"
12127 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:182
12130 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12131 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:184
12134 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12135 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:200
12138 msgid "Annotated Text"
12139 msgstr "Vysvetľujúci text"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:202
12142 msgid "Annotated Text|x"
12143 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:203
12146 msgid "Insert the text to annotate here"
12147 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:208
12150 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12151 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:210
12154 msgid "Warning (MP Targ.)"
12155 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:214
12158 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12159 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:216
12162 msgid "Error (MP Targ.)"
12163 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:220
12166 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12167 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:222
12170 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12171 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:232
12175 msgstr "Fx poznámka"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:236
12179 msgstr "Fx poznámka*"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:240
12183 msgstr "Fx varovanie"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:244
12187 msgstr "Fx varovanie*"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:248
12193 #: lib/layouts/fixme.module:252
12197 #: lib/layouts/fixme.module:256
12199 msgstr "Fx fatálny"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:260
12203 msgstr "Fx fatálny*"
12205 #: lib/layouts/foils.layout:3
12209 #: lib/layouts/foils.layout:44
12211 msgstr "Hlava fólie"
12213 #: lib/layouts/foils.layout:64
12214 msgid "ShortFoilhead"
12215 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12217 #: lib/layouts/foils.layout:70
12218 msgid "Rotatefoilhead"
12219 msgstr "Hlava fólie otočená"
12221 #: lib/layouts/foils.layout:76
12222 msgid "ShortRotatefoilhead"
12223 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12225 #: lib/layouts/foils.layout:85
12227 msgstr "Háčiková listina"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:101
12233 #: lib/layouts/foils.layout:115
12235 msgstr "Krížová listina"
12237 #: lib/layouts/foils.layout:131
12241 #: lib/layouts/foils.layout:185
12245 #: lib/layouts/foils.layout:194
12247 msgstr "Moje logo:"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:203
12250 msgid "Restriction"
12251 msgstr "Obmedzenie"
12253 #: lib/layouts/foils.layout:207
12254 msgid "Restriction:"
12255 msgstr "Obmedzenie:"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12258 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12260 msgstr "Teoréma #."
12262 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12263 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12267 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12268 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12269 msgid "Corollary #."
12270 msgstr "Korolár #."
12272 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12273 msgid "Proposition #."
12274 msgstr "Tvrdenie #."
12276 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12277 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12278 msgid "Definition #."
12279 msgstr "Definícia #."
12281 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12286 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12291 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12296 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12298 msgid "Proposition*"
12301 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12302 msgid "Proposition."
12305 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12307 msgid "Definition*"
12308 msgstr "Definícia*"
12310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12311 msgid "Footnotes as Endnotes"
12312 msgstr "Poznámky pod čiarou ako Koncové"
12314 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12316 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12317 "code where you want the endnotes to appear."
12319 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12320 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12323 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12324 msgid "French Letter (frletter)"
12325 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12328 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12329 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12333 msgstr "Text listu:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12356 msgid "ReturnAddress"
12357 msgstr "Návratná adresa"
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12360 msgid "ReturnAddress:"
12361 msgstr "Návratná adresa:"
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12364 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12366 msgstr "Moje číslo listu:"
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12371 msgstr "Vaše číslo listu:"
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12423 msgstr "Kód banky:"
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12426 msgid "BankAccount"
12427 msgstr "Bankový účet"
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12430 msgid "BankAccount:"
12431 msgstr "Bankový účet:"
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12435 msgid "PostalComment"
12436 msgstr "Doručovací údaj"
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12439 msgid "PostalComment:"
12440 msgstr "Doručovací údaj:"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12451 msgid "G-Brief (V. 2)"
12452 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12456 msgstr "Meno riadok A"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12460 msgstr "Meno riadok A:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12464 msgstr "Meno riadok B"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12468 msgstr "Meno riadok B:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12472 msgstr "Meno riadok C"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12476 msgstr "Meno riadok C:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12480 msgstr "Meno riadok D"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12484 msgstr "Meno riadok D:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12488 msgstr "Meno riadok E"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12492 msgstr "Meno riadok E:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12496 msgstr "Meno riadok F"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12500 msgstr "Meno riadok F:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12504 msgstr "Meno riadok G"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12508 msgstr "Meno riadok G:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12511 msgid "AddressRowA"
12512 msgstr "Adresa riadok A"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12515 msgid "AddressRowA:"
12516 msgstr "Adresa riadok A:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12519 msgid "AddressRowB"
12520 msgstr "Adresa riadok B"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12523 msgid "AddressRowB:"
12524 msgstr "Adresa riadok B:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12527 msgid "AddressRowC"
12528 msgstr "Adresa riadok C"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12531 msgid "AddressRowC:"
12532 msgstr "Adresa riadok C:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12535 msgid "AddressRowD"
12536 msgstr "Adresa riadok D"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12539 msgid "AddressRowD:"
12540 msgstr "Adresa riadok D:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12543 msgid "AddressRowE"
12544 msgstr "Adresa riadok E"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12547 msgid "AddressRowE:"
12548 msgstr "Adresa riadok E:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12551 msgid "AddressRowF"
12552 msgstr "Adresa riadok F"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12555 msgid "AddressRowF:"
12556 msgstr "Adresa riadok F:"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12559 msgid "TelephoneRowA"
12560 msgstr "Telefón riadok A"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12563 msgid "TelephoneRowA:"
12564 msgstr "Telefón riadok A:"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12567 msgid "TelephoneRowB"
12568 msgstr "Telefón riadok B"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12571 msgid "TelephoneRowB:"
12572 msgstr "Telefón riadok B:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12575 msgid "TelephoneRowC"
12576 msgstr "Telefón riadok C"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12579 msgid "TelephoneRowC:"
12580 msgstr "Telefón riadok C:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12583 msgid "TelephoneRowD"
12584 msgstr "Telefón riadok D"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12587 msgid "TelephoneRowD:"
12588 msgstr "Telefón riadok D:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12591 msgid "TelephoneRowE"
12592 msgstr "Telefón riadok E"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12595 msgid "TelephoneRowE:"
12596 msgstr "Telefón riadok E:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12599 msgid "TelephoneRowF"
12600 msgstr "Telefón riadok F"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12603 msgid "TelephoneRowF:"
12604 msgstr "Telefón riadok F:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12607 msgid "InternetRowA"
12608 msgstr "Internet riadok A"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12611 msgid "InternetRowA:"
12612 msgstr "Internet riadok A:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12615 msgid "InternetRowB"
12616 msgstr "Internet riadok B"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12619 msgid "InternetRowB:"
12620 msgstr "Internet riadok B:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12623 msgid "InternetRowC"
12624 msgstr "Internet riadok C"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12627 msgid "InternetRowC:"
12628 msgstr "Internet riadok C:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12631 msgid "InternetRowD"
12632 msgstr "Internet riadok D"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12635 msgid "InternetRowD:"
12636 msgstr "Internet riadok D:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12639 msgid "InternetRowE"
12640 msgstr "Internet riadok E"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12643 msgid "InternetRowE:"
12644 msgstr "Internet riadok E:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12647 msgid "InternetRowF"
12648 msgstr "Internet riadok F"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12651 msgid "InternetRowF:"
12652 msgstr "Internet riadok F:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12656 msgstr "Banka riadok A"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12660 msgstr "Banka riadok A:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12664 msgstr "Banka riadok B"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12668 msgstr "Banka riadok B:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12672 msgstr "Banka riadok C"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12676 msgstr "Banka riadok C:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12680 msgstr "Banka riadok D"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12684 msgstr "Banka riadok D:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12688 msgstr "Banka riadok E"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12692 msgstr "Banka riadok E:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12696 msgstr "Banka riadok F"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12700 msgstr "Banka riadok F:"
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12703 msgid "GraphicBoxes"
12704 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12712 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12713 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12717 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12721 msgstr "Rozmerový rámček"
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12728 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12729 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12736 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12737 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12741 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12744 msgid "Width of the box"
12745 msgstr "Šírka rámčeku"
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12748 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12749 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12753 msgstr "Otočený rámček"
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12760 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12761 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12768 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12769 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12771 #: lib/layouts/hanging.module:2
12772 msgid "Hanging Paragraphs"
12773 msgstr "Visiace Odstavce"
12775 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12777 msgstr "Visiaci odstavec"
12779 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12780 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12781 msgid "Paragraph Styles"
12782 msgstr "Štýly Odstavca"
12784 #: lib/layouts/hanging.module:6
12786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12790 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12791 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12793 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12794 msgid "Hebrew Article"
12795 msgstr "Hebrejský článok"
12797 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12801 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12803 msgstr "Pripomienky"
12805 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12807 msgstr "Pripomienky #."
12809 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12815 msgid "Hebrew Letter"
12816 msgstr "Hebrejský list"
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12832 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12838 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12842 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12844 msgstr "Pokračovanie"
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12847 msgid "(continuing)"
12848 msgstr "(pokračujem)"
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12855 msgid "TITLE OVER:"
12856 msgstr "TITUL NAD:"
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12860 msgstr "PREPÍNANIE"
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12863 msgid "INTERCUT WITH:"
12864 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12868 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12874 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12875 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12876 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12878 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12880 msgid "Academic Field Specifics"
12881 msgstr "Odborové špecifikácie"
12883 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12885 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12886 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12887 "in LyX's examples folder."
12889 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12890 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12891 "adresári príkladov."
12893 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12897 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12898 msgid "H-P statement"
12899 msgstr "H-P inštrukcia"
12901 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12902 msgid "Statement Text"
12903 msgstr "Inštrukčný text"
12905 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12906 msgid "Text for statements that require some information"
12907 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12910 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12911 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12914 msgid "Author Names"
12915 msgstr "Mená autorov"
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12918 msgid "Author names that will appear in the header line"
12919 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12925 msgstr "Záchytná čiara"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12932 msgid "Classification Codes"
12933 msgstr "Klasifikačné kódy"
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12936 msgid "TableCaption"
12937 msgstr "Popis tabuľky"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12940 msgid "Table caption"
12941 msgstr "Popis tabuľky"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12945 msgstr "Referencia na citáciu"
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12948 msgid "Cite reference"
12949 msgstr "Referencia na citáciu"
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12953 msgstr "Bodová listina"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12957 msgstr "Rímska listina"
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12960 msgid "Numbering Scheme"
12961 msgstr "Schéma číslovania"
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12968 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12974 msgid "Corollary \\thecorollary."
12975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12980 msgid "Lemma \\thelemma."
12981 msgstr "Lemma \\thelemma."
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12986 msgid "Proposition \\theproposition."
12987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13015 msgid "Question \\thequestion."
13016 msgstr "Otázka \\thequestion."
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13020 msgid "Claim \\theclaim."
13021 msgstr "Nárok \\theclaim."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13027 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13031 msgstr "Téza(prop)"
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13035 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13038 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13039 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13045 #: lib/layouts/initials.module:2
13046 msgid "Initials (Drop Caps)"
13049 #: lib/layouts/initials.module:7
13051 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13052 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13054 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13055 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13058 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13059 #: lib/layouts/initials.module:39
13063 #: lib/layouts/initials.module:35
13064 msgid "Option(s) for the initial"
13065 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13067 #: lib/layouts/initials.module:40
13068 msgid "Initial letter(s)"
13069 msgstr "Iniciálne litery"
13071 #: lib/layouts/initials.module:44
13072 msgid "Rest of Initial"
13073 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13075 #: lib/layouts/initials.module:45
13076 msgid "Rest of initial word or text"
13077 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13079 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13080 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13081 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13083 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13084 msgid "Short title that will appear in header line"
13085 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13087 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13091 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13095 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13100 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13101 msgid "SetChessBoard"
13102 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13104 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13105 msgid "Global Chessboard Settings"
13106 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13108 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13109 msgid "SetBoardStoreStyle"
13110 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13112 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13113 msgid "Set Chessboard Style"
13114 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13116 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13118 msgstr "Meno štýlu"
13120 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13121 msgid "Chessboard Style Name"
13122 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13124 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13126 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13127 "See chessboard manual for details."
13129 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13130 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13132 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13133 msgid "Chessboard Options"
13134 msgstr "Možnosti šachovnice"
13136 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13137 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13138 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13152 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13158 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13160 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13162 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13166 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13168 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13170 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13175 msgid "submit to paper:"
13176 msgstr "podať do spisu:"
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13179 msgid "Bibliography (plain)"
13180 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13183 msgid "Bibliography heading"
13184 msgstr "Nadpis bibliografie"
13186 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13187 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13188 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13190 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13194 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13198 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13202 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13204 msgstr "POĎAKOVANIA"
13206 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13207 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13208 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13210 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13211 msgid "\\thesection."
13212 msgstr "\\thesection."
13214 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13215 msgid "\\thesection"
13216 msgstr "\\thesection"
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13219 msgid "\\thesubsection."
13220 msgstr "\\thesubsection."
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13223 msgid "\\thesubsubsection."
13224 msgstr "\\thesubsubsection."
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13227 msgid "Main Author"
13228 msgstr "Hlavný autor"
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13232 msgid "Affiliation Key"
13233 msgstr "Heslo príslušenstva"
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13236 msgid "Affiliation key of the author"
13237 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13242 msgstr "Krstné meno"
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13246 msgstr "Spolu-Autor"
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13250 msgstr "Spolu-autor"
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13253 msgid "Affiliation key of the co-author"
13254 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13257 msgid "Short Author"
13258 msgstr "Krátky autor"
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13261 msgid "Short author:"
13262 msgstr "Skratka autora:"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13265 msgid "Affiliation key"
13266 msgstr "Heslo príslušenstva"
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13278 msgstr "Životopis:"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13281 msgid "PDB reference"
13282 msgstr "PDB referencia"
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13285 msgid "PDB reference:"
13286 msgstr "PDBreferencia:"
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13289 msgid "Optional name"
13290 msgstr "Voliteľný názov"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13293 msgid "NDB reference"
13294 msgstr "NDB referencia"
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13297 msgid "NDB reference:"
13298 msgstr "NDB referencia:"
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13305 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13306 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13308 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13309 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13310 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13312 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13313 msgid "Alternative Affiliation"
13314 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13316 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13317 msgid "Affiliation Prefix"
13318 msgstr "Prefix príslušenstva"
13320 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13321 msgid "A prefix like 'Also at '"
13322 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13324 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13325 msgid "PACS numbers:"
13326 msgstr "PACS-čísla:"
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13329 msgid "Preprint number"
13330 msgstr "Predtlač číslo"
13332 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13333 msgid "Preprint number:"
13334 msgstr "Predtlač číslo:"
13336 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13337 msgid "Online citation"
13338 msgstr "Online citát"
13340 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13341 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13342 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13344 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13345 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13346 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13348 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13349 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13350 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13353 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13354 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13357 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13358 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13360 #: lib/layouts/jss.layout:3
13361 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13362 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13364 #: lib/layouts/jss.layout:107
13365 msgid "Plain Keywords"
13366 msgstr "Prosté heslá"
13368 #: lib/layouts/jss.layout:110
13369 msgid "Plain Keywords:"
13370 msgstr "Prosté heslá:"
13372 #: lib/layouts/jss.layout:113
13373 msgid "Plain Title"
13374 msgstr "Prostý titul"
13376 #: lib/layouts/jss.layout:116
13377 msgid "Plain Title:"
13378 msgstr "Prostý titul:"
13380 #: lib/layouts/jss.layout:122
13381 msgid "Short Title:"
13382 msgstr "Krátky titul:"
13384 #: lib/layouts/jss.layout:125
13385 msgid "Plain Author"
13386 msgstr "Prostý autor"
13388 #: lib/layouts/jss.layout:128
13389 msgid "Plain Author:"
13390 msgstr "Prostý autor:"
13392 #: lib/layouts/jss.layout:131
13396 #: lib/layouts/jss.layout:133
13400 #: lib/layouts/jss.layout:156
13404 #: lib/layouts/jss.layout:158
13408 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13412 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13414 msgstr "Odrezok kódu"
13416 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13418 msgstr "Vstupný kód"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13421 msgid "Code Output"
13422 msgstr "Výstupný kód"
13424 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13428 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13429 msgid "AddressForOffprints"
13430 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13432 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13433 msgid "Address for Offprints:"
13434 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13436 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13437 msgid "RunningTitle"
13438 msgstr "Titul v hlavičke"
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13442 msgstr "Rnw (knitr)"
13444 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13445 #: lib/layouts/sweave.module:3
13446 msgid "Literate Programming"
13447 msgstr "Gramotné programovanie"
13449 #: lib/layouts/knitr.module:6
13451 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13452 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13453 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13455 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13456 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13457 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13458 "http://yihui.name/knitr"
13460 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13461 msgid "Sweave Options"
13462 msgstr "Voľby sweave"
13464 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13465 msgid "Sweave opts"
13466 msgstr "Sweave voľby"
13468 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13469 msgid "S/R expression"
13472 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13476 #: lib/layouts/landscape.module:2
13477 msgid "Landscape Document Parts"
13478 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13480 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13481 #: lib/layouts/landscape.module:15
13485 #: lib/layouts/landscape.module:5
13486 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13487 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13489 #: lib/layouts/landscape.module:25
13490 msgid "Landscape (Floating)"
13491 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13493 #: lib/layouts/landscape.module:28
13494 msgid "Landscape (floating)"
13495 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13497 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13498 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13499 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13501 #: lib/layouts/letter.layout:3
13502 msgid "Letter (Standard Class)"
13503 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13506 msgid "French Letter (lettre)"
13507 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13509 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13510 msgid "NoTelephone"
13511 msgstr "Bez telefónu"
13513 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13521 msgstr "Bez miesta"
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13524 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13526 msgstr "Bez dátumu"
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13529 msgid "Post Scriptum"
13530 msgstr "Postskriptum"
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13533 msgid "EndOfMessage"
13534 msgstr "Koniec správy"
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13538 msgstr "Koniec súboru"
13540 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13562 msgstr "Bez telefónu"
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13565 msgid "EndOfMessage."
13566 msgstr "Koniec správy."
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13570 msgstr "Koniec súboru."
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13577 msgid "LilyPond Music Notation"
13578 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13582 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13583 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13585 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13586 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13588 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13589 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13593 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13594 msgid "LilyPond Options"
13595 msgstr "LilyPond voľby"
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13599 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13602 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13606 msgid "Linguistics"
13607 msgstr "Lingvistika"
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13611 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13612 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13615 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13616 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13617 "linguistics.lyx v príkladoch."
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13620 msgid "(\\arabic{example})"
13621 msgstr "(\\arabic{example})"
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13624 msgid "(\\arabic{examplei})"
13625 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13628 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13629 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13632 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13633 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13640 msgid "Numbered Example (multiline)"
13641 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13645 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13648 msgid "Custom Numbering|s"
13649 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13652 msgid "Customize the numeration"
13653 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13657 msgstr "Podpríklad"
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13664 msgid "Translation"
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13668 msgid "Glosse Translation|s"
13669 msgstr "Preklad glosy|k"
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13672 msgid "Add a translation for the glosse"
13673 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13680 msgid "Structure Tree"
13681 msgstr "Stromová štruktúra"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13712 msgid "GroupGlossedWords"
13713 msgstr "Glosované skupiny slov"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13724 msgid "List of Tableaux"
13725 msgstr "Zoznam tablov"
13727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13729 msgstr "Odrezok ##"
13731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13732 msgid "Literate programming"
13733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13740 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13741 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13744 msgid "Running LaTeX Title"
13745 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13747 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13749 msgstr "Obsah titul"
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13753 msgstr "Obsah titul:"
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13756 msgid "Author Running"
13757 msgstr "Stĺpec autor"
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13760 msgid "Author Running:"
13761 msgstr "Stĺpec autor:"
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13765 msgstr "Obsah autor"
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13768 msgid "TOC Author:"
13769 msgstr "Obsah autor:"
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13781 msgid "Conjecture #."
13782 msgstr "Hypotéza #."
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13786 msgstr "Príklad #."
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13789 msgid "Exercise #."
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13794 msgstr "Poznámka #."
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13798 msgstr "Problém #."
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13806 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13807 msgid "Property #."
13808 msgstr "Vlastnosť #."
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13811 msgid "Question #."
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13816 msgstr "Pripomienka #."
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13819 msgid "Solution #."
13820 msgstr "Riešenie #."
13822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13823 msgid "Logical Markup"
13824 msgstr "Logické značkovanie"
13826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13827 msgid "Text Markup"
13828 msgstr "Textové Značkovanie"
13830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13835 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13836 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13840 msgstr "Podstatné meno"
13842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13844 msgstr "podstatné meno"
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13852 msgstr "Silný dôraz"
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13856 msgstr "silný dôraz"
13858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13862 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13863 msgid "Mathematical Monthly article"
13864 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13867 msgid "Abbreviated Title"
13868 msgstr "Skrátený titul"
13870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13871 msgid "Biographies"
13872 msgstr "Životopisy"
13874 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13875 msgid "Author Biography"
13876 msgstr "Životopis autora"
13878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13879 msgid "Affiliation (include email):"
13880 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13883 msgid "Title of acknowledgment"
13884 msgstr "Titul poďakovania"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13895 msgid "Short Title (TOC)|S"
13896 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13899 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13900 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13905 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13906 msgid "Short Title (Header)"
13907 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13909 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13910 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13911 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13914 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13915 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13918 msgid "The section as it appears in the running headers"
13919 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13922 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13923 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13926 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13927 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13930 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13931 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13934 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13935 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13938 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13939 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13942 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13943 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13946 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13947 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13950 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13951 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13954 msgid "Chapterprecis"
13955 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13962 msgid "Epigraph Source|S"
13963 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13970 msgid "The source/author of this epigraph"
13971 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13975 msgstr "Titul básne"
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13978 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13979 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13982 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13983 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13987 msgstr "Titul básne*"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13993 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13994 msgid "Minimalistic Insets"
13995 msgstr "Minimalistické vložky"
13997 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13998 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14000 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14015 msgid "Style Options"
14016 msgstr "Voľby pre štýl"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14019 msgid "Options for the CV style"
14020 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14027 msgid "CV Color Scheme:"
14028 msgstr "CV farebné schéma:"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14035 msgid "CV Icon Set:"
14036 msgstr "Sada CV ikon:"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14039 msgid "CVColumnWidth"
14040 msgstr "CV šírka stĺpca"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14043 msgid "Column Width:"
14044 msgstr "Šírka stĺpca:"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14047 msgid "PDF Page Mode"
14048 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14051 msgid "PDF Page Mode:"
14052 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14056 msgstr "Krstné meno"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14060 msgstr "Priezvisko"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14063 msgid "Family Name:"
14064 msgstr "Priezvisko:"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14071 msgid "Optional address line"
14072 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14080 msgstr "Typ telefónu"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14083 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14084 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14092 msgstr "Soc. sieť:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14095 msgid "Name of the social network"
14096 msgstr "Názov sociálnej siete"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14100 msgstr "Extra info"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14103 msgid "Extra Info:"
14104 msgstr "Prídavná informácia:"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14108 msgstr "Fotografia:"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14111 msgid "Height the photo is resized to"
14112 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14119 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14120 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14123 msgid "EmptySection"
14124 msgstr "Prázdna sekcia"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14127 msgid "Empty Section"
14128 msgstr "Prázdna sekcia"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14131 msgid "CloseSection"
14132 msgstr "Zavri sekciu"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14139 msgid "Optional width"
14140 msgstr "Voliteľná šírka"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14143 msgid "Header content"
14144 msgstr "Obsah hlavičky"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14151 msgid "Time[[period]]"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14163 msgid "ItemWithComment"
14164 msgstr "Prvok s komentárom"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14167 msgid "Item with Comment:"
14168 msgstr "Prvok s komentárom:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14176 msgstr "Záznam listiny"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14180 msgstr "Záznam listiny:"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14184 msgstr "Dvojitá položka"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14187 msgid "Double Item:"
14188 msgstr "Dvojitá položka:"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14191 msgid "Left Summary"
14192 msgstr "Ľavý súhrn"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14195 msgid "Left summary"
14196 msgstr "Ľavý súhrn"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14207 msgid "Right Summary"
14208 msgstr "Pravý súhrn"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14211 msgid "Right summary"
14212 msgstr "Pravý súhrn"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14215 msgid "DoubleListItem"
14216 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14219 msgid "Double List Item:"
14220 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14224 msgstr "Prvý záznam"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14228 msgstr "Prvý záznam"
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14235 msgid "MakeCVtitle"
14236 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14239 msgid "Make CV Title"
14240 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14243 msgid "MakeLetterTitle"
14244 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14247 msgid "Make Letter Title"
14248 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14251 msgid "MakeLetterClosing"
14252 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14255 msgid "Close Letter"
14256 msgstr "Záver listu"
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14263 msgid "Company Name"
14264 msgstr "Meno firmy"
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14267 msgid "Company name"
14268 msgstr "Meno firmy"
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14275 msgid "Alternative Name"
14276 msgstr "Alternatívne meno"
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14279 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14280 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14286 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14287 msgid "Multiple Columns"
14288 msgstr "Viac stĺpcové"
14290 #: lib/layouts/multicol.module:7
14292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14294 "detailed description of multiple columns."
14296 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14297 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14298 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14300 #: lib/layouts/multicol.module:19
14301 msgid "Number of Columns"
14302 msgstr "Počet stĺpcov"
14304 #: lib/layouts/multicol.module:20
14305 msgid "Insert the number of columns here"
14306 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14308 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14313 #: lib/layouts/multicol.module:27
14314 msgid "An optional preface"
14315 msgstr "Voliteľný predslov"
14317 #: lib/layouts/multicol.module:30
14318 msgid "Space Before Page Break"
14319 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14321 #: lib/layouts/multicol.module:31
14323 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14326 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14327 "strane mohlo začať"
14329 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14330 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14331 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14333 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14334 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14335 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14337 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14338 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14339 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14341 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14342 msgid "APA Style with Natbib"
14343 msgstr "APA Štýl s Natbib"
14345 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14347 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14348 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14349 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14351 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14352 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14353 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14355 #: lib/layouts/noweb.module:2
14359 #: lib/layouts/noweb.module:5
14360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14361 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14363 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14364 msgid "\\arabic{section}"
14365 msgstr "\\arabic{section}"
14367 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14368 msgid "\\arabic{chapter}"
14369 msgstr "\\arabic{chapter}"
14371 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14372 msgid "\\Alph{chapter}"
14373 msgstr "\\Alph{chapter}"
14375 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14376 msgid "\\arabic{footnote}"
14377 msgstr "\\arabic{footnote}"
14379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14380 msgid "\\Roman{section}."
14381 msgstr "\\Roman{section}."
14383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14385 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14388 msgid "\\Alph{subsection}."
14389 msgstr "\\Alph{subsection}."
14391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14392 msgid "\\arabic{subsection}."
14393 msgstr "\\arabic{subsection}."
14395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14400 msgid "\\alph{subsubsection}."
14401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14404 msgid "\\alph{paragraph}."
14405 msgstr "\\alph{paragraph}."
14407 #: lib/layouts/paper.layout:3
14408 msgid "Paper (Standard Class)"
14409 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14411 #: lib/layouts/paper.layout:151
14415 #: lib/layouts/paralist.module:2
14416 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14417 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:10
14421 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14422 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14423 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14424 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14425 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14426 "Specific Manuals."
14428 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14429 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14430 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14431 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14432 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14433 "Špecifické manuály."
14435 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14436 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14437 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14438 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14439 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14440 #: lib/layouts/paralist.module:133
14441 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14442 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:47
14445 msgid "AsParagraphItem"
14446 msgstr "Položka odstavcová"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:51
14449 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14450 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:56
14453 msgid "InParagraphItem"
14454 msgstr "Položka (v odstavci)"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:60
14457 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14458 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:65
14461 msgid "CompactItem"
14462 msgstr "Kompaktné položky"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:72
14465 msgid "Compact Itemize Options"
14466 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:77
14469 msgid "AsParagraphEnum"
14470 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:81
14473 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14474 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:86
14477 msgid "InParagraphEnum"
14478 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:90
14481 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14482 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:95
14485 msgid "CompactEnum"
14486 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:102
14489 msgid "Compact Enumerate Options"
14490 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:107
14493 msgid "AsParagraphDescr"
14494 msgstr "Opis odstavcový"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:111
14497 msgid "As Paragraph Description Options"
14498 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:116
14501 msgid "InParagraphDescr"
14502 msgstr "Opis (v odstavci)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:120
14505 msgid "In Paragraph Description Options"
14506 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:125
14509 msgid "CompactDescr"
14510 msgstr "Kompaktný opis"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:132
14513 msgid "Compact Description Options"
14514 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14517 msgid "PDF Comments"
14518 msgstr "PDF-Komentáre"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14522 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14523 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14524 "and the package documentation for details."
14526 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14527 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14528 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14531 msgid "Define Avatar"
14532 msgstr "Definovať Avatár"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14535 msgid "PDF-comment"
14536 msgstr "PDF-Komentár"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14539 msgid "PDF-comment avatar:"
14540 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14543 msgid "Name of the Avatar"
14544 msgstr "Názov Avatára"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14547 msgid "Define PDF-Comment Style"
14548 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14551 msgid "PDF-comment style:"
14552 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14555 msgid "Name of the style"
14556 msgstr "Názov štýlu"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14559 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14560 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14563 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14564 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14567 msgid "Name of the list style"
14568 msgstr "Názov štýlu listiny"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14571 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14572 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14575 msgid "PDF-comment list style:"
14576 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14579 msgid "PDF-Comment-Setup"
14580 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14583 msgid "PDF (Setup)"
14584 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14587 msgid "PDF-Comment setup options"
14588 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14596 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14597 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14600 msgid "PDF-Annotation"
14601 msgstr "PDF-Anotácie"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14608 msgid "PDFComment Options"
14609 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14612 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14613 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14620 msgid "PDF (Margin)"
14621 msgstr "PDF (Okraj)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14625 msgstr "PDF-Prirážka"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14628 msgid "PDF (Markup)"
14629 msgstr "PDF (Prirážka)"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14632 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14633 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14636 msgid "PDF-Freetext"
14637 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14640 msgid "PDF (Freetext)"
14641 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14648 msgid "PDF (Square)"
14649 msgstr "PDF (Kocka)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14656 msgid "PDF (Circle)"
14657 msgstr "PDF (Kruh)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14661 msgstr "PDF-Čiarka"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14665 msgstr "PDF (Čiarka)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14668 msgid "PDF-Sideline"
14669 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14672 msgid "PDF (Sideline)"
14673 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14676 msgid "Insert the comment here"
14677 msgstr "Vložte sem komentár"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14681 msgstr "PDF-Odpoveď"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14684 msgid "PDF (Reply)"
14685 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14688 msgid "PDF-Tooltip"
14689 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14692 msgid "PDF (Tooltip)"
14693 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14696 msgid "Tooltip Text"
14697 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14701 msgstr "Pomocný návrh"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14704 msgid "Insert the tooltip text here"
14705 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14708 msgid "List of PDF Comments"
14709 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14712 msgid "[List of PDF Comments]"
14713 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14720 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14721 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14729 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14730 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14731 "documentation of hyperref for details."
14733 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14734 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14735 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14738 msgid "Begin PDF Form"
14739 msgstr "Začiatok PDF Form"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14746 msgid "PDF Form Parameters"
14747 msgstr "PDF Form parametre"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14754 msgid "Insert PDF form parameters here"
14755 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14758 msgid "End PDF Form"
14759 msgstr "Koniec PDF form"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14762 msgid "PDF Link Setup"
14763 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14766 msgid "PDF link setup"
14767 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14771 msgstr "Textové pole"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14775 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14779 msgstr "Výber menu"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14786 msgid "Insert the label here"
14787 msgstr "Vložte sem návestie"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14794 msgid "SubmitButton"
14795 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14806 msgid "The name of the PDF action"
14807 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14810 msgid "Text Field Style"
14811 msgstr "Štýl textového pola"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14814 msgid "Default text field style"
14815 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14818 msgid "Submit Button Style"
14819 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14826 msgid "Push Button Style"
14827 msgstr "Štýl tlačidla"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14834 msgid "Check Box Style"
14835 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14838 msgid "Default check box style"
14839 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14842 msgid "Reset Button Style"
14843 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14846 msgid "Default reset button style"
14847 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14850 msgid "List Box Style"
14851 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14854 msgid "Default list box style"
14855 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14858 msgid "Combo Box Style"
14859 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14862 msgid "Default combo box style"
14863 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14866 msgid "Popdown Box Style"
14867 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14870 msgid "Default popdown box style"
14871 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14878 msgid "Default radio box style"
14879 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14888 msgstr "Titulná fólia"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14892 #: lib/layouts/slides.layout:3
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14897 msgid "Slide Option"
14898 msgstr "Voľba fólia"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14901 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14902 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14906 msgstr "Koniec fólie"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14914 msgstr "Široká fólia"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14918 msgstr "Prázdna fólia"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14921 msgid "Empty slide:"
14922 msgstr "Prázdna fólia:"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14925 msgid "Section Option"
14926 msgstr "Voľby pre sekciu"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14929 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14930 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14933 msgid "Itemize Type"
14934 msgstr "Typ položky"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14937 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14938 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14941 msgid "ItemizeType1"
14942 msgstr "Výpis položiek typ1"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14945 msgid "Enumerate Type"
14946 msgstr "Typ číslovania"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14950 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14953 msgid "EnumerateType1"
14954 msgstr "Číslovanie typ1"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14958 msgstr "Dva stĺpce"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14961 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14965 msgid "Left Column"
14966 msgstr "Stĺpec vľavo"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14974 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14978 msgstr "Na fóliách"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14981 msgid "Overlay Specification|S"
14982 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14985 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14986 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14990 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14994 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14997 msgid "Recipe Book"
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15001 msgid "\\thechapter"
15002 msgstr "\\thechapter"
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15013 msgid "Ingredients"
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15017 msgid "Ingredients Header"
15018 msgstr "Hlavička prísady"
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15021 msgid "Specify an optional ingredients header"
15022 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15025 msgid "Ingredients:"
15028 #: lib/layouts/report.layout:3
15029 msgid "Report (Standard Class)"
15030 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15032 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15033 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15034 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15038 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15041 msgid "Affiliation (alternate)"
15042 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15045 msgid "Affiliation (alternate):"
15046 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15049 msgid "Alternate Affiliation Option"
15050 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15053 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15054 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15057 msgid "Affiliation (none)"
15058 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15061 msgid "No affiliation"
15062 msgstr "Bez príslušenstva"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15065 msgid "Electronic Address:"
15066 msgstr "Elektronická adresa:"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15069 msgid "Electronic Address Option|s"
15070 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15073 msgid "Optional argument to the email command"
15074 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15077 msgid "Author URL Option"
15078 msgstr "Voľba URL autora"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15081 msgid "Optional argument to the homepage command"
15082 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15089 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15090 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15093 msgid "acknowledgments"
15094 msgstr "poďakovania"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15097 msgid "Ruled Table"
15098 msgstr "Pevná tabuľka"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15107 msgstr "Obrátiť stránku"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15111 msgstr "Široký text"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15118 msgid "List of Videos"
15119 msgstr "Zoznam videí"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15127 msgstr "Plávajúci odkaz"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15131 msgstr "Plávajúci odkaz"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15134 msgid "lowercase text"
15135 msgstr "text v malých písmenách"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15138 msgid "Online cite"
15139 msgstr "Online citovať"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15142 msgid "online cite"
15143 msgstr "online citovať"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15146 msgid "Text behind"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15150 msgid "text behind the cite"
15151 msgstr "Text za citovaním"
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15154 msgid "REVTeX (V. 4)"
15155 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15158 msgid "AltAffiliation"
15159 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15161 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15162 msgid "PACS number:"
15163 msgstr "PACS-číslo:"
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15166 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15167 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky"
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15171 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15172 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15173 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15175 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15176 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15177 "statements.lyx v adresári príkladov."
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15188 msgid "Safety phrase"
15189 msgstr "Poistný zvrat"
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15192 msgid "Phrase Text"
15193 msgstr "Zvrat: Text"
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15196 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15197 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15205 msgstr "Sci-plagát"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15209 msgstr "Konferencia"
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15217 msgstr "Ľavé logo:"
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15221 msgstr "Veľkosť loga"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15225 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15229 msgstr "Pravé logo"
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15232 msgid "Right logo:"
15233 msgstr "Pravé logo:"
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15236 msgid "Caption Width"
15237 msgstr "Šírka popisu"
15239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15241 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Article"
15245 msgstr "KOMA-Script článok"
15247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15249 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15252 msgid "KOMA-Script Book"
15253 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15260 msgid "\\alph{enumii})"
15261 msgstr "\\alph{enumii})"
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15265 msgstr "Časť (zoznam)"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15269 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15274 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15278 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15282 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15286 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15290 msgstr "Minisekcia"
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15294 msgstr "Vydavatelia"
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15297 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15304 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15307 msgid "Uppertitleback"
15308 msgstr "Horný titul vzadu"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15311 msgid "Lowertitleback"
15312 msgstr "Dolný titul vzadu"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15316 msgstr "Extra titulok"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15339 msgid "Dictum Author"
15340 msgstr "Autor výroku"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15343 msgid "The author of this dictum"
15344 msgstr "Autor tohto výroku"
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15347 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15348 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15367 msgid "Specialmail"
15368 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15371 msgid "Specialmail:"
15372 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15380 msgstr "Vaše číslo listu"
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15387 msgid "Your letter of:"
15388 msgstr "Váš dopis od:"
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15392 msgstr "Moje číslo listu"
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15399 msgid "Customer no.:"
15400 msgstr "Zákazník č.:"
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15407 msgid "Invoice no.:"
15410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15411 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15412 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15415 msgid "NextAddress"
15416 msgstr "Ďalšia adresa"
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15419 msgid "Next Address:"
15420 msgstr "Ďalšia adresa:"
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15423 msgid "Sender Name:"
15424 msgstr "Meno odosielateľa:"
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15427 msgid "Sender Phone:"
15428 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15431 msgid "Sender Fax:"
15432 msgstr "Fax odosielateľa:"
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15435 msgid "Sender E-Mail:"
15436 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15439 msgid "Sender URL:"
15440 msgstr "URL odosielateľa:"
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15452 msgstr "Koniec dopisu"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15455 msgid "End of letter"
15456 msgstr "Koniec dopisu"
15458 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Report"
15460 msgstr "KOMA-Script Referát"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15463 msgid "Section Boxes"
15464 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15468 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15470 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15474 msgstr "Rámik sekcie"
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15477 msgid "Section Box"
15478 msgstr "Rámik sekcie"
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15481 msgid "Section Box Width|S"
15482 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15485 msgid "Width of the section Box"
15486 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 msgid "Section Box Heading"
15494 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15497 msgid "Insert the section box header here"
15498 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15501 msgid "SubsectionBox"
15502 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15505 msgid "Subsection Box"
15506 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15509 msgid "SubsubsectionBox"
15510 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15513 msgid "Subsubsection Box"
15514 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15521 msgid "LandscapeSlide"
15522 msgstr "Fólia na šírku"
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15525 msgid "Landscape Slide"
15526 msgstr "Fólia na šírku"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15529 msgid "PortraitSlide"
15530 msgstr "Fólia na výšku"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15533 msgid "Portrait Slide"
15534 msgstr "Fólia na výšku"
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15537 msgid "SlideHeading"
15538 msgstr "Nadpis fólie"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15541 msgid "SlideSubHeading"
15542 msgstr "Podnadpis fólie"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15545 msgid "ListOfSlides"
15546 msgstr "Zoznam fólií"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15549 msgid "List of Slides"
15550 msgstr "Zoznam fólií"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15553 msgid "SlideContents"
15554 msgstr "Obsah fólie"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15557 msgid "Slide Contents"
15558 msgstr "Obsah fólie"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15561 msgid "ProgressContents"
15562 msgstr "Obsah pokroku"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15565 msgid "Progress Contents"
15566 msgstr "Obsah pokroku"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15569 msgid "Landscape Slide:"
15570 msgstr "Fólia na šírku:"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15573 msgid "Portrait Slide:"
15574 msgstr "Fólia na výšku:"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15582 msgstr "Listina/Obsah"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15585 msgid "[List Of Slides]"
15586 msgstr "[Zoznam fólií]"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15589 msgid "[Slide Contents]"
15590 msgstr "[Obsah fólie]"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15593 msgid "[Progress Contents]"
15594 msgstr "[Obsah pokroku]"
15596 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15597 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15598 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15602 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15603 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15604 "standard Paragraph Shapes'."
15606 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15607 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15608 "štandardné Tvary Odstavca'."
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15612 msgstr "CD návestie"
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15615 msgid "ShapedParagraphs"
15616 msgstr "Tvarované odstavce"
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15652 msgstr "Kvapka nadol"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15656 msgstr "Kvapka nahor"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15663 msgid "Triangle up"
15664 msgstr "Trojuholník nahor"
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15667 msgid "Triangle down"
15668 msgstr "Trojuholník nadol"
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15671 msgid "Triangle left"
15672 msgstr "Trojuholník doľava"
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15675 msgid "Triangle right"
15676 msgstr "Trojuholník doprava"
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15680 msgstr "parametertvaru"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15683 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15684 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15687 msgid "Shape specification"
15688 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15691 msgid "Specification of the shape"
15692 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15696 msgstr "Parameter tvaru"
15698 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15699 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15700 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15702 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15704 msgid "Conjecture*"
15707 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15712 msgstr "Algoritmus*"
15714 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15718 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15719 msgid "The title as it appears in the running headers"
15720 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15722 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15723 msgid "AMS subject classifications:"
15724 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15727 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15728 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15731 msgid "Name of the conference"
15732 msgstr "Meno konferencie"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15735 msgid "Conference:"
15736 msgstr "Konferencia:"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15739 msgid "CopyrightYear"
15740 msgstr "Autorské práva rok"
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15743 msgid "Copyright year:"
15744 msgstr "Autorské práva rok:"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15747 msgid "Copyrightdata"
15748 msgstr "Autorské práva dáta"
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15751 msgid "Copyright data:"
15752 msgstr "Autorské práva dáta:"
15754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15755 msgid "TitleBanner"
15756 msgstr "Úvodný nadpis"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15759 msgid "Title banner:"
15760 msgstr "Titulné záhlavie:"
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15763 msgid "PreprintFooter"
15764 msgstr "Predtlač päty"
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15767 msgid "Preprint footer:"
15768 msgstr "Predtlač päta:"
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15771 msgid "Digital Object Identifier:"
15772 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15775 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15776 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15782 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15786 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15791 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15792 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15794 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15795 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15796 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15798 #: lib/layouts/slides.layout:107
15800 msgstr "Nová fólia:"
15802 #: lib/layouts/slides.layout:129
15806 #: lib/layouts/slides.layout:144
15807 msgid "New Overlay:"
15808 msgstr "Nové prekrytie:"
15810 #: lib/layouts/slides.layout:184
15812 msgstr "Nová poznámka:"
15814 #: lib/layouts/slides.layout:209
15815 msgid "InvisibleText"
15816 msgstr "Neviditeľný text"
15818 #: lib/layouts/slides.layout:216
15819 msgid "<Invisible Text Follows>"
15820 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15822 #: lib/layouts/slides.layout:233
15823 msgid "VisibleText"
15824 msgstr "Viditeľný text"
15826 #: lib/layouts/slides.layout:240
15827 msgid "<Visible Text Follows>"
15828 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15830 #: lib/layouts/soul.module:2
15831 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15832 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15834 # space out: something like monospaced
15835 #: lib/layouts/soul.module:8
15837 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15838 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15839 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15842 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15843 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15844 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15847 #: lib/layouts/soul.module:14
15848 msgid "Spaceletters"
15851 #: lib/layouts/soul.module:16
15855 #: lib/layouts/soul.module:28
15856 msgid "Strikethrough"
15857 msgstr "Preškrtnutie"
15859 #: lib/layouts/soul.module:30
15863 #: lib/layouts/soul.module:37
15865 msgstr "Podčiarknuté"
15867 #: lib/layouts/soul.module:39
15871 #: lib/layouts/soul.module:48
15875 #: lib/layouts/soul.module:54
15877 msgstr "Veľké písmená"
15879 #: lib/layouts/soul.module:56
15883 #: lib/layouts/soul.module:66
15884 msgid "spaceletters"
15887 #: lib/layouts/soul.module:70
15888 msgid "strikethrough"
15889 msgstr "preškrtnúť"
15891 #: lib/layouts/spie.layout:3
15892 msgid "SPIE Proceedings"
15893 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15895 #: lib/layouts/spie.layout:56
15897 msgstr "Autor-info"
15899 #: lib/layouts/spie.layout:68
15900 msgid "Authorinfo:"
15901 msgstr "Autor-info:"
15903 #: lib/layouts/spie.layout:96
15904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15905 msgstr "POĎAKOVANIA"
15907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15909 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15912 msgid "\\Roman{part}"
15913 msgstr "\\Roman{part}"
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15916 msgid "Part \\Roman{part}"
15917 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15921 msgstr "Kapitola ##"
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15929 msgid "Paragraph ##"
15930 msgstr "Odstavec ##"
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15933 msgid "\\arabic{enumi}."
15934 msgstr "\\arabic{enumi}."
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15937 msgid "\\roman{enumiii}."
15938 msgstr "\\roman{enumiii}."
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15941 msgid "\\Alph{enumiv}."
15942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15945 msgid "Equation ##"
15946 msgstr "Rovnica ##"
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15949 msgid "Footnote ##"
15950 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15953 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15954 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15960 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15961 msgid "Margin Figures"
15962 msgstr "Krajné obrázky"
15964 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15965 msgid "Margin Tables"
15966 msgstr "Krajné tabuľky"
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15969 msgid "Marginal notes"
15970 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15974 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15985 msgid "Index Entries"
15986 msgstr "Heslá registier"
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16005 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16011 msgstr "Zoznam výpisov"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16015 msgid "List of Listings"
16016 msgstr "Zoznam výpisov"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16019 msgid "Listings[[inset]]"
16020 msgstr "Programové výpisy"
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16032 msgstr "beznávestné"
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16039 msgid "see equation[[nomencl]]"
16040 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16043 msgid "page[[nomencl]]"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16047 msgid "Nomenclature[[output]]"
16048 msgstr "Nomenklatúra"
16050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16054 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16055 msgid "Part \\thepart"
16056 msgstr "Časť \\thepart"
16058 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16059 msgid "Chapter \\thechapter"
16060 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16062 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16063 msgid "Appendix \\thechapter"
16064 msgstr "Príloha \\thechapter"
16066 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16067 #: lib/layouts/subequations.module:13
16068 msgid "Subequations"
16069 msgstr "Pod-rovnice"
16071 #: lib/layouts/subequations.module:5
16073 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16074 "subequations.lyx example file."
16076 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16077 "subequations.lyx."
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16080 msgid "Front Matter"
16081 msgstr "Vstupná časť"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16084 msgid "--- Front Matter ---"
16085 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16088 msgid "Main Matter"
16089 msgstr "Hlavná časť"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16092 msgid "--- Main Matter ---"
16093 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16096 msgid "Back Matter"
16097 msgstr "Záverečná časť"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16100 msgid "--- Back Matter ---"
16101 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16104 msgid "PartBacktext"
16105 msgstr "Časť zadnej strany"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16109 msgstr "Titul časti"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16112 msgid "Title of this part"
16113 msgstr "Titul tejto časti"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16116 msgid "ChapSubtitle"
16117 msgstr "Podtitul kapitoly"
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16121 msgstr "Autor kapitoly"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16125 msgstr "Motto kapitoly"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16128 msgid "Run-in headings"
16129 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16132 msgid "Sub-run-in headings"
16133 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16137 msgstr "Extra kapitola"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16141 msgstr "extra kapitola"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16144 msgid "Author data:"
16145 msgstr "Autor dáta:"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16149 msgstr "Obsah titul:"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16152 msgid "TOC author:"
16153 msgstr "Obsah autor:"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16156 msgid "Running Author"
16157 msgstr "Autor v hlavičke"
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16160 msgid "Running Chapter"
16161 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16164 msgid "Running chapter:"
16165 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16168 msgid "Running Section"
16169 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16172 msgid "Running section:"
16173 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16180 msgid "Abstract* (not printed)"
16181 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16189 msgid "Alternative name"
16190 msgstr "Alternatívne meno"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16193 msgid "Longest Description Label"
16194 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16197 msgid "Longest description label"
16198 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16206 msgstr "Sv šedý rámec"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16210 msgstr "Dôkaz(QED)"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16213 msgid "Proof(smartQED)"
16214 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16216 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16217 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16218 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16223 msgstr "Hlavičková poznámka"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16227 msgid "Headnote (optional):"
16228 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16243 msgid "Institute #"
16244 msgstr "Inštitút #"
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16248 msgid "Corr Author:"
16249 msgstr "Zodpovedný autor:"
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16262 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16263 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16270 msgid "Mathematics Subject Classification"
16271 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16278 msgid "CR Subject Classification"
16279 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16282 msgid "Solution \\thesolution"
16283 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16286 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16287 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16290 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16291 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16294 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16295 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16306 msgid "Contributors"
16307 msgstr "Prispievatelia"
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16310 msgid "List of Contributors"
16311 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16314 msgid "Contributor List"
16315 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16324 msgid "For editors"
16325 msgstr "Pre vydavateľov"
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16328 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16329 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16335 #: lib/layouts/sweave.module:6
16337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16340 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16341 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16342 "príkladný súbor sweave.lyx."
16344 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16345 msgid "Sweave Input File"
16346 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16349 msgid "Number Tables by Section"
16350 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16357 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16358 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16360 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16361 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16362 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16364 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16365 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16366 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16369 msgid "Fancy Colored Boxes"
16370 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16374 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16375 "the tcolorbox documentation for details."
16377 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16378 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16382 msgstr "Farebný rámik"
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16385 msgid "Color Box Options"
16386 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16389 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16390 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16393 msgid "Dynamic Color Box"
16394 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16397 msgid "Color Box (Dynamic)"
16398 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16401 msgid "Fit Color Box"
16402 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16405 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16406 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16409 msgid "Raster Color Box"
16410 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16413 msgid "Subtitle Options"
16414 msgstr "Podtitulové voľby"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16417 msgid "Insert the options here"
16418 msgstr "Vložte sem voľby"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16421 msgid "Color Box Separator"
16422 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16425 msgid "Color Boxes"
16426 msgstr "Farebné rámiky"
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16433 msgid "Color Box Line"
16434 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16437 msgid "Color Box Setup"
16438 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16441 msgid "New Color Box Type"
16442 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16449 msgid "Options for the new box type (optional)"
16450 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16453 msgid "Name of the new box type"
16454 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16461 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16462 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16465 msgid "Default Value"
16466 msgstr "Predvolená hodnota"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16469 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16470 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16473 msgid "Custom Color Box 1"
16474 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16477 msgid "More Color Box Options"
16478 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16481 msgid "Insert more color box options here"
16482 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16485 msgid "Custom Color Box 2"
16486 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16489 msgid "Custom Color Box 3"
16490 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16493 msgid "Custom Color Box 4"
16494 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16497 msgid "Custom Color Box 5"
16498 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16502 msgid "Fact \\thefact."
16503 msgstr "Fakt \\thefact."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16507 msgid "Definition \\thedefinition."
16508 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16512 msgid "Example \\theexample."
16513 msgstr "Príklad \\theexample."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16517 msgid "Problem \\theproblem."
16518 msgstr "Problém \\theproblem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16522 msgid "Exercise \\theexercise."
16523 msgstr "Úloha \\theexercise."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16526 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16527 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu)"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16540 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16541 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16542 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16543 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16544 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16545 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16546 "podľa …)' modulu."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16549 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16550 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16553 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16554 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16557 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16558 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16561 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16562 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16565 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16566 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16569 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16570 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16573 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16574 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16577 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16578 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16581 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16582 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16585 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16586 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16589 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16590 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16593 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16594 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16597 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16598 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16602 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16610 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16611 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16612 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16614 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16615 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16616 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16617 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16618 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16619 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16623 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16637 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16638 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16639 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16640 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16641 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16644 msgid "Criterion \\thecriterion."
16645 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16651 msgstr "Kritérium*"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16657 msgstr "Kritérium."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16660 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16661 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16667 msgstr "Algoritmus."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16670 msgid "Axiom \\theaxiom."
16671 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16686 msgid "Condition \\thecondition."
16687 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16693 msgstr "Podmienka*"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16699 msgstr "Podmienka."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16703 msgid "Note \\thenote."
16704 msgstr "Poznámka \\thenote."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16719 msgid "Notation \\thenotation."
16720 msgstr "Notácia \\thenotation."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16735 msgid "Summary \\thesummary."
16736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16751 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16752 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16757 msgid "Acknowledgement*"
16758 msgstr "Poďakovanie*"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16761 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16762 msgstr "Záver \\theconclusion."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16767 msgid "Conclusion*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16773 msgid "Conclusion."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16792 msgstr "Predpoklad"
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16795 msgid "Assumption \\theassumption."
16796 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16801 msgid "Assumption*"
16802 msgstr "Predpoklad*"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16807 msgid "Assumption."
16808 msgstr "Predpoklad."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16823 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16824 msgstr "AMS Teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16832 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16833 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16834 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16835 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16837 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16838 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16839 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16840 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16841 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16842 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16843 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16844 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16847 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16848 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16851 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16852 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16855 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16856 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16859 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16860 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16863 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16864 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16867 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16868 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16871 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16872 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16875 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16876 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16879 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16880 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16883 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16884 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16887 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16888 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16891 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16892 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie)"
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16899 "in both numbered and non-numbered forms."
16901 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16902 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16903 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16904 "(číslované/neočíslované)."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16907 msgid "Criterion \\thetheorem."
16908 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16912 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16915 msgid "Axiom \\thetheorem."
16916 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16919 msgid "Condition \\thetheorem."
16920 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16923 msgid "Note \\thetheorem."
16924 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16927 msgid "Notation \\thetheorem."
16928 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16931 msgid "Summary \\thetheorem."
16932 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16936 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16939 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16940 msgstr "Záver \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16943 msgid "Assumption \\thetheorem."
16944 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16947 msgid "Question \\thetheorem."
16948 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16951 msgid "Fact \\thetheorem."
16952 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16955 msgid "Problem \\thetheorem."
16956 msgstr "Problém \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16959 msgid "Exercise \\thetheorem."
16960 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16963 msgid "Solution \\thetheorem."
16964 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16967 msgid "Remark \\thetheorem."
16968 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16971 msgid "Claim \\thetheorem."
16972 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16975 msgid "AMS Theorems"
16976 msgstr "AMS Teorémy"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16986 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16987 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16988 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16991 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16992 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu)"
16994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17005 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17006 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17007 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17008 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17009 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17012 msgid "Case \\arabic{casei}."
17013 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17016 msgid "Case \\roman{caseii}."
17017 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17019 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17020 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17021 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17024 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17025 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17028 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17029 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17039 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17040 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17041 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17042 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17043 "na začiatku každej kapitoly."
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17047 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17051 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17052 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17053 "chapter environment."
17055 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17056 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17057 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17060 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17061 msgstr "Štandardné Teorémy (pomenovateľné)"
17063 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17065 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17066 "'Additional Theorem Text' argument."
17068 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17072 msgid "Named Theorem"
17073 msgstr "Menovaný teorém"
17075 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17076 msgid "Named Theorem."
17077 msgstr "Menovaný teorém."
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17097 msgstr "Pripomienka*"
17099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17104 msgid "Alternative proof string"
17105 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17108 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17109 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17119 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17120 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17121 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17122 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17123 "na začiatku každej sekcie."
17125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17126 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17127 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17131 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17134 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17138 msgid "Conjecture."
17141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17159 msgstr "Pripomienka."
17161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17162 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17163 msgstr "Štandardné Teorémy (Neočíslované)"
17165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17168 "using the extended AMS machinery."
17170 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17173 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17174 msgid "Standard Theorems"
17175 msgstr "Štandardné Teorémy"
17177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17181 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17183 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17184 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17185 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17190 msgstr "Meno/Titul"
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17193 msgid "Alternative optional name or title"
17194 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17197 msgid "Prop \\theprop."
17198 msgstr "Téza \\theprop."
17200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17206 msgstr "\\theprob."
17208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17213 msgid "# [number of Prob]"
17214 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17217 msgid "Label of Problem"
17218 msgstr "Návestie problému"
17220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17221 msgid "Label of the corresponding problem"
17222 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17225 msgid "Property \\theproperty."
17226 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17230 msgstr "TODO poznámky"
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17234 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17235 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17236 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17237 "suppresses the output of TODO notes."
17239 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17240 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17241 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17244 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17248 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17249 msgid "List of TODOs"
17250 msgstr "Zoznam TODOs"
17252 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17253 msgid "[List of TODOs]"
17254 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17257 msgid "List of TODOs Heading|s"
17258 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17260 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17261 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17262 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17265 msgid "TODO Note (Margin)"
17266 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17269 msgid "TODO (Margin)"
17270 msgstr "TODO (Okraj)"
17272 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17273 msgid "TODO Note Options|s"
17274 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17276 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17277 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17278 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17280 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17281 msgid "TODO Note (inline)"
17282 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17285 msgid "TODO (Inline)"
17286 msgstr "TODO (v texte)"
17288 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17289 msgid "Missing Figure"
17290 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17292 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17293 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17294 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17297 msgid "Todo[Inline]"
17298 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17301 msgid "Todo[margin]"
17302 msgstr "Todo[okraj]"
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17305 msgid "MissingFigure"
17306 msgstr "Chybiaci obrázok"
17308 #: lib/layouts/treport.layout:3
17309 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17310 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17314 msgstr "Tufte Kniha"
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17318 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17322 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17325 msgid "bibl. entry"
17326 msgstr "bibl. zápis"
17328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17330 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17334 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17338 msgstr "Nová úvaha"
17340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17341 msgid "new thought"
17342 msgstr "nová úvaha"
17344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17362 msgstr "Celá šírka"
17364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17365 msgid "MarginTable"
17366 msgstr "Krajná tabuľka"
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17369 msgid "MarginFigure"
17370 msgstr "Krajný obrázok"
17372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17373 msgid "Tufte Handout"
17374 msgstr "Tufte Leták"
17376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17380 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17381 msgid "Variable-width Minipages"
17382 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17386 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17387 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17388 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17389 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17390 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17391 "side-by-side.lyx."
17393 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17394 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17395 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17396 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17397 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17401 msgid "Minipage (Var. Width)"
17402 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17405 msgid "Minipage (var.)"
17406 msgstr "Minipage (var.)"
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17409 msgid "Vert. Adjustment"
17410 msgstr "Vert. Úprava"
17412 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17413 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17414 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17416 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17418 msgstr "Max. šírka"
17420 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17421 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17422 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17424 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17425 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17429 #: lib/languages:151
17431 msgstr "Afrikánsky"
17433 #: lib/languages:162
17437 #: lib/languages:173
17438 msgid "English (USA)"
17439 msgstr "Anglicky (USA)"
17441 #: lib/languages:186
17445 #: lib/languages:196
17446 msgid "Greek (ancient)"
17447 msgstr "Grécky (antický)"
17449 #: lib/languages:215
17450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17451 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17453 #: lib/languages:227
17454 msgid "Arabic (Arabi)"
17455 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17457 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17461 #: lib/languages:251
17465 #: lib/languages:261
17466 msgid "English (Australia)"
17467 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17469 #: lib/languages:276
17470 msgid "German (Austria, old spelling)"
17471 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17473 #: lib/languages:291
17474 msgid "German (Austria)"
17475 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17477 #: lib/languages:303
17479 msgstr "Indonézsky"
17481 #: lib/languages:315
17485 #: lib/languages:325
17489 #: lib/languages:341
17491 msgstr "Bielorusky"
17493 #: lib/languages:353
17497 #: lib/languages:363
17498 msgid "Portuguese (Brazil)"
17499 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17501 #: lib/languages:376
17505 #: lib/languages:387
17506 msgid "English (UK)"
17507 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17509 #: lib/languages:399
17513 #: lib/languages:412
17514 msgid "English (Canada)"
17515 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17517 #: lib/languages:427
17518 msgid "French (Canada)"
17519 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17521 #: lib/languages:439
17523 msgstr "Katalánsky"
17525 #: lib/languages:453
17526 msgid "Chinese (simplified)"
17527 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17529 #: lib/languages:464
17530 msgid "Chinese (traditional)"
17531 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17533 #: lib/languages:476
17535 msgstr "Koptčinsky"
17537 #: lib/languages:483
17539 msgstr "Chorvátsky"
17541 #: lib/languages:494
17545 #: lib/languages:506
17549 #: lib/languages:519
17550 msgid "Divehi (Maldivian)"
17551 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17553 #: lib/languages:527
17557 #: lib/languages:540
17561 #: lib/languages:555
17565 #: lib/languages:566
17569 #: lib/languages:582
17573 #: lib/languages:598
17577 #: lib/languages:611
17579 msgstr "Francúzsky"
17581 #: lib/languages:629
17585 #: lib/languages:641
17589 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17593 #: lib/languages:667
17594 msgid "German (old spelling)"
17595 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17597 #: lib/languages:680
17601 #: lib/languages:697
17602 msgid "German (Switzerland)"
17603 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17605 #: lib/languages:712
17606 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17607 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17609 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17614 #: lib/languages:739
17615 msgid "Greek (polytonic)"
17616 msgstr "Grécky (polytonic)"
17618 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17622 #: lib/languages:770
17624 msgstr "Hindčinsky"
17626 #: lib/languages:791
17630 #: lib/languages:804
17631 msgid "Interlingua"
17632 msgstr "Interlingua"
17634 #: lib/languages:816
17638 #: lib/languages:827
17642 #: lib/languages:844
17646 #: lib/languages:859
17647 msgid "Japanese (CJK)"
17648 msgstr "Japonsky (CJK)"
17650 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17654 #: lib/languages:879
17658 #: lib/languages:892
17662 #: lib/languages:900
17666 #: lib/languages:911
17668 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17670 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17674 #: lib/languages:945
17678 #: lib/languages:960
17682 #: lib/languages:972
17683 msgid "Lower Sorbian"
17684 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17686 #: lib/languages:983
17690 #: lib/languages:996
17692 msgstr "Macedónsky"
17694 #: lib/languages:1008
17696 msgstr "Máráthčinsky"
17698 #: lib/languages:1019
17702 #: lib/languages:1030
17703 msgid "English (New Zealand)"
17704 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17706 #: lib/languages:1042
17707 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17708 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17710 #: lib/languages:1054
17711 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17712 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17714 #: lib/languages:1067
17716 msgstr "Okcitánčinsky"
17718 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17719 #: lib/languages:1090
17720 msgid "Piedmontese"
17721 msgstr "Piemontsky"
17723 #: lib/languages:1102
17727 #: lib/languages:1114
17729 msgstr "Portugalsky"
17731 #: lib/languages:1126
17735 #: lib/languages:1138
17737 msgstr "Rétorománsky"
17739 #: lib/languages:1150
17743 #: lib/languages:1164
17745 msgstr "Sámsky (Severný)"
17747 #: lib/languages:1175
17749 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17751 #: lib/languages:1185
17755 #: lib/languages:1198
17759 #: lib/languages:1214
17760 msgid "Serbian (Latin)"
17761 msgstr "Srbsky (Latin)"
17763 #: lib/languages:1226
17767 #: lib/languages:1238
17771 #: lib/languages:1249
17773 msgstr "Španielsky"
17775 #: lib/languages:1265
17776 msgid "Spanish (Mexico)"
17777 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17779 #: lib/languages:1279
17783 #: lib/languages:1292
17785 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17787 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17791 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17795 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17799 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17803 #: lib/languages:1342
17807 #: lib/languages:1359
17809 msgstr "Turkménsky"
17811 #: lib/languages:1371
17813 msgstr "Ukrajinsky"
17815 #: lib/languages:1384
17816 msgid "Upper Sorbian"
17817 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17819 #: lib/languages:1396
17823 #: lib/languages:1405
17825 msgstr "Vietnamsky"
17827 #: lib/languages:1416
17831 #: lib/latexfonts:84
17832 msgid "AE (Almost European)"
17833 msgstr "AE (Almost European)"
17835 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17837 msgstr "Bera Serif"
17839 #: lib/latexfonts:106
17843 #: lib/latexfonts:112
17844 msgid "Concrete Roman"
17845 msgstr "Concrete Roman"
17847 #: lib/latexfonts:118
17848 msgid "Zapf Chancery"
17849 msgstr "Zapf Chancery"
17851 #: lib/latexfonts:124
17852 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17853 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17855 #: lib/latexfonts:130
17856 msgid "Crimson (Cochineal)"
17857 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17859 #: lib/latexfonts:138
17863 #: lib/latexfonts:144
17864 msgid "Computer Modern Roman"
17865 msgstr "Computer Modern Roman"
17867 #: lib/latexfonts:152
17868 msgid "DejaVu Serif"
17869 msgstr "DejaVu serifové"
17871 #: lib/latexfonts:158
17872 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17873 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17875 #: lib/latexfonts:169
17876 msgid "IBM Plex Serif"
17877 msgstr "IBM Plex serifové"
17879 #: lib/latexfonts:175
17880 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17881 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17883 #: lib/latexfonts:182
17884 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17885 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17887 #: lib/latexfonts:189
17888 msgid "IBM Plex Serif Light"
17889 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17891 #: lib/latexfonts:196
17892 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17893 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17895 #: lib/latexfonts:203
17896 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17897 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17899 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17900 msgid "URW Garamond"
17901 msgstr "URW Garamond"
17903 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17904 #: lib/latexfonts:217
17908 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17912 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17913 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17914 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17916 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17917 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17918 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17920 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17921 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17922 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17924 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17926 msgstr "Minion Pro"
17928 #: lib/latexfonts:317
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17932 #: lib/latexfonts:363
17933 msgid "Noto Serif Regular"
17934 msgstr "Noto serifové regulárne"
17936 #: lib/latexfonts:372
17937 msgid "Noto Serif Medium"
17938 msgstr "Noto serifové stredné"
17940 #: lib/latexfonts:381
17941 msgid "Noto Serif Thin"
17942 msgstr "Noto serifové tenké"
17944 #: lib/latexfonts:390
17945 msgid "Noto Serif Light"
17946 msgstr "Noto serifové svetlé"
17948 #: lib/latexfonts:399
17949 msgid "Noto Serif Extralight"
17950 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17952 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17954 msgstr "Noto serifové"
17956 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17957 #: lib/latexfonts:369
17961 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17962 msgid "ParaType Serif"
17963 msgstr "ParaType Serif"
17965 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17966 msgid "Times Roman"
17967 msgstr "Times Roman"
17969 #: lib/latexfonts:417
17970 msgid "TeX Gyre Bonum"
17971 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17973 #: lib/latexfonts:423
17974 msgid "TeX Gyre Chorus"
17975 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17977 #: lib/latexfonts:429
17978 msgid "TeX Gyre Pagella"
17979 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17981 #: lib/latexfonts:435
17982 msgid "TeX Gyre Schola"
17983 msgstr "TeX Gyre Schola"
17985 #: lib/latexfonts:441
17986 msgid "TeX Gyre Termes"
17987 msgstr "TeX Gyre Termes"
17989 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17990 msgid "Utopia (Fourier)"
17991 msgstr "Utopia (Fourier)"
17993 #: lib/latexfonts:479
17994 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17995 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17997 #: lib/latexfonts:490
17998 msgid "Avant Garde"
17999 msgstr "Avant Garde"
18001 #: lib/latexfonts:496
18005 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18009 #: lib/latexfonts:530
18013 #: lib/latexfonts:537
18014 msgid "Computer Modern Sans"
18015 msgstr "Computer Modern Sans"
18017 #: lib/latexfonts:544
18018 msgid "DejaVu Sans"
18019 msgstr "DejaVu bezserifové"
18021 #: lib/latexfonts:551
18022 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18023 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18025 #: lib/latexfonts:592
18026 msgid "IBM Plex Sans"
18027 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18029 #: lib/latexfonts:599
18030 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18031 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18033 #: lib/latexfonts:607
18034 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18035 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18037 #: lib/latexfonts:615
18038 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18039 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18041 #: lib/latexfonts:623
18042 msgid "IBM Plex Sans Light"
18043 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18045 #: lib/latexfonts:631
18046 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18047 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18049 #: lib/latexfonts:645
18050 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18051 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18053 #: lib/latexfonts:558
18057 #: lib/latexfonts:566
18061 #: lib/latexfonts:573
18062 msgid "Iwona (Light)"
18063 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18065 #: lib/latexfonts:580
18066 msgid "Iwona (Condensed)"
18067 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18069 #: lib/latexfonts:587
18070 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18071 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18073 #: lib/latexfonts:594
18077 #: lib/latexfonts:601
18078 msgid "Kurier (Light)"
18079 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18081 #: lib/latexfonts:608
18082 msgid "Kurier (Condensed)"
18083 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18085 #: lib/latexfonts:615
18086 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18087 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18089 #: lib/latexfonts:622
18090 msgid "Latin Modern Sans"
18091 msgstr "Latin Modern Sans"
18093 #: lib/latexfonts:769
18094 msgid "Noto Sans Regular"
18095 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18097 #: lib/latexfonts:778
18098 msgid "Noto Sans Medium"
18099 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18101 #: lib/latexfonts:787
18102 msgid "Noto Sans Thin"
18103 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18105 #: lib/latexfonts:797
18106 msgid "Noto Sans Light"
18107 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18109 #: lib/latexfonts:807
18110 msgid "Noto Sans Extralight"
18111 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18113 #: lib/latexfonts:817
18115 msgstr "Noto bezserifové"
18117 #: lib/latexfonts:636
18118 msgid "ParaType Sans"
18119 msgstr "ParaType Sans"
18121 #: lib/latexfonts:644
18122 msgid "TeX Gyre Adventor"
18123 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18125 #: lib/latexfonts:650
18126 msgid "TeX Gyre Heros"
18127 msgstr "TeX Gyre Heros"
18129 #: lib/latexfonts:656
18130 msgid "URW Classico (Optima)"
18131 msgstr "URW Classico (Optima)"
18133 #: lib/latexfonts:667
18137 #: lib/latexfonts:675
18138 msgid "CM Typewriter Light"
18139 msgstr "CM Typewriter Light"
18141 #: lib/latexfonts:682
18142 msgid "Computer Modern Typewriter"
18143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18145 #: lib/latexfonts:689
18149 #: lib/latexfonts:696
18150 msgid "DejaVu Sans Mono"
18151 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18153 #: lib/latexfonts:784
18154 msgid "IBM Plex Mono"
18155 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18157 #: lib/latexfonts:791
18158 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18159 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18161 #: lib/latexfonts:799
18162 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18163 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18165 #: lib/latexfonts:807
18166 msgid "IBM Plex Mono Light"
18167 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18169 #: lib/latexfonts:815
18170 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18171 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18173 #: lib/latexfonts:837
18174 msgid "Adobe Source Code Pro"
18175 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18177 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18178 msgid "Libertine Mono"
18179 msgstr "Libertine Mono"
18181 #: lib/latexfonts:718
18182 msgid "Latin Modern Typewriter"
18183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18185 #: lib/latexfonts:725
18189 #: lib/latexfonts:966
18190 msgid "Noto Mono Regular"
18191 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18193 #: lib/latexfonts:974
18195 msgstr "Noto strojopisné"
18197 #: lib/latexfonts:739
18198 msgid "ParaType Mono"
18199 msgstr "ParaType Mono"
18201 #: lib/latexfonts:747
18202 msgid "TeX Gyre Cursor"
18203 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18205 #: lib/latexfonts:753
18206 msgid "TX Typewriter"
18207 msgstr "TX Typewriter"
18209 # Times Roman (New TX)
18210 #: lib/latexfonts:765
18211 msgid "Crimson (New TX)"
18212 msgstr "Crimson (New TX)"
18214 # euler virtual math fonts
18215 #: lib/latexfonts:773
18219 #: lib/latexfonts:779
18220 msgid "URW Garamond (New TX)"
18221 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18223 #: lib/latexfonts:787
18224 msgid "Iwona (Math)"
18225 msgstr "Iwona (Mat.)"
18227 #: lib/latexfonts:800
18228 msgid "Kurier (Math)"
18229 msgstr "Kurier (Mat.)"
18231 #: lib/latexfonts:813
18232 msgid "Libertine (New TX)"
18233 msgstr "Libertine (New TX)"
18235 #: lib/latexfonts:821
18236 msgid "Minion Pro (New TX)"
18237 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18239 #: lib/latexfonts:830
18240 msgid "Times Roman (New TX)"
18241 msgstr "Times Roman (New TX)"
18243 #: lib/encodings:50
18244 msgid "Unicode (utf8)"
18245 msgstr "Unicode (utf8)"
18247 #: lib/encodings:55
18248 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18249 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18251 #: lib/encodings:59
18252 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18253 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18255 #: lib/encodings:62
18256 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18257 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18259 #: lib/encodings:65
18260 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18261 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18263 #: lib/encodings:68
18264 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18265 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18267 #: lib/encodings:71
18268 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18269 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18271 #: lib/encodings:75
18272 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18273 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18275 #: lib/encodings:79
18276 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18277 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18279 #: lib/encodings:83
18280 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18281 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18283 #: lib/encodings:86
18284 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18285 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18287 #: lib/encodings:89
18288 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18289 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18291 #: lib/encodings:92
18292 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18293 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18295 #: lib/encodings:95
18296 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18297 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18299 #: lib/encodings:98
18300 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18301 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18303 #: lib/encodings:101
18304 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18305 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18307 #: lib/encodings:104
18308 msgid "DOS (CP 437)"
18309 msgstr "DOS (CP 437)"
18311 #: lib/encodings:108
18312 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18313 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18315 #: lib/encodings:111
18316 msgid "Western European (CP 850)"
18317 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18319 #: lib/encodings:114
18320 msgid "Central European (CP 852)"
18321 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18323 #: lib/encodings:118
18324 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18325 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18327 #: lib/encodings:123
18328 msgid "Western European (CP 858)"
18329 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18331 #: lib/encodings:126
18332 msgid "Hebrew (CP 862)"
18333 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18335 #: lib/encodings:129
18336 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18337 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18339 #: lib/encodings:133
18340 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18341 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18343 #: lib/encodings:136
18344 msgid "Central European (CP 1250)"
18345 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18347 #: lib/encodings:140
18348 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18349 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18351 #: lib/encodings:144
18352 msgid "Western European (CP 1252)"
18353 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18355 #: lib/encodings:147
18356 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18357 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18359 #: lib/encodings:151
18360 msgid "Arabic (CP 1256)"
18361 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18363 #: lib/encodings:154
18364 msgid "Baltic (CP 1257)"
18365 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18367 #: lib/encodings:158
18368 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18369 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18371 #: lib/encodings:162
18372 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18373 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18375 #: lib/encodings:166
18376 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18377 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18379 #: lib/encodings:177
18380 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18381 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18383 #: lib/encodings:187
18384 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18385 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18387 #: lib/encodings:194
18388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18389 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18391 #: lib/encodings:198
18392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18393 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18395 #: lib/encodings:202
18396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18397 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18399 #: lib/encodings:206
18400 msgid "Korean (EUC-KR)"
18401 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18403 #: lib/encodings:210
18404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18405 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18407 #: lib/encodings:214
18408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18409 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18411 #: lib/encodings:218
18412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18413 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18415 #: lib/encodings:225
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18417 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18419 #: lib/encodings:227
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18421 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18423 #: lib/encodings:229
18424 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18425 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18427 #: lib/encodings:231
18428 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18429 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18431 #: lib/encodings:238
18432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18433 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18435 #: lib/encodings:243
18436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18437 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18439 #: lib/encodings:247
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18444 msgid "Array Environment|y"
18445 msgstr "Array prostredie|y"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18448 msgid "Cases Environment|C"
18449 msgstr "Cases prostredie|C"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18452 msgid "Aligned Environment|l"
18453 msgstr "Aligned prostredie|l"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18456 msgid "AlignedAt Environment|v"
18457 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18460 msgid "Gathered Environment|h"
18461 msgstr "Gathered prostredie|h"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18464 msgid "Split Environment|S"
18465 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18468 msgid "Delimiters...|r"
18469 msgstr "Oddeľovače…|O"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18472 msgid "Matrix...|x"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18480 msgid "AMS align Environment|a"
18481 msgstr "AMS align prostredie|a"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18484 msgid "AMS alignat Environment|t"
18485 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18488 msgid "AMS flalign Environment|f"
18489 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18492 msgid "AMS gather Environment|g"
18493 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18496 msgid "AMS multline Environment|m"
18497 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18500 msgid "Inline Formula|I"
18501 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18504 msgid "Displayed Formula|D"
18505 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18508 msgid "Eqnarray Environment|E"
18509 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18512 msgid "AMS Environment|A"
18513 msgstr "AMS prostredie|A"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18516 msgid "Number Whole Formula|N"
18517 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18520 msgid "Number This Line|u"
18521 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18524 msgid "Equation Label|L"
18525 msgstr "Návestie rovnice|s"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18528 msgid "Copy as Reference|R"
18529 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18532 msgid "Split Cell|C"
18533 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18540 msgid "Add Line Above|o"
18541 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18544 msgid "Add Line Below|B"
18545 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18548 msgid "Delete Line Above|v"
18549 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18552 msgid "Delete Line Below|w"
18553 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18556 msgid "Add Line to Left"
18557 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18560 msgid "Add Line to Right"
18561 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18564 msgid "Delete Line to Left"
18565 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18568 msgid "Delete Line to Right"
18569 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18572 msgid "Show Math Toolbar"
18573 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18577 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18580 msgid "Show Table Toolbar"
18581 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18585 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18588 msgid "Next Cross-Reference|N"
18589 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18592 msgid "Go to Label|G"
18593 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18596 msgid "<Reference>|R"
18597 msgstr "<Referencia>|R"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18600 msgid "(<Reference>)|e"
18601 msgstr "(<Referencia>)|e"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18605 msgstr "<Strana>|S"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18608 msgid "On Page <Page>|O"
18609 msgstr "Na strane <strana>|a"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18612 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18613 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18616 msgid "Formatted Reference|t"
18617 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18620 msgid "Textual Reference|x"
18621 msgstr "Textová referencia|x"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18624 msgid "Label Only|L"
18625 msgstr "Len heslo|L"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18632 msgid "Capitalize|C"
18633 msgstr "Prvé veľké|v"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18648 msgid "Settings...|S"
18649 msgstr "Nastavenia…|N"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18653 msgstr "Choď späť|s"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18656 msgid "Copy as Reference|C"
18657 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18660 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18661 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18664 msgid "Open Inset|O"
18665 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18668 msgid "Close Inset|C"
18669 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18673 msgid "Dissolve Inset|D"
18674 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18677 msgid "Show Label|L"
18678 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18681 msgid "Frameless|l"
18682 msgstr "Bez rámu|B"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18685 msgid "Simple Frame|F"
18686 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18689 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18690 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18693 msgid "Oval, Thin|a"
18694 msgstr "Oválny, tenký|e"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18697 msgid "Oval, Thick|v"
18698 msgstr "Oválny, tučný|u"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18701 msgid "Drop Shadow|w"
18702 msgstr "S tieňom|t"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18705 msgid "Shaded Background|B"
18706 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18709 msgid "Double Frame|u"
18710 msgstr "Dvojitý rám|D"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18714 msgstr "Zápis LyXu|y"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18718 msgstr "Komentár|m"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18721 msgid "Greyed Out|G"
18722 msgstr "Zosivelé|s"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18725 msgid "Open All Notes|A"
18726 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18729 msgid "Close All Notes|l"
18730 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18737 msgid "Horizontal Phantom|H"
18738 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18741 msgid "Vertical Phantom|V"
18742 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18745 msgid "Interword Space|w"
18746 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18749 msgid "Protected Space|o"
18750 msgstr "Chránená medzera|C"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18753 msgid "Visible Space|a"
18754 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18757 msgid "Thin Space|T"
18758 msgstr "Úzka medzera|k"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18761 msgid "Negative Thin Space|N"
18762 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18766 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18770 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18773 msgid "Quad Space|Q"
18774 msgstr "Quad medzera|Q"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18777 msgid "Double Quad Space|u"
18778 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18781 msgid "Horizontal Fill|F"
18782 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18786 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18789 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18790 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18793 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18794 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18798 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18802 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18806 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18810 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18813 msgid "Custom Length|C"
18814 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18817 msgid "Medium Space|M"
18818 msgstr "Stredná medzera|S"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18821 msgid "Thick Space|h"
18822 msgstr "Tučná medzera|T"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18825 msgid "Negative Medium Space|u"
18826 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18829 msgid "Negative Thick Space|i"
18830 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18834 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18837 msgid "SmallSkip|S"
18838 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18842 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18846 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18851 msgstr "Variabilná medzera|r"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18858 msgid "Settings...|e"
18859 msgstr "Nastavenia…|a"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18871 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18875 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18882 msgid "Edit Included File...|E"
18883 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18887 msgstr "Nová stránka|N"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18890 msgid "Page Break|a"
18891 msgstr "Zalomenie strany|a"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18894 msgid "Clear Page|C"
18895 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18898 msgid "Clear Double Page|D"
18899 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18902 msgid "Ragged Line Break|R"
18903 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18906 msgid "Justified Line Break|J"
18907 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18910 msgid "Plain Separator|P"
18911 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18914 msgid "Paragraph Break|B"
18915 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18918 msgid "Edit Externally..."
18919 msgstr "Externe upraviť…"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18922 msgid "End Editing Externally..."
18923 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18926 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18928 msgstr "Vystrihnúť"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18931 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18936 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18942 msgid "Paste Recent|e"
18943 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18946 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18947 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18950 msgid "Forward Search|F"
18951 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18954 msgid "Move Paragraph Up|o"
18955 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18958 msgid "Move Paragraph Down|v"
18959 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18962 msgid "Promote Section|r"
18963 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18966 msgid "Demote Section|m"
18967 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18970 msgid "Move Section Down|D"
18971 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18974 msgid "Move Section Up|U"
18975 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18978 msgid "Insert Regular Expression"
18979 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18982 msgid "Accept Change|c"
18983 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18986 msgid "Reject Change|j"
18987 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18990 msgid "Text Properties|x"
18991 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18994 msgid "Custom Text Styles|S"
18995 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18998 msgid "Paragraph Settings...|P"
18999 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19002 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19003 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19006 msgid "Fullscreen Mode"
19007 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19010 msgid "Close Current View"
19011 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19018 msgid "Anything Non-Empty|o"
19019 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19023 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19026 msgid "Any Number|N"
19027 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19030 msgid "User Defined|U"
19031 msgstr "Užívateľom definované|U"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19034 msgid "Append Argument"
19035 msgstr "Pridať argument"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19038 msgid "Remove Last Argument"
19039 msgstr "Zmazať posledný argument"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19042 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19046 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19050 msgid "Insert Optional Argument"
19051 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19054 msgid "Remove Optional Argument"
19055 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19059 msgstr "Pridať argument zprava"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19063 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19067 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19071 msgstr "Opäť načítať|O"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19075 msgid "Edit Externally...|x"
19076 msgstr "Externe upraviť…|x"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19095 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19096 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19104 msgstr "Na stred|t"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19115 msgid "Multicolumn|u"
19116 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19120 msgstr "Viac-riadkové|i"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19123 msgid "Append Row|A"
19124 msgstr "Pridať riadok|P"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19127 msgid "Delete Row|D"
19128 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19132 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19135 msgid "Move Row Up"
19136 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19139 msgid "Move Row Down"
19140 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19143 msgid "Append Column|p"
19144 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19147 msgid "Delete Column|e"
19148 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19151 msgid "Copy Column|y"
19152 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19155 msgid "Move Column Right|v"
19156 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19159 msgid "Move Column Left"
19160 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19163 msgid "Multi-page Table|g"
19164 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19167 msgid "Formal Style|m"
19168 msgstr "Formálny štýl|F"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19175 msgid "Alignment|i"
19176 msgstr "Zarovnanie|i"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19179 msgid "Columns/Rows|C"
19180 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19183 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19184 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19187 msgid "Copy Text|o"
19188 msgstr "Kopírovať text|t"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19191 msgid "Activate Branch|A"
19192 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19195 msgid "Deactivate Branch|e"
19196 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19199 msgid "Activate Branch in Master|M"
19200 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19204 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19207 msgid "Invert Inset|I"
19208 msgstr "Invertovať vložku|I"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19211 msgid "Add Unknown Branch|w"
19212 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19216 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19219 msgid "All Indexes|A"
19220 msgstr "Všetky registre|V"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19224 msgstr "Pod-register|P"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19227 msgid "Reject Change|R"
19228 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19231 msgid "Promote Section|P"
19232 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19235 msgid "Demote Section|D"
19236 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19239 msgid "Move Section Down|w"
19240 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19247 msgid "Wrap by Preview|y"
19248 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19251 msgid "Lock Toolbars|L"
19252 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19255 msgid "Small-sized Icons"
19256 msgstr "Malé ikony"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19259 msgid "Normal-sized Icons"
19260 msgstr "Normálne ikony"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19263 msgid "Big-sized Icons"
19264 msgstr "Veľké ikony"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19267 msgid "Huge-sized Icons"
19268 msgstr "Obrovské ikony"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19271 msgid "Giant-sized Icons"
19272 msgstr "Gigantické ikony"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19284 msgstr "Zobraziť|b"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19292 msgstr "Navigovať|g"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19296 msgstr "Dokument|D"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19300 msgstr "Nástroje|N"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19304 msgstr "Pomocník|P"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19311 msgid "New from Template...|m"
19312 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19316 msgstr "Otvoriť…|O"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19319 msgid "Open Recent|t"
19320 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19323 msgid "Open Example...|p"
19324 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19332 msgstr "Zavrieť všetko"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19339 msgid "Save As...|A"
19340 msgstr "Uložiť ako…|a"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19343 msgid "Save As Template..."
19344 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19348 msgstr "Uložiť všetko|v"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19351 msgid "Revert to Saved|R"
19352 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19355 msgid "Version Control|V"
19356 msgstr "Správa verzií|S"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19360 msgstr "Importovať|I"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19364 msgstr "Exportovať|E"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19371 msgid "New Window|W"
19372 msgstr "Nové okno|k"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19375 msgid "Close Window|d"
19376 msgstr "Zavrieť okno|r"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19383 msgid "Register...|R"
19384 msgstr "Registrovať…|R"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19387 msgid "Check In Changes...|I"
19388 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19391 msgid "Check Out for Edit|O"
19392 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19396 msgstr "Kopírovať|K"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19400 msgstr "Premenovať|e"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19403 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19404 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19407 msgid "Revert to Repository Version|v"
19408 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19411 msgid "Undo Last Check In|U"
19412 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19415 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19416 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19419 msgid "Show History...|H"
19420 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19423 msgid "Use Locking Property|L"
19424 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19427 msgid "Export As...|s"
19428 msgstr "Exportovať ako…|a"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19431 msgid "More Formats & Options...|r"
19432 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19443 msgid "Paste Special"
19444 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19447 msgid "Select Whole Inset"
19448 msgstr "Vyberte celú vložku"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19452 msgstr "Vybrať všetko"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19455 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19456 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19459 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19460 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19468 msgstr "Matematika|M"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19471 msgid "Rows & Columns|C"
19472 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19475 msgid "Increase List Depth|I"
19476 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19479 msgid "Decrease List Depth|D"
19480 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19483 msgid "Dissolve Inset"
19484 msgstr "Rozpustiť vložku"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19487 msgid "TeX Code Settings...|C"
19488 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19491 msgid "Float Settings...|a"
19492 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19495 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19496 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19499 msgid "Note Settings...|N"
19500 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19503 msgid "Phantom Settings...|h"
19504 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19507 msgid "Branch Settings...|B"
19508 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19511 msgid "Box Settings...|S"
19512 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19515 msgid "Index Entry Settings...|y"
19516 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19519 msgid "Index Settings...|S"
19520 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19523 msgid "Info Settings...|n"
19524 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19527 msgid "Listings Settings...|g"
19528 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19531 msgid "Table Settings...|a"
19532 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19535 msgid "Paste from HTML|H"
19536 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19539 msgid "Paste from LaTeX|L"
19540 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19543 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19544 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19547 msgid "Paste as PDF"
19548 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19551 msgid "Paste as PNG"
19552 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19555 msgid "Paste as JPEG"
19556 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19559 msgid "Paste as EMF"
19560 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19563 msgid "Plain Text|T"
19564 msgstr "Prostý text|t"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19568 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19571 msgid "Selection|S"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19575 msgid "Selection, Join Lines|i"
19576 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19579 msgid "Customize...|C"
19580 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19583 msgid "Apply Last Settings|A"
19584 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19587 msgid "Capitalize|p"
19588 msgstr "Prvé veľké|P"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19591 msgid "Uppercase|U"
19592 msgstr "Veľké písmená|V"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19595 msgid "Lowercase|L"
19596 msgstr "Malé písmená|M"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19599 msgid "Dissolve Text Style"
19600 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Formálny štýl|F"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19612 msgstr "Viac-riadkové|k"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19616 msgstr "Horný riadok|o"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Spodný riadok|p"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Ľavý riadok|a"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Pravý riadok|r"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19648 msgstr "Pridať riadok|P"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Definícia makra"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19671 msgid "Text Properties|T"
19672 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19691 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19692 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19695 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19696 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19700 msgstr "Štandard|t"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19704 msgstr "Exponované|E"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19708 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19711 msgid "Math Normal Font|N"
19712 msgstr "Mat. normálny font|n"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19716 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19719 msgid "Math Formal Script Family|o"
19720 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19723 msgid "Math Fraktur Family|F"
19724 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19727 msgid "Math Roman Family|R"
19728 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19732 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19735 msgid "Math Bold Series|B"
19736 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19739 msgid "Text Normal Font|T"
19740 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19743 msgid "Text Roman Family"
19744 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19747 msgid "Text Sans Serif Family"
19748 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19751 msgid "Text Typewriter Family"
19752 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19755 msgid "Text Bold Series"
19756 msgstr "Text. Tučný duktus"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19759 msgid "Text Medium Series"
19760 msgstr "Text. Stredný duktus"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19763 msgid "Text Italic Shape"
19764 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19767 msgid "Text Small Caps Shape"
19768 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19771 msgid "Text Slanted Shape"
19772 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19775 msgid "Text Upright Shape"
19776 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19787 msgid "Mathematica|a"
19788 msgstr "Mathematica|a"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19791 msgid "Maple, Simplify|S"
19792 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19795 msgid "Maple, Factor|F"
19796 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19799 msgid "Maple, Evalm|E"
19800 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19803 msgid "Maple, Evalf|v"
19804 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19807 msgid "Open All Insets|O"
19808 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19811 msgid "Close All Insets|C"
19812 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19815 msgid "Unfold Math Macro|n"
19816 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19819 msgid "Fold Math Macro|d"
19820 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19823 msgid "Outline Pane|u"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19827 msgid "Code Preview Pane|P"
19828 msgstr "Náhľady kódu|k"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19831 msgid "Messages Pane|g"
19832 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19836 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19839 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19840 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19843 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19844 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19847 msgid "Close Current View|w"
19848 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19851 msgid "Fullscreen|l"
19852 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19856 msgstr "Matematika|M"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19859 msgid "Special Character|p"
19860 msgstr "Špeciálny znak|i"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19863 msgid "Formatting|o"
19864 msgstr "Formátovanie|F"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19871 msgid "List / TOC|s"
19872 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19876 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19880 msgstr "Poznámka|á"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19887 msgid "Custom Insets"
19888 msgstr "Vlastné vložky"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19895 msgid "Box[[Menu]]|x"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19899 msgid "Citation...|C"
19900 msgstr "Citácia…|C"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19903 msgid "Cross-Reference...|R"
19904 msgstr "Krížová referencia…|a"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19908 msgstr "Referenčná značka…|z"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19911 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19912 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19916 msgstr "Tabuľka…|T"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19919 msgid "Graphics...|G"
19920 msgstr "Grafika…|G"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19927 msgid "Hyperlink...|k"
19928 msgstr "Hyperlinka…|H"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19932 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19935 msgid "Marginal Note|M"
19936 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19940 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19951 msgid "Symbols...|b"
19952 msgstr "Symboly…|S"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19956 msgstr "Vypustenie|V"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19959 msgid "End of Sentence|E"
19960 msgstr "Koniec vety|K"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19963 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19964 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19967 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19968 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19971 msgid "Protected Hyphen|y"
19972 msgstr "Chránený spojovník|C"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19975 msgid "Breakable Slash|a"
19976 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19979 msgid "Visible Space|V"
19980 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19983 msgid "Menu Separator|M"
19984 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19987 msgid "Phonetic Symbols|P"
19988 msgstr "Fonetické symboly|F"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19995 msgid "Date (Current)|D"
19996 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19999 msgid "Date (Last Modification)|L"
20000 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20003 msgid "Date (Fix)|F"
20004 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20007 msgid "Time (Current)|T"
20008 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20011 msgid "Time (Last Modification)|M"
20012 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20015 msgid "Time (Fix)|x"
20016 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20019 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20020 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20023 msgid "Version Control Revision|V"
20024 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20027 msgid "User Name|U"
20028 msgstr "Meno užívateľa|u"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20031 msgid "User Email|E"
20032 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20040 msgstr "LyX logo|L"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20044 msgstr "TeX logo|T"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20047 msgid "LaTeX Logo|a"
20048 msgstr "LaTeX logo|a"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20051 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20052 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20055 msgid "Superscript|S"
20056 msgstr "Horný index|H"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20059 msgid "Subscript|u"
20060 msgstr "Dolný index|D"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20063 msgid "Protected Space|P"
20064 msgstr "Chránená medzera|m"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20067 msgid "Horizontal Space...|o"
20068 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20071 msgid "Horizontal Line...|L"
20072 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20075 msgid "Vertical Space...|V"
20076 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20083 msgid "Hyphenation Point|H"
20084 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20087 msgid "Ligature Break|k"
20088 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20091 msgid "Optional Line Break|B"
20092 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20095 msgid "Display Formula|D"
20096 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20099 msgid "Numbered Formula|N"
20100 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20103 msgid "Figure Wrap Float|F"
20104 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20107 msgid "Table Wrap Float|T"
20108 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20111 msgid "Table of Contents|C"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20115 msgid "List of Listings|L"
20116 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20119 msgid "Nomenclature|N"
20120 msgstr "Nomenklatúra|N"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20123 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20124 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20127 msgid "LyX Document...|X"
20128 msgstr "LyX dokument…|X"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20131 msgid "Plain Text...|T"
20132 msgstr "Prostý text…|t"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20136 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20139 msgid "External Material...|M"
20140 msgstr "Externý materiál…|m"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20143 msgid "Child Document...|d"
20144 msgstr "Dokument potomka…|p"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20148 msgstr "Komentár|K"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20151 msgid "Insert New Branch...|I"
20152 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20155 msgid "Change Tracking|C"
20156 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20159 msgid "Build Program|B"
20160 msgstr "Vytvoriť program|V"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20163 msgid "LaTeX Log|L"
20164 msgstr "LaTeX protokol|L"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20167 msgid "Start Appendix Here|x"
20168 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20171 msgid "View Master Document|M"
20172 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20175 msgid "Update Master Document|a"
20176 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20179 msgid "Cancel Background Process|P"
20180 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20183 msgid "Compressed|o"
20184 msgstr "Komprimované|m"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20187 msgid "Disable Editing|E"
20188 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20191 msgid "Track Changes|T"
20192 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20195 msgid "Merge Changes...|M"
20196 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20199 msgid "Accept Change|A"
20200 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20203 msgid "Accept All Changes|c"
20204 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20207 msgid "Reject All Changes|e"
20208 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20211 msgid "Show Changes in Output|S"
20212 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20215 msgid "Bookmarks|B"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20219 msgid "Next Note|N"
20220 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20223 msgid "Next Change|C"
20224 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20227 msgid "Next Cross-Reference|R"
20228 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20231 msgid "Go to Label|L"
20232 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20235 msgid "Save Bookmark 1|S"
20236 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20239 msgid "Save Bookmark 2"
20240 msgstr "Uložiť záložku 2"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20243 msgid "Save Bookmark 3"
20244 msgstr "Uložiť záložku 3"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20247 msgid "Save Bookmark 4"
20248 msgstr "Uložiť záložku 4"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20251 msgid "Save Bookmark 5"
20252 msgstr "Uložiť záložku 5"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20255 msgid "Clear Bookmarks|C"
20256 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20259 msgid "Navigate Back|B"
20260 msgstr "Choď späť|s"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20263 msgid "Spellchecker...|S"
20264 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20267 msgid "Thesaurus...|T"
20268 msgstr "Slovník synoným…|s"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20271 msgid "Statistics...|a"
20272 msgstr "Štatistika…|Š"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20275 msgid "Check TeX|h"
20276 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20279 msgid "TeX Information|I"
20280 msgstr "TeX Informácia|I"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20283 msgid "Compare...|C"
20284 msgstr "Porovnávať…|o"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20287 msgid "Reconfigure|R"
20288 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20291 msgid "Preferences...|P"
20292 msgstr "Preferencie…|P"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20295 msgid "Introduction|I"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20300 msgstr "Príručka|P"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20303 msgid "User's Guide|U"
20304 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20307 msgid "Additional Features|F"
20308 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20311 msgid "Embedded Objects|O"
20312 msgstr "Vložené objekty|o"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20315 msgid "Customization|C"
20316 msgstr "Prispôsobenie|r"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20319 msgid "Shortcuts|S"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20323 msgid "LyX Functions|y"
20324 msgstr "LyX funkcie|f"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20327 msgid "LaTeX Configuration|L"
20328 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20331 msgid "Specific Manuals|p"
20332 msgstr "Špecifické manuály|a"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20335 msgid "About LyX|X"
20336 msgstr "O programe LyX|X"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20339 msgid "Beamer Presentations|B"
20340 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20347 msgid "Colored boxes|r"
20348 msgstr "Farebné rámiky|e"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20351 msgid "Feynman-diagram|F"
20352 msgstr "Feynman-diagram|F"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20360 msgstr "LilyPond|P"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20363 msgid "Linguistics|L"
20364 msgstr "Lingvistika|L"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20367 msgid "Multilingual Captions|C"
20368 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20372 msgstr "Paralist|t"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20375 msgid "PDF comments|D"
20376 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20379 msgid "PDF forms|o"
20380 msgstr "PDF forms|o"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20383 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20384 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20395 msgid "New document"
20396 msgstr "Nový dokument"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20399 msgid "Open document"
20400 msgstr "Otvoriť dokument"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20403 msgid "Save document"
20404 msgstr "Uložiť dokument"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20407 msgid "Check spelling"
20408 msgstr "Kontrola pravopisu"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20411 msgid "Spellcheck continuously"
20412 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20423 msgid "Find and replace"
20424 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20427 msgid "Find and replace (advanced)"
20428 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20431 msgid "Navigate back"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20435 msgid "Toggle emphasis"
20436 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20439 msgid "Toggle noun"
20440 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20443 msgid "Custom text styles"
20444 msgstr "Vlastné štýly textu"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20447 msgid "Insert math"
20448 msgstr "Vložiť matematiku"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20451 msgid "Insert graphics"
20452 msgstr "Vložiť grafiku"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20455 msgid "Insert table"
20456 msgstr "Vložiť tabuľku"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20459 msgid "Custom insets"
20460 msgstr "Vlastné vložky"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20463 msgid "Toggle outline"
20464 msgstr "Prepnúť osnovu"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle math toolbar"
20468 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20471 msgid "Toggle table toolbar"
20472 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20475 msgid "Toggle review toolbar"
20476 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20479 msgid "View/Update"
20480 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20488 msgstr "Aktualizovať"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "View master document"
20492 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20495 msgid "Update master document"
20496 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20500 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20503 msgid "View other formats"
20504 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20507 msgid "Update other formats"
20508 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20515 msgid "Numbered list"
20516 msgstr "Číslovaná listina"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20519 msgid "Itemized list"
20520 msgstr "Položková listina"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Increase depth"
20524 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Decrease depth"
20528 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20531 msgid "Insert figure float"
20532 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20535 msgid "Insert table float"
20536 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20539 msgid "Insert label"
20540 msgstr "Vložiť značku"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20543 msgid "Insert cross-reference"
20544 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20547 msgid "Insert citation"
20548 msgstr "Vložiť citáciu"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert index entry"
20552 msgstr "Vložiť heslo registra"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert nomenclature entry"
20556 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20559 msgid "Insert footnote"
20560 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20563 msgid "Insert margin note"
20564 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20567 msgid "Insert LyX note"
20568 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20572 msgstr "Vložiť rámik"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20575 msgid "Insert hyperlink"
20576 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20579 msgid "Insert TeX code"
20580 msgstr "Vložiť TeX kód"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20583 msgid "Insert math macro"
20584 msgstr "Vložiť mat. makro"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20587 msgid "Include file"
20588 msgstr "Zahrnúť súbor"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20591 msgid "Text properties"
20592 msgstr "Vlastnosti textu"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20595 msgid "Apply recent text properties"
20596 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20599 msgid "Paragraph settings"
20600 msgstr "Nastavenia odstavca"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgstr "Pridať riadok"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20608 msgstr "Pridať stĺpec"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20612 msgstr "Zmazať riadok"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20615 msgid "Delete column"
20616 msgstr "Zmazať stĺpec"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20619 msgid "Move row up"
20620 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20623 msgid "Move column left"
20624 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20627 msgid "Move row down"
20628 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20631 msgid "Move column right"
20632 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20635 msgid "Toggle top line"
20636 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20639 msgid "Toggle bottom line"
20640 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20643 msgid "Toggle left line"
20644 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20647 msgid "Toggle right line"
20648 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20651 msgid "Set border lines"
20652 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgid "Set all lines"
20656 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20659 msgid "Set inner lines"
20660 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20663 msgid "Unset all lines"
20664 msgstr "Zmazať všetky línie"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20667 msgid "Reset formal default lines"
20668 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20672 msgstr "Zarovnať vľavo"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20675 msgid "Align center"
20676 msgstr "Zarovnať na stred"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20679 msgid "Align right"
20680 msgstr "Zarovnať vpravo"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20683 msgid "Align on decimal"
20684 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20688 msgstr "Zarovnať hore"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20691 msgid "Align middle"
20692 msgstr "Zarovnať na stred"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20695 msgid "Align bottom"
20696 msgstr "Zarovnať dospodu"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20699 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20700 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20704 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20707 msgid "Set multi-column"
20708 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20711 msgid "Set multi-row"
20712 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20716 msgstr "Matematika"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20719 msgid "Set display mode"
20720 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20724 msgstr "Dolný index"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20727 msgid "Insert square root"
20728 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20731 msgid "Insert root"
20732 msgstr "Vložiť odmocninu"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20735 msgid "Insert standard fraction"
20736 msgstr "Vložiť zlomok"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20740 msgstr "Vložiť sumu"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20743 msgid "Insert integral"
20744 msgstr "Vložiť integrál"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20747 msgid "Insert product"
20748 msgstr "Vložiť súčin"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20752 msgstr "Vložiť ( )"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20756 msgstr "Vložiť [ ]"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20760 msgstr "Vložiť { }"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20763 msgid "Insert delimiters"
20764 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20767 msgid "Insert matrix"
20768 msgstr "Vložiť maticu"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20771 msgid "Insert cases environment"
20772 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20775 msgid "Toggle math panels"
20776 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20779 msgid "Math Macros"
20780 msgstr "Mat. makrá"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20783 msgid "Remove last argument"
20784 msgstr "Zmazať posledný argument"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20787 msgid "Append argument"
20788 msgstr "Pridať argument"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20792 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20796 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20799 msgid "Remove optional argument"
20800 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20803 msgid "Insert optional argument"
20804 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20808 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20811 msgid "Append argument eating from the right"
20812 msgstr "Pridať argument zprava"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20815 msgid "Append optional argument eating from the right"
20816 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20819 msgid "Phonetic Symbols"
20820 msgstr "Fonetické symboly"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20823 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20824 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20827 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20828 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20832 msgstr "IPA samohlásky"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20835 msgid "IPA Other Symbols"
20836 msgstr "IPA iné symboly"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20839 msgid "IPA Suprasegmentals"
20840 msgstr "IPA suprasegmentály"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20843 msgid "IPA Diacritics"
20844 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20847 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20848 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20851 msgid "Command Buffer"
20852 msgstr "Príkazový riadok"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20855 msgid "Review[[Toolbar]]"
20856 msgstr "Recenzovať"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20859 msgid "Track changes"
20860 msgstr "Sledovať zmeny"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20863 msgid "Show changes in output"
20864 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20867 msgid "Next change"
20868 msgstr "Ďalšia zmena"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20871 msgid "Accept change inside selection"
20872 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20875 msgid "Reject change inside selection"
20876 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20879 msgid "Merge changes"
20880 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20883 msgid "Accept all changes"
20884 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20887 msgid "Reject all changes"
20888 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20891 msgid "Insert note"
20892 msgstr "Vložiť poznámku"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20896 msgstr "Ďalšia poznámka"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20899 msgid "LyX Documentation Tools"
20900 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20907 msgid "Menu Separator"
20908 msgstr "Oddeľovač v menu"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20920 msgstr "LaTeX logo"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20923 msgid "LaTeX2e Logo"
20924 msgstr "LaTeX2e logo"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20927 msgid "View Other Formats"
20928 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20931 msgid "Update Other Formats"
20932 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20935 msgid "Version Control"
20936 msgstr "Správa verzií"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20940 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20943 msgid "Check-out for edit"
20944 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20947 msgid "Check-in changes"
20948 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20951 msgid "View revision log"
20952 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20955 msgid "Revert changes"
20956 msgstr "Odhodiť zmeny"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20959 msgid "Compare with older revision"
20960 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20963 msgid "Compare with last revision"
20964 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20967 msgid "Insert Version Info"
20968 msgstr "Vložiť info verzie"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20971 msgid "Use SVN file locking property"
20972 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20975 msgid "Update local directory from repository"
20976 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20979 msgid "Math Panels"
20980 msgstr "Matematické panely"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20983 msgid "Math spacings"
20984 msgstr "Mat. rozstupy"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20987 msgid "Styles & classes"
20988 msgstr "Štýly & triedy"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21004 msgid "Frame decorations"
21005 msgstr "Dekorácia rámov"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21008 msgid "Big operators"
21009 msgstr "Veľké operátory"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21012 msgid "Miscellaneous"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21021 msgid "Arrows (extended)"
21022 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21029 msgid "Operators (extended)"
21030 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21037 msgid "Relations (extended)"
21038 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21041 msgid "Negative relations (extended)"
21042 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21049 msgid "Delimiters (fixed size)"
21050 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21053 msgid "Miscellaneous (extended)"
21054 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21193 msgid "Thin space\t\\,"
21194 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21197 msgid "Medium space\t\\:"
21198 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21201 msgid "Thick space\t\\;"
21202 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21205 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21206 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21210 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21213 msgid "Negative space\t\\!"
21214 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21217 msgid "Phantom\t\\phantom"
21218 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21222 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21225 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21226 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21233 msgid "Top smash\t\\smasht"
21234 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21237 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21238 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21241 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21242 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21245 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21246 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21249 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21250 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21257 msgid "Square root\t\\sqrt"
21258 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21261 msgid "Other root\t\\root"
21262 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21265 msgid "Styles & Classes"
21266 msgstr "Štýly & triedy"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21269 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21270 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21273 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21274 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21277 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21278 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21281 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21282 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21285 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21286 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21289 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21290 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21293 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21294 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21297 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21298 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21301 msgid "Standard\t\\frac"
21302 msgstr "Štandard\t\\frac"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21306 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21309 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21310 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21313 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21314 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21317 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21318 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21321 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21322 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21325 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21326 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21329 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21330 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21333 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21334 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21337 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21338 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21341 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21342 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21345 msgid "Binomial\t\\binom"
21346 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21349 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21350 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21353 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21354 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21357 msgid "Roman\t\\mathrm"
21358 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21361 msgid "Bold\t\\mathbf"
21362 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21365 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21366 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21369 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21370 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21373 msgid "Italic\t\\mathit"
21374 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21377 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21378 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21381 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21382 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21385 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21386 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21389 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21390 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21393 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21394 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21398 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21421 msgid "Frame Decorations"
21422 msgstr "Dekorácie rámu"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21497 msgid "overleftarrow"
21498 msgstr "overleftarrow"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21501 msgid "overrightarrow"
21502 msgstr "overrightarrow"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21505 msgid "overleftrightarrow"
21506 msgstr "overleftrightarrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21512 #: lib/layouts/soul.module:78
21516 #: lib/layouts/soul.module:82
21518 msgstr "veľké písmená"
21520 #: lib/layouts/soul.module:86
21522 msgstr "Veľké písmená"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21526 msgstr "underbrace"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21529 msgid "underleftarrow"
21530 msgstr "underleftarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21533 msgid "underrightarrow"
21534 msgstr "underrightarrow"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21537 msgid "underleftrightarrow"
21538 msgstr "underleftrightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21542 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21546 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21550 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21554 msgstr "preškrtnúť až po"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21557 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21558 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21561 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21562 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21565 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21566 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21569 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21570 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21585 msgid "stackrelthree"
21586 msgstr "stackrelthree"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21594 msgstr "rightarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21605 msgid "updownarrow"
21606 msgstr "updownarrow"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21609 msgid "leftrightarrow"
21610 msgstr "leftrightarrow"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21618 msgstr "Rightarrow"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21629 msgid "Updownarrow"
21630 msgstr "Updownarrow"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21633 msgid "Leftrightarrow"
21634 msgstr "Leftrightarrow"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21637 msgid "Longleftrightarrow"
21638 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21641 msgid "Longleftarrow"
21642 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21645 msgid "Longrightarrow"
21646 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21649 msgid "longleftrightarrow"
21650 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21653 msgid "longleftarrow"
21654 msgstr "dlhášípkadoľava"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21657 msgid "longrightarrow"
21658 msgstr "dlhášípkadoprava"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21661 msgid "leftharpoondown"
21662 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21665 msgid "rightharpoondown"
21666 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21674 msgstr "longmapsto"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21685 msgid "leftharpoonup"
21686 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21689 msgid "rightharpoonup"
21690 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21693 msgid "hookleftarrow"
21694 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21697 msgid "hookrightarrow"
21698 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21709 msgid "rightleftharpoons"
21710 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21737 msgid "bigtriangleup"
21738 msgstr "bigtriangleup"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21753 msgid "bigtriangledown"
21754 msgstr "bigtriangledown"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21769 msgid "triangleright"
21770 msgstr "triangleright"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21785 msgid "triangleleft"
21786 msgstr "triangleleft"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21942 msgstr "sqsubseteq"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21946 msgstr "sqsupseteq"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21957 msgid "in[[math relation]]"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22026 msgstr "varepsilon"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22194 msgstr "varUpsilon"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22317 msgid "diamondsuit"
22318 msgstr "diamondsuit"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22333 msgid "textrm \\AA"
22334 msgstr "textrm \\AA"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22338 msgstr "textrm \\O"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22341 msgid "mathcircumflex"
22342 msgstr "mathcircumflex"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22350 msgstr "textdegree"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22354 msgstr "mathdollar"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22357 msgid "mathparagraph"
22358 msgstr "mathparagraph"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22361 msgid "mathsection"
22362 msgstr "mathsection"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22409 msgid "Big Operators"
22410 msgstr "Veľké operátory"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22473 msgid "ointctrclockwiseop"
22474 msgstr "ointctrclockwiseop"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22477 msgid "ointctrclockwise"
22478 msgstr "ointctrclockwise"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22481 msgid "ointclockwiseop"
22482 msgstr "ointclockwiseop"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22485 msgid "ointclockwise"
22486 msgstr "ointclockwise"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22517 msgid "landupintop"
22518 msgstr "landupintop"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22521 msgid "landdownint"
22522 msgstr "landdownint"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22525 msgid "landdownintop"
22526 msgstr "landdownintop"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22542 msgstr "varoiintop"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22545 msgid "varointclockwise"
22546 msgstr "varointclockwise"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22549 msgid "varointclockwiseop"
22550 msgstr "varointclockwiseop"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22553 msgid "varointctrclockwise"
22554 msgstr "varointctrclockwise"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22557 msgid "varointctrclockwiseop"
22558 msgstr "varointctrclockwiseop"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22649 msgid "vartriangle"
22650 msgstr "vartriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22653 msgid "triangledown"
22654 msgstr "trojuholníknadol"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22662 msgstr "CheckedBox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22673 msgid "wasylozenge"
22674 msgstr "wasylozenge"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22678 msgstr "okrúhlenéR"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22682 msgstr "okrúhlenéS"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22685 msgid "measuredangle"
22686 msgstr "measuredangle"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22718 msgstr "varnothing"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22721 msgid "blacktriangle"
22722 msgstr "čiernytrojuholník"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22725 msgid "blacktriangledown"
22726 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22729 msgid "blacksquare"
22730 msgstr "čiernakocka"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22733 msgid "blacklozenge"
22734 msgstr "blacklozenge"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22741 msgid "sphericalangle"
22742 msgstr "sphericalangle"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22746 msgstr "complement"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22765 msgid "varcopyright"
22766 msgstr "varcopyright"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22777 msgid "invdiameter"
22778 msgstr "invdiameter"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22790 msgstr "varhexagon"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22805 msgid "blacksmiley"
22806 msgstr "blacksmiley"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22825 msgid "Rightcircle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22837 msgid "RIGHTCIRCLE"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22845 msgid "RIGHTcircle"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22894 msgstr "varhexstar"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22898 msgstr "davidsstar"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22922 msgstr "eighthnote"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22925 msgid "quarternote"
22926 msgstr "quarternote"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22962 msgstr "plnýmesiac"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22966 msgstr "novýmesiac"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22970 msgstr "ľavýmesiac"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22974 msgstr "pravýmesiac"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23049 msgid "sagittarius"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23053 msgid "capricornus"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23070 msgstr "APLkomentár"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23077 msgid "APLdownarrowbox"
23078 msgstr "APLnadolšípkablok"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23089 msgid "APLleftarrowbox"
23090 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23097 msgid "APLrightarrowbox"
23098 msgstr "APLdopravašípkablok"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23102 msgstr "APLhviezda"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23109 msgid "APLuparrowbox"
23110 msgstr "APLnahoršípkablok"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23113 msgid "dashleftarrow"
23114 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23117 msgid "dashrightarrow"
23118 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23121 msgid "leftleftarrows"
23122 msgstr "doľavadoľavašípky"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23125 msgid "leftrightarrows"
23126 msgstr "doľavadopravašípky"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23129 msgid "rightrightarrows"
23130 msgstr "dopravadopravašípky"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23133 msgid "rightleftarrows"
23134 msgstr "dopravadoľavašípky"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23138 msgstr "Ldoľavašípka"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23141 msgid "Rrightarrow"
23142 msgstr "Rdopravašípka"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23145 msgid "twoheadleftarrow"
23146 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23149 msgid "twoheadrightarrow"
23150 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23153 msgid "leftarrowtail"
23154 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23157 msgid "rightarrowtail"
23158 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23161 msgid "looparrowleft"
23162 msgstr "točenášípkadoľava"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23165 msgid "looparrowright"
23166 msgstr "točenášípkadoprava"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23169 msgid "curvearrowleft"
23170 msgstr "krivášípkadoľava"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23173 msgid "curvearrowright"
23174 msgstr "krivášípkadoprava"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23177 msgid "circlearrowleft"
23178 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23181 msgid "circlearrowright"
23182 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23194 msgstr "nahornahoršípky"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23197 msgid "downdownarrows"
23198 msgstr "nadolnadolšípky"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23201 msgid "upharpoonleft"
23202 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23205 msgid "upharpoonright"
23206 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23209 msgid "downharpoonleft"
23210 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23213 msgid "downharpoonright"
23214 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23217 msgid "leftrightharpoons"
23218 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23221 msgid "rightsquigarrow"
23222 msgstr "rightsquigarrow"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23225 msgid "leftrightsquigarrow"
23226 msgstr "leftrightsquigarrow"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23230 msgstr "nleftarrow"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23233 msgid "nrightarrow"
23234 msgstr "nrightarrow"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23237 msgid "nleftrightarrow"
23238 msgstr "nleftrightarrow"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23242 msgstr "nLeftarrow"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23245 msgid "nRightarrow"
23246 msgstr "nRightarrow"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23249 msgid "nLeftrightarrow"
23250 msgstr "nLeftrightarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23257 msgid "shortleftarrow"
23258 msgstr "shortleftarrow"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23261 msgid "shortrightarrow"
23262 msgstr "shortrightarrow"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23265 msgid "shortuparrow"
23266 msgstr "shortuparrow"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23269 msgid "shortdownarrow"
23270 msgstr "shortdownarrow"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23273 msgid "leftrightarroweq"
23274 msgstr "leftrightarroweq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23277 msgid "curlyveedownarrow"
23278 msgstr "curlyveedownarrow"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23281 msgid "curlyveeuparrow"
23282 msgstr "curlyveeuparrow"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23301 msgid "curlywedgeuparrow"
23302 msgstr "curlywedgeuparrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23305 msgid "curlywedgedownarrow"
23306 msgstr "curlywedgedownarrow"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23309 msgid "leftrightarrowtriangle"
23310 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23313 msgid "leftarrowtriangle"
23314 msgstr "leftarrowtriangle"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23317 msgid "rightarrowtriangle"
23318 msgstr "rightarrowtriangle"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23334 msgstr "Longmapsto"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23337 msgid "longmapsfrom"
23338 msgstr "longmapsfrom"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23341 msgid "Longmapsfrom"
23342 msgstr "Longmapsfrom"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23346 msgstr "xleftarrow"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23349 msgid "xrightarrow"
23350 msgstr "xrightarrow"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23369 msgid "eqslantless"
23370 msgstr "eqslantless"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23374 msgstr "eqslantgtr"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23398 msgstr "lessapprox"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23446 msgstr "lesseqqgtr"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23450 msgstr "gtreqqless"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23465 msgid "thickapprox"
23466 msgstr "thickapprox"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23501 msgid "preccurlyeq"
23502 msgstr "preccurlyeq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23505 msgid "succcurlyeq"
23506 msgstr "succcurlyeq"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23509 msgid "curlyeqprec"
23510 msgstr "curlyeqprec"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23513 msgid "curlyeqsucc"
23514 msgstr "curlyeqsucc"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23526 msgstr "precapprox"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23530 msgstr "succapprox"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23533 msgid "vartriangleleft"
23534 msgstr "vartriangleleft"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23537 msgid "vartriangleright"
23538 msgstr "vartriangleright"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23541 msgid "trianglelefteq"
23542 msgstr "trianglelefteq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23545 msgid "trianglerighteq"
23546 msgstr "trianglerighteq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23561 msgid "risingdotseq"
23562 msgstr "risingdotseq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23565 msgid "fallingdotseq"
23566 msgstr "fallingdotseq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23585 msgid "shortparallel"
23586 msgstr "shortparallel"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23590 msgstr "smallsmile"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23594 msgstr "smallfrown"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23597 msgid "blacktriangleleft"
23598 msgstr "blacktriangleleft"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23601 msgid "blacktriangleright"
23602 msgstr "blacktriangleright"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23613 msgid "wasytherefore"
23614 msgstr "wasytherefore"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23617 msgid "backepsilon"
23618 msgstr "backepsilon"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23633 msgid "trianglelefteqslant"
23634 msgstr "trianglelefteqslant"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23637 msgid "trianglerighteqslant"
23638 msgstr "trianglerighteqslant"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23650 msgstr "subsetplus"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23654 msgstr "supsetplus"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23657 msgid "subsetpluseq"
23658 msgstr "subsetpluseq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23661 msgid "supsetpluseq"
23662 msgstr "supsetpluseq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23702 msgstr "interleave"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23710 msgstr "rightslice"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23718 msgstr "talloblong"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23746 msgstr "dvojnádvojbodka"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23750 msgstr "vcentcolon"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23753 msgid "colonapprox"
23754 msgstr "colonapprox"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23757 msgid "Colonapprox"
23758 msgstr "Colonapprox"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23802 msgstr "wasypropto"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23813 msgid "Negative Relations (extended)"
23814 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23921 msgid "precnapprox"
23922 msgstr "precnapprox"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23925 msgid "succnapprox"
23926 msgstr "succnapprox"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23938 msgstr "subsetneqq"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23942 msgstr "supsetneqq"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23950 msgstr "nsubseteqq"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23958 msgstr "nsupseteqq"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23977 msgid "varsubsetneq"
23978 msgstr "varsubsetneq"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23981 msgid "varsupsetneq"
23982 msgstr "varsupsetneq"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23985 msgid "varsubsetneqq"
23986 msgstr "varsubsetneqq"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23989 msgid "varsupsetneqq"
23990 msgstr "varsupsetneqq"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23993 msgid "ntriangleleft"
23994 msgstr "ntriangleleft"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23997 msgid "ntriangleright"
23998 msgstr "ntriangleright"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24001 msgid "ntrianglelefteq"
24002 msgstr "ntrianglelefteq"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24005 msgid "ntrianglerighteq"
24006 msgstr "ntrianglerighteq"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24029 msgid "nshortparallel"
24030 msgstr "nshortparallel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24033 msgid "ntrianglelefteqslant"
24034 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24037 msgid "ntrianglerighteqslant"
24038 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24045 msgid "smallsetminus"
24046 msgstr "smallsetminus"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24065 msgid "doublebarwedge"
24066 msgstr "doublebarwedge"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24113 msgid "divideontimes"
24114 msgstr "divideontimes"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24125 msgid "leftthreetimes"
24126 msgstr "leftthreetimes"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24129 msgid "rightthreetimes"
24130 msgstr "rightthreetimes"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24134 msgstr "curlywedge"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24141 msgid "circleddash"
24142 msgstr "circleddash"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24146 msgstr "circledast"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24149 msgid "circledcirc"
24150 msgstr "circledcirc"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24169 msgid "bigcurlyvee"
24170 msgstr "bigcurlyvee"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24173 msgid "bigcurlywedge"
24174 msgstr "bigcurlywedge"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24185 msgid "bigparallel"
24186 msgstr "bigparallel"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24189 msgid "biginterleave"
24190 msgstr "biginterleave"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24233 msgid "ogreaterthan"
24234 msgstr "ogreaterthan"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24245 msgid "varcurlyvee"
24246 msgstr "varcurlyvee"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24249 msgid "varcurlywedge"
24250 msgstr "varcurlywedge"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24278 msgstr "varobslash"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24282 msgstr "varocircle"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24301 msgid "varolessthan"
24302 msgstr "varolessthan"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24305 msgid "varogreaterthan"
24306 msgstr "varogreaterthan"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24310 msgstr "varbigcirc"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24314 msgstr "brokenvert"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24365 msgid "llparenthesis"
24366 msgstr "llparenthesis"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24369 msgid "rrparenthesis"
24370 msgstr "rrparenthesis"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24373 msgid "binampersand"
24374 msgstr "binampersand"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24377 msgid "bindnasrepma"
24378 msgstr "bindnasrepma"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24381 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24382 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24385 msgid "Voiced bilabial plosive"
24386 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24389 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24390 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24393 msgid "Voiced alveolar plosive"
24394 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24397 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24398 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24401 msgid "Voiced retroflex plosive"
24402 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24405 msgid "Voiceless palatal plosive"
24406 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24409 msgid "Voiced palatal plosive"
24410 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24413 msgid "Voiceless velar plosive"
24414 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24417 msgid "Voiced velar plosive"
24418 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24421 msgid "Voiceless uvular plosive"
24422 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24425 msgid "Voiced uvular plosive"
24426 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24429 msgid "Glottal plosive"
24430 msgstr "Glotálna plozíva"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24433 msgid "Voiced bilabial nasal"
24434 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24437 msgid "Voiced labiodental nasal"
24438 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24441 msgid "Voiced alveolar nasal"
24442 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24445 msgid "Voiced retroflex nasal"
24446 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24449 msgid "Voiced palatal nasal"
24450 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24453 msgid "Voiced velar nasal"
24454 msgstr "Znelá velárna nazála"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24457 msgid "Voiced uvular nasal"
24458 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24461 msgid "Voiced bilabial trill"
24462 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24465 msgid "Voiced alveolar trill"
24466 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24469 msgid "Voiced uvular trill"
24470 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24473 msgid "Voiced alveolar tap"
24474 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24477 msgid "Voiced retroflex flap"
24478 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24481 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24482 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24485 msgid "Voiced bilabial fricative"
24486 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24489 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24490 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24493 msgid "Voiced labiodental fricative"
24494 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24497 msgid "Voiceless dental fricative"
24498 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24501 msgid "Voiced dental fricative"
24502 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24505 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24506 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24509 msgid "Voiced alveolar fricative"
24510 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24513 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24514 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24517 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24518 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24521 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24522 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24525 msgid "Voiced retroflex fricative"
24526 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24529 msgid "Voiceless palatal fricative"
24530 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24533 msgid "Voiced palatal fricative"
24534 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24537 msgid "Voiceless velar fricative"
24538 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24541 msgid "Voiced velar fricative"
24542 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24545 msgid "Voiceless uvular fricative"
24546 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24549 msgid "Voiced uvular fricative"
24550 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24553 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24554 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24557 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24558 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24561 msgid "Voiceless glottal fricative"
24562 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24565 msgid "Voiced glottal fricative"
24566 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24569 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24570 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24573 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24574 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24577 msgid "Voiced labiodental approximant"
24578 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24581 msgid "Voiced alveolar approximant"
24582 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24585 msgid "Voiced retroflex approximant"
24586 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24589 msgid "Voiced palatal approximant"
24590 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24593 msgid "Voiced velar approximant"
24594 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24597 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24598 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24601 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24602 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24605 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24606 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24609 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24610 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24613 msgid "Bilabial click"
24614 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24617 msgid "Dental click"
24618 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24621 msgid "(Post)alveolar click"
24622 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24625 msgid "Palatoalveolar click"
24626 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24629 msgid "Alveolar lateral click"
24630 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24633 msgid "Voiced bilabial implosive"
24634 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24637 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24638 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24641 msgid "Voiced palatal implosive"
24642 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24645 msgid "Voiced velar implosive"
24646 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24649 msgid "Voiced uvular implosive"
24650 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24653 msgid "Ejective mark"
24654 msgstr "Značka ejektívy"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24657 msgid "Close front unrounded vowel"
24658 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24661 msgid "Close front rounded vowel"
24662 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24665 msgid "Close central unrounded vowel"
24666 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24669 msgid "Close central rounded vowel"
24670 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24673 msgid "Close back unrounded vowel"
24674 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24677 msgid "Close back rounded vowel"
24678 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24681 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24682 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24685 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24686 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24689 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24690 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24693 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24694 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24697 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24698 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24701 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24702 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24705 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24706 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24709 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24710 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24713 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24714 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24717 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24718 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24721 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24722 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24725 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24726 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24729 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24730 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24733 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24734 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24737 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24738 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24741 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24742 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24745 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24746 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24749 msgid "Near-open vowel"
24750 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24753 msgid "Open front unrounded vowel"
24754 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24757 msgid "Open front rounded vowel"
24758 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24761 msgid "Open back unrounded vowel"
24762 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24765 msgid "Open back rounded vowel"
24766 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24769 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24770 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24773 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24774 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24777 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24778 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24781 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24782 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24785 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24786 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24789 msgid "Epiglottal plosive"
24790 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24793 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24794 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24797 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24798 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24801 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24802 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24805 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24806 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24809 msgid "Top tie bar"
24810 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24813 msgid "Bottom tie bar"
24814 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24818 msgstr "Trvanie dlhé"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24825 msgid "Extra short"
24826 msgstr "Extra krátke"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24829 msgid "Primary stress"
24830 msgstr "Hlavný prízvuk"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24833 msgid "Secondary stress"
24834 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24837 msgid "Minor (foot) group"
24838 msgstr "Podradená skupina"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24841 msgid "Major (intonation) group"
24842 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24845 msgid "Syllable break"
24846 msgstr "Slabičná hranica"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24849 msgid "Linking (absence of a break)"
24850 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24857 msgid "Voiceless (above)"
24858 msgstr "Neznelo (ponad)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24865 msgid "Breathy voiced"
24866 msgstr "Šepkaným hlasom"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24869 msgid "Creaky voiced"
24870 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24873 msgid "Linguolabial"
24874 msgstr "Jazyčno-perne"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24886 msgstr "Hrotom jazyka"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24890 msgstr "Vdychovane"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24893 msgid "More rounded"
24894 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24897 msgid "Less rounded"
24898 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24906 msgstr "Zatiahnuto"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24909 msgid "Centralized"
24910 msgstr "Centrované"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24913 msgid "Mid-centralized"
24914 msgstr "V strede centrované"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24921 msgid "Non-syllabic"
24922 msgstr "Neslabičné"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24926 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24930 msgstr "Labializovane"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24934 msgstr "Palatalizovane"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24938 msgstr "Velarizovane"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24941 msgid "Pharyngialized"
24942 msgstr "Faryngalizovane"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24945 msgid "Velarized or pharyngialized"
24946 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24957 msgid "Advanced tongue root"
24958 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24961 msgid "Retracted tongue root"
24962 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24966 msgstr "Nazalisovane"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24969 msgid "Nasal release"
24970 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24973 msgid "Lateral release"
24974 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24977 msgid "No audible release"
24978 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24981 msgid "Extra high (accent)"
24982 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24985 msgid "Extra high (tone letter)"
24986 msgstr "Extra vysoký tón"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24989 msgid "High (accent)"
24990 msgstr "Vysoký prízvuk"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24993 msgid "High (tone letter)"
24994 msgstr "Vysoký tón"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24997 msgid "Mid (accent)"
24998 msgstr "Stredný prízvuk"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25001 msgid "Mid (tone letter)"
25002 msgstr "Stredný tón"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25005 msgid "Low (accent)"
25006 msgstr "Nízky prízvuk"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25009 msgid "Low (tone letter)"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25013 msgid "Extra low (accent)"
25014 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25017 msgid "Extra low (tone letter)"
25018 msgstr "Extra nízky tón"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25029 msgid "Rising (accent)"
25030 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25033 msgid "Rising (tone letter)"
25034 msgstr "Stúpavý tón"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25037 msgid "Falling (accent)"
25038 msgstr "Klesavý prízvuk"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25041 msgid "Falling (tone letter)"
25042 msgstr "Klesavý tón"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25045 msgid "High rising (accent)"
25046 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25049 msgid "High rising (tone letter)"
25050 msgstr "Silne stúpavý tón"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25053 msgid "Low rising (accent)"
25054 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25057 msgid "Low rising (tone letter)"
25058 msgstr "Silne klesavý tón"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25061 msgid "Rising-falling (accent)"
25062 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25065 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25066 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25069 msgid "Global rise"
25070 msgstr "Globálne stúpa"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25073 msgid "Global fall"
25074 msgstr "Globálne klesá"
25076 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25077 msgid "ChessDiagram"
25078 msgstr "Šachovnica"
25080 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25081 msgid "Chess diagram"
25082 msgstr "Šachový diagram"
25084 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25086 "A chess position diagram.\n"
25087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25089 "the position that you want to display.\n"
25090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25091 "and remember to type in a relative path\n"
25092 "to the LyX document location.\n"
25093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25094 "to enable general editing of the board.\n"
25095 "You might also check out the\n"
25096 "'Options->Test legality' option, and\n"
25097 "remember to middle and right click to\n"
25098 "insert new material in the board.\n"
25099 "In order for this to work, you have to\n"
25100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25101 "that TeX will find it, and you will need\n"
25102 "to install the skak package from CTAN.\n"
25104 "Šachový diagram.\n"
25105 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25106 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25107 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25108 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25109 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25110 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25111 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25112 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25113 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25114 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25115 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25116 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25117 "Aby to fungovalo musíte\n"
25118 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25119 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25120 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25122 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25126 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25127 msgid "Dia diagram"
25128 msgstr "Dia diagram"
25130 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25131 msgid "Dia diagram.\n"
25132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25134 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25135 msgid "GnumericSpreadsheet"
25136 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25138 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25139 msgid "Spreadsheet"
25140 msgstr "Tabuľkový procesor"
25142 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25144 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25145 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25146 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25147 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25148 "both for gnumeric and excel files.\n"
25150 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25151 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25152 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25153 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25154 "je potrebný program gnumeric.\n"
25156 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25160 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25161 msgid "Inkscape figure"
25162 msgstr "Inkscape obrázok"
25164 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25166 "An Inkscape figure.\n"
25167 "Note that using this template automatically uses the \n"
25168 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25170 "Inkscape obrázok.\n"
25171 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25172 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25174 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25175 msgid "Lilypond typeset music"
25176 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25178 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25180 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25181 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25182 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25183 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25185 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25186 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25187 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25188 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25190 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25192 msgstr "PDF stránky"
25194 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25196 msgstr "PDF stránky"
25198 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25206 "* pages=- (to include all pages)\n"
25207 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25208 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25209 "inserted in their original size.\n"
25210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25211 "for further options and details.\n"
25213 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25214 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25215 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25217 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25218 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25219 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25220 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25221 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25222 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25223 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25224 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25226 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25227 msgid "RasterImage"
25228 msgstr "Rastrový obrázok"
25230 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25231 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25232 msgid "Raster image"
25233 msgstr "Rastrový obrázok"
25235 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25238 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25241 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25243 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25244 msgid "VectorGraphics"
25245 msgstr "Vektorová grafike"
25247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25248 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25249 msgid "Vector graphics"
25250 msgstr "Vektorová grafika"
25252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25254 "A vector graphics file.\n"
25255 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25256 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25257 "the final output.\n"
25258 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25259 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25260 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25262 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25263 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25265 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25266 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25268 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25269 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25271 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25276 msgid "Xfig figure"
25277 msgstr "Xfig obrázok"
25279 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25280 msgid "An Xfig figure.\n"
25281 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25283 #: lib/configure.py:614
25287 #: lib/configure.py:614
25291 #: lib/configure.py:617
25295 #: lib/configure.py:620
25299 #: lib/configure.py:623
25303 #: lib/configure.py:623
25304 msgid "sxd|OpenDocument"
25305 msgstr "sxd|OpenDocument"
25307 #: lib/configure.py:626
25311 #: lib/configure.py:629
25315 #: lib/configure.py:632
25319 #: lib/configure.py:633
25320 msgid "SVG (compressed)"
25321 msgstr "SVG (komprimované)"
25323 #: lib/configure.py:636
25327 #: lib/configure.py:637
25331 #: lib/configure.py:638
25335 #: lib/configure.py:638
25339 #: lib/configure.py:639
25343 #: lib/configure.py:640
25347 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25351 #: lib/configure.py:642
25355 #: lib/configure.py:643
25359 #: lib/configure.py:644
25363 #: lib/configure.py:645
25367 #: lib/configure.py:656
25368 msgid "Plain text (chess output)"
25369 msgstr "Prostý text (šachy)"
25371 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25376 #: lib/configure.py:657
25380 #: lib/configure.py:658
25381 msgid "DocBook (XML)"
25382 msgstr "DocBook (XML)"
25384 #: lib/configure.py:659
25385 msgid "Graphviz Dot"
25386 msgstr "Graphviz Dot"
25388 #: lib/configure.py:660
25389 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25390 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25392 #: lib/configure.py:661
25393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25396 #: lib/configure.py:662
25400 #: lib/configure.py:662
25404 #: lib/configure.py:664
25405 msgid "Sweave (Japanese)"
25406 msgstr "Sweave (japonský)"
25408 #: lib/configure.py:664
25409 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25410 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25412 #: lib/configure.py:665
25416 #: lib/configure.py:667
25417 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25418 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25420 #: lib/configure.py:668
25421 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25422 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25424 #: lib/configure.py:669
25425 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25426 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25428 #: lib/configure.py:670
25429 msgid "LaTeX (plain)"
25430 msgstr "LaTeX (prostý)"
25432 #: lib/configure.py:670
25433 msgid "LaTeX (plain)|L"
25434 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25436 #: lib/configure.py:671
25437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25440 #: lib/configure.py:672
25441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25444 #: lib/configure.py:673
25445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25448 #: lib/configure.py:674
25449 msgid "LaTeX (clipboard)"
25450 msgstr "LaTeX (schránka)"
25452 #: lib/configure.py:675
25454 msgstr "Prostý text"
25456 #: lib/configure.py:675
25457 msgid "Plain text|a"
25458 msgstr "Prostý text|r"
25460 #: lib/configure.py:676
25461 msgid "Plain text (pstotext)"
25462 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25464 #: lib/configure.py:677
25465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25466 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25468 #: lib/configure.py:678
25469 msgid "Plain text (catdvi)"
25470 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25472 #: lib/configure.py:679
25473 msgid "Plain Text, Join Lines"
25474 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25476 #: lib/configure.py:680
25477 msgid "Info (Beamer)"
25478 msgstr "Info (Beamer)"
25480 #: lib/configure.py:684
25481 msgid "LilyPond music"
25482 msgstr "LilyPond nóty"
25484 #: lib/configure.py:687
25485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25486 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25488 #: lib/configure.py:688
25489 msgid "Excel spreadsheet"
25490 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25492 #: lib/configure.py:689
25493 msgid "MS Excel Office Open XML"
25494 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25496 #: lib/configure.py:690
25497 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25498 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25500 #: lib/configure.py:691
25501 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25502 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25504 #: lib/configure.py:694
25508 #: lib/configure.py:694
25512 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25517 #: lib/configure.py:708
25521 #: lib/configure.py:709
25522 msgid "EPS (uncropped)"
25523 msgstr "EPS (neorezaný)"
25525 #: lib/configure.py:710
25526 msgid "EPS (cropped)"
25527 msgstr "EPS (orezaný)"
25529 #: lib/configure.py:711
25531 msgstr "Postscript"
25533 #: lib/configure.py:711
25534 msgid "Postscript|t"
25535 msgstr "Postscript|t"
25537 #: lib/configure.py:720
25538 msgid "PDF (ps2pdf)"
25539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25541 #: lib/configure.py:720
25542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25545 #: lib/configure.py:721
25546 msgid "PDF (pdflatex)"
25547 msgstr "PDF (pdflatex)"
25549 #: lib/configure.py:721
25550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25553 #: lib/configure.py:722
25554 msgid "PDF (dvipdfm)"
25555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25557 #: lib/configure.py:722
25558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25561 #: lib/configure.py:723
25562 msgid "PDF (XeTeX)"
25563 msgstr "PDF (XeTeX)"
25565 #: lib/configure.py:723
25566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25569 #: lib/configure.py:724
25570 msgid "PDF (LuaTeX)"
25571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25573 #: lib/configure.py:724
25574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25577 #: lib/configure.py:725
25578 msgid "PDF (graphics)"
25579 msgstr "PDF (grafika)"
25581 #: lib/configure.py:726
25582 msgid "PDF (cropped)"
25583 msgstr "PDF (orezaný)"
25585 #: lib/configure.py:727
25586 msgid "PDF (lower resolution)"
25587 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25589 #: lib/configure.py:732
25593 #: lib/configure.py:732
25597 #: lib/configure.py:733
25598 msgid "DVI (LuaTeX)"
25599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25601 #: lib/configure.py:733
25602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25605 #: lib/configure.py:736
25609 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25613 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25617 #: lib/configure.py:742
25621 #: lib/configure.py:745
25622 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25623 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25625 #: lib/configure.py:746
25626 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25627 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25629 #: lib/configure.py:747
25630 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25631 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25633 #: lib/configure.py:748
25634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25637 #: lib/configure.py:751
25638 msgid "Rich Text Format"
25639 msgstr "Rich Text Format"
25641 #: lib/configure.py:752
25645 #: lib/configure.py:752
25649 #: lib/configure.py:753
25650 msgid "MS Word Office Open XML"
25651 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25653 #: lib/configure.py:753
25654 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25655 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25657 #: lib/configure.py:756
25658 msgid "Table (CSV)"
25659 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25661 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25666 #: lib/configure.py:759
25670 #: lib/configure.py:760
25674 #: lib/configure.py:761
25678 #: lib/configure.py:762
25682 #: lib/configure.py:763
25686 #: lib/configure.py:764
25690 #: lib/configure.py:765
25694 #: lib/configure.py:766
25698 #: lib/configure.py:767
25699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25702 #: lib/configure.py:768
25703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25706 #: lib/configure.py:769
25707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25710 #: lib/configure.py:770
25711 msgid "LyX Preview"
25712 msgstr "Náhľad LyX"
25714 #: lib/configure.py:771
25718 #: lib/configure.py:771
25719 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25720 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25722 #: lib/configure.py:772
25726 #: lib/configure.py:773
25730 #: lib/configure.py:773
25731 msgid "ps_tex|PSTEX"
25732 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25734 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25735 msgid "Windows Metafile"
25736 msgstr "Windows Metafile"
25738 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25739 msgid "Enhanced Metafile"
25740 msgstr "Rozšírený WMF"
25742 #: lib/configure.py:895
25744 msgstr "LyXBlogger"
25746 #: lib/configure.py:1101
25750 #: lib/configure.py:1101
25751 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25752 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25754 #: lib/configure.py:1174
25755 msgid "LyX Archive (zip)"
25756 msgstr "LyX archív (zip)"
25758 #: lib/configure.py:1177
25759 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25760 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25762 #: src/Author.cpp:57
25764 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25765 msgstr "%1$s (%2$s)"
25767 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25768 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25772 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25776 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25777 msgid "Bibliography entry not found!"
25778 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25780 #: src/Buffer.cpp:416
25781 msgid "Disk Error: "
25782 msgstr "Chyba disku: "
25784 #: src/Buffer.cpp:417
25787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25788 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25790 #: src/Buffer.cpp:540
25791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25792 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25794 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25795 msgid "Save failed! Document is lost."
25796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25798 #: src/Buffer.cpp:546
25799 msgid "Attempting to close changed document!"
25800 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25802 #: src/Buffer.cpp:555
25804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25805 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25807 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25810 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25812 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25813 msgid "Document header error"
25814 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25816 #: src/Buffer.cpp:968
25817 msgid "\\begin_header is missing"
25818 msgstr "chýba \\begin_header"
25820 #: src/Buffer.cpp:992
25821 msgid "\\begin_document is missing"
25822 msgstr "chýba \\begin_document"
25824 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25825 #: src/Buffer.cpp:2926
25826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25827 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25829 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25832 "xcolor/ulem are installed.\n"
25833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25836 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25837 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25838 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25839 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25841 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25848 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25849 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25850 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25851 "v LaTeX-ovej preambuly."
25853 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25858 #: src/Buffer.cpp:1156
25859 msgid "File Not Found"
25860 msgstr "Súbor nenájdený"
25862 #: src/Buffer.cpp:1157
25864 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25867 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25868 msgid "Document format failure"
25869 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25871 #: src/Buffer.cpp:1186
25873 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25874 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25876 #: src/Buffer.cpp:1255
25878 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25879 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25881 #: src/Buffer.cpp:1282
25882 msgid "Conversion failed"
25883 msgstr "Konverzia zlyhala"
25885 #: src/Buffer.cpp:1283
25888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25889 "it could not be created."
25891 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25894 #: src/Buffer.cpp:1293
25895 msgid "Conversion script not found"
25896 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25898 #: src/Buffer.cpp:1294
25901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25902 "could not be found."
25903 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25905 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25906 msgid "Conversion script failed"
25907 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25909 #: src/Buffer.cpp:1318
25912 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25915 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25917 #: src/Buffer.cpp:1325
25920 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25922 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25924 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25925 msgid "File is read-only"
25926 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25928 #: src/Buffer.cpp:1405
25930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25931 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25933 #: src/Buffer.cpp:1414
25936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25937 "overwrite this file?"
25938 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25940 #: src/Buffer.cpp:1416
25941 msgid "Overwrite modified file?"
25942 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25944 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25950 #: src/Buffer.cpp:1479
25951 msgid "Backup failure"
25952 msgstr "Založenie zlyhalo"
25954 #: src/Buffer.cpp:1480
25957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25958 "Please check whether the directory exists and is writable."
25960 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25961 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25963 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25964 msgid "Write failure"
25965 msgstr "Písanie zlyhalo"
25967 #: src/Buffer.cpp:1517
25970 "The file has successfully been saved as:\n"
25972 "But LyX could not move it to:\n"
25974 "Your original file has been backed up to:\n"
25977 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25979 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25981 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25984 #: src/Buffer.cpp:1528
25987 "Cannot move saved file to:\n"
25989 "But the file has successfully been saved as:\n"
25992 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25994 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25997 #: src/Buffer.cpp:1544
25999 msgid "Saving document %1$s..."
26000 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26002 #: src/Buffer.cpp:1559
26003 msgid " could not write file!"
26004 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26006 #: src/Buffer.cpp:1567
26010 #: src/Buffer.cpp:1582
26012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26013 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26015 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26017 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26018 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26020 #: src/Buffer.cpp:1595
26021 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26022 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26024 #: src/Buffer.cpp:1609
26025 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26026 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26028 #: src/Buffer.cpp:1712
26029 msgid "Iconv software exception Detected"
26030 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26032 #: src/Buffer.cpp:1712
26035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26038 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
26041 #: src/Buffer.cpp:1743
26043 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26044 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26046 #: src/Buffer.cpp:1746
26048 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26052 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26053 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26054 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26056 #: src/Buffer.cpp:1751
26058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26059 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26061 #: src/Buffer.cpp:1754
26063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26064 "chosen encoding.\n"
26065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26067 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26068 "zvolenom kódovaní.\n"
26069 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26071 #: src/Buffer.cpp:1762
26072 msgid "iconv conversion failed"
26073 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26075 #: src/Buffer.cpp:1767
26076 msgid "conversion failed"
26077 msgstr "konverzia zlyhala"
26079 #: src/Buffer.cpp:1886
26080 msgid "Uncodable character in file path"
26081 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26083 #: src/Buffer.cpp:1888
26086 "The path of your document\n"
26088 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26089 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26090 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26091 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26093 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26094 "(such as utf8) or change the file path name."
26096 "Cesta vášho dokumentu\n"
26098 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26099 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26100 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26101 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26102 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26104 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26105 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26107 #: src/Buffer.cpp:1965
26109 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26110 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26112 #: src/Buffer.cpp:1966
26114 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26115 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26117 #: src/Buffer.cpp:1976
26119 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26120 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26122 #: src/Buffer.cpp:1977
26124 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26125 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26127 #: src/Buffer.cpp:1983
26128 msgid "Incompatible Languages!"
26129 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26131 #: src/Buffer.cpp:1985
26134 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26135 "because they require conflicting language packages:\n"
26138 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26139 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26142 #: src/Buffer.cpp:2313
26143 msgid "Running chktex..."
26144 msgstr "Spúšťam chktex…"
26146 #: src/Buffer.cpp:2332
26147 msgid "chktex failure"
26148 msgstr "chktex zlyhal"
26150 #: src/Buffer.cpp:2333
26151 msgid "Could not run chktex successfully."
26152 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26154 #: src/Buffer.cpp:2620
26156 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26159 #: src/Buffer.cpp:2724
26161 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26162 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26164 #: src/Buffer.cpp:2733
26165 msgid "Error generating literate programming code."
26166 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26168 #: src/Buffer.cpp:2809
26170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26171 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26173 #: src/Buffer.cpp:2842
26175 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26176 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26178 #: src/Buffer.cpp:2899
26179 msgid "Error viewing the output file."
26180 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26182 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26185 msgid "Invalid filename"
26186 msgstr "Neplatné meno súboru"
26188 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26191 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26194 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26195 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26197 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26199 msgid "Problematic filename for DVI"
26200 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26202 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26208 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26209 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26211 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26212 msgid "Export Warning!"
26213 msgstr "Export-Varovanie!"
26215 #: src/Buffer.cpp:3299
26217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26218 "BibTeX will be unable to find them."
26220 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26221 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26223 #: src/Buffer.cpp:3919
26225 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26226 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26228 #: src/Buffer.cpp:3923
26230 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26231 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26233 #: src/Buffer.cpp:3975
26234 msgid "Preview source code"
26235 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26237 #: src/Buffer.cpp:3977
26238 msgid "Preview preamble"
26239 msgstr "Prehľad preambule"
26241 #: src/Buffer.cpp:3979
26242 msgid "Preview body"
26243 msgstr "Prehľad tela"
26245 #: src/Buffer.cpp:3994
26246 msgid "Plain text does not have a preamble."
26247 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26249 #: src/Buffer.cpp:4099
26251 msgid "Auto-saving %1$s"
26252 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26254 #: src/Buffer.cpp:4155
26255 msgid "Autosave failed!"
26256 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26258 #: src/Buffer.cpp:4216
26259 msgid "Autosaving current document..."
26260 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26262 #: src/Buffer.cpp:4338
26263 msgid "Couldn't export file"
26264 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26266 #: src/Buffer.cpp:4339
26268 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26269 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26271 #: src/Buffer.cpp:4463
26273 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26275 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26277 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26278 msgid "File name error"
26279 msgstr "Chyba v názve súboru"
26281 #: src/Buffer.cpp:4408
26284 "The directory path to the document\n"
26286 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26287 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26289 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26291 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26292 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26294 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26295 msgid "Document export cancelled."
26296 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26298 #: src/Buffer.cpp:4529
26300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26301 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26303 #: src/Buffer.cpp:4536
26305 msgid "Document exported as %1$s"
26306 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26308 #: src/Buffer.cpp:4605
26311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26313 "Recover emergency save?"
26315 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26317 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26319 #: src/Buffer.cpp:4608
26320 msgid "Load emergency save?"
26321 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26323 #: src/Buffer.cpp:4609
26327 #: src/Buffer.cpp:4609
26328 msgid "&Load Original"
26329 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26331 #: src/Buffer.cpp:4620
26334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26337 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26338 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26340 #: src/Buffer.cpp:4627
26341 msgid "Document was successfully recovered."
26342 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26344 #: src/Buffer.cpp:4629
26345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26346 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26348 #: src/Buffer.cpp:4630
26351 "Remove emergency file now?\n"
26354 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26357 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26358 msgid "Delete emergency file?"
26359 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26361 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26365 #: src/Buffer.cpp:4639
26366 msgid "Emergency file deleted"
26367 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26369 #: src/Buffer.cpp:4640
26370 msgid "Do not forget to save your file now!"
26371 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26373 #: src/Buffer.cpp:4647
26374 msgid "Remove emergency file now?"
26375 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26377 #: src/Buffer.cpp:4792
26378 msgid "Can't rename emergency file!"
26379 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26381 #: src/Buffer.cpp:4793
26383 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26384 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26385 "this file, and may over-write your own work."
26387 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26388 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26389 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26391 #: src/Buffer.cpp:4670
26394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26396 "Load the backup instead?"
26398 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26400 "Nahrať radšej zálohu ?"
26402 #: src/Buffer.cpp:4672
26403 msgid "Load backup?"
26404 msgstr "Nahrať zálohu?"
26406 #: src/Buffer.cpp:4673
26407 msgid "&Load backup"
26408 msgstr "&Nahrať zálohu"
26410 #: src/Buffer.cpp:4673
26411 msgid "Load &original"
26412 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26414 #: src/Buffer.cpp:4683
26417 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26418 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26420 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26421 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26423 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26424 msgid "Senseless!!! "
26425 msgstr "Nezmyselné!!! "
26427 #: src/Buffer.cpp:5269
26429 msgid "Document %1$s reloaded."
26430 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26432 #: src/Buffer.cpp:5272
26434 msgid "Could not reload document %1$s."
26435 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26437 #: src/BufferParams.cpp:508
26439 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26440 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26442 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26443 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26445 #: src/BufferParams.cpp:510
26447 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26448 "are inserted into formulas"
26450 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26451 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26453 #: src/BufferParams.cpp:512
26455 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26458 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26461 #: src/BufferParams.cpp:514
26463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26464 "inserted into formulas"
26466 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26467 "špeciálne integrálne symboly"
26469 #: src/BufferParams.cpp:516
26471 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26474 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26477 #: src/BufferParams.cpp:518
26479 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26480 "inserted into formulas"
26482 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26483 "niektoré matematické relácie"
26485 #: src/BufferParams.cpp:520
26487 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26488 "inserted into formulas"
26490 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26491 "symboly \\ce alebo \\cf"
26493 #: src/BufferParams.cpp:522
26495 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26496 "subscript is inserted into formulas"
26498 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26499 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26501 #: src/BufferParams.cpp:524
26503 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26504 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26506 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26507 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26509 #: src/BufferParams.cpp:526
26511 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26512 "decoration 'utilde'"
26514 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26515 "dekorácie 'utilde'"
26517 #: src/BufferParams.cpp:731
26520 "The selected document class\n"
26522 "requires external files that are not available.\n"
26523 "The document class can still be used, but the\n"
26524 "document cannot be compiled until the following\n"
26525 "prerequisites are installed:\n"
26527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26528 "User's Guide for more information."
26530 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26532 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26533 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26534 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26535 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26537 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26540 #: src/BufferParams.cpp:740
26541 msgid "Document class not available"
26542 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26544 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26545 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26546 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26547 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26548 msgid "LyX Warning: "
26549 msgstr "LyX varovanie: "
26551 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26552 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26553 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26554 msgid "uncodable character"
26555 msgstr "Nekódovateľný znak"
26557 #: src/BufferParams.cpp:2166
26558 msgid "Uncodable character in user preamble"
26559 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26561 #: src/BufferParams.cpp:2168
26564 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26565 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26566 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26569 "Please select an appropriate document encoding\n"
26570 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26572 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26573 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26574 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26577 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26578 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26580 #: src/BufferParams.cpp:2458
26583 "The layout file:\n"
26585 "could not be found. A default textclass with default\n"
26586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26591 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26592 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26595 #: src/BufferParams.cpp:2464
26596 msgid "Document class not found"
26597 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26599 #: src/BufferParams.cpp:2471
26602 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26604 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26610 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26611 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26614 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26615 msgid "Could not load class"
26616 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26618 #: src/BufferParams.cpp:2524
26619 msgid "Error reading internal layout information"
26620 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26622 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26624 msgstr "Chyba pri čítaní"
26626 #: src/BufferView.cpp:195
26627 msgid "No more insets"
26628 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26630 #: src/BufferView.cpp:806
26631 msgid "Save bookmark"
26632 msgstr "Uložiť záložku"
26634 #: src/BufferView.cpp:1022
26635 msgid "Converting document to new document class..."
26636 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26638 #: src/BufferView.cpp:1067
26639 msgid "Document is read-only"
26640 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26642 #: src/BufferView.cpp:1069
26643 msgid "Document has been modified externally"
26644 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26646 #: src/BufferView.cpp:1078
26647 msgid "This portion of the document is deleted."
26648 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26650 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26652 msgid "Absolute filename expected."
26653 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26655 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26660 #: src/BufferView.cpp:1401
26661 msgid "No further undo information"
26662 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26664 #: src/BufferView.cpp:1421
26665 msgid "No further redo information"
26666 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26668 #: src/BufferView.cpp:1647
26670 msgstr "Značka vypnutá"
26672 #: src/BufferView.cpp:1653
26674 msgstr "Značka zapnutá"
26676 #: src/BufferView.cpp:1660
26677 msgid "Mark removed"
26678 msgstr "Značka odstránená"
26680 #: src/BufferView.cpp:1663
26682 msgstr "Značka nastavená"
26684 #: src/BufferView.cpp:1754
26685 msgid "Statistics for the selection:"
26686 msgstr "Štatistika výberu:"
26688 #: src/BufferView.cpp:1756
26689 msgid "Statistics for the document:"
26690 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26692 #: src/BufferView.cpp:1759
26697 #: src/BufferView.cpp:1761
26699 msgstr "Jedno slovo"
26701 #: src/BufferView.cpp:1764
26703 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26704 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26706 #: src/BufferView.cpp:1767
26707 msgid "One character (including blanks)"
26708 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26710 #: src/BufferView.cpp:1770
26712 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26713 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26715 #: src/BufferView.cpp:1773
26716 msgid "One character (excluding blanks)"
26717 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26719 #: src/BufferView.cpp:1775
26721 msgstr "Štatistika"
26723 #: src/BufferView.cpp:1996
26726 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26727 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26729 #: src/BufferView.cpp:1998
26731 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26732 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26734 #: src/BufferView.cpp:2006
26735 msgid "Branch name"
26736 msgstr "Meno vetvy"
26738 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26739 msgid "Branch already exists"
26740 msgstr "Vetva už existuje"
26742 #: src/BufferView.cpp:2872
26744 msgid "Inserting document %1$s..."
26745 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26747 #: src/BufferView.cpp:2883
26749 msgid "Document %1$s inserted."
26750 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26752 #: src/BufferView.cpp:2885
26754 msgid "Could not insert document %1$s"
26755 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26757 #: src/BufferView.cpp:3296
26760 "Could not read the specified document\n"
26762 "due to the error: %2$s"
26764 "Zadaný dokument\n"
26766 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26768 #: src/BufferView.cpp:3298
26769 msgid "Could not read file"
26770 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26772 #: src/BufferView.cpp:3305
26776 " is not readable."
26781 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26782 msgid "Could not open file"
26783 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26785 #: src/BufferView.cpp:3313
26786 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26787 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26789 #: src/BufferView.cpp:3314
26791 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26792 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26793 "If this does not give the correct result\n"
26794 "then please change the encoding of the file\n"
26795 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26797 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26798 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26799 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26800 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26801 "UTF-8 iným programom.\n"
26803 #: src/Changes.cpp:370
26804 msgid "Uncodable character in author name"
26805 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26807 #: src/Changes.cpp:371
26810 "The author name '%1$s',\n"
26811 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26812 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26813 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26816 "or change the spelling of the author name."
26818 "Meno autora '%1$s',\n"
26819 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26820 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26821 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26823 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26824 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26826 #: src/Chktex.cpp:65
26828 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26829 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26831 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26836 #: src/Color.cpp:204
26840 #: src/Color.cpp:205
26844 #: src/Color.cpp:206
26848 #: src/Color.cpp:207
26852 #: src/Color.cpp:208
26854 msgstr "modrozelená"
26856 #: src/Color.cpp:209
26860 #: src/Color.cpp:210
26864 #: src/Color.cpp:211
26868 #: src/Color.cpp:212
26870 msgstr "svetlošedá"
26872 #: src/Color.cpp:213
26874 msgstr "svetlozelená"
26876 #: src/Color.cpp:214
26880 #: src/Color.cpp:215
26884 #: src/Color.cpp:216
26888 #: src/Color.cpp:217
26892 #: src/Color.cpp:218
26896 #: src/Color.cpp:219
26900 #: src/Color.cpp:220
26902 msgstr "smaragdovozelená"
26904 #: src/Color.cpp:221
26908 #: src/Color.cpp:222
26912 #: src/Color.cpp:223
26916 #: src/Color.cpp:224
26920 #: src/Color.cpp:225
26924 #: src/Color.cpp:226
26928 #: src/Color.cpp:227
26929 msgid "selected text"
26930 msgstr "vybraný text"
26932 #: src/Color.cpp:229
26934 msgstr "LaTeX: text"
26936 #: src/Color.cpp:230
26937 msgid "inline completion"
26938 msgstr "priame doplňovanie"
26940 #: src/Color.cpp:232
26941 msgid "non-unique inline completion"
26942 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26944 #: src/Color.cpp:234
26945 msgid "previewed snippet"
26946 msgstr "náhľad: útržok"
26948 #: src/Color.cpp:235
26950 msgstr "poznámka: návestie"
26952 #: src/Color.cpp:236
26953 msgid "note background"
26954 msgstr "poznámka: pozadie"
26956 #: src/Color.cpp:237
26957 msgid "comment label"
26958 msgstr "komentár: návestie"
26960 #: src/Color.cpp:238
26961 msgid "comment background"
26962 msgstr "komentár: pozadie"
26964 #: src/Color.cpp:239
26965 msgid "greyedout inset label"
26966 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26968 #: src/Color.cpp:240
26969 msgid "greyedout inset text"
26970 msgstr "zosivelá vložka: text"
26972 #: src/Color.cpp:241
26973 msgid "greyedout inset background"
26974 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26976 #: src/Color.cpp:242
26977 msgid "phantom inset text"
26978 msgstr "fantómová vložka: text"
26980 #: src/Color.cpp:243
26982 msgstr "tieňovaný rámik"
26984 #: src/Color.cpp:244
26985 msgid "listings background"
26986 msgstr "výpisy: pozadie"
26988 #: src/Color.cpp:245
26989 msgid "branch label"
26990 msgstr "vetva: návestie"
26992 #: src/Color.cpp:246
26993 msgid "footnote label"
26994 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26996 #: src/Color.cpp:247
26997 msgid "index label"
26998 msgstr "heslo registra: návestie"
27000 #: src/Color.cpp:248
27001 msgid "margin note label"
27002 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27004 #: src/Color.cpp:249
27006 msgstr "URL: návestie"
27008 #: src/Color.cpp:250
27012 #: src/Color.cpp:251
27014 msgstr "hĺbkový pruh"
27016 #: src/Color.cpp:252
27017 msgid "scroll indicator"
27018 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27020 #: src/Color.cpp:253
27024 #: src/Color.cpp:254
27025 msgid "command inset"
27026 msgstr "príkazová vložka"
27028 #: src/Color.cpp:255
27029 msgid "command inset background"
27030 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27032 #: src/Color.cpp:256
27033 msgid "command inset frame"
27034 msgstr "príkazová vložka: rám"
27036 #: src/Color.cpp:257
27037 msgid "special character"
27038 msgstr "Špeciálny znak"
27040 #: src/Color.cpp:258
27042 msgstr "matematika"
27044 #: src/Color.cpp:259
27045 msgid "math background"
27046 msgstr "matematika: pozadie"
27048 #: src/Color.cpp:260
27049 msgid "graphics background"
27050 msgstr "grafika: pozadie"
27052 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27053 msgid "math macro background"
27054 msgstr "mat. makro: pozadie"
27056 #: src/Color.cpp:262
27058 msgstr "matematika: rám"
27060 #: src/Color.cpp:263
27061 msgid "math corners"
27062 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27064 #: src/Color.cpp:264
27066 msgstr "matematický riadok"
27068 #: src/Color.cpp:266
27069 msgid "math macro hovered background"
27070 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27072 #: src/Color.cpp:267
27073 msgid "math macro label"
27074 msgstr "mat. makro: návestie"
27076 #: src/Color.cpp:268
27077 msgid "math macro frame"
27078 msgstr "mat. makro: rám"
27080 #: src/Color.cpp:269
27081 msgid "math macro blended out"
27082 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27084 #: src/Color.cpp:270
27085 msgid "math macro old parameter"
27086 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27088 #: src/Color.cpp:271
27089 msgid "math macro new parameter"
27090 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27092 #: src/Color.cpp:272
27093 msgid "collapsible inset text"
27094 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27096 #: src/Color.cpp:273
27097 msgid "collapsible inset frame"
27098 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27100 #: src/Color.cpp:274
27101 msgid "inset background"
27102 msgstr "vložka: pozadie"
27104 #: src/Color.cpp:275
27105 msgid "inset frame"
27106 msgstr "vložka: rám"
27108 #: src/Color.cpp:276
27109 msgid "LaTeX error"
27110 msgstr "LaTeX: chyba"
27112 #: src/Color.cpp:277
27113 msgid "end-of-line marker"
27114 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27116 #: src/Color.cpp:278
27117 msgid "appendix marker"
27118 msgstr "príloha: označenie"
27120 #: src/Color.cpp:279
27122 msgstr "revízne označenie"
27124 #: src/Color.cpp:280
27125 msgid "deleted text"
27126 msgstr "zmazaný text"
27128 #: src/Color.cpp:281
27130 msgstr "pridaný text"
27132 #: src/Color.cpp:282
27133 msgid "changed text 1st author"
27134 msgstr "revíza - 1. autor"
27136 #: src/Color.cpp:283
27137 msgid "changed text 2nd author"
27138 msgstr "revíza - 2. autor"
27140 #: src/Color.cpp:284
27141 msgid "changed text 3rd author"
27142 msgstr "revíza - 3. autor"
27144 #: src/Color.cpp:285
27145 msgid "changed text 4th author"
27146 msgstr "revíza - 4. autor"
27148 #: src/Color.cpp:286
27149 msgid "changed text 5th author"
27150 msgstr "revíza - 5. autor"
27152 #: src/Color.cpp:287
27153 msgid "deleted text modifier"
27154 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27156 #: src/Color.cpp:288
27157 msgid "added space markers"
27158 msgstr "vložená medzera: označenia"
27160 #: src/Color.cpp:289
27162 msgstr "tabuľka: línia"
27164 #: src/Color.cpp:290
27165 msgid "table on/off line"
27166 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27168 #: src/Color.cpp:292
27169 msgid "bottom area"
27170 msgstr "dolná oblasť"
27172 #: src/Color.cpp:293
27174 msgstr "nová stránka"
27176 #: src/Color.cpp:294
27177 msgid "page break / line break"
27178 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27180 #: src/Color.cpp:295
27181 msgid "button frame"
27182 msgstr "tlačidlo: rám"
27184 #: src/Color.cpp:296
27185 msgid "button background"
27186 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27188 #: src/Color.cpp:297
27189 msgid "button background under focus"
27190 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27192 #: src/Color.cpp:298
27193 msgid "paragraph marker"
27194 msgstr "odstavec: označenie"
27196 #: src/Color.cpp:299
27197 msgid "preview frame"
27198 msgstr "náhľad: rám"
27200 #: src/Color.cpp:300
27204 #: src/Color.cpp:301
27205 msgid "regexp frame"
27206 msgstr "regulárny výraz: rám"
27208 #: src/Color.cpp:302
27212 #: src/Converter.cpp:310
27215 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27216 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27217 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27218 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27219 "actually need it, instead.</p>"
27221 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27222 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27223 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27224 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27225 "to naozaj potrebujú.<p>"
27227 #: src/Converter.cpp:319
27228 msgid "Security Warning"
27229 msgstr "Ochranné varovanie"
27231 #: src/Converter.cpp:332
27234 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27235 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27236 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27237 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27239 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27240 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27241 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27242 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27245 #: src/Converter.cpp:339
27248 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27249 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27250 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27251 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27253 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27254 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27255 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27256 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27258 #: src/Converter.cpp:349
27259 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27260 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27262 #: src/Converter.cpp:351
27264 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27265 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27266 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27269 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27270 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27271 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27272 "overovacie konvertory</i>.) "
27274 #: src/Converter.cpp:360
27275 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27276 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27278 #: src/Converter.cpp:361
27279 msgid "An external converter requires your authorization"
27280 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27282 #: src/Converter.cpp:364
27284 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27285 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27287 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27288 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27291 #: src/Converter.cpp:367
27293 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27294 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27296 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27297 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27299 #: src/Converter.cpp:371
27300 msgid "Do ¬ allow"
27301 msgstr "&Nepovoliť"
27303 #: src/Converter.cpp:371
27304 msgid "Do ¬ run"
27305 msgstr "&Nespustiť"
27307 #: src/Converter.cpp:372
27311 #: src/Converter.cpp:372
27315 #: src/Converter.cpp:374
27316 msgid "&Always allow for this document"
27317 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27319 #: src/Converter.cpp:375
27320 msgid "&Always run for this document"
27321 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27323 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27324 msgid "Converter killed"
27325 msgstr "Konvertor prerušený"
27327 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27330 "The following converter was killed by the user.\n"
27333 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27336 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27337 #: src/Converter.cpp:814
27338 msgid "Cannot convert file"
27339 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27341 #: src/Converter.cpp:466
27344 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27345 "Define a converter in the preferences."
27347 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27348 "Definujte konvertor v preferenciách."
27350 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27351 msgid "Pygments driver command not found!"
27352 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27354 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27356 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27357 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27358 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27359 "is named differently, to add the following line to the\n"
27360 "document preamble:\n"
27362 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27364 "where 'driver' is name of the driver command."
27366 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27367 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27368 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27369 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27372 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27374 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27376 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27377 msgid "Executing command: "
27378 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27380 #: src/Converter.cpp:731
27381 msgid "Process Killed"
27382 msgstr "Úloha prerušená"
27384 #: src/Converter.cpp:732
27387 "The conversion process was killed while running:\n"
27390 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27393 #: src/Converter.cpp:737
27394 msgid "Process Timed Out"
27395 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27397 #: src/Converter.cpp:738
27400 "The conversion process:\n"
27402 "timed out before completing."
27404 "Čas konverznej úlohy:\n"
27406 "vypršal pred dokončením."
27408 #: src/Converter.cpp:743
27409 msgid "Build errors"
27410 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27412 #: src/Converter.cpp:744
27413 msgid "There were errors during the build process."
27414 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27416 #: src/Converter.cpp:749
27419 "An error occurred while running:\n"
27422 "Chyba pri spracovaní:\n"
27425 #: src/Converter.cpp:772
27427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27428 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27430 #: src/Converter.cpp:816
27432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27433 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27435 #: src/Converter.cpp:817
27437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27438 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27440 #: src/Converter.cpp:859
27441 msgid "Running LaTeX..."
27442 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27444 #: src/Converter.cpp:876
27445 msgid "Export canceled"
27446 msgstr "Export zrušený"
27448 #: src/Converter.cpp:877
27449 msgid "The export process was terminated by the user."
27450 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27452 #: src/Converter.cpp:891
27455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27458 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27461 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27462 msgid "LaTeX failed"
27463 msgstr "LaTeX zlyhal"
27465 #: src/Converter.cpp:897
27468 "The external program\n"
27470 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27471 "program's error (check the logs). "
27473 "Externý program\n"
27475 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27476 "(skontrolujte hlásenia). "
27478 #: src/Converter.cpp:903
27479 msgid "Output is empty"
27480 msgstr "Výstup je prázdny"
27482 #: src/Converter.cpp:904
27483 msgid "No output file was generated."
27484 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27486 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27488 msgstr ", Vložka: "
27490 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27494 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27495 msgid ", Position: "
27496 msgstr ", Pozícia: "
27498 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27501 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27503 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27505 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27508 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27511 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27514 msgid "Uncodable content"
27515 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27523 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27524 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27526 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27527 msgid "Unknown branch"
27528 msgstr "Neznáma vetva"
27530 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27534 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27536 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27537 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27539 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27540 msgid "Layout Not Found"
27541 msgstr "Schéma nenájdená"
27543 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27546 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27548 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27551 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27554 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27557 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27558 msgid "Undefined flex inset"
27559 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27561 #: src/Exporter.cpp:45
27564 "The file %1$s already exists.\n"
27566 "Do you want to overwrite that file?"
27568 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27570 "Chcete tento súbor prepísať?"
27572 #: src/Exporter.cpp:48
27573 msgid "Overwrite file?"
27574 msgstr "Prepísať súbor?"
27576 #: src/Exporter.cpp:50
27578 msgstr "Súbor &držať"
27580 #: src/Exporter.cpp:51
27581 msgid "Overwrite &all"
27582 msgstr "Prepísať &všetko"
27584 #: src/Exporter.cpp:51
27585 msgid "&Cancel export"
27586 msgstr "&Zrušiť export"
27588 #: src/Exporter.cpp:97
27589 msgid "Couldn't copy file"
27590 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27592 #: src/Exporter.cpp:98
27594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27595 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27597 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27602 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27605 msgstr "Bezserifové"
27607 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27616 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27621 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27625 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27627 msgstr "Vzpriamený"
27629 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27631 msgstr "Kurzíva (italic)"
27633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27641 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27645 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27653 #: src/Font.cpp:163
27655 msgid "Emphasis %1$s, "
27656 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27658 #: src/Font.cpp:166
27660 msgid "Underline %1$s, "
27661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27663 #: src/Font.cpp:169
27665 msgid "Strike out %1$s, "
27666 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27668 #: src/Font.cpp:172
27670 msgid "Cross out %1$s, "
27671 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27673 #: src/Font.cpp:175
27675 msgid "Double underline %1$s, "
27676 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27678 #: src/Font.cpp:178
27680 msgid "Wavy underline %1$s, "
27681 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27683 #: src/Font.cpp:181
27685 msgid "Noun %1$s, "
27686 msgstr "Meno %1$s, "
27688 #: src/Font.cpp:195
27690 msgid "Language: %1$s, "
27691 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27693 #: src/Font.cpp:198
27695 msgid "Number %1$s"
27696 msgstr "Číslo %1$s"
27698 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27699 msgid "Cannot view file"
27700 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27702 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27704 msgid "File does not exist: %1$s"
27705 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27707 #: src/Format.cpp:667
27709 msgid "No information for viewing %1$s"
27710 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27712 #: src/Format.cpp:677
27714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27715 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27717 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27718 msgid "Cannot edit file"
27719 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27721 #: src/Format.cpp:736
27722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27723 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27725 #: src/Format.cpp:749
27727 msgid "No information for editing %1$s"
27728 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27730 #: src/Format.cpp:760
27732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27733 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27735 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27736 msgid "Could not find bind file"
27737 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27739 #: src/KeyMap.cpp:230
27742 "Unable to find the bind file\n"
27744 "Please check your installation."
27746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27750 #: src/KeyMap.cpp:237
27751 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27752 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27754 #: src/KeyMap.cpp:238
27756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27757 "Please check your installation."
27759 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27762 #: src/KeyMap.cpp:245
27765 "Unable to find the bind file\n"
27767 "Falling back to default."
27769 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27771 "Ustupujem na štandard."
27773 #: src/KeySequence.cpp:181
27777 #: src/LaTeX.cpp:58
27779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27780 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27782 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27783 msgid "Running Index Processor."
27784 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27786 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27787 msgid "Running BibTeX."
27788 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27790 #: src/LaTeX.cpp:514
27791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27792 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27794 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27795 msgid "BibTeX error: "
27796 msgstr "BibTeX chyba: "
27798 #: src/LaTeX.cpp:1422
27799 msgid "Biber error: "
27800 msgstr "Biber chyba: "
27802 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27803 msgid "Font not available"
27804 msgstr "Font nie je dostupný"
27806 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27809 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27810 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27812 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27813 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27816 msgid "Could not read configuration file"
27817 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27822 "Error while reading the configuration file\n"
27824 "Please check your installation."
27826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27831 msgid "The following files could not be loaded:"
27832 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27836 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27837 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27840 msgid "Cannot remove temporary directory"
27841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27845 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27846 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27851 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27854 msgid "Missing filename for this operation."
27855 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27859 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27860 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27863 msgid "No textclass is found"
27864 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27870 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27872 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27873 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27874 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27877 msgid "&Reconfigure"
27878 msgstr "&Rekonfigurácia"
27881 msgid "&Without LaTeX"
27882 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27884 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27886 msgstr "&Pokračovať"
27890 "SIGHUP signal caught!\n"
27893 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27898 "SIGFPE signal caught!\n"
27901 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27906 "SIGSEGV signal caught!\n"
27907 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27908 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27909 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27912 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27913 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27914 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27915 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27919 msgid "LyX crashed!"
27920 msgstr "LyX havaroval!"
27926 #: src/LyX.cpp:1009
27927 msgid "Could not create temporary directory"
27928 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27930 #: src/LyX.cpp:1010
27933 "Could not create a temporary directory in\n"
27935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27937 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27939 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27941 #: src/LyX.cpp:1074
27942 msgid "Missing user LyX directory"
27943 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27945 #: src/LyX.cpp:1075
27948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27949 "It is needed to keep your own configuration."
27951 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27952 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27954 #: src/LyX.cpp:1080
27955 msgid "&Create directory"
27956 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27958 #: src/LyX.cpp:1081
27960 msgstr "&Ukončiť LyX"
27962 #: src/LyX.cpp:1082
27963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27964 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27966 #: src/LyX.cpp:1086
27968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27969 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27971 #: src/LyX.cpp:1091
27972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27975 #: src/LyX.cpp:1164
27976 msgid "List of supported debug flags:"
27977 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27979 #: src/LyX.cpp:1168
27981 msgid "Setting debug level to %1$s"
27982 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27984 #: src/LyX.cpp:1179
27986 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27987 "Command line switches (case sensitive):\n"
27988 "\t-help summarize LyX usage\n"
27989 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27990 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27991 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27993 " select the features to debug.\n"
27994 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27995 "\t-x [--execute] command\n"
27996 " where command is a lyx command.\n"
27997 "\t-e [--export] fmt\n"
27998 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27999 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28001 " to see which parameter (which differs from the format "
28003 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28004 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28005 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28007 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28008 " and filename is the destination filename.\n"
28009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28010 " where fmt is the import format of choice\n"
28011 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28013 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28014 " specifying whether all files, main file only, or no "
28016 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28018 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28020 "\t--ignore-error-message which\n"
28021 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28022 " Do not use for final documents! Currently supported "
28024 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28025 "\t-n [--no-remote]\n"
28026 " open documents in a new instance\n"
28027 "\t-r [--remote]\n"
28028 " open documents in an already running instance\n"
28029 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28030 "\t-v [--verbose]\n"
28031 " report on terminal about spawned commands.\n"
28032 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28033 "\t-version summarize version and build info\n"
28034 "Check the LyX man page for more details."
28036 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28037 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28038 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28039 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28040 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28041 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28042 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28043 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28044 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28045 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28046 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28047 "\t-e [--export] fmt\n"
28048 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28049 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28050 "Súborov -> Skratka\n"
28051 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28053 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28055 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28056 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28057 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28058 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28059 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28061 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28062 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28063 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28064 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28065 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28066 " dávkového exportu.\n"
28067 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28068 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28069 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28071 "\t--ignore-error-message čo\n"
28072 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28073 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28075 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28076 "\t-n [--no-remote]\n"
28077 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28078 "\t-r [--remote]\n"
28079 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28080 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28081 "\t-v [--verbose]\n"
28082 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28083 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28084 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28085 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28087 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28088 msgid " Git commit hash "
28089 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28091 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28092 msgid "No system directory"
28093 msgstr "Nemám systémový adresár"
28095 #: src/LyX.cpp:1244
28096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28097 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28099 #: src/LyX.cpp:1255
28100 msgid "No user directory"
28101 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28103 #: src/LyX.cpp:1256
28104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28107 #: src/LyX.cpp:1267
28108 msgid "Incomplete command"
28109 msgstr "Neúplný príkaz"
28111 #: src/LyX.cpp:1268
28112 msgid "Missing command string after --execute switch"
28113 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28115 #: src/LyX.cpp:1279
28116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28117 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28119 #: src/LyX.cpp:1284
28120 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28121 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28123 #: src/LyX.cpp:1297
28124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28127 #: src/LyX.cpp:1310
28128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28129 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28131 #: src/LyX.cpp:1315
28132 msgid "Missing filename for --import"
28133 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28135 #: src/LyXRC.cpp:3068
28137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28140 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28143 #: src/LyXRC.cpp:3072
28145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28148 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3080
28152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28153 "automatically by what you type."
28155 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28158 #: src/LyXRC.cpp:3084
28160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28163 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28166 #: src/LyXRC.cpp:3088
28168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28170 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28171 "automatického ukladania."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3095
28175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28176 "the backup file in the same directory as the original file."
28178 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28179 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3099
28183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28186 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28187 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3103
28190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28191 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3107
28195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28196 "its global and local bind/ directories."
28198 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28199 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3111
28202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28203 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3115
28207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28210 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28211 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3122
28215 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28216 "undesired effects."
28218 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28221 #: src/LyXRC.cpp:3126
28223 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28224 "prevent undesired effects."
28226 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28227 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3133
28231 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28232 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28234 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28235 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3141
28239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28241 "the top of the screen"
28243 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28244 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28246 #: src/LyXRC.cpp:3145
28247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28248 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3149
28251 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28252 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28254 #: src/LyXRC.cpp:3153
28256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28259 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28262 #: src/LyXRC.cpp:3162
28264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28265 "look in its global and local commands/ directories."
28267 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28268 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3166
28272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28274 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3170
28277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28278 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3174
28282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28283 "shown after the change has been made.)"
28285 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28286 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28288 #: src/LyXRC.cpp:3178
28289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28290 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3182
28294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28295 "LyX was started from."
28297 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28298 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3186
28301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28302 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3190
28306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28307 "value selects the directory LyX was started from."
28309 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28310 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3197
28314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28318 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28319 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3201
28323 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28324 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3205
28328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28329 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28331 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28332 "od volieb pre generáciu registru."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3209
28335 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28337 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3218
28341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28344 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28345 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28346 "americkej klávesnici."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3222
28350 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28352 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3226
28356 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28357 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3230
28361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28363 "name of the second language."
28365 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28366 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3234
28369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28370 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3238
28373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28374 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3242
28378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28381 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3246
28385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28388 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3250
28393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28394 "document is the default language."
28396 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28399 #: src/LyXRC.cpp:3254
28400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28401 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3258
28404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28405 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3262
28408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28409 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3266
28413 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28416 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3270
28419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28420 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3274
28423 msgid "The completion popup delay."
28424 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3278
28427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28429 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3282
28432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28433 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3286
28437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28438 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3290
28442 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28444 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3294
28447 msgid "The inline completion delay."
28448 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3298
28451 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28452 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3302
28455 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28456 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3306
28459 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28460 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3310
28463 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28464 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3314
28468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28469 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3319
28473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28475 "Use the OS native format."
28477 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28479 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3325
28482 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28483 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28485 #: src/LyXRC.cpp:3329
28486 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28487 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28489 #: src/LyXRC.cpp:3333
28490 msgid "Scale the preview size to suit."
28491 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3337
28494 msgid "The option to print out in landscape."
28495 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3341
28498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28499 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3345
28502 msgid "The option to specify paper type."
28503 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3349
28507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28508 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3353
28512 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28513 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28515 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28516 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28519 #: src/LyXRC.cpp:3357
28521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28522 "wrong, override the setting here."
28524 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28525 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28527 #: src/LyXRC.cpp:3363
28528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28530 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3372
28534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28538 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28539 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28540 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3376
28543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28544 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3381
28549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28550 "roughly the same size as on paper."
28552 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28553 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3385
28556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28557 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3389
28561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28562 "\".out\". Only for advanced users."
28564 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28565 "pokročilých užívateľov."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3396
28568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28569 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3400
28573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28574 "when you quit LyX."
28576 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28577 "pri skončení LyXu."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3404
28580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28581 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3408
28585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28586 "value selects the directory LyX was started from."
28588 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28589 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3418
28593 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28594 "environment variable.\n"
28595 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28598 "ostatnými adresármi.\n"
28599 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3425
28604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28605 "will look in its global and local ui/ directories."
28607 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28608 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3435
28612 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28615 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28618 #: src/LyXRC.cpp:3439
28619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28621 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3447
28624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28626 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28627 "použite \"-paper\")"
28629 #: src/LyXVC.cpp:49
28632 msgstr "%1$s blokovaný"
28634 #: src/LyXVC.cpp:111
28636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28637 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28639 #: src/LyXVC.cpp:113
28640 msgid "Retrieve from version control?"
28641 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28643 #: src/LyXVC.cpp:114
28647 #: src/LyXVC.cpp:148
28648 msgid "Document not saved"
28649 msgstr "Dokument nie je uložený"
28651 #: src/LyXVC.cpp:149
28652 msgid "You must save the document before it can be registered."
28653 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28655 #: src/LyXVC.cpp:185
28656 msgid "LyX VC: Initial description"
28657 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28659 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28660 msgid "(no initial description)"
28661 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28663 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28664 msgid "LyX VC: Log message"
28665 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28667 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28668 #: src/LyXVC.cpp:242
28669 msgid "(no log message)"
28670 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28672 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28673 msgid "LyX VC: Log Message"
28674 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28676 #: src/LyXVC.cpp:298
28679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28682 "Do you want to revert to the older version?"
28684 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28687 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28689 #: src/LyXVC.cpp:303
28690 msgid "Revert to stored version of document?"
28691 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28693 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28697 #: src/Paragraph.cpp:2152
28698 msgid "Senseless with this layout!"
28699 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28701 #: src/Paragraph.cpp:2213
28702 msgid "Alignment not permitted"
28703 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28705 #: src/Paragraph.cpp:2214
28707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28708 "Setting to default."
28710 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28711 "Prepnuté na štandardné."
28713 #: src/Text.cpp:420
28714 msgid "Unknown Inset"
28715 msgstr "Neznáma vložka"
28717 #: src/Text.cpp:536
28718 msgid "Change tracking author index missing"
28719 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28721 #: src/Text.cpp:537
28724 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28725 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28726 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28727 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28729 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28730 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28731 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28732 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28734 #: src/Text.cpp:553
28735 msgid "Unknown token"
28736 msgstr "Neznámy token"
28738 #: src/Text.cpp:924
28740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28743 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28744 "Príručku(tutorial)."
28746 #: src/Text.cpp:933
28747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28749 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28751 #: src/Text.cpp:944
28752 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28753 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28755 #: src/Text.cpp:1913
28756 msgid "[Change Tracking] "
28757 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28759 #: src/Text.cpp:1921
28761 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28762 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28764 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28765 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28768 msgstr "Písmo: %1$s"
28770 #: src/Text.cpp:1936
28772 msgid ", Depth: %1$d"
28773 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28775 #: src/Text.cpp:1942
28776 msgid ", Spacing: "
28777 msgstr ", Rozstup: "
28779 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28783 #: src/Text.cpp:1954
28787 #: src/Text.cpp:1966
28788 msgid ", Paragraph: "
28789 msgstr ", Odstavec: "
28791 #: src/Text.cpp:1967
28795 #: src/Text.cpp:1974
28797 msgstr ", Znak: 0x"
28799 #: src/Text.cpp:1976
28800 msgid ", Boundary: "
28803 #: src/Text2.cpp:411
28804 msgid "No font change defined."
28805 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28807 #: src/Text3.cpp:195
28808 msgid "Math editor mode"
28809 msgstr "Režim matematického editoru"
28811 #: src/Text3.cpp:197
28812 msgid "No valid math formula"
28813 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28815 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28816 msgid "Already in regular expression mode"
28817 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28819 #: src/Text3.cpp:218
28820 msgid "Regexp editor mode"
28821 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28823 #: src/Text3.cpp:1557
28827 #: src/Text3.cpp:1558
28831 #: src/Text3.cpp:2097
28832 msgid "Table Style "
28833 msgstr "Štýl tabuľky "
28835 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28836 msgid "Missing argument"
28837 msgstr "Chýbajúci parameter"
28839 #: src/Text3.cpp:2377
28840 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28841 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28843 #: src/Text3.cpp:2381
28844 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28845 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28847 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28849 msgid "Text properties applied: %1$s"
28850 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28852 #: src/Text3.cpp:2539
28853 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28854 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28856 #: src/Text3.cpp:2540
28858 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28859 "The thesaurus is not functional.\n"
28860 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28863 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28864 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28865 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28868 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28869 msgid "Paragraph layout set"
28870 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28872 #: src/TextClass.cpp:141
28873 msgid "Plain Layout"
28874 msgstr "Prostý formát"
28876 #: src/TextClass.cpp:898
28877 msgid "Missing File"
28878 msgstr "Chýbajúci súbor"
28880 #: src/TextClass.cpp:899
28881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28882 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28884 #: src/TextClass.cpp:902
28885 msgid "Corrupt File"
28886 msgstr "Skazený súbor"
28888 #: src/TextClass.cpp:903
28889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28890 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28892 #: src/TextClass.cpp:1791
28895 "The module %1$s has been requested by\n"
28896 "this document but has not been found in the list of\n"
28897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28900 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28901 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28902 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28903 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28905 #: src/TextClass.cpp:1796
28906 msgid "Module not available"
28907 msgstr "Modul nie je dostupný"
28909 #: src/TextClass.cpp:1802
28912 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28913 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28914 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28915 "Missing prerequisites:\n"
28917 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28919 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28920 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28921 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28922 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28924 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28926 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28927 msgid "Package not available"
28928 msgstr "Balík nie je dostupný"
28930 #: src/TextClass.cpp:1814
28932 msgid "Error reading module %1$s\n"
28933 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28935 #: src/TextClass.cpp:1825
28938 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28939 "this document but has not been found in the list of\n"
28940 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28943 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28944 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28945 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28946 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28948 #: src/TextClass.cpp:1830
28949 msgid "Cite Engine not available"
28950 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28952 #: src/TextClass.cpp:1834
28955 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28956 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28957 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28958 "Missing prerequisites:\n"
28960 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28962 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28963 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28964 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28965 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28967 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28969 #: src/TextClass.cpp:1846
28971 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28972 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28974 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28976 msgid "unknown type!"
28977 msgstr "neznámy typ!"
28979 #: src/TocBackend.cpp:263
28981 msgid "Index Entries (%1$s)"
28982 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28984 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28985 msgid "Table of Contents"
28988 #: src/TocBackend.cpp:280
28992 #: src/TocBackend.cpp:281
28994 msgstr "Nezmyselné"
28996 #: src/TocBackend.cpp:282
29000 #: src/TocBackend.cpp:283
29001 msgid "Labels and References"
29002 msgstr "Značky a referencie"
29004 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29005 msgid "Child Documents"
29006 msgstr "Dokumenty potomkov"
29008 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29012 #: src/TocBackend.cpp:287
29016 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29017 msgid "External Material"
29018 msgstr "Externý materiál"
29020 #: src/TocBackend.cpp:290
29021 msgid "Nomenclature Entries"
29022 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29024 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29025 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29026 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29027 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29029 msgid "Revision control error."
29030 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29032 #: src/VCBackend.cpp:64
29035 "Some problem occurred while running the command:\n"
29038 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29041 #: src/VCBackend.cpp:636
29045 #: src/VCBackend.cpp:638
29046 msgid "Locally Modified"
29047 msgstr "Lokálne modifikované"
29049 #: src/VCBackend.cpp:640
29050 msgid "Locally Added"
29051 msgstr "Lokálne pridané"
29053 #: src/VCBackend.cpp:642
29054 msgid "Needs Merge"
29055 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29057 #: src/VCBackend.cpp:644
29058 msgid "Needs Checkout"
29059 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29061 #: src/VCBackend.cpp:646
29062 msgid "No CVS file"
29063 msgstr "Bez CVS-súboru"
29065 #: src/VCBackend.cpp:648
29066 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29067 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29069 #: src/VCBackend.cpp:874
29071 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29072 "You have to update from repository first or revert your changes."
29074 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29075 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29077 #: src/VCBackend.cpp:879
29080 "Bad status when checking in changes.\n"
29085 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29090 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29093 "Error when updating from repository.\n"
29094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29099 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29100 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29103 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29105 #: src/VCBackend.cpp:962
29108 "There were detected changes in the working directory:\n"
29111 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29112 "revert back to the repository version."
29114 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29117 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29120 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29121 #: src/VCBackend.cpp:1531
29122 msgid "Changes detected"
29123 msgstr "Našli sa zmeny"
29125 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29129 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29130 msgid "View &Log ..."
29131 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29133 #: src/VCBackend.cpp:987
29136 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29140 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29142 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29143 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29146 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29148 #: src/VCBackend.cpp:1046
29151 "The document %1$s is not in repository.\n"
29152 "You have to check in the first revision before you can revert."
29154 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29155 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29157 #: src/VCBackend.cpp:1054
29160 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29161 "The status '%2$s' is unexpected."
29163 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29164 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29166 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29167 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29168 msgid "Error: Could not generate logfile."
29169 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29171 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29173 "Error when committing to repository.\n"
29174 "You have to manually resolve the problem.\n"
29175 "LyX will reopen the document after you press OK."
29177 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29178 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29179 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29181 #: src/VCBackend.cpp:1457
29183 "Error while acquiring write lock.\n"
29184 "Another user is most probably editing\n"
29185 "the current document now!\n"
29186 "Also check the access to the repository."
29188 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29189 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29190 "edituje súčasný dokument!\n"
29191 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29193 #: src/VCBackend.cpp:1463
29195 "Error while releasing write lock.\n"
29196 "Check the access to the repository."
29198 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29199 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29201 #: src/VCBackend.cpp:1522
29204 "There were detected changes in the working directory:\n"
29207 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29212 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29215 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29219 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29221 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29225 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29227 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29231 #: src/VCBackend.cpp:1591
29232 msgid "SVN File Locking"
29233 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29235 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29236 msgid "Locking property unset."
29237 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29239 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29240 msgid "Locking property set."
29241 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29243 #: src/VCBackend.cpp:1593
29244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29245 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29247 #: src/VSpace.cpp:162
29248 msgid "Default skip"
29249 msgstr "Štd. riadkovanie"
29251 #: src/VSpace.cpp:165
29255 #: src/VSpace.cpp:168
29256 msgid "Medium skip"
29259 #: src/VSpace.cpp:171
29263 #: src/VSpace.cpp:174
29264 msgid "Vertical fill"
29265 msgstr "Variabilné"
29267 #: src/VSpace.cpp:181
29271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29277 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29278 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29281 msgid "Reload saved document?"
29282 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29285 msgid "Yes, &Reload"
29286 msgstr "Áno, &načítať"
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29289 msgid "No, &Keep Changes"
29290 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29292 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29295 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29297 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29298 msgid "File not readable!"
29299 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29301 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29306 "Do you want to create a new document?"
29308 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29310 "Chcete vytvoriť nový ?"
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29313 msgid "Create new document?"
29314 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29317 msgid "&Yes, Create New Document"
29318 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29320 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29321 msgid "&No, Do Not Create"
29322 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29324 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29327 "The specified document template\n"
29329 "could not be read."
29331 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29336 msgid "Could not read template"
29337 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29340 msgid "Standard[[Bullets]]"
29341 msgstr "Štandardné"
29343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29345 msgstr "Matematické"
29347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29363 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29369 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29376 msgid "Unavailable:"
29377 msgstr "Nedostupné:"
29379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29381 msgid "Unavailable: %1$s"
29382 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29387 msgid "Uncategorized"
29388 msgstr "Nie kategorizované"
29390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29391 msgid "Directories"
29394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29399 msgid "Master document"
29400 msgstr "Hlavný dokument"
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29404 msgstr "Otvorené súbory"
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29414 "Continue searching from the beginning?"
29416 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29417 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29422 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29423 "Continue searching from the end?"
29425 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29426 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29429 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29430 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29433 msgid "Advanced search cancelled by user"
29434 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29437 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29438 msgid "Wrap search?"
29439 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29442 msgid "Nothing to search"
29443 msgstr "Nie je čo hľadať"
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29446 msgid "No open document(s) in which to search"
29447 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29450 msgid "Advanced Find and Replace"
29451 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29453 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29457 msgid "Class Default"
29458 msgstr "Triedny štandard"
29460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29461 msgid "Document Default"
29462 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29464 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29465 msgid "Float Settings"
29466 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29474 "Please install correctly to estimate the great\n"
29475 "amount of work other people have done for the LyX project."
29477 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29478 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29486 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29490 "Please install correctly to see what has changed\n"
29491 "for this version of LyX."
29493 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29494 "pre túto verziu LyXu."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29504 "1995--%1$s LyX Team"
29506 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29507 "1995-%1$s LyX Team"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29514 "any later version."
29516 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29517 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29518 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29531 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29532 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29534 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29535 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29536 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29538 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29541 msgid "not released yet"
29542 msgstr "ešte neuvoľnené"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29547 "LyX Version %1$s\n"
29550 "LyX verzia %1$s\n"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29554 msgid "Built from git commit hash "
29555 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29558 msgid "Library directory: "
29559 msgstr "Adresár systému: "
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29562 msgid "User directory: "
29563 msgstr "Adresár užívateľa: "
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29568 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29573 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29577 msgstr "O programe LyX"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29591 msgid "Preferences"
29592 msgstr "Preferencie"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29595 msgid "Reconfigure"
29596 msgstr "Rekonfigurácia"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29599 msgid "Restore Defaults"
29600 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29604 msgstr "Opustiť %1"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29623 msgid "Nothing to do"
29624 msgstr "Nie je čo robiť"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29627 msgid "Unknown action"
29628 msgstr "Neznáma akcia"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29631 msgid "Command not handled"
29632 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29635 msgid "Command disabled"
29636 msgstr "Príkaz blokovaný"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29639 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29640 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29643 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29644 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29647 msgid "Wrong focus!"
29648 msgstr "Chybný fókus!"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29651 msgid "Running configure..."
29652 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29655 msgid "Reloading configuration..."
29656 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29659 msgid "System reconfiguration failed"
29660 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29664 "The system reconfiguration has failed.\n"
29665 "Default textclass is used but LyX may\n"
29666 "not be able to work properly.\n"
29667 "Please reconfigure again if needed."
29669 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29670 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29671 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29672 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29675 msgid "System reconfigured"
29676 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29680 "The system has been reconfigured.\n"
29681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29682 "updated document class specifications."
29684 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29685 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29686 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29694 msgid "Opening help file %1$s..."
29695 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29705 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29706 "nedá predefinovať"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29710 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29711 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29715 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29716 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29721 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29724 msgid "Unable to save document defaults"
29725 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29729 msgid "Unknown function."
29730 msgstr "Neznáma funkcia."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29733 msgid "The current document was closed."
29734 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29738 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29739 "documents and exit.\n"
29743 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29750 msgid "Software exception Detected"
29751 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29755 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29756 "unsaved documents and exit."
29758 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29759 "dokumenty a skončiť."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29763 msgid "Could not find UI definition file"
29764 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29769 "Error while reading the included file\n"
29771 "Please check your installation."
29773 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29778 msgid "Could not find default UI file"
29779 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29783 "LyX could not find the default UI file!\n"
29784 "Please check your installation."
29786 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29792 "Error while reading the configuration file\n"
29794 "Falling back to default.\n"
29795 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29796 "check which User Interface file you are using."
29798 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29800 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29801 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29802 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29805 msgid "Author &Names:"
29806 msgstr "&Mená autorov:"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29810 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29811 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29813 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29814 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29818 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29819 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29821 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29822 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29825 msgid "Bibliography Item Settings"
29826 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29829 msgid "BibTeX Bibliography"
29830 msgstr "BibTeX bibliografia"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29835 msgstr "Text vyprázdniť"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29838 msgid "All avail. databases"
29839 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29843 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29844 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29845 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29846 "this is the place you should store it."
29848 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29849 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29850 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29854 msgid "Document Encoding"
29855 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29862 msgid "File Encoding"
29863 msgstr "Kódovanie súboru"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29866 msgid "General E&ncoding:"
29867 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29871 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29872 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29873 "you can set it in the list above."
29875 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29876 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29880 msgid "General Encoding"
29881 msgstr "Generálne kódovanie"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29885 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29886 "below, set it here"
29888 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29892 msgid "Biblatex Bibliography"
29893 msgstr "Biblatex bibliografia"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29907 msgstr "D&okumenty"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29911 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29914 msgid "Select a BibTeX database to add"
29915 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29919 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29922 msgid "Select a BibTeX style"
29923 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29930 msgid "Simple rectangular frame"
29931 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29934 msgid "Oval frame, thin"
29935 msgstr "Oválny tenký rám"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29938 msgid "Oval frame, thick"
29939 msgstr "Oválny tučný rám"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29942 msgid "Drop shadow"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29946 msgid "Shaded background"
29947 msgstr "Pozadie tieňované"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29950 msgid "Double rectangular frame"
29951 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29958 msgid "Total Height"
29959 msgstr "Celková výška"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29967 msgid "Box Settings"
29968 msgstr "Nastavenia rámiku"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29971 msgid "Branch Settings"
29972 msgstr "Nastavenia vetvy"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29980 msgstr "Aktivovaná"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29983 msgid "Filename Suffix"
29984 msgstr "Sufix súboru"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30006 msgid "Enter new branch name"
30007 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30015 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30016 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30023 msgid "Renaming failed"
30024 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30027 msgid "The branch could not be renamed."
30028 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30031 msgid "Merge Changes"
30032 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30043 msgid "Change made on %1\n"
30044 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30057 msgstr "Malé kapitálky"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30060 msgid "(Without)[[underlining]]"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30064 msgid "Single[[underlining]]"
30065 msgstr "Jednoduché"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30068 msgid "Double[[underlining]]"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30076 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30080 msgid "Single[[strikethrough]]"
30081 msgstr "Jednoduché"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30088 msgid "(Without)[[color]]"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30092 msgid "Text Properties"
30093 msgstr "Vlastnosti textu"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30096 msgid "Reset All To &Default"
30097 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30100 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30101 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30104 msgid "&Reset All Fields"
30105 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30108 msgid "All avail. citations"
30109 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30112 msgid "Regular e&xpression"
30113 msgstr "Re&gulárny výraz"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30116 msgid "Case se&nsitive"
30117 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30120 msgid "Search as you &type"
30121 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30125 "Ordered list of all cited references.\n"
30126 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30128 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30129 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30132 msgid "General text befo&re:"
30133 msgstr "Všeobecný text pred:"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30136 msgid "General &text after:"
30137 msgstr "Všeobecný text po:"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30142 "individual items, double-click on the respective entry above."
30144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30150 "items, double-click on the respective entry above."
30152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30153 "pridá text za príslušnou položkou. "
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30173 msgid "All references available for citing."
30174 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30178 "All references available for citing.\n"
30179 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30180 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30182 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30183 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30184 "použite dvojité kliknutie.\n"
30185 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30193 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30197 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30201 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30207 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30212 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30215 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30218 msgid "Text before"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30223 msgstr "Heslo citácie"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30230 msgid "LinkBack PDF"
30231 msgstr "LinkBack PDF"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30244 msgstr "%1$s súborov"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30258 msgid "Overwrite external file?"
30259 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30264 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30267 msgid "List of previous commands"
30268 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30271 msgid "Next command"
30272 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30275 msgid "Compare LyX files"
30276 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30279 msgid "Select document"
30280 msgstr "Vybrať dokument"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30286 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30289 msgid "Error while comparing documents."
30290 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30301 msgid "Aborting process..."
30302 msgstr "Prerušujem proces…"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30305 msgid "differences"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30309 msgid "Compare different revisions"
30310 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30313 msgid "big[[delimiter size]]"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30317 msgid "Big[[delimiter size]]"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30329 msgid "Math Delimiter"
30330 msgstr "Mat. oddeľovač"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30341 msgstr "Variabilná"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30344 msgid "Module not found!"
30345 msgstr "Modul nenájdený!"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30349 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30352 msgid "Validation required!"
30353 msgstr "Požaduje validáciu!"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30356 msgid "Layout is valid!"
30357 msgstr "Schéma je platná!"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30360 msgid "Layout is invalid!"
30361 msgstr "Schéma je neplatná!"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30364 msgid "Conversion to current format impossible!"
30365 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30368 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30369 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30372 msgid "Convert to current format"
30373 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30376 msgid "Document Settings"
30377 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30380 msgid "O&ld Document"
30381 msgstr "Bý&valí dokument"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30385 msgid "Child Document"
30386 msgstr "Dokument potomka"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30389 msgid "Include to Output"
30390 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30393 msgid "Language Default (no inputenc)"
30394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30410 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30411 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30412 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30424 msgstr "s nadpismi"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30436 msgstr "US právna listina"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30439 msgid "US executive"
30440 msgstr "US exekutíva"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30559 msgid "Appears in TOC"
30560 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30567 msgid "Load automatically"
30568 msgstr "Použiť automaticky"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30571 msgid "Load always"
30572 msgstr "Vždy použiť"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30575 msgid "Do not load"
30576 msgstr "Nepoužívať"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30580 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30585 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30589 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30594 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30599 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30600 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30605 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30606 "all required packages (%2$s) installed."
30608 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30609 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30612 msgid "All avail. modules"
30613 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30619 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30622 msgid "Document Class"
30623 msgstr "Trieda dokumentu"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30630 msgid "Local Layout"
30631 msgstr "Lokálny formát"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30634 msgid "Text Layout"
30635 msgstr "Formát textu"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30638 msgid "Page Margins"
30639 msgstr "Okraje stránky"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30646 msgid "Numbering & TOC"
30647 msgstr "Číslovanie & TOC"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30654 msgid "PDF Properties"
30655 msgstr "PDF vlastnosti"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30658 msgid "Math Options"
30659 msgstr "Voľby pre matematiku"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30666 msgid "Formats[[output]]"
30667 msgstr "Výstupné formáty"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30670 msgid "LaTeX Preamble"
30671 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30675 msgid "&Default..."
30676 msgstr "Štan&dard…"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30683 msgid " (not installed)"
30684 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30687 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30688 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30691 msgid " (not available)"
30692 msgstr " (nedostupný)"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30695 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30696 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30704 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30708 msgid "Local layout file"
30709 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30714 "file, not one in the system or user directory.\n"
30715 "Your document will not work with this layout if you\n"
30716 "move the layout file to a different directory."
30718 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30719 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30720 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30721 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30724 msgid "&Set Layout"
30725 msgstr "&Nastaviť formát"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30728 msgid "Unable to read local layout file."
30729 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30732 msgid "This is a local layout file."
30733 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30736 msgid "Select master document"
30737 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30741 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30746 msgid "Unapplied changes"
30747 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30753 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30754 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30756 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30757 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30769 msgstr "&Zamietnuť"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30773 msgid "Unable to set document class."
30774 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30777 msgid "Basic numerical"
30778 msgstr "Základný číselný"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30781 msgid "Author-year"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30785 msgid "Author-number"
30786 msgstr "Autor-číslo"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30790 msgid "%1$s and %2$s"
30791 msgstr "%1$s a %2$s"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30796 msgstr "%1$s, %2$s"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30800 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30801 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30805 msgid "%1$s (unavailable)"
30806 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30809 msgid "Module provided by document class."
30810 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30814 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30815 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30819 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30820 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30828 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30829 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30833 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30834 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30838 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30839 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30843 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30846 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30851 msgstr "každú časť"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30854 msgid "per chapter"
30855 msgstr "každú kapitolu"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30858 msgid "per section"
30859 msgstr "každú sekciu"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30862 msgid "per subsection"
30863 msgstr "každú podsekciu"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30866 msgid "per child document"
30867 msgstr "každý podriadený dokument"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30870 msgid "[No options predefined]"
30871 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30874 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30875 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30878 msgid "&Use Hyperref Support"
30879 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30882 msgid "Can't set layout!"
30883 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30888 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30895 msgid "Assigned master does not include this file"
30896 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30901 "You must include this file in the document\n"
30902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30905 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30906 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30909 msgid "Could not load master"
30910 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30915 "The master document '%1$s'\n"
30916 "could not be loaded."
30918 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30919 "nie je možné nahrať."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30922 msgid "(Module name: %1)"
30923 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30926 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30927 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30935 msgstr "Listina chýb"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30940 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30944 msgstr "Vľavo hore"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30947 msgid "Bottom left"
30948 msgstr "Vľavo dole"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30951 msgid "Baseline left"
30952 msgstr "Základná linka vľavo"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30956 msgstr "Hore stred"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30959 msgid "Bottom center"
30960 msgstr "Dolu stred"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30963 msgid "Baseline center"
30964 msgstr "Základná linka stred"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30968 msgstr "Hore vpravo"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30971 msgid "Bottom right"
30972 msgstr "Vpravo dole"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30975 msgid "Baseline right"
30976 msgstr "Základná linka vpravo"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30983 msgid "Select external file"
30984 msgstr "Vyberte externý súbor"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30987 msgid "automatically"
30988 msgstr "automaticky"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30991 msgid "Dissolve previous group?"
30992 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30999 "because this graphic was its only member.\n"
31000 "How do you want to proceed?"
31002 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31003 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31004 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31005 "Ako chcete pokračovať?"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31009 msgid "Stick with group '%1$s'"
31010 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31015 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31021 "the group will be dissolved,\n"
31022 "because this graphic was its only member.\n"
31023 "How do you want to proceed?"
31025 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31026 "skupina bude zrušená,\n"
31027 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31028 "Ako chcete pokračovať?"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31033 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31036 msgid "Enter unique group name:"
31037 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31040 msgid "Group already defined!"
31041 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31046 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31049 msgid "Set max. &width:"
31050 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31053 msgid "Set max. &height:"
31054 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31057 msgid "Maximal width of image in output"
31058 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31061 msgid "Maximal height of image in output"
31062 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31077 msgid "in[[unit of measure]]"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31081 msgid "Select graphics file"
31082 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31090 msgid "Interword Space"
31091 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31096 msgstr "Úzka medzera"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31099 msgid "Medium Space"
31100 msgstr "Stredná medzera"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31103 msgid "Thick Space"
31104 msgstr "Tučná medzera"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31108 msgid "Negative Thin Space"
31109 msgstr "Záporná úzka medzera"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31113 msgid "Negative Medium Space"
31114 msgstr "Záporná stredná medzera"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31118 msgid "Negative Thick Space"
31119 msgstr "Záporná tučná medzera"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31122 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31126 msgid "Quad (1 em)"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31130 msgid "Double Quad (2 em)"
31131 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31135 msgid "Horizontal Fill"
31136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31139 msgid "Visible Space"
31140 msgstr "Viditeľná medzera"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31144 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31145 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31146 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31148 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31149 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31150 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31153 msgid "Horizontal Space Settings"
31154 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31157 msgid "Hyperlink Settings"
31158 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31166 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31169 msgid "Select document to include"
31170 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31174 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31177 msgid "Index Entry Settings"
31178 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31181 msgid "Label Color"
31182 msgstr "Farba značky"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31185 msgid "Cannot remove standard index"
31186 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31189 msgid "The default index cannot be removed."
31190 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31193 msgid "Enter new index name"
31194 msgstr "Vložte názov nového registra"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31198 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31201 msgid "Date (current)"
31202 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31205 msgid "Date (last modified)"
31206 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31210 msgstr "Dátum (Pevný)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31213 msgid "Time (current)"
31214 msgstr "Čas (aktuálny)"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31217 msgid "Time (last modified)"
31218 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31222 msgstr "Čas (Pevný)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31225 msgid "Document Information"
31226 msgstr "Informácie dokumentu"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31229 msgid "Version Control Information"
31230 msgstr "Informácia správy verzií"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31233 msgid "LaTeX Package Availability"
31234 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31237 msgid "LaTeX Class Availability"
31238 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31241 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31242 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31245 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31246 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31249 msgid "LyX Menu Location"
31250 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31253 msgid "Localized GUI String"
31254 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31257 msgid "LyX Toolbar Icon"
31258 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31261 msgid "LyX Preferences Entry"
31262 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31265 msgid "LyX Application Information"
31266 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31271 msgid "Custom Format"
31272 msgstr "Vlastný formát"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31276 msgid "Not Applicable"
31277 msgstr "Nepoužiteľné"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31280 msgid "Package Name"
31281 msgstr "Meno balíka"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31285 msgstr "Meno triedy"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31289 msgid "LyX Function"
31290 msgstr "LyX funkcia"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31293 msgid "English String"
31294 msgstr "Anglický reťazec"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31297 msgid "Preferences Key"
31298 msgstr "Kľúč preferencie"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31303 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31304 "* d: day as number without a leading zero\n"
31305 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31306 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31307 "* dddd: long localized day name\n"
31308 "* M: month as number without a leading zero\n"
31309 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31310 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31311 "* MMMM: long localized month name\n"
31312 "* yy: year as two digit number\n"
31313 "* yyyy: year as four digit number"
31315 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31316 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31317 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31318 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31319 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31320 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31321 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31322 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31323 "* yy: rok, dve číslice\n"
31324 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31329 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31330 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31331 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31332 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31333 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31334 "* m: the minute without a leading zero\n"
31335 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31336 "* s: the second without a leading zero\n"
31337 "* ss: the second with a leading zero\n"
31338 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31339 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31340 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31341 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31342 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31344 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31345 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31346 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31347 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31348 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31349 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31350 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31351 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31352 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31353 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31354 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31355 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31356 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31357 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31361 msgid "Please select a valid type above"
31362 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31366 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31367 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31369 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31370 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31374 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31375 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31377 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31378 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31383 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31384 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31385 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31387 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31388 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31389 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31393 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31394 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31395 "possible keyboard shortcuts for this function"
31397 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31398 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31399 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31403 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31404 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31405 "to the function in the menu (using the current localization)."
31407 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31408 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31409 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31413 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31414 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31415 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31416 "accelerator markup are stripped."
31418 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31419 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31420 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31421 "a akcelerátory sú vynechané."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31425 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31426 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31427 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31429 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31430 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31431 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31435 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31436 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31438 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31439 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31446 msgid "Enter a valid value below"
31447 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31450 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31451 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31455 msgstr "P&evný čas:"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31458 msgid "Field Settings"
31459 msgstr "Nastavenia pola"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31478 msgid "Label Settings"
31479 msgstr "Nastavenia návestia"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31482 msgid "Line Settings"
31483 msgstr "Nastavenia riadku"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31486 msgid "No language"
31487 msgstr "Žiadny jazyk"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31490 msgid "Program Listing Settings"
31491 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31495 msgstr "Žiadny dialekt"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31499 msgstr "LaTeX protokol"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31510 msgid "Literate Programming Build Log"
31511 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31514 msgid "lyx2lyx Error Log"
31515 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31518 msgid "Version Control Log"
31519 msgstr "Protokol správy verzií"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31522 msgid "Log file not found."
31523 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31526 msgid "No literate programming build log file found."
31528 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31532 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31535 msgid "No version control log file found."
31536 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31539 msgid "Preferred &Language:"
31540 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31543 msgid "New File From Template"
31544 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31547 msgid "All available files"
31548 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31551 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31552 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31555 msgid "User and System Files"
31556 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31559 msgid "User Files Only"
31560 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31563 msgid "System Files Only"
31564 msgstr "Len Systémové Súbory"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31567 msgid "File &Language:"
31568 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31572 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31573 "The selected language version will be opened."
31575 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31576 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31579 msgid "Select example file"
31580 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31623 msgid "Math Matrix"
31624 msgstr "Matematická matica"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31627 msgid "Nomenclature Settings"
31628 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31631 msgid "Note Settings"
31632 msgstr "Nastavenia poznámky"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31635 msgid "Paragraph Settings"
31636 msgstr "Nastavenia odstavca"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31644 "the items is used."
31646 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31647 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31649 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31650 "návestím všetkých použitých položiek."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31657 msgid "Phantom Settings"
31658 msgstr "Nastavenia fantómu"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31661 msgid "&System files"
31662 msgstr "&Systémové súbory"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31665 msgid "Chose UI file"
31666 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31669 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31670 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31673 msgid "Chose bind file"
31674 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31677 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31678 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31681 msgid "Chose keyboard map"
31682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31685 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31689 msgid "Default Template"
31690 msgstr "Štandardná Šablóna"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31693 msgid "&User files"
31694 msgstr "Po&už. súbory"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31697 msgid "Look & Feel"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31701 msgid "File Handling"
31702 msgstr "Obsluha súborov"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31705 msgid "Keyboard/Mouse"
31706 msgstr "Klávesnica/Myš"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31709 msgid "Input Completion"
31710 msgstr "Doplňovanie"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31722 msgid "Screen Fonts"
31723 msgstr "Písma obrazovky"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31730 msgid "Select directory for example files"
31731 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31734 msgid "Select a document templates directory"
31735 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31738 msgid "Select a temporary directory"
31739 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31742 msgid "Select a backups directory"
31743 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31746 msgid "Select a document directory"
31747 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31750 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31751 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31754 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31755 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31759 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31763 msgid "Spellchecker"
31764 msgstr "Kontrola pravopisu"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31768 msgstr "Apple-Spell"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31784 msgstr "Konvertory"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31787 msgid "SECURITY WARNING!"
31788 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31792 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31793 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31794 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31795 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31797 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31798 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31799 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31803 msgid "File Formats"
31804 msgstr "Formáty súborov"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31807 msgid "Format in use"
31808 msgstr "Formát v použití"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31812 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31813 "converter. Please remove the converter first."
31815 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31819 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31821 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31824 msgid "LyX needs to be restarted!"
31825 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31829 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31832 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31835 msgid "User Interface"
31836 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31847 msgid "Document Handling"
31848 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31867 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31868 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31871 msgid "Mathematical Symbols"
31872 msgstr "Matematické symboly"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31875 msgid "Document and Window"
31876 msgstr "Dokument a okno"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31880 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31883 msgid "System and Miscellaneous"
31884 msgstr "Systém a Rôzne"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31892 msgid "Failed to create shortcut"
31893 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31897 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31900 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31901 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31904 msgid "Invalid or empty key sequence"
31905 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31910 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31911 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31913 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31915 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31918 msgid "Redefine shortcut?"
31919 msgstr "Obnoviť skratku?"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31926 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31927 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31931 msgstr "Vaša identita"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31934 msgid "Longest label width"
31935 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31938 msgid "Nomenclature List Settings"
31939 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31942 msgid "Index Settings"
31943 msgstr "Nastavenia registra"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31946 msgid "<All indexes>"
31947 msgstr "<Všetky registre>"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31950 msgid "Progress/Debug Messages"
31951 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31954 msgid "Debug Level"
31955 msgstr "Stupeň ladenia"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31962 msgid "Cross-reference"
31963 msgstr "Krížová referencia"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31966 msgid "All available labels"
31967 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31970 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31971 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31974 msgid "By Occurrence"
31975 msgstr "Podľa výskytu"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31978 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31979 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31982 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31983 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31986 msgid "Update the label list"
31987 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31991 msgstr "Choď s&päť"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31994 msgid "Jump back to the original cursor location"
31995 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31998 msgid "<No prefix>"
31999 msgstr "<Bez prefixu>"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32002 msgid "Find and Replace"
32003 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32006 msgid "Export or Send Document"
32007 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32011 msgstr "Zobraziť súbor"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32014 msgid "Error -> Cannot load file!"
32015 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32018 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32019 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32023 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32025 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32028 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32029 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32032 msgid "Basic Latin"
32033 msgstr "Základná Latinka"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32036 msgid "Latin-1 Supplement"
32037 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32040 msgid "Latin Extended-A"
32041 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32044 msgid "Latin Extended-B"
32045 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32048 msgid "IPA Extensions"
32049 msgstr "IPA rozšírenia"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32052 msgid "Spacing Modifier Letters"
32053 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32056 msgid "Combining Diacritical Marks"
32057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32069 msgstr "Devanagari"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32092 msgid "Hangul Jamo"
32093 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32096 msgid "Phonetic Extensions"
32097 msgstr "Fonetické extenzie"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32100 msgid "Latin Extended Additional"
32101 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32104 msgid "Greek Extended"
32105 msgstr "Grécke rozšírené"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32108 msgid "General Punctuation"
32109 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32112 msgid "Superscripts and Subscripts"
32113 msgstr "Horné a dolné indexy"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32116 msgid "Currency Symbols"
32117 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32120 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32121 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32124 msgid "Letterlike Symbols"
32125 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32128 msgid "Number Forms"
32129 msgstr "Číselné znaky"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32132 msgid "Mathematical Operators"
32133 msgstr "Matematické operátory"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32136 msgid "Miscellaneous Technical"
32137 msgstr "Rôzne technické"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32140 msgid "Control Pictures"
32141 msgstr "Kontrolné znaky"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32144 msgid "Optical Character Recognition"
32145 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32148 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32149 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32152 msgid "Box Drawing"
32153 msgstr "Výkres rámiku"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32156 msgid "Block Elements"
32157 msgstr "Blokové elementy"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32160 msgid "Geometric Shapes"
32161 msgstr "Geometrické tvary"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32164 msgid "Miscellaneous Symbols"
32165 msgstr "Rôzne symboly"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32172 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32173 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32176 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32177 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32192 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32193 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32200 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32201 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32204 msgid "CJK Compatibility"
32205 msgstr "CJK kompatibilita"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32208 msgid "CJK Unified Ideographs"
32209 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32212 msgid "Hangul Syllables"
32213 msgstr "Kórejské slabiky"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32216 msgid "High Surrogates"
32217 msgstr "Surogáty horné"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32220 msgid "Private Use High Surrogates"
32221 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32224 msgid "Low Surrogates"
32225 msgstr "Surogáty dolné"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32228 msgid "Private Use Area"
32229 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32232 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32233 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32236 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32237 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32240 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32241 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32244 msgid "Combining Half Marks"
32245 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32248 msgid "CJK Compatibility Forms"
32249 msgstr "CJK kompat. formy"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32252 msgid "Small Form Variants"
32253 msgstr "Varianty malých foriem"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32256 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32257 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32260 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32261 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32264 msgid "Linear B Syllabary"
32265 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32268 msgid "Linear B Ideograms"
32269 msgstr "Linear B ideogramy"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32272 msgid "Aegean Numbers"
32273 msgstr "Egejské čísla"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32276 msgid "Ancient Greek Numbers"
32277 msgstr "Starogrécke čísla"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32281 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32292 msgid "Old Persian"
32293 msgstr "Staroperské"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32297 msgstr "Mormónska abeceda"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32301 msgstr "Shavská abeceda"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32308 msgid "Cypriot Syllabary"
32309 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32313 msgstr "Kharoshthi"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32317 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32320 msgid "Musical Symbols"
32321 msgstr "Hudobné symboly"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32324 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32325 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32328 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32329 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32332 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32333 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32336 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32337 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32340 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32341 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32348 msgid "Variation Selectors Supplement"
32349 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32353 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32357 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32360 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32361 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32368 msgid "Tabular Settings"
32369 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32372 msgid "Insert Table"
32373 msgstr "Vložiť tabuľku"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32376 msgid "TeX Information"
32377 msgstr "TeX informácia"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32380 msgid "No thesaurus available for this language!"
32381 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32388 msgid "&Reset to default"
32389 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32392 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32393 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32406 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32407 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32418 msgid "Vertical Space Settings"
32419 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32424 "Processor[[welcome banner]]"
32426 "Krásne Spracovať\n"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32430 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32438 msgid "unknown version"
32439 msgstr "neznáma verzia"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32443 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32444 "Right click to change."
32446 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32447 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32451 msgid "Successful export to format: %1$s"
32452 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32456 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32457 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32461 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32462 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32466 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32467 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32471 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32472 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32476 msgstr "Ukončiť LyX"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32479 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32480 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32484 msgid "%1$s (modified externally)"
32485 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32488 msgid "Welcome to LyX!"
32489 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32492 msgid "Automatic save done."
32493 msgstr "Automatický úklad hotový."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32496 msgid "Automatic save failed!"
32497 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32500 msgid "Command not allowed without any document open"
32501 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32505 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32506 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32509 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32510 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32513 msgid "Select template file"
32514 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32520 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32521 msgid "Open Example File"
32522 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32526 msgstr "Otvoriť súbor"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32529 msgid "Document not loaded."
32530 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32533 msgid "Select document to open"
32534 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32544 "The directory in the given path\n"
32548 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32554 msgid "Opening document %1$s..."
32555 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32559 msgid "Document %1$s opened."
32560 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32563 msgid "Version control detected."
32564 msgstr "Správa verzií zistená."
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32568 msgid "Could not open document %1$s"
32569 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32572 msgid "Couldn't import file"
32573 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32577 msgid "No information for importing the format %1$s."
32578 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32582 msgid "Select %1$s file to import"
32583 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32588 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32591 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32598 "The document %1$s already exists.\n"
32600 "Do you want to overwrite that document?"
32602 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32604 "Chcete ho prepísať ?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32608 msgid "Overwrite document?"
32609 msgstr "Prepísať dokument?"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32613 msgid "Importing %1$s..."
32614 msgstr "Importujem %1$s…"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32618 msgstr "importované."
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32621 msgid "file not imported!"
32622 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32629 msgid "Select LyX document to insert"
32630 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32635 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32636 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32637 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32638 "Do you want to create it?"
32640 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32641 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32642 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32643 "Chcete ho vytvoriť?"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32646 msgid "Create Language Directory?"
32647 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32650 msgid "&Yes, Create"
32651 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32654 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32655 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32658 msgid "Subdirectory creation failed!"
32659 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32663 "Could not create subdirectory.\n"
32664 "The template will be saved in the parent directory."
32666 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32667 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32672 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32673 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32674 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32675 "Do you want to create it?"
32677 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32678 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32679 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32680 "Chcete ho vytvoriť?"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32683 msgid "Create Category Directory?"
32684 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32687 msgid "Choose a filename to save template as"
32688 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32691 msgid "Choose a filename to save document as"
32692 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32699 "is already open in your current session.\n"
32700 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32701 "Do you want to choose a new filename?"
32705 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32706 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32707 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32710 msgid "Chosen File Already Open"
32711 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32717 msgstr "&Premenovať"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32722 "The document %1$s is already registered.\n"
32724 "Do you want to choose a new name?"
32725 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32728 msgid "Rename document?"
32729 msgstr "Premenovať dokument?"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32732 msgid "Copy document?"
32733 msgstr "Kopírovať dokument?"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32737 msgstr "&Kopírovať"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32740 msgid "Choose a filename to export the document as"
32741 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32744 msgid "Guess from extension (*.*)"
32745 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32750 "The document %1$s could not be saved.\n"
32752 "Do you want to rename the document and try again?"
32754 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32756 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32759 msgid "Rename and save?"
32760 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32769 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32770 "Would you like to close or hide the document?\n"
32772 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32773 "the menu: View->Hidden->...\n"
32775 "To remove this question, set your preference in:\n"
32776 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32778 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32779 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32781 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32782 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32784 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32785 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32788 msgid "Close or hide document?"
32789 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32796 msgid "Close document"
32797 msgstr "Zavrieť dokument"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32800 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32801 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32806 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32808 "Do you want to save the document?"
32810 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32812 "Chcete ho uložiť ?"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32815 msgid "Save new document?"
32816 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32828 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32830 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32832 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32837 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32839 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32841 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32843 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32846 msgid "Save changed document?"
32847 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32850 msgid "Save document?"
32851 msgstr "Uložiť dokument?"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32862 "Do you want to save the document?"
32864 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32866 "Chcete ho uložiť ?"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32873 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32875 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32876 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32879 msgid "Reload externally changed document?"
32880 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32883 msgid "Document could not be checked in."
32884 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32887 msgid "Error when setting the locking property."
32888 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32891 msgid "Directory is not accessible."
32892 msgstr "Adresár je neprístupný."
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32896 msgid "Opening child document %1$s..."
32897 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32901 msgid "No buffer for file: %1$s."
32902 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32905 msgid "Inverse Search Failed"
32906 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32910 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32911 "You may need to update the viewed document."
32913 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32914 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32917 msgid "Export Error"
32918 msgstr "Chyba pri exporte"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32921 msgid "Error cloning the Buffer."
32922 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32925 msgid "Exporting ..."
32926 msgstr "Exportujem …"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32929 msgid "Previewing ..."
32930 msgstr "Predbežný náhľad …"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32933 msgid "Document not loaded"
32934 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32937 msgid "Select file to insert"
32938 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32941 msgid "All Files (*)"
32942 msgstr "Všetky súbory (*)"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32947 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32948 "on disk of the document %1$s?"
32950 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32957 "version of the document %1$s?"
32959 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32963 msgid "Revert to saved document?"
32964 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32967 msgid "Saving all documents..."
32968 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32971 msgid "All documents saved."
32972 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32975 msgid "Developer mode is now enabled."
32976 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32979 msgid "Developer mode is now disabled."
32980 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32983 msgid "Toolbars unlocked."
32984 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32987 msgid "Toolbars locked."
32988 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32992 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32993 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32997 msgid "%1$s unknown command!"
32998 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33001 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33002 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33005 msgid "Please, preview the document first."
33006 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33009 msgid "Couldn't proceed."
33010 msgstr "Nemôžem postupovať."
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33013 msgid "Disable Shell Escape"
33014 msgstr "Zakázať shell escape"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33018 msgid "Code Preview"
33019 msgstr "Náhľad kódu"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33022 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33023 msgstr "Náhľad: %1"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33027 msgstr "Zavrieť súbor"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33030 msgid "%1 (read only)"
33031 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33034 msgid "%1 (modified externally)"
33035 msgstr "%1 (externe upravený)"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33039 msgstr "Kartu skryť"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33043 msgstr "Kartu zavrieť"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33046 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33047 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33050 msgid "Wrap Float Settings"
33051 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33054 msgid "Click to detach"
33055 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33057 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33059 msgstr "Nová &vložka"
33061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33064 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33068 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33072 msgid "%1$s (unknown)"
33073 msgstr "%1$s (neznámy)"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33081 msgstr "Žiadna skupina"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33084 msgid "More Spelling Suggestions"
33085 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33088 msgid "Add to personal dictionary|n"
33089 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33092 msgid "Ignore all|I"
33093 msgstr "Ignorovať všade|g"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33097 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33104 msgid "More Languages ...|M"
33105 msgstr "Viac jazykov …|V"
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33112 msgid "<No Documents Open>"
33113 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33120 msgid "View (Other Formats)|F"
33121 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33124 msgid "Update (Other Formats)|p"
33125 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33129 msgid "View [%1$s]|V"
33130 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33134 msgid "Update [%1$s]|U"
33135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33138 msgid "No Custom Insets Defined!"
33139 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33142 msgid "(No Document Open)"
33143 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33146 msgid "Master Document"
33147 msgstr "Hlavný dokument"
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33150 msgid "Other Lists"
33151 msgstr "Iné listiny"
33153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33154 msgid "(Empty Table of Contents)"
33155 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33158 msgid "Open Outliner..."
33159 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33162 msgid "Other Toolbars"
33163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33166 msgid "No Branches Set for Document!"
33167 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33170 msgid "Index List|I"
33171 msgstr "Register|R"
33173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33174 msgid "Index Entry|d"
33175 msgstr "Heslo registra|e"
33177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33179 msgid "Index: %1$s"
33180 msgstr "Register(%1$s)"
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33184 msgid "Index Entry (%1$s)"
33185 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33188 msgid "No Citation in Scope!"
33189 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33193 msgid "No citations selected!"
33194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33197 msgid "All authors|h"
33198 msgstr "Každý autor|K"
33200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33201 msgid "Force upper case|u"
33202 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33205 msgid "No Text Field in Scope!"
33206 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33214 msgid "Caption (%1$s)"
33215 msgstr "Popis (%1$s)"
33217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33218 msgid "No Quote in Scope!"
33219 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33224 msgid "%1$s (dynamic)"
33225 msgstr "%1$s (dynamická)"
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33229 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33230 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33233 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33237 msgid "static[[Quotes]]"
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33242 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33243 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33247 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33248 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33252 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33253 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33256 msgid "Change Style|y"
33257 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33261 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33262 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33266 msgid "Separated %1$s Above"
33267 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33272 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33273 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33278 msgid "Separated %1$s Below"
33279 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33283 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33284 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33288 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33289 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33293 msgid "Export [%1$s]|E"
33294 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33297 msgid "No Action Defined!"
33298 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33300 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33306 msgid "Export %1$s"
33307 msgstr "Exportovať %1$s"
33309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33311 msgid "Import %1$s"
33312 msgstr "Importovať %1$s"
33314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33316 msgid "Update %1$s"
33317 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33322 msgstr "Zobraziť %1$s"
33324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33333 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33337 msgid "Could not update TeX information"
33338 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33342 msgid "The script `%1$s' failed."
33343 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33347 msgstr "Všetky súbory "
33349 #: src/insets/Inset.cpp:89
33350 msgid "Bibliography Entry"
33351 msgstr "Zápis do bibliografie"
33353 #: src/insets/Inset.cpp:95
33355 msgstr "Plávajúci objekt"
33357 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33361 #: src/insets/Inset.cpp:115
33362 msgid "Horizontal Space"
33363 msgstr "Horizontálna medzera"
33365 #: src/insets/Inset.cpp:164
33366 msgid "Horizontal Math Space"
33367 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33370 msgid "Unknown Argument"
33371 msgstr "Neznámy argument"
33373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33375 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33378 msgid "Keys must be unique!"
33379 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33384 "The key %1$s already exists,\n"
33385 "it will be changed to %2$s."
33387 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33388 "bude zmenený na %2$s."
33390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33393 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33394 "If you proceed, all of them will be opened."
33396 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33397 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33400 msgid "Open Databases?"
33401 msgstr "Otvoriť databázy?"
33403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33405 msgstr "&Pokračovať"
33407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33408 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33409 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33413 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33420 msgid "Style File:"
33421 msgstr "Súbor so štýlom:"
33423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33428 msgid "included in TOC"
33429 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33433 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33434 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33437 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33438 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33443 msgstr "Možnosti: "
33445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33448 "BibTeX will be unable to find it."
33450 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33451 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33453 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33454 msgid "simple frame"
33455 msgstr "jednoduchý rám"
33457 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33461 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33462 msgid "simple frame, page breaks"
33463 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33465 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33467 msgstr "oválny, tenký"
33469 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33470 msgid "oval, thick"
33471 msgstr "oválny, tučný"
33473 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33474 msgid "drop shadow"
33477 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33478 msgid "shaded background"
33479 msgstr "pozadie tieňované"
33481 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33482 msgid "double frame"
33483 msgstr "dvojitý rám"
33485 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33487 msgid "%1$s (%2$s)"
33488 msgstr "%1$s (%2$s)"
33490 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33502 msgstr "ne-aktívna"
33504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33506 msgid "master %1$s, child %2$s"
33507 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33512 "Branch Name: %1$s\n"
33513 "Branch Status: %2$s\n"
33514 "Inset Status: %3$s"
33516 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33517 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33518 "Štatus Vložky: %3$s "
33520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33525 msgid "Branch (child): "
33526 msgstr "Vetva (potomok): "
33528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33529 msgid "Branch (master): "
33530 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33533 msgid "Branch (undefined): "
33534 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33537 msgid "Branch state changes in master document"
33538 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33544 "sure to save the master."
33546 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33555 msgid "No bibliography defined!"
33556 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33560 msgid "+ %1$d more entries."
33561 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33564 msgid "LaTeX Command: "
33565 msgstr "LaTeX príkaz: "
33567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33568 msgid "InsetCommand Error: "
33569 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33572 msgid "Incompatible command name."
33573 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33576 msgid "InsetCommandParams Error: "
33577 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33580 msgid "InsetCommandParams: "
33581 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33584 msgid "Unknown parameter name: "
33585 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33589 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33592 msgid "Uncodable characters"
33593 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33608 msgid "External template %1$s is not installed"
33609 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33614 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33618 msgstr "plávajúci objekt"
33620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33622 msgstr "plávajúci objekt: "
33624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33626 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33629 msgid " (sideways)"
33632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33633 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33634 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33638 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33639 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33641 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33643 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33648 "Could not copy the file\n"
33650 "into the temporary directory."
33652 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33654 "do pomocného adresára."
33656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33658 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33659 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33663 msgid "Graphics file: %1$s"
33664 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33667 msgid "Hyperlink: "
33668 msgstr "Hyperlinka: "
33670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33684 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33685 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33688 msgid "FILE MISSING:"
33689 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33692 msgid "Verbatim Input"
33693 msgstr "Doslovný vstup"
33695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33696 msgid "Verbatim Input*"
33697 msgstr "Doslovný vstup*"
33699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33700 msgid "Include (excluded)"
33701 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33704 msgid "No file name specified"
33705 msgstr "Chýba meno súboru"
33707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33709 "An included file name is empty.\n"
33710 "Ignoring Inclusion"
33712 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33713 "Vloženie sa ignoruje"
33715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33716 msgid "Included file not found"
33717 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33722 "The included file\n"
33724 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33728 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33732 msgid "Recursive input"
33733 msgstr "Rekurzívny vstup"
33735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33738 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33739 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33744 "Could not load included file\n"
33746 "Please, check whether it actually exists."
33748 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33750 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33760 "Included file `%1$s'\n"
33761 "has textclass `%2$s'\n"
33762 "while parent file has textclass `%3$s'."
33764 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33765 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33766 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33769 msgid "Different textclasses"
33770 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33775 "Included file `%1$s'\n"
33776 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33777 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33779 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33780 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33781 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33784 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33785 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33790 "Included file `%1$s'\n"
33791 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33792 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33794 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33795 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33796 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33799 msgid "Different LaTeX input encodings"
33800 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33805 "Included file `%1$s'\n"
33806 "uses module `%2$s'\n"
33807 "which is not used in parent file."
33809 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33810 "používa modul `%2$s',\n"
33811 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33814 msgid "Module not found"
33815 msgstr "Modul nenájdený"
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33820 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33821 " LaTeX export is probably incomplete."
33823 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33824 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33827 msgid "Unsupported Inclusion"
33828 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33833 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33834 "Offending file:\n"
33837 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33838 "Problematický súbor:\n"
33841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33842 msgid "Index sorting failed"
33843 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33851 "explained in the User Guide."
33853 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33854 "so záznamom '%1$s'.\n"
33855 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33856 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33859 msgid "Index Entry"
33860 msgstr "Zápis v registre"
33862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33863 msgid "Unknown index type!"
33864 msgstr "Neznámy typ registra!"
33866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33867 msgid "All indexes"
33868 msgstr "Všetky registre"
33870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33872 msgstr "Pod-register"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33875 msgid "No long date format (language unknown)!"
33876 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33879 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33880 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33883 msgid "No short date format (language unknown)!"
33884 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33887 msgid "Please select a valid type!"
33888 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33891 msgid "File name (with extension)"
33892 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33895 msgid "File name (without extension)"
33896 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33900 msgstr "Cesta súboru"
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33903 msgid "Used text class"
33904 msgstr "Použitá trieda textu"
33906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33907 msgid "No version control!"
33908 msgstr "Bez správy verzií!"
33910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33911 msgid "Revision[[Version Control]]"
33914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33915 msgid "Tree revision"
33916 msgstr "Revízia stromu"
33918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33919 msgid "Time[[of day]]"
33922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33923 msgid "LyX version"
33924 msgstr "Verzia LyXu"
33926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33927 msgid "LyX layout format"
33928 msgstr "Schéma formátu LyX"
33930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33931 msgid "Invalid information inset"
33932 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33936 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33937 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33941 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33942 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33946 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33947 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33951 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33952 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33956 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33957 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33961 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33962 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33966 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33967 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33971 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33972 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33975 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33976 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33979 msgid "The name of this file (without extension)"
33980 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33983 msgid "The path where this file is saved"
33984 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33987 msgid "The class this document uses"
33988 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33991 msgid "Version control revision"
33992 msgstr "Revízia správy verzií"
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33995 msgid "Version control tree revision"
33996 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33999 msgid "Version control author"
34000 msgstr "Autor správy verzií"
34002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34003 msgid "Version control date"
34004 msgstr "Dátum správy verzií"
34006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34007 msgid "Version control time"
34008 msgstr "Čas správy verzií"
34010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34011 msgid "The current LyX version"
34012 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34015 msgid "The current LyX layout format"
34016 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34019 msgid "The current date"
34020 msgstr "Aktuálny dátum"
34022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34023 msgid "The date of last save"
34024 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34027 msgid "A static date"
34028 msgstr "Nemenný dátum"
34030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34031 msgid "The current time"
34032 msgstr "Aktuálny čas"
34034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34035 msgid "The time of last save"
34036 msgstr "Čas posledného uloženia"
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34039 msgid "A static time"
34042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34044 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34047 msgid "Unknown Info!"
34048 msgstr "Neznáme info!"
34050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34052 msgid "Unknown action %1$s"
34053 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34058 msgstr "nedefinované"
34060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34061 msgid "Return[[Key]]"
34064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34089 msgid "Control[[Key]]"
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34093 msgid "Command[[Key]]"
34096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34097 msgid "Option[[Key]]"
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34101 msgid "Delete[[Key]]"
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34114 msgstr "nenastavené"
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34126 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34127 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34131 msgid "No menu entry for action %1$s"
34132 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34136 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34137 msgstr "%1$s neznámy"
34139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34140 msgid "Label names must be unique!"
34141 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34146 "The label %1$s already exists,\n"
34147 "it will be changed to %2$s."
34149 "Značka %1$s už existuje,\n"
34150 "bude premenované na %2$s."
34152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34153 msgid "DUPLICATE: "
34154 msgstr "DUPLIKÁT: "
34156 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34157 msgid "Horizontal line"
34158 msgstr "Horizontálna línia"
34160 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34161 msgid "no more lstline delimiters available"
34162 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34164 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34165 msgid "Running out of delimiters"
34166 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34168 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34174 "must investigate!"
34176 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34177 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34178 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34180 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34182 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34183 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34184 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34186 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34189 "The following characters in one of the program listings are\n"
34190 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34192 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34193 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34194 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34197 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34198 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34200 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34201 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34202 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34203 "sa to možno zlepší."
34205 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34208 "The following characters in one of the program listings are\n"
34209 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34212 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34213 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34217 msgid "A value is expected."
34218 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34227 msgid "Unbalanced braces!"
34228 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34231 msgid "Please specify true or false."
34232 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34235 msgid "Only true or false is allowed."
34236 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34239 msgid "Please specify an integer value."
34240 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34243 msgid "An integer is expected."
34244 msgstr "Očakáva sa číslo."
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34248 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34252 msgstr "Neplatná dĺžka."
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34256 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34257 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34260 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34261 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34265 msgid "Please specify one of %1$s."
34266 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34270 msgid "Try one of %1$s."
34271 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34275 msgid "I guess you mean %1$s."
34276 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34281 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34286 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34292 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34296 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34297 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34305 "podmnožinu z trblTRBL"
34307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34310 "right, bottom left and top left corner."
34312 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34313 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34316 msgid "Previously defined color name as a string"
34317 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34320 msgid "Enter something like \\color{white}"
34321 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34325 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34329 msgid "auto, last or a number"
34330 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34335 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34337 "defining a listing inset)"
34339 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34340 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34341 "definícii výpisu programu)"
34343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34350 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34351 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34352 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34355 msgid "default: _minted-<jobname>"
34356 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34359 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34360 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34363 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34364 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34367 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34368 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34371 msgid "A latex name such as \\small"
34372 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34375 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34376 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34379 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34380 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34384 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34385 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34386 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34388 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34389 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34390 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34393 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34394 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34397 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34398 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34401 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34402 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34405 msgid "For PHP only"
34406 msgstr "Len pre PHP"
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34409 msgid "The style used by Pygments"
34410 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34413 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34414 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34418 msgid "Enables latex code in comments"
34419 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34423 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34428 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34433 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34437 msgid "Parameter %1$s: "
34438 msgstr "Parameter %1$s: "
34440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34442 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34443 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34447 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34448 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34452 msgstr "Nová stránka"
34454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34456 msgstr "Zalomenie strany"
34458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34460 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34463 msgid "Clear Double Page"
34464 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34471 msgid "Nomenclature Symbol: "
34472 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34475 msgid "Description: "
34478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34480 msgstr "Triedenie: "
34482 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34510 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34512 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34513 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34515 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34517 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34518 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34520 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34525 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34530 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34532 msgstr "NEPLATNÝ: "
34534 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34538 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34542 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34546 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34547 msgid "Page Number"
34548 msgstr "Číslo strany"
34550 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34554 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34555 msgid "Textual Page Number"
34556 msgstr "Strana v textovej forme"
34558 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34560 msgstr "Strana textu: "
34562 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34563 msgid "Standard+Textual Page"
34564 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34566 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34568 msgstr "Ref+Text: "
34570 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34572 msgstr "Formátované"
34574 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34578 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34579 msgid "Reference to Name"
34580 msgstr "Referencia na meno"
34582 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34584 msgstr "Meno ref: "
34586 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34590 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34594 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34596 msgstr "dolný index"
34598 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34599 msgid "superscript"
34600 msgstr "horný index"
34602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34603 msgid "Protected Space"
34604 msgstr "Chránená medzera"
34606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34608 msgstr "Quad medzera"
34610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34611 msgid "Double Quad Space"
34612 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34616 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34620 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34623 msgid "Protected Horizontal Fill"
34624 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34628 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34632 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34636 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34653 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34658 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34661 msgid "Unknown TOC type"
34662 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34665 msgid "Selections not supported."
34666 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34669 msgid "Multi-column in current or destination column."
34670 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34672 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34673 msgid "Multi-row in current or destination row."
34674 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34677 msgid "Selection size should match clipboard content."
34678 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34682 msgstr "obtekanie: "
34684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34690 msgstr "Neukázané."
34692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34694 msgstr "Načítavam…"
34696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34697 msgid "Converting to loadable format..."
34698 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34702 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34705 msgid "Scaling etc..."
34706 msgstr "Zmena mierky atď…"
34708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34709 msgid "Ready to display"
34710 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34713 msgid "No file found!"
34714 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34717 msgid "Error converting to loadable format"
34718 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34721 msgid "Error loading file into memory"
34722 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34725 msgid "Error generating the pixmap"
34726 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34730 msgstr "Bez obrázku"
34732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34733 msgid "Preview loading"
34734 msgstr "Nahranie náhľadu"
34736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34737 msgid "Preview ready"
34738 msgstr "Náhľad prichystaný"
34740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34741 msgid "Preview failed"
34742 msgstr "Náhľad zlyhal"
34744 #: src/lengthcommon.cpp:41
34745 msgid "cc[[unit of measure]]"
34748 #: src/lengthcommon.cpp:41
34752 #: src/lengthcommon.cpp:41
34756 #: src/lengthcommon.cpp:42
34760 #: src/lengthcommon.cpp:42
34761 msgid "mu[[unit of measure]]"
34764 #: src/lengthcommon.cpp:42
34768 #: src/lengthcommon.cpp:43
34772 #: src/lengthcommon.cpp:43
34776 #: src/lengthcommon.cpp:43
34777 msgid "Text Width %"
34778 msgstr "Šírka textu %"
34780 #: src/lengthcommon.cpp:44
34781 msgid "Column Width %"
34782 msgstr "Šírka stĺpca %"
34784 #: src/lengthcommon.cpp:44
34785 msgid "Page Width %"
34786 msgstr "Šírka stránky %"
34788 #: src/lengthcommon.cpp:44
34789 msgid "Line Width %"
34790 msgstr "Šírka riadku %"
34792 #: src/lengthcommon.cpp:45
34793 msgid "Text Height %"
34794 msgstr "Výška textu %"
34796 #: src/lengthcommon.cpp:45
34797 msgid "Page Height %"
34798 msgstr "Výška stránky %"
34800 #: src/lengthcommon.cpp:45
34801 msgid "Line Distance %"
34802 msgstr "Odstup riadku %"
34804 #: src/lyxfind.cpp:128
34805 msgid "Search error"
34806 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34808 #: src/lyxfind.cpp:128
34809 msgid "Search string is empty"
34810 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34812 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34814 "End of file reached while searching forward.\n"
34815 "Continue searching from the beginning?"
34817 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34818 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34820 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34822 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34823 "Continue searching from the end?"
34825 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34826 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34828 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34829 msgid "String not found."
34830 msgstr "Reťazec nenájdený."
34832 #: src/lyxfind.cpp:400
34833 msgid "String found."
34834 msgstr "Reťazec nájdený."
34836 #: src/lyxfind.cpp:402
34837 msgid "String has been replaced."
34838 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34840 #: src/lyxfind.cpp:405
34842 msgid "%1$d strings have been replaced."
34843 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34845 #: src/lyxfind.cpp:1535
34846 msgid "Invalid regular expression!"
34847 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34849 #: src/lyxfind.cpp:3629
34850 msgid "One match has been replaced."
34851 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34853 #: src/lyxfind.cpp:3632
34854 msgid "Two matches have been replaced."
34855 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34857 #: src/lyxfind.cpp:3635
34859 msgid "%1$d matches have been replaced."
34860 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34862 #: src/lyxfind.cpp:3641
34863 msgid "Match not found."
34864 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34866 #: src/lyxfind.cpp:3647
34867 msgid "Match has been replaced."
34868 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34870 #: src/lyxfind.cpp:3649
34871 msgid "Match found."
34872 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34874 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34875 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34877 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34878 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34880 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34883 msgstr "Rámik: %1$s"
34885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34888 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34893 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34895 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34897 msgid "Color: %1$s"
34898 msgstr "Farba: %1$s"
34900 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34902 msgid "Decoration: %1$s"
34903 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34905 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34907 msgid "Environment: %1$s"
34908 msgstr "Prostredie: %1$s"
34910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34911 msgid "Cursor not in table"
34912 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34915 msgid "Only one row"
34916 msgstr "Len jeden riadok"
34918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34919 msgid "Only one column"
34920 msgstr "Len jeden stĺpec"
34922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34923 msgid "No hline to delete"
34924 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34927 msgid "No vline to delete"
34928 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34932 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34933 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34941 msgid "Bad math environment"
34942 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34946 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34947 "Change the math formula type and try again."
34949 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34950 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34958 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34959 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34963 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34964 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34966 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34968 msgid "Macro: %1$s"
34969 msgstr "Makro: %1$s"
34971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34975 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34977 msgstr "mat. makro"
34979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34981 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34982 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34986 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34987 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34991 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34992 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34995 msgid "create new math text environment ($...$)"
34996 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34999 msgid "entered math text mode (textrm)"
35000 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35003 msgid "Regular expression editor mode"
35004 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35007 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35008 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35011 msgid "Standard[[mathref]]"
35012 msgstr "Štandardné"
35014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35016 msgstr "Pekný odkaz"
35018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35019 msgid "FormatRef: "
35020 msgstr "FormatRef: "
35022 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35025 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35027 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35029 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35030 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35032 #: src/output.cpp:37
35035 "Could not open the specified document\n"
35038 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35041 #: src/output_latex.cpp:1443
35042 msgid "Error in latexParagraphs"
35043 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35045 #: src/output_latex.cpp:1444
35048 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35049 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35051 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35052 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35054 #: src/output_plaintext.cpp:144
35058 #: src/output_plaintext.cpp:156
35059 msgid "References: "
35060 msgstr "Referencie: "
35062 #: src/support/Package.cpp:169
35063 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35064 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35066 #: src/support/Package.cpp:173
35070 #: src/support/Package.cpp:528
35071 msgid "LyX binary not found"
35072 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35074 #: src/support/Package.cpp:529
35077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35079 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35082 #: src/support/Package.cpp:648
35085 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35087 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35088 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35090 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35092 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35093 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35095 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35096 msgid "File not found"
35097 msgstr "Súbor nenájdený"
35099 #: src/support/Package.cpp:718
35102 "Invalid %1$s switch.\n"
35103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35105 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35106 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35108 #: src/support/Package.cpp:745
35111 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35114 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35115 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35117 #: src/support/Package.cpp:769
35120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35121 "%2$s is not a directory."
35123 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35124 "%2$s nie je adresár."
35126 #: src/support/Package.cpp:771
35127 msgid "Directory not found"
35128 msgstr "Adresár nenájdený"
35130 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35135 "has not yet completed.\n"
35137 "Do you want to stop it?"
35141 "ešte nedokončil.\n"
35143 "Chcete ho zastaviť ?"
35145 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35146 msgid "Stop command?"
35147 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35149 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35153 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35154 msgid "Let it &run"
35155 msgstr "Nech &beží ďalej"
35157 #: src/support/debug.cpp:41
35158 msgid "No debugging messages"
35159 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35161 #: src/support/debug.cpp:42
35162 msgid "General information"
35163 msgstr "Všeobecné informácie"
35165 #: src/support/debug.cpp:43
35166 msgid "Program initialisation"
35167 msgstr "Inicializácia programu"
35169 #: src/support/debug.cpp:44
35170 msgid "Keyboard events handling"
35171 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35173 #: src/support/debug.cpp:45
35174 msgid "GUI handling"
35175 msgstr "Spravovanie GUI"
35177 #: src/support/debug.cpp:46
35178 msgid "Lyxlex grammar parser"
35179 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35181 #: src/support/debug.cpp:47
35182 msgid "Configuration files reading"
35183 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35185 #: src/support/debug.cpp:48
35186 msgid "Custom keyboard definition"
35187 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35189 #: src/support/debug.cpp:49
35190 msgid "LaTeX generation/execution"
35191 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35193 #: src/support/debug.cpp:50
35194 msgid "Math editor"
35195 msgstr "Editor matematiky"
35197 #: src/support/debug.cpp:51
35198 msgid "Font handling"
35199 msgstr "Manipulácia s písmom"
35201 #: src/support/debug.cpp:52
35202 msgid "Textclass files reading"
35203 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35205 #: src/support/debug.cpp:53
35206 msgid "Version control"
35207 msgstr "Správa verzií"
35209 #: src/support/debug.cpp:54
35210 msgid "External control interface"
35211 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35213 #: src/support/debug.cpp:55
35214 msgid "Undo/Redo mechanism"
35215 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35217 #: src/support/debug.cpp:56
35218 msgid "User commands"
35219 msgstr "Používateľské príkazy"
35221 #: src/support/debug.cpp:57
35222 msgid "The LyX Lexer"
35225 #: src/support/debug.cpp:58
35226 msgid "Dependency information"
35227 msgstr "Informácie o závislostiach"
35229 #: src/support/debug.cpp:59
35231 msgstr "LyX vložky"
35233 #: src/support/debug.cpp:60
35234 msgid "Files used by LyX"
35235 msgstr "Súbory používané LyXom"
35237 #: src/support/debug.cpp:61
35238 msgid "Workarea events"
35239 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35241 #: src/support/debug.cpp:62
35242 msgid "Clipboard handling"
35243 msgstr "Obsluha schránky"
35245 #: src/support/debug.cpp:63
35246 msgid "Graphics conversion and loading"
35247 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35249 #: src/support/debug.cpp:64
35250 msgid "Change tracking"
35251 msgstr "Sledovať zmeny"
35253 #: src/support/debug.cpp:65
35254 msgid "External template/inset messages"
35255 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35257 #: src/support/debug.cpp:66
35258 msgid "RowPainter profiling"
35259 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35261 #: src/support/debug.cpp:67
35262 msgid "Scrolling debugging"
35263 msgstr "Ladenie rolovania"
35265 #: src/support/debug.cpp:68
35266 msgid "Math macros"
35267 msgstr "Mat. makrá"
35269 #: src/support/debug.cpp:69
35273 #: src/support/debug.cpp:70
35274 msgid "Locale/Internationalisation"
35275 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35277 #: src/support/debug.cpp:71
35278 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35279 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35281 #: src/support/debug.cpp:72
35282 msgid "Find and replace mechanism"
35283 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35285 #: src/support/debug.cpp:73
35286 msgid "Developers' general debug messages"
35287 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35289 #: src/support/debug.cpp:74
35290 msgid "All debugging messages"
35291 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35293 #: src/support/debug.cpp:153
35295 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35296 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35298 #: src/support/lassert.cpp:60
35301 "Assertion %1$s violated in\n"
35302 "file: %2$s, line: %3$s"
35304 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35305 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35307 #: src/support/lassert.cpp:70
35309 "It should be safe to continue, but you\n"
35310 "may wish to save your work and restart LyX."
35312 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35313 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35315 #: src/support/lassert.cpp:73
35317 msgstr "Varovanie!"
35319 #: src/support/lassert.cpp:80
35321 "There has been an error with this document.\n"
35322 "LyX will attempt to close it safely."
35324 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35325 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35327 #: src/support/lassert.cpp:83
35328 msgid "Buffer Error!"
35329 msgstr "Chyba zásobníka!"
35331 #: src/support/lassert.cpp:90
35333 "LyX has encountered an application error\n"
35334 "and will now shut down."
35336 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35337 "a ukončí prevádzku."
35339 #: src/support/lassert.cpp:93
35340 msgid "Fatal Exception!"
35341 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35343 #: src/support/os_win32.cpp:504
35344 msgid "System file not found"
35345 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35347 #: src/support/os_win32.cpp:505
35349 "Unable to load shfolder.dll\n"
35352 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35353 "Prosím inštalujte."
35355 #: src/support/os_win32.cpp:510
35356 msgid "System function not found"
35357 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35359 #: src/support/os_win32.cpp:511
35361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35362 "Don't know how to proceed. Sorry."
35364 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35365 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35367 #: src/support/userinfo.cpp:45
35368 msgid "Unknown user"
35369 msgstr "Neznámy používateľ"
35371 #~ msgid "Theorems"
35372 #~ msgstr "Teorémy"
35374 #~ msgid "Soul Text Markup"
35375 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35378 #~ msgstr "Upraviť"
35383 #~ msgid "Templates"
35384 #~ msgstr "Šablóny"
35386 #~ msgid "Key Binding Files"
35387 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35389 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35391 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35394 #~ msgid "Press button to check validity..."
35395 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35397 #~ msgid "Set top line"
35398 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35400 #~ msgid "Set bottom line"
35401 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35403 #~ msgid "Set left line"
35404 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35406 #~ msgid "Character set"
35407 #~ msgstr "Znaková sada"
35412 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35413 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35416 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35417 #~ "quality of fonts"
35418 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35420 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35421 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35424 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35426 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35427 #~ "na Mac-u a Windows."
35429 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35430 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35435 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35436 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35441 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35442 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35445 #~ msgstr "Označiť"
35448 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35450 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35453 #~ msgid "Store FEN"
35454 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35456 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35457 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35459 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35460 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35462 #~ msgid "RestoreChessboard"
35463 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35465 #~ msgid "Restore FEN"
35466 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35468 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35469 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35471 #~ msgid "&Date format:"
35472 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35474 #~ msgid "Date format for strftime output"
35475 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35478 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35479 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35481 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35482 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35485 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35490 #~ msgid "File name"
35491 #~ msgstr "Názov súboru"
35494 #~ msgstr "Trieda|T"
35496 #~ msgid "Document Info|D"
35497 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35499 #~ msgid "File Revision|R"
35500 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35502 #~ msgid "Info Inset Settings"
35503 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35505 #~ msgid "LyX Version|X"
35506 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35509 #~ msgstr "Cesty|C"
35511 #~ msgid "Revision Author|A"
35512 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35514 #~ msgid "Revision Date|D"
35515 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35517 #~ msgid "Revision Time|i"
35518 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35520 #~ msgid "Tree Revision|T"
35521 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35523 #~ msgid "Information Name:"
35524 #~ msgstr "Meno informácie:"
35527 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35530 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35533 #~ msgid "Information"
35534 #~ msgstr "Informácia"
35537 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35538 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35540 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35541 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35544 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35545 #~ "available, the respective version control information is output."
35547 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35548 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35550 #~ msgid "Information Type"
35551 #~ msgstr "Typ informácie"
35553 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35554 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35556 #~ msgid "EndFrontmatter"
35557 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35559 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35560 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35562 #~ msgid "Begin frontmatter"
35563 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35565 #~ msgid "End frontmatter"
35566 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35568 #~ msgid "&Restore"
35569 #~ msgstr "O&bnoviť"
35571 #~ msgid "Insert the delimiters"
35572 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35574 #~ msgid "&Placement:"
35575 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35577 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35578 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35580 #~ msgid "Close this dialog"
35581 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35583 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35584 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35586 #~ msgid "Push new inset into the document"
35587 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35590 #~ msgstr "Na &stred"
35592 #~ msgid "&Phantom"
35593 #~ msgstr "&Fantóm"
35596 #~ msgstr "Vlož&iť"
35598 #~ msgid "Forma&t:"
35599 #~ msgstr "&Formát:"
35602 #~ msgstr "&Použiť"
35604 #~ msgid "Da&tabases"
35605 #~ msgstr "Databáz&y"
35607 #~ msgid "O&ptions:"
35608 #~ msgstr "&Možnosti:"
35610 #~ msgid "Class default"
35611 #~ msgstr "Triedny štandard"
35613 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35614 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35616 #~ msgid "Capitalize|a"
35617 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35619 #~ msgid "Float Placement"
35620 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35622 #~ msgid "Use &default placement"
35623 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35625 #~ msgid "Character Styles"
35626 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35628 #~ msgid "Text Style|x"
35629 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35631 #~ msgid "Text Style|T"
35632 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35634 #~ msgid "Apply last"
35635 #~ msgstr "Použiť posledné"
35637 #~ msgid "Text style"
35638 #~ msgstr "Štýl textu"
35640 #~ msgid "Text Style"
35641 #~ msgstr "Štýl Textu"
35643 #~ msgid "Other font settings"
35644 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35646 #~ msgid "No color"
35647 #~ msgstr "Bez farby"
35650 #~ msgstr "Rô&zne:"
35652 #~ msgid "&Toggle all"
35653 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35655 #~ msgid "Always Toggled"
35656 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35658 #~ msgid "Cross out"
35659 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35661 #~ msgid "Double underbar"
35662 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35664 #~ msgid "Never Toggled"
35665 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35667 #~ msgid "Strike out"
35668 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35670 #~ msgid "Underbar"
35671 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35673 #~ msgid "Wavy underbar"
35674 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35676 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35677 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35679 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35680 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35682 #~ msgid "Nothing to index!"
35683 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35686 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35689 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35692 #~ msgid "None (no fontenc)"
35693 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35696 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35697 #~ "recommended for non-English languages."
35699 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35700 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35702 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35703 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35705 #~ msgid "C&aption:"
35706 #~ msgstr "Pop&is:"
35709 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35711 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35712 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35714 #~ msgid "for this version of LyX."
35715 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35718 #~ msgstr " a kol."
35720 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35723 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35726 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35744 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35745 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35747 #~ msgid "Use &minted"
35748 #~ msgstr "Použiť minted"
35750 #~ msgid "Number floats by chapter"
35751 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35753 #~ msgid "Number floats by section"
35754 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35756 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35757 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35759 #~ msgid "Minted Source Code"
35760 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35763 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35764 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35765 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35766 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35767 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35769 #~ "Example options:\n"
35770 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35771 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35772 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35774 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35775 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35776 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35777 #~ "for further options and details.\n"
35779 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35780 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35781 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35782 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35783 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35785 #~ "Príkladné voľby:\n"
35786 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35787 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35788 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35790 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35791 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35792 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35793 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35796 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35797 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35798 #~ "language not offered there."
35800 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35801 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35802 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35805 #~ "An Inkscape figure.\n"
35806 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35807 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35808 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35809 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35810 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35811 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35813 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35814 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35815 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35816 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35817 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35818 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35820 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35821 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35823 #~ msgid "Two-column table"
35824 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35826 #~ msgid "Two-column figure"
35827 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35829 #~ msgid "&Zoom %:"
35830 #~ msgstr "&Lupa %:"
35832 #~ msgid "Number formulas:"
35833 #~ msgstr "Číselné znaky"
35838 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35839 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35841 #~ msgid "Missing included file"
35842 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35844 #~ msgid "Included in TOC"
35845 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35854 #~ msgstr "&E-mail"
35859 #~ msgid "&Description:"
35863 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35864 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35867 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35868 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35872 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35876 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35877 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35881 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35882 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35883 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35884 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35885 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35886 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35887 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35888 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35889 #~ "for some features."
35891 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35892 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35893 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35894 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35895 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35896 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35897 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35898 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35900 #~ msgid "External material"
35901 #~ msgstr "Externý materiál"
35903 #~ msgid "Sty&le engine:"
35904 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35909 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35910 #~ msgstr "&Generátor:"
35912 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35913 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35915 #~ msgid "&Default (numerical)"
35916 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35919 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35920 #~ "parameters in document class options."
35922 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35923 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35925 #~ msgid "Natbib &style:"
35926 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35928 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35929 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35931 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35932 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35934 #~ msgid "Databa&ses"
35935 #~ msgstr "&Databázy"
35937 #~ msgid "Default (basic)"
35938 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35940 #~ msgid "Citation engine"
35941 #~ msgstr "Správa citácie"
35943 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35944 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35946 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35947 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35950 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35952 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35953 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35955 #~ msgid "Single Quote|S"
35956 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35958 #~ msgid "``text''"
35961 #~ msgid "''text''"
35964 #~ msgid ",,text``"
35967 #~ msgid ",,text''"
35970 #~ msgid "<<text>>"
35973 #~ msgid ">>text<<"
35976 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35977 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35982 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35984 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35988 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35990 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35993 #~ msgid "Character: "
35996 #~ msgid "Code Point: "
35997 #~ msgstr "Kódový bod: "
35999 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36000 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36002 #~ msgid "frame of button"
36003 #~ msgstr "rám tlačidla"
36005 #~ msgid "Global Default"
36006 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36008 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36009 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36012 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36013 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36014 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36016 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36017 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36018 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36020 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36021 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36022 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36024 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36025 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36026 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36029 #~ msgid "Example:"
36030 #~ msgstr "Príklad:"
36032 #~ msgid "Examples:"
36033 #~ msgstr "Príklady:"
36035 #~ msgid "Subexample:"
36036 #~ msgstr "Podpríklad:"
36038 #~ msgid "Source Pane|S"
36039 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36041 #~ msgid "LaTeX Source"
36042 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36044 #~ msgid "DocBook Source"
36045 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36047 #~ msgid "Literate Source"
36048 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36050 #~ msgid "La&bels in:"
36051 #~ msgstr "&Značky v:"
36053 #~ msgid "&References"
36054 #~ msgstr "&Referencie"
36056 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36057 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36060 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36061 #~ "sensitive option is checked)"
36063 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36064 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36067 #~ msgstr "&Triediť"
36069 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36070 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36072 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36073 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36075 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36076 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36078 #~ msgid "Jump back"
36079 #~ msgstr "Skok späť"
36081 #~ msgid "Jump to label"
36082 #~ msgstr "Skok na značku"
36084 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36085 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36087 #~ msgid "Text to place before citation"
36088 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36090 #~ msgid "Text to place after citation"
36091 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36093 #~ msgid "Force upper case in citation"
36094 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36096 #~ msgid "List all authors"
36097 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36099 #~ msgid "Filter available"
36100 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36102 #~ msgid "Enter the text to search for"
36103 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36105 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36106 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36108 #~ msgid "&Search Citation"
36109 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36111 #~ msgid "Searc&h:"
36112 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36114 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36116 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36119 #~ msgstr "Hľada&j"
36121 #~ msgid "Search &field:"
36122 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36124 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36125 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36127 #~ msgid "For&matting"
36128 #~ msgstr "&Formátovanie"
36130 #~ msgid "&Full author list"
36131 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36133 #~ msgid " (version control, locking)"
36134 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36136 #~ msgid " (version control)"
36137 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36139 #~ msgid " (changed)"
36140 #~ msgstr " (zmenený)"
36142 #~ msgid " (read only)"
36143 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36145 #~ msgid "Export failure"
36146 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36151 #~ msgid "Conversion Failed!"
36152 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36154 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36155 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36157 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36158 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36160 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36161 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36164 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36165 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36166 #~ "Use the OS native format."
36168 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36169 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36170 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36172 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36173 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36175 #~ msgid "Plain text (image)"
36176 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36178 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36179 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36182 #~ "Today's date.\n"
36183 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36185 #~ "Dnešné dátum.\n"
36186 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36188 #~ msgid "date (output)"
36189 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36191 #~ msgid "date command"
36192 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36195 #~ msgstr "Nie def: "
36197 #~ msgid "Change: "
36198 #~ msgstr "Zmena: "
36203 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36204 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36206 #~ msgid "Author running head"
36207 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36209 #~ msgid "Author running head:"
36210 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36212 #~ msgid "Title running head"
36213 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36215 #~ msgid "Title running head:"
36216 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36218 #~ msgid "Keypoints"
36219 #~ msgstr "Klúčové body"
36221 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36222 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36224 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36225 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36227 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36228 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36230 #~ msgid "DVI-PS Options"
36231 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36233 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36234 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36236 #~ msgid "Normal Table|g"
36237 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36239 #~ msgid "Default Style|m"
36240 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36242 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36243 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36245 #~ msgid "&Longtable"
36246 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36248 #~ msgid "Breakable Table|g"
36249 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36251 #~ msgid "Longtable|g"
36252 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36255 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36257 #~ msgid "Top Line|n"
36258 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36260 #~ msgid "Bottom Line|i"
36261 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36263 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36264 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36266 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36267 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36269 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36270 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36272 #~ msgid "Open Navigator..."
36273 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36276 #~ "A bitmap file.\n"
36277 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36278 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36279 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36280 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36281 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36283 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36284 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36285 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36286 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36288 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36289 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36291 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36292 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36294 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36295 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36297 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36298 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36300 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36301 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36304 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36305 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36307 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36308 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36310 #~ msgid "Print document failed"
36311 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36313 #~ msgid "Printer Command Options"
36314 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36316 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36317 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36319 #~ msgid "File ex&tension:"
36320 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36322 #~ msgid "Option used to print to a file."
36323 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36325 #~ msgid "Print to &file:"
36326 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36328 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36329 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36331 #~ msgid "Set &printer:"
36332 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36334 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36335 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36337 #~ msgid "Spool &printer:"
36338 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36341 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36342 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36344 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36345 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36347 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36348 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36350 #~ msgid "Re&verse pages:"
36351 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36353 #~ msgid "&Number of copies:"
36354 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36356 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36357 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36359 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36360 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36362 #~ msgid "Co&llated:"
36363 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36365 #~ msgid "Pa&ge range:"
36366 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36368 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36369 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36371 #~ msgid "&Odd pages:"
36372 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36374 #~ msgid "&Even pages:"
36375 #~ msgstr "&Párne strany:"
36377 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36378 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36380 #~ msgid "E&xtra options:"
36381 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36383 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36384 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36387 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36388 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36389 #~ "your printers."
36391 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36392 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36394 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36395 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36397 #~ msgid "Name of the default printer"
36398 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36400 #~ msgid "Default &printer:"
36401 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36403 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36404 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36409 #~ msgid "Page number to print from"
36410 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36412 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36413 #~ msgstr "&Do strany:"
36415 #~ msgid "Page number to print to"
36416 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36418 #~ msgid "Print all pages"
36419 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36424 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36425 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36427 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36428 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36430 #~ msgid "Print in reverse order"
36431 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36433 #~ msgid "Re&verse order"
36434 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36439 #~ msgid "Number of copies"
36440 #~ msgstr "Počet kópií"
36442 #~ msgid "Collate copies"
36443 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36445 #~ msgid "&Collate"
36446 #~ msgstr "&Usporiadať"
36451 #~ msgid "Print Destination"
36452 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36454 #~ msgid "Send output to the printer"
36455 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36457 #~ msgid "P&rinter:"
36458 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36460 #~ msgid "Send output to the given printer"
36461 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36463 #~ msgid "Send output to a file"
36464 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36466 #~ msgid "Print...|P"
36467 #~ msgstr "Tlač...|T"
36469 #~ msgid "Print document"
36470 #~ msgstr "Tlač dokument"
36472 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36473 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36475 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36476 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36478 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36479 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36481 #~ msgid "Error running external commands."
36482 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36484 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36485 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36487 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36488 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36491 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36492 #~ "environment variable PRINTER."
36494 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36495 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36497 #~ msgid "The option to print only even pages."
36498 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36501 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36502 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36504 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36507 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36508 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36510 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36511 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36513 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36514 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36516 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36517 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36520 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36521 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36522 #~ "and arguments."
36524 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36525 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36528 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36529 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36531 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36532 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36535 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36538 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36541 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36544 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36547 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36548 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36551 #~ msgstr "Tlačiareň"
36553 #~ msgid "Print Document"
36554 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36556 #~ msgid "Print to file"
36557 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36559 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36560 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36562 #~ msgid "Standard Code"
36563 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36575 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36577 #~ msgid "Darkgray"
36578 #~ msgstr "Tmavošedá"
36586 #~ msgid "Lightgray"
36587 #~ msgstr "Svetlošedá"
36590 #~ msgstr "Svetlozelená"
36593 #~ msgstr "Purpurová"
36596 #~ msgstr "Olivová"
36599 #~ msgstr "Oranžová"
36605 #~ msgstr "Nachová"
36608 #~ msgstr "Červená"
36611 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36614 #~ msgstr "Fialová"
36622 #~ msgid "Unknown document class"
36623 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36625 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36626 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36628 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36629 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36631 #~ msgid "Included File Invalid"
36632 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36635 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36637 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36639 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36641 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36643 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36644 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36646 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36647 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36650 #~ msgstr "Listiny"
36652 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36653 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36655 #~ msgid "Document &class"
36656 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36658 #~ msgid "Forward search"
36659 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36661 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36662 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36664 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36665 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36668 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36670 #~ msgid "&Vertical factor:"
36671 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36673 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36674 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36676 #~ msgid "Rotation"
36677 #~ msgstr "Notácia"
36679 #~ msgid "&Rotation:"
36680 #~ msgstr "Notácia"
36682 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36683 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36685 #~ msgid "TeX Code|X"
36686 #~ msgstr "TeX Kód"
36689 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36691 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36694 #~ msgid "Enable &RTL support"
36695 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36697 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36699 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36700 #~ "pre text na obrazovke."
36702 #~ msgid "text here"
36703 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36706 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36708 #~ "Even %2$s exists!"
36710 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36712 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36714 #~ msgid "Separator"
36715 #~ msgstr "Oddeľovač"
36717 #~ msgid "--Separator--"
36718 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36721 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36723 #~ msgid "EndOfSlide"
36724 #~ msgstr "KoniecFólie"
36726 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36727 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36729 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36730 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36732 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36733 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36735 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36736 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36738 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36739 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36744 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36745 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36747 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36748 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36750 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36751 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36753 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36754 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36756 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36757 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36759 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36760 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36762 #~ msgid "Split Environment|l"
36763 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36765 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36766 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36771 #~ msgid "report (R Journal)"
36772 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36774 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36775 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36777 #~ msgid "Alternative theorem string"
36778 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36780 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36781 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36783 #~ msgid "Default Format"
36784 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36786 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36787 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36789 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36792 #~ msgid "Multilingual captions"
36793 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36798 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36799 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36801 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36802 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36804 #~ msgid "End Multiple Columns"
36805 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36807 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36808 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36810 #~ msgid "Key Words."
36813 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36814 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36816 #~ msgid "Buffer error"
36817 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36819 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36820 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36822 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36823 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36825 #~ msgid "Invalid cursor!"
36826 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36828 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36829 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36831 #~ msgid "Invalid position."
36832 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36834 #~ msgid "Invalid position"
36835 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36837 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36838 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36840 #~ msgid "Application error."
36841 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36843 #~ msgid "No Gui Application."
36844 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36846 #~ msgid "Package not initialized."
36847 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36849 #~ msgid "Memory problem"
36850 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36855 #~ msgid "Missing filename after format"
36856 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36858 #~ msgid "List of Graphics"
36859 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36861 #~ msgid "List of Equations"
36862 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36864 #~ msgid "List of Footnotes"
36865 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36867 #~ msgid "List of Index Entries"
36868 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36870 #~ msgid "List of Marginal notes"
36871 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36873 #~ msgid "List of Notes"
36874 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36876 #~ msgid "List of Citations"
36877 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36879 #~ msgid "List of Branches"
36880 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36882 #~ msgid "List of Changes"
36883 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36885 #~ msgid "elsewhere"
36888 #~ msgid "BeginFrame"
36889 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36891 #~ msgid "Deprecated Styles"
36892 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36894 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36895 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36897 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36898 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36900 #~ msgid "EndFrame"
36901 #~ msgstr "KoniecRámu"
36903 #~ msgid "Automatic help"
36904 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36907 #~ msgstr "Sedenie"
36909 #~ msgid "Documents"
36910 #~ msgstr "Dokumenty"
36912 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36913 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36915 #~ msgid "Use ams&math package"
36916 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36918 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36919 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36921 #~ msgid "Use amssymb package"
36922 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36924 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36925 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36927 #~ msgid "Use cancel package"
36928 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36930 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36931 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36934 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36935 #~ "for en- and em-dashes"
36937 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36938 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36940 #~ msgid "Use &esint package"
36941 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36943 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36944 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36946 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36947 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36949 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36950 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36952 #~ msgid "Use mathtools package"
36953 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36955 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36956 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36958 #~ msgid "Use mh&chem package"
36959 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36961 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36962 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36964 #~ msgid "Use stackrel package"
36965 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36967 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36968 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36970 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36971 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36973 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36974 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36976 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36977 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36979 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36980 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36982 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36983 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36985 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36986 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36988 #~ msgid "Close Section"
36989 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36992 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36993 #~ "actually to print."
36994 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36996 #~ msgid "Maintext"
36997 #~ msgstr "Hlavný text"
36999 #~ msgid "institute mark"
37000 #~ msgstr "znak inštitútu"
37002 #~ msgid "Make letter title"
37003 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37005 #~ msgid "Settings...|s"
37006 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37008 #~ msgid "Initial Option"
37009 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37011 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37012 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37014 #~ msgid "Settings...|g"
37015 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37017 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37018 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37020 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37021 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37023 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37024 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37026 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37027 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37029 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37030 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37032 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37033 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37035 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37036 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37038 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37039 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37041 #~ msgid "AMS arrows"
37042 #~ msgstr "AMS šípky"
37044 #~ msgid "AMS relations"
37045 #~ msgstr "AMS relácie"
37047 #~ msgid "AMS operators"
37048 #~ msgstr "AMS operátory"
37050 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37051 #~ msgstr "AMS rôzne"
37053 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37054 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37056 #~ msgid "AMS Arrows"
37057 #~ msgstr "AMS Šípky"
37059 #~ msgid "AMS Relations"
37060 #~ msgstr "AMS Relácie"
37062 #~ msgid "AMS Operators"
37063 #~ msgstr "AMS Operátory"
37065 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37066 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37068 #~ msgid "Caption: "
37069 #~ msgstr "Popis: "
37071 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37072 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37074 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37075 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37077 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37078 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37080 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37081 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37083 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37084 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37086 #~ msgid "Fig. ---"
37087 #~ msgstr "Obr. ---"
37089 #~ msgid "CenteredCaption"
37090 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37092 #~ msgid "Senseless!"
37093 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37095 #~ msgid "Table Caption"
37096 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37098 #~ msgid "Captionabove"
37099 #~ msgstr "Popis hore"
37101 #~ msgid "Captionbelow"
37102 #~ msgstr "Popis dole"
37104 #~ msgid "Multilingual caption:"
37105 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37107 #~ msgid "article (APA6)"
37108 #~ msgstr "článok (APA6)"
37113 #~ msgid "Mini template for this List"
37114 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37116 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37117 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37119 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37120 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37122 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37123 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37125 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37126 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37128 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37129 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37131 #~ msgid "Noweb Article"
37132 #~ msgstr "Noweb článok"
37134 #~ msgid "Noweb Book"
37135 #~ msgstr "Noweb kniha"
37137 #~ msgid "Noweb Report"
37138 #~ msgstr "Noweb referát"
37140 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37141 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37143 #~ msgid "Footnote Option"
37144 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37146 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37147 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37149 #~ msgid "Optional argument for author"
37150 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37152 #~ msgid "RomanList Option"
37153 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37155 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37156 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37158 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37159 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37161 #~ msgid "Columns Options"
37162 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37164 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37165 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37167 #~ msgid "Institute mark"
37168 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37170 #~ msgid "Appendix Title"
37171 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37173 #~ msgid "Biography Photo"
37174 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37176 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37177 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37179 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37180 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37182 #~ msgid "Entry Option"
37183 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37185 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37186 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37188 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37192 #~ msgstr "Medzera"
37195 #~ msgstr "Medzera:"
37198 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37200 #~ msgid "Computer:"
37201 #~ msgstr "Počítač:"
37203 # Napríklad krátky titul
37205 #~ msgstr "argument"
37207 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37208 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37210 #~ msgid "Braille Manual|B"
37211 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37213 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37214 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37216 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37217 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37219 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37220 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37222 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37223 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37225 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37226 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37228 #~ msgid "View Outline|u"
37229 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37232 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37234 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37238 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37241 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37245 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37246 #~ "active window: "
37248 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37249 #~ "aktívnom okne: "
37252 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37254 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37257 #~ msgid "%1$s%2$s"
37258 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37260 #~ msgid " (unknown)"
37261 #~ msgstr " (neznáme)"
37263 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37264 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37266 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37267 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37269 #~ msgid "Table w&idth:"
37270 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37272 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37273 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37275 #~ msgid "Rotate table"
37276 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37278 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37279 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37281 #~ msgid "Rotate cell"
37282 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37284 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37285 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37287 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37288 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37290 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37291 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37293 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37294 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37296 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37297 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37299 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37300 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37302 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37303 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37305 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37306 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37308 #~ msgid "Example \\theexample"
37309 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37311 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37312 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37314 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37315 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37317 #~ msgid "Remark \\theremark"
37318 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37320 #~ msgid "Case \\thecase"
37321 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37323 #~ msgid "Question \\thequestion"
37324 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37326 #~ msgid "Note \\thenote"
37327 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37329 #~ msgid "&Output Format:"
37330 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37332 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37333 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37335 #~ msgid "Specify the default paper size."
37336 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37341 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37342 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37344 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37345 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37347 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37348 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37350 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37351 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37356 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37357 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37359 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37360 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37366 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37367 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37369 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37370 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37372 #~ msgid "at Address"
37373 #~ msgstr "na Adrese"
37375 #~ msgid "at address"
37376 #~ msgstr "na adrese"
37378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37379 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37382 #~ msgstr "Mini obsah"
37384 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37385 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37387 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37388 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37391 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37394 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37396 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37397 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37402 #~ msgid "Preface:"
37403 #~ msgstr "Predslov:"
37405 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37406 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37411 #~ msgid "Step \\thestep."
37412 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37414 #~ msgid "Appendices Section"
37415 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37417 #~ msgid "--- Appendices ---"
37418 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37420 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37421 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37424 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37425 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37426 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37428 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37429 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37430 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37432 #~ msgid "List of %1$s"
37433 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37435 #~ msgid "Layout|L"
37438 #~ msgid "Documents|D"
37439 #~ msgstr "Dokumenty"
37441 #~ msgid "New from Template...|T"
37442 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37444 #~ msgid "Revert|R"
37445 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37448 #~ msgstr "Opakovať|O"
37451 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37454 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37456 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37457 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37459 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37460 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37462 #~ msgid "Tabular|T"
37463 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37465 #~ msgid "Thesaurus..."
37466 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37468 #~ msgid "Statistics...|i"
37469 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37471 #~ msgid "Change Tracking|g"
37472 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37474 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37475 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37477 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37478 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37480 #~ msgid "Line Bottom|B"
37481 #~ msgstr "Čiara dole"
37483 #~ msgid "Line Left|L"
37484 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37486 #~ msgid "Line Right|R"
37487 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37489 #~ msgid "Delete Row|w"
37490 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37492 #~ msgid "Copy Row"
37493 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37495 #~ msgid "Swap Rows"
37496 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37498 #~ msgid "Delete Column|D"
37499 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37501 #~ msgid "Copy Column"
37502 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37504 #~ msgid "Swap Columns"
37505 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37507 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37508 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37510 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37511 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37513 #~ msgid "Alignment|A"
37514 #~ msgstr "Zarovnanie"
37516 #~ msgid "Add Row|R"
37517 #~ msgstr "Pridať riadok"
37519 #~ msgid "Add Column|C"
37520 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37522 #~ msgid "Maple, simplify"
37523 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37525 #~ msgid "Maple, factor"
37526 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37528 #~ msgid "Maple, evalm"
37529 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37531 #~ msgid "Maple, evalf"
37532 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37534 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37535 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37537 #~ msgid "Align Environment|A"
37538 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37540 #~ msgid "AlignAt Environment"
37541 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37543 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37544 #~ msgstr "Falign prostredie"
37546 #~ msgid "Multline Environment"
37547 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37549 #~ msgid "Special Character|S"
37550 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37552 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37553 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37555 #~ msgid "Index Entry|I"
37556 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37558 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37559 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37561 #~ msgid "TeX Code|T"
37562 #~ msgstr "TeX Kód"
37564 #~ msgid "Minipage|p"
37565 #~ msgstr "Minipage"
37567 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37568 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37570 #~ msgid "Floats|a"
37571 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37573 #~ msgid "Include File...|d"
37574 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37576 #~ msgid "Insert File|e"
37577 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37579 #~ msgid "External Material...|x"
37580 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37582 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37583 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37585 #~ msgid "Protected Space|r"
37586 #~ msgstr "Chránená medzera"
37588 #~ msgid "Vertical Space..."
37589 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37591 #~ msgid "Line Break|L"
37592 #~ msgstr "Zlom riadku"
37594 #~ msgid "Protected Dash|D"
37595 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37597 #~ msgid "Single Quote|Q"
37598 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37600 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37601 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37603 #~ msgid "Horizontal Line"
37604 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37606 #~ msgid "Font Change|o"
37607 #~ msgstr "Zmena písma"
37609 #~ msgid "Math Normal Font"
37610 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37612 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37613 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37615 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37616 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37618 #~ msgid "Math Roman Family"
37619 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37621 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37622 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37624 #~ msgid "Math Bold Series"
37625 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37627 #~ msgid "Text Normal Font"
37628 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37630 #~ msgid "Floatflt Figure"
37631 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37633 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37634 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37636 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37637 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37639 #~ msgid "Character...|C"
37640 #~ msgstr "Znak..."
37642 #~ msgid "Paragraph...|P"
37643 #~ msgstr "Odstavec..."
37645 #~ msgid "Document...|D"
37646 #~ msgstr "Dokument...|D"
37648 #~ msgid "Tabular...|T"
37649 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37651 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37652 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37654 #~ msgid "Noun Style|N"
37655 #~ msgstr "Štýl Meno"
37657 #~ msgid "Bold Style|B"
37658 #~ msgstr "Tučný štýl"
37660 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37661 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37663 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37664 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37666 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37667 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37669 #~ msgid "Update|U"
37670 #~ msgstr "Aktualizovať"
37672 #~ msgid "TeX Information|X"
37673 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37675 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37676 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37678 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37679 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37681 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37682 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37684 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37685 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37687 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37688 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37690 #~ msgid "Extended Features|E"
37691 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37693 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37694 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37696 #~ msgid "Preferences..."
37697 #~ msgstr "Preferencie..."
37699 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37700 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37702 #~ msgid "Quit LyX"
37703 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37705 #~ msgid "%1$d words checked."
37706 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37708 #~ msgid "One word checked."
37709 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37711 #~ msgid "Spelling check completed"
37712 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37715 #~ msgstr "Základné"
37717 #~ msgid "&Command:"
37718 #~ msgstr "Príkaz:"
37720 #~ msgid "Search text is empty!"
37721 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37723 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37724 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37726 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37727 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37730 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37731 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37732 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37734 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37735 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37736 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37738 #~ msgid "Affilation:"
37739 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37741 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37742 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37744 #~ msgid "greyedout"
37745 #~ msgstr "zosivelé"
37747 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37748 #~ msgstr "Poznámka"
37750 #~ msgid "&Use Defaults"
37751 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37753 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37754 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37756 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37757 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37759 #~ msgid "Open Target...|O"
37760 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37762 #~ msgid "misspelled marking"
37763 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37766 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37767 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37768 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37769 #~ "%[[, %pages%]]}."
37771 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37772 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37773 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37776 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37777 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37779 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37780 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37782 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37783 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37786 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37787 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37789 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37790 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37792 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37793 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37795 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37796 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37798 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37799 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37801 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37802 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37804 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37805 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37807 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37808 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37810 #~ msgid "Use &XeTeX"
37811 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37813 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37814 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37816 #~ msgid "&Use babel"
37817 #~ msgstr "Použiť babel"
37819 #~ msgid "Flex:Institute"
37820 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37822 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37823 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37826 #~ msgstr "náčrtok"
37832 #~ msgstr "grafika"
37834 #~ msgid "Flex:Alert"
37835 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37837 #~ msgid "Flex:Structure"
37838 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37840 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37841 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37843 #~ msgid "Flex:Firstname"
37844 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37846 #~ msgid "Flex:Fname"
37847 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37849 #~ msgid "Flex:Surname"
37850 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37852 #~ msgid "Flex:Filename"
37853 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37855 #~ msgid "Flex:Literal"
37856 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37858 #~ msgid "Flex:Emph"
37859 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37861 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37862 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37864 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37865 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37867 #~ msgid "Flex:Day"
37868 #~ msgstr "Flex:Deň"
37870 #~ msgid "Flex:Month"
37871 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37873 #~ msgid "Flex:Year"
37874 #~ msgstr "Flex:Rok"
37876 #~ msgid "Flex:ISSN"
37877 #~ msgstr "Flex:SSN"
37879 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37880 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37882 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37883 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37885 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37886 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37888 #~ msgid "Flex:Code"
37889 #~ msgstr "Flex:Kód"
37891 #~ msgid "Flex:Keyword"
37892 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37894 #~ msgid "Flex:Street"
37895 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37897 #~ msgid "Flex:City"
37898 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37900 #~ msgid "Flex:State"
37901 #~ msgstr "Flex:Štát"
37903 #~ msgid "Flex:Postcode"
37904 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37906 #~ msgid "Flex:Country"
37907 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37909 #~ msgid "Flex:Directory"
37910 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37912 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37913 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37915 #~ msgid "Note:Note"
37916 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37918 #~ msgid "Note:Greyedout"
37919 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37921 #~ msgid "Box:Shaded"
37922 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37925 #~ msgstr "Obtekanie"
37927 #~ msgid "Info:shortcut"
37928 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37930 #~ msgid "Info:shortcuts"
37931 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37933 #~ msgid "Flex:Endnote"
37934 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37936 #~ msgid "Flex:Initial"
37937 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37939 #~ msgid "Flex:Expression"
37940 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37942 #~ msgid "Flex:Concepts"
37943 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37945 #~ msgid "Flex:Meaning"
37946 #~ msgstr "Flex: Význam"
37948 #~ msgid "Flex:Noun"
37949 #~ msgstr "Flex:Meno"
37951 #~ msgid "Flex:Strong"
37952 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37954 #~ msgid "Noweb literate programming"
37955 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37961 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37963 #~ msgid "file[[scope]]"
37966 #~ msgid "master document[[scope]]"
37967 #~ msgstr "hlavný dokument"
37969 #~ msgid "open files[[scope]]"
37970 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37972 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37973 #~ msgstr "príručiek"
37975 #~ msgid "Keywordsr"
37978 #~ msgid "A&vailable indices:"
37979 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37981 #~ msgid "ACM Article: "
37982 #~ msgstr "ACM Článok: "
37984 #~ msgid "ACM Month: "
37985 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37987 #~ msgid "ACM Number: "
37988 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37990 #~ msgid "ACM Price: "
37991 #~ msgstr "ACM Cena: "
37993 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37994 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37996 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37997 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37999 #~ msgid "Successful "
38000 #~ msgstr "Úspešne "
38005 #~ msgid "All indices"
38006 #~ msgstr "Všetky indexy"
38008 #~ msgid "Cust&om:"
38009 #~ msgstr "Vlastné:"
38012 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38013 #~ "lyx2lyx script."
38015 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38018 #~ "The specified document\n"
38020 #~ "could not be read."
38022 #~ "Požadovaný dokument\n"
38024 #~ "sa nedal čítať."
38026 #~ msgid "Could not read document"
38027 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38029 #~ msgid "Cannot view URL"
38030 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38032 #~ msgid "Hyperlink"
38033 #~ msgstr "Hyperlinka"
38035 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38036 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38038 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38039 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38044 #~ msgid "Value of the line height."
38045 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38047 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38048 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38050 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38051 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38053 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38054 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38056 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38057 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38059 #~ msgid "Element:Firstname"
38060 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38062 #~ msgid "Element:Fname"
38063 #~ msgstr "Element:KMeno"
38065 #~ msgid "Element:Filename"
38066 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38068 #~ msgid "Element:Citation-number"
38069 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38071 #~ msgid "Element:SS-Title"
38072 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38074 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38075 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38077 #~ msgid "Element:Postcode"
38078 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38080 #~ msgid "Element:Directory"
38081 #~ msgstr "Element: Adresár"
38083 #~ msgid "CharStyle"
38084 #~ msgstr "Štýl znaku"
38086 #~ msgid "Custom:Endnote"
38087 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38089 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38090 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38092 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38093 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38095 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38096 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38098 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38099 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38101 #~ msgid "CharStyle:Code"
38102 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38104 #~ msgid "Glossary term"
38107 #~ msgid "Middle|d"
38108 #~ msgstr "Stredné"
38110 #~ msgid "caption frame"
38111 #~ msgstr "popisok (rám)"
38113 #~ msgid "top/bottom line"
38114 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38116 #~ msgid "Decimal point:"
38117 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38119 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38120 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38122 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38123 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38125 #~ msgid "Screen &DPI:"
38126 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38128 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38129 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38131 #~ msgid "Publisher ID"
38132 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38134 #~ msgid "TheoremTemplate"
38135 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38137 #~ msgid "Theorem #:"
38138 #~ msgstr "Teoréma #:"
38140 #~ msgid "Proposition #:"
38141 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38143 #~ msgid "Conjecture #:"
38144 #~ msgstr "Dohad #:"
38146 #~ msgid "Criterion #:"
38147 #~ msgstr "Kritérium #:"
38150 #~ msgstr "Fakt #:"
38152 #~ msgid "Definition #:"
38153 #~ msgstr "Definícia #:"
38155 #~ msgid "Example #:"
38156 #~ msgstr "Príklad #:"
38158 #~ msgid "Condition #:"
38159 #~ msgstr "Podmienka #:"
38161 #~ msgid "Problem #:"
38162 #~ msgstr "Problém #:"
38164 #~ msgid "Exercise #:"
38165 #~ msgstr "Úloha #:"
38167 #~ msgid "Remark #:"
38168 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38170 #~ msgid "Claim #:"
38171 #~ msgstr "Nárok #:"
38174 #~ msgstr "Poznámka #:"
38176 #~ msgid "Notation #:"
38177 #~ msgstr "Notácia #:"
38180 #~ msgstr "Prípad #:"
38182 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38183 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38185 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38186 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38188 #~ msgid "Overwrite all files?"
38189 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38191 #~ msgid "Continue &asking"
38192 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38194 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38195 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38197 #~ msgid "Thin space"
38198 #~ msgstr "Úzka medzera"
38200 #~ msgid "Medium space"
38201 #~ msgstr "Stredná medzera"
38203 #~ msgid "Thick space"
38204 #~ msgstr "Tučná medzera"
38206 #~ msgid "Negative thin space"
38207 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38209 #~ msgid "Negative medium space"
38210 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38212 #~ msgid "Negative thick space"
38213 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38215 #~ msgid "Inter-word space"
38216 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38218 #~ msgid "Date format"
38219 #~ msgstr "Formát dátumu"
38221 #~ msgid "Unknown buffer info"
38222 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38224 #~ msgid "QQuad Space"
38225 #~ msgstr "QQuad medzera"
38227 #~ msgid "Preview\t"
38228 #~ msgstr "Náhľad\t"
38230 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38231 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38233 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38234 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38236 #~ msgid "&Replace with..."
38237 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38242 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38243 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38245 #~ msgid "Pre&vious"
38246 #~ msgstr "Predošlí"
38248 #~ msgid "&Keep case"
38249 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38251 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38252 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38254 #~ msgid "&Find..."
38255 #~ msgstr "Nájsť..."
38257 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38258 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38263 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38264 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38266 #~ msgid "&Previous"
38267 #~ msgstr "&Predošlí"
38273 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38274 #~ "%1$s.layout,\n"
38275 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38276 #~ "class or style file required by it is not\n"
38277 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38278 #~ "for more information.\n"
38280 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38281 #~ "%1$s.layout,\n"
38282 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38283 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38284 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38285 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38287 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38288 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38290 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38291 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38293 #~ msgid "Any &word"
38294 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38300 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38304 #~ msgstr "&Atrapa"
38307 #~ msgstr "&Nájsť:"
38309 #~ msgid "The Enter key works, too"
38310 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38312 #~ msgid "The delete key works, too"
38313 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38316 #~ msgstr "Z&mazať"
38318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38319 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38321 #~ msgid "&BibTeX command:"
38322 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38325 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38328 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38331 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38334 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38339 #~ msgid "Use input encod&ing"
38340 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38342 #~ msgid "Jump to the label"
38343 #~ msgstr "Skok na značku"
38345 #~ msgid "Merge cells"
38346 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38355 #~ msgstr "Kód banky"
38360 #~ msgid "Insert|n"
38363 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38364 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38366 #~ msgid "View DVI"
38367 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38369 #~ msgid "Update DVI"
38370 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38372 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38373 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38375 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38376 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38378 #~ msgid "View PostScript"
38379 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38381 #~ msgid "Update PostScript"
38382 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38384 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38385 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38388 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38391 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38395 #~ "You may not have the right languages installed."
38397 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38398 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38404 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38405 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38408 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38411 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38414 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38415 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38418 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38419 #~ "encoding `%2$s'."
38421 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38425 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38426 #~ "encoding `%2$s'."
38428 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38432 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38434 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38437 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38438 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38441 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38442 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38443 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38445 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38446 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38447 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38449 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38450 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38452 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38453 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38456 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38460 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38464 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38465 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38468 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38470 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38476 #~ msgid "TeX Code Settings"
38477 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38479 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38480 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38482 #~ msgid "pspell (library)"
38483 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38485 #~ msgid "aspell (library)"
38486 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38488 #~ msgid "Spellchecker error"
38489 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38491 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38492 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38496 #~ "Maybe it has been killed."
38498 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38499 #~ "Možno bol zabitý."
38501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38502 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38504 #~ msgid "No Table of contents"
38505 #~ msgstr "Bez obsahu"
38507 #~ msgid "Opened inset"
38508 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38510 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38511 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38514 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38515 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38518 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38519 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38522 #~ msgid "Opened Box Inset"
38523 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38525 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38526 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38528 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38529 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38531 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38532 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38534 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38535 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38537 #~ msgid "Opened Float Inset"
38538 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38541 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38543 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38544 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38547 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38549 #~ msgid "Opened Note Inset"
38550 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38552 #~ msgid "Opened table"
38553 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38555 #~ msgid "Opened Text Inset"
38556 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38558 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38559 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38561 #~ msgid "Anschrift:"
38562 #~ msgstr "Adresa:"
38564 #~ msgid "Briefkopf:"
38565 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38568 #~ msgstr "Prídavok:"
38570 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38571 #~ msgstr "Vaše značky:"
38573 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38574 #~ msgstr "Referenta:"
38576 #~ msgid "Unterschrift:"
38577 #~ msgstr "Podpis:"
38579 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38580 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38582 #~ msgid "Vorwahl:"
38583 #~ msgstr "Predvoľba:"
38585 #~ msgid "Telefon:"
38586 #~ msgstr "Telefón:"
38589 #~ msgstr "Miesto:"
38594 #~ msgid "Betreff:"
38595 #~ msgstr "Predmet:"
38598 #~ msgstr "Oslovenie:"
38601 #~ msgstr "Pozdrav:"
38603 #~ msgid "Anlage(n):"
38604 #~ msgstr "Prílohy:"
38606 #~ msgid "Strasse:"
38612 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38613 #~ msgstr "VášList:"
38616 #~ msgstr "Kód banky:"
38621 #~ msgid "Adresse:"
38622 #~ msgstr "Adresa:"
38624 #~ msgid "Anlagen:"
38625 #~ msgstr "Prílohy:"
38627 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38628 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38630 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38631 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38633 #~ msgid "No file open!"
38634 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38636 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38637 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38639 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38640 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38642 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38643 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38645 #~ msgid "Toggle Label|L"
38646 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38648 #~ msgid "B&rowse..."
38649 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38651 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38652 #~ msgstr "Počet kópií"
38657 #~ msgid "Grou&p Name:"
38660 #~ msgid "&Postscript driver:"
38661 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38663 #~ msgid "Append Parameter"
38664 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38666 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38667 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38669 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38670 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38673 #~ msgstr "Obrázok"
38675 #~ msgid "algorithm"
38676 #~ msgstr "Algoritmus"
38679 #~ msgstr "Tabuľka"
38681 #~ msgid "keywords"
38682 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38685 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38687 #~ msgid "Table of Contents|a"
38688 #~ msgstr "Obsah|O"
38690 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38691 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38693 #~ msgid "Austrian"
38694 #~ msgstr "Rakúsky"
38696 #~ msgid "Author Note: "
38697 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38700 #~ msgstr "Britsky"
38702 #~ msgid "Canadian"
38703 #~ msgstr "Kanadsky"
38705 #~ msgid "Reference\t"
38706 #~ msgstr "Referencia"
38708 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38709 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38711 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38712 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38715 #~ msgstr "Návratová adresa"
38717 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38718 #~ msgstr "K&onvertor:"
38720 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38721 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38723 #~ msgid "LaTeX default"
38724 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38726 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38727 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38729 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38730 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38733 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38735 #~ msgid "Class not found"
38736 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38738 #~ msgid "Changed Layout"
38739 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38741 #~ msgid "Unknown layout"
38742 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38744 #~ msgid "Display image in LyX"
38745 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38747 #~ msgid "Screen display"
38748 #~ msgstr "Obrazovka"
38750 #~ msgid "Monochrome"
38751 #~ msgstr "Monochromaticky"
38753 #~ msgid "Grayscale"
38754 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38756 #~ msgid "&Display:"
38757 #~ msgstr "&Displej:"
38760 #~ msgstr "&Mierka:"
38762 #~ msgid "Scr&een Display:"
38763 #~ msgstr "Obrazovka"
38765 #~ msgid "Do not display"
38766 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38768 #~ msgid "Unknown Info: "
38769 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38771 #~ msgid "<- C&lear"
38772 #~ msgstr "&Zmazať"
38775 #~ msgstr "&Použiť"
38778 #~ msgstr "&Pridať"
38781 #~ msgstr "&Odstrániť"
38784 #~ msgstr "Prvé_meno"
38786 #~ msgid "Edit the file externally"
38787 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38789 #~ msgid "&Edit File..."
38790 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38792 #~ msgid "LyX View"
38793 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38795 #~ msgid "&Clipping"
38796 #~ msgstr "&Orezanie"
38798 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38799 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38801 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38802 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38805 #~ msgstr "&Zmazať"
38807 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38810 #~ msgid " writing embedded files."
38811 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38813 #~ msgid " could not write embedded files!"
38814 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38816 #~ msgid "Failed to extract file"
38817 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38819 #~ msgid "Copy file failure"
38820 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38822 #~ msgid "Failed to embed file"
38823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38825 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38828 #~ msgid "Sync file failure"
38829 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38831 #~ msgid "Packing all files"
38832 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38834 #~ msgid "Failed to write file"
38835 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38837 #~ msgid "Save failure"
38838 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38840 #~ msgid "Extra embedded file"
38841 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38843 #~ msgid "Plain Text"
38844 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38846 #~ msgid "Enspace|E"
38847 #~ msgstr "&Nahradiť"
38849 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38850 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38852 #~ msgid "Properties...|P"
38853 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38855 #~ msgid "New Line|e"
38856 #~ msgstr "ako riadky|r"
38858 #~ msgid "Line Break|B"
38859 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38861 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38862 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38867 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38868 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38870 #~ msgid "Swap Columns|w"
38871 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38877 #~ msgstr "Zavrieť"
38880 #~ msgstr "objekt:"
38882 #~ msgid "S&ubfigure"
38883 #~ msgstr "Podo&brázok"
38885 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38886 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38888 #~ msgid "Ca&ption:"
38889 #~ msgstr "Po&pisok:"
38891 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38892 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38895 #~ msgstr "&Uložiť"
38897 #~ msgid "Paper Size"
38898 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38903 #~ msgid "&File formats"
38904 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38906 #~ msgid "&GUI name:"
38907 #~ msgstr "&GUI názov"
38909 #~ msgid "External Applications"
38910 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38912 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38913 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38915 #~ msgid "Save/restore window position"
38916 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38919 #~ msgstr " každých"
38924 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38925 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38927 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38928 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38930 #~ msgid "Default (outer)"
38931 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38934 #~ msgstr "Vonkajší"
38937 #~ msgstr "&Jednotky:"
38940 #~ msgstr "Bahasky"
38943 #~ msgstr "Maďarsky"
38945 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38946 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38948 #~ msgid "Framed|F"
38949 #~ msgstr "Parametre"
38951 #~ msgid "Shaded|S"
38954 #~ msgid "Insert URL"
38955 #~ msgstr "Vložiť URL"
38957 #~ msgid "Can't load document class"
38958 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38961 #~ "The document could not be converted\n"
38962 #~ "into the document class %1$s."
38963 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38965 #~ msgid "&Switch to document"
38966 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38968 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38969 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38971 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38972 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38977 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38978 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38983 #~ msgid "Doublebox"
38984 #~ msgstr "Dvojité"
38986 #~ msgid "Unknown inset name: "
38987 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38989 #~ msgid "Program Listing "
38990 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38993 #~ msgstr "Parametre"
38995 #~ msgid "%1$d words in selection."
38996 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38998 #~ msgid "%1$d words in document."
38999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39001 #~ msgid "One word in selection."
39002 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39004 #~ msgid "One word in document."
39005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39007 #~ msgid "Count words"
39008 #~ msgstr "Počet slov"
39010 #~ msgid "Encoding error"
39011 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39013 #~ msgid "Placeholders"
39014 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39020 #~ msgstr "&Načítať"
39022 #~ msgid "Printer &name:"
39023 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39025 #~ msgid "Columns "
39028 #~ msgid "Conjecture "
39034 #~ msgid "overprint "
39035 #~ msgstr "Predtlač"
39037 #~ msgid "overlayarea"
39038 #~ msgstr "Prekrytie"
39040 #~ msgid "Corollary_"
39041 #~ msgstr "Ľutujem."
39043 #~ msgid "Definition. "
39044 #~ msgstr "Definícia"
39046 #~ msgid "Example. "
39047 #~ msgstr "Príklad"
39056 #~ msgstr "poznámka"
39058 #~ msgid "&Extended Chars"
39059 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39062 #~ msgstr "štandardné"
39065 #~ msgstr "Komentár"
39067 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39073 #~ msgid "Table of Contents|T"
39074 #~ msgstr "Obsah|O"
39083 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39085 #~ msgid "Table of contents"
39089 #~ msgstr "Do bloku"
39091 #~ msgid "Corollary. "
39092 #~ msgstr "Ľutujem."
39094 #~ msgid "&Caption"
39098 #~ msgstr "&Označenie:"
39100 #~ msgid "A Label for the caption"
39101 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39103 #~ msgid "<- P&romote"
39104 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39110 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39112 #~ msgid "SubSection"
39113 #~ msgstr "Pododdiel"
39116 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39119 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39120 #~ "definovanie zmeny písma."
39122 #~ msgid "Unknown toc list"
39123 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39125 #~ msgid "Insert glossary entry"
39126 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39129 #~ msgstr "&Globálne"
39131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39132 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39134 #~ msgid "&Detach panel"
39135 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39137 #~ msgid "Insert spacing"
39138 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39140 #~ msgid "Set limits style"
39141 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39143 #~ msgid "Set math font"
39144 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39146 #~ msgid "Math Panel|l"
39147 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39149 #~ msgid "Math Panel|P"
39150 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39152 #~ msgid "Show math panel"
39153 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39156 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39159 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39162 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39165 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39167 #~ msgid "Insert math delimiters"
39168 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39170 #~ msgid "Alig&nment:"
39171 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39176 #~ msgid "&Converters"
39177 #~ msgstr "&Konvertory"
39179 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39180 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39183 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39188 #~ msgid "PrettyRef: "
39189 #~ msgstr "PeknáRef: "
39191 #~ msgid "Opening child document "
39192 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39194 #~ msgid "S&econd:"
39195 #~ msgstr "&Druhá:"
39197 #~ msgid "String not found!"
39198 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39201 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39204 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39205 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39208 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39211 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39213 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39214 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39216 #~ msgid "Headings &style:"
39217 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39219 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39220 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39222 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39223 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39225 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39226 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39229 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39230 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39231 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39232 #~ "description of multiple columns."
39234 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39235 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39236 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39237 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39239 #~ msgid "&Icon Set:"
39240 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39242 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39243 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39245 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39246 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39248 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39249 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39251 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39252 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39254 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39255 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39257 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39258 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39261 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39262 #~ "Continue searching from the end?"
39264 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39265 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39267 #~ msgid "&Keep Changes"
39268 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39270 #~ msgid "Visible Space|i"
39271 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39274 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39276 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39278 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39280 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39282 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39286 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39287 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39290 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39291 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39293 #~ msgid "Bibliography generation"
39294 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39296 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39297 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39299 #~ msgid "Font colors"
39300 #~ msgstr "Farby písma"
39302 #~ msgid "Background colors"
39303 #~ msgstr "Farby pozadia"
39305 #~ msgid "&Base Size:"
39310 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39311 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39313 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39314 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39316 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39317 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39319 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39320 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39323 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39324 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39326 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39327 #~ "Nastaveniach povolený."
39329 #~ msgid "Index generation"
39330 #~ msgstr "Generácia registrov"
39332 #~ msgid "Class options"
39333 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39335 #~ msgid "&Quote Style:"
39336 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39338 #~ msgid "Language &Default"
39339 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39341 #~ msgid "&Default Margins"
39342 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39344 #~ msgid "&Column Sep:"
39345 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39347 #~ msgid "Load a&utomatically"
39348 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39350 #~ msgid "Load alwa&ys"
39351 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39354 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39355 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39356 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39357 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39358 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39359 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39360 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39362 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39363 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39364 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39365 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39366 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39367 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39368 #~ "fixltx2e obsoletný."
39370 #~ msgid "Do ¬ load"
39371 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39373 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39374 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39376 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39377 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39379 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39380 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39382 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39383 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39385 #~ msgid "Additional o&ptions"
39386 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39388 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39389 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39391 #~ msgid "Display &Graphics"
39392 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39394 #~ msgid "Instant &Preview:"
39395 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39397 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39398 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39400 #~ msgid "Session handling"
39401 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39403 #~ msgid "Backup && saving"
39404 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39406 #~ msgid "Windows && work area"
39407 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39409 #~ msgid "S&hort Name:"
39410 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39412 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39413 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39415 #~ msgid "Right-to-left language support"
39416 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39418 #~ msgid "Context help"
39419 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39421 #~ msgid "An empty output file was generated."
39422 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39424 #~ msgid "&Master's perspective"
39425 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39428 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39429 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39432 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39433 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39435 #~ msgid "PDF form parameters"
39436 #~ msgstr "PDF form parametre"
39438 #~ msgid "the name of the PDF action"
39439 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39441 #~ msgid "Supported box types"
39442 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39445 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39446 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39447 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39448 #~ "keep the layout file in the document directory."
39450 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39451 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39452 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39453 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39455 #~ msgid "Shadow size:"
39456 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39458 #~ msgid "Box separation:"
39459 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39461 #~ msgid "Line thickness:"
39462 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39464 #~ msgid "Background:"
39465 #~ msgstr "Pozadie:"
39470 #~ msgid "Type and size"
39471 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39473 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39474 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39476 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39477 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39479 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39480 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39482 #~ msgid "Compressed|m"
39483 #~ msgstr "Komprimované|m"
39485 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39486 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39489 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39490 #~ "the 'Short Title' inset."
39492 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39495 #~ msgid "Text a&fter:"
39496 #~ msgstr "Te&xt za:"
39498 #~ msgid "Full aut&hor list"
39499 #~ msgstr "Každý a&utor"
39501 #~ msgid "Search Citation"
39502 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39504 #~ msgid "Search field:"
39505 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39507 #~ msgid "Entry types:"
39508 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39510 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39511 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39513 #~ msgid "<No Document Open>"
39514 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39516 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39517 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39519 #~ msgid "Colored boxes|C"
39520 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39522 #~ msgid "&Multicolumn"
39523 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39525 #~ msgid "&Use long table"
39526 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39528 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39529 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39531 #~ msgid "Longtable alignment"
39532 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39535 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39536 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39537 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39538 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39539 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39541 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39542 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39544 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39545 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39546 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39548 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39549 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39551 #~ msgid "Change tracking error"
39552 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39555 #~ "Change by %1\n"
39561 #~ msgid "Change made at %1\n"
39562 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39565 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39566 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39568 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39569 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39571 #~ msgid "Branch (child only): "
39572 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39574 #~ msgid "Branch (master only): "
39575 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39578 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39579 #~ "format by default.\n"
39580 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39581 #~ "or uncompressed)."
39583 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39584 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39585 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39588 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39590 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39593 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39594 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39598 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39599 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39601 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39602 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39606 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39608 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39609 #~ "configure time.\n"
39610 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39612 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39614 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39615 #~ "konfigurácie.\n"
39616 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39619 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39620 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39622 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39623 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39626 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39627 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39628 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39629 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39630 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39631 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39632 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39634 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39635 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39636 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39637 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39638 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39639 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39640 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39642 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39643 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39646 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39647 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39648 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39649 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39650 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39651 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39652 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39653 #~ " select the features to debug.\n"
39654 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39655 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39656 #~ " where command is a lyx command.\n"
39657 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39658 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39659 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39661 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39663 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39664 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39665 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39666 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39668 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39669 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39670 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39671 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39672 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39673 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39674 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39676 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39678 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39680 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39681 #~ " open documents in a new instance\n"
39682 #~ "\t-r [--remote]\n"
39683 #~ " open documents in an already running instance\n"
39684 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39685 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39686 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39687 #~ "Check the LyX man page for more details."
39689 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39690 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39691 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39692 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39693 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39694 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39695 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39696 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39697 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39698 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39699 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39700 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39701 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39702 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39703 #~ "Súborov->Skratka\n"
39704 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39705 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39706 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39707 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39708 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39709 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39711 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39712 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39713 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39714 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39715 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39716 #~ " dávkového exportu.\n"
39717 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39718 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39719 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39720 #~ "skonzumované.\n"
39721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39722 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39723 #~ "\t-r [--remote]\n"
39724 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39725 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39726 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39727 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39728 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39731 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39732 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39734 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39735 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39737 #~ msgid "S&elected Citations:"
39738 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39741 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39743 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39744 #~ "hľadanie začalo"
39746 #~ msgid "Force u&pper case"
39747 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39749 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39750 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39752 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39753 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39756 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39757 #~ "You need to update the viewed document."
39759 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39760 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39762 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39763 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39766 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39767 #~ "undesired effects."
39769 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39770 #~ "nežiadúcich efektov. "
39772 #~ msgid "Small-sized icons"
39773 #~ msgstr "Malé ikony"
39775 #~ msgid "Normal-sized icons"
39776 #~ msgstr "Normálne ikony"
39778 #~ msgid "Big-sized icons"
39779 #~ msgstr "Veľké ikony"
39781 #~ msgid "Huge-sized icons"
39782 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39784 #~ msgid "Giant-sized icons"
39785 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39788 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39789 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39790 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39791 #~ "execution of these converters,\n"
39792 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39793 #~ ">Forbid needauth converters."
39795 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39796 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39797 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39799 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39800 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39803 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39804 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39805 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39806 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39807 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39808 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39810 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39811 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39812 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39813 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39814 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39816 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39817 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39822 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39823 #~ "converters, please, go to\n"
39824 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39825 #~ "needauth converters."
39829 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39831 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39832 #~ "overovacie konvertory. "
39834 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39835 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39837 #~ msgid "Do &NOT run"
39838 #~ msgstr "&Nespustiť"
39841 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39842 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39843 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39844 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39846 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39847 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39848 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39849 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39850 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39852 #~ msgid "Language &default"
39853 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39858 #~ msgid "Language pac&kage:"
39859 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39861 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39862 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39864 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39865 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39867 #~ msgid "Default st&yle:"
39868 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39870 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39871 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39873 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39874 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39877 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39878 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39879 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39880 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39881 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39882 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39883 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39884 #~ " select the features to debug.\n"
39885 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39886 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39887 #~ " where command is a lyx command.\n"
39888 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39889 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39890 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39892 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39894 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39895 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39896 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39897 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39899 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39901 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39902 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39903 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39904 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39905 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39907 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39909 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39911 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39912 #~ " open documents in a new instance\n"
39913 #~ "\t-r [--remote]\n"
39914 #~ " open documents in an already running instance\n"
39915 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39916 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39917 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39918 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39919 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39920 #~ "Check the LyX man page for more details."
39922 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39923 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39924 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39925 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39926 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39927 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39928 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39929 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39930 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39931 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39932 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39933 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39934 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39935 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39936 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39937 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39938 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39939 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39940 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39941 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39942 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39943 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39944 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39945 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39946 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39947 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39948 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39949 #~ " dávkového exportu.\n"
39950 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39951 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39952 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39953 #~ "skonzumované.\n"
39954 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39955 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39956 #~ "\t-r [--remote]\n"
39957 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39958 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39959 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39960 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39961 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39962 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39963 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39965 #~ msgid "Numerical"
39966 #~ msgstr "Číselný"
39969 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39970 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39972 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39973 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39975 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39976 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39978 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39979 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39982 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39983 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39984 #~ "get more information."
39986 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39987 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39989 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39990 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39992 #~ msgid "Text &before:"
39993 #~ msgstr "&Text pred:"
39996 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39997 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39998 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40000 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40001 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40002 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40003 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40005 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40006 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40008 #~ msgid "Smash \\smash"
40009 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40011 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40012 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40014 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40015 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40017 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40018 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40020 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40021 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40023 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40024 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40026 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40027 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40029 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40031 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40034 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40035 #~ "supports this."
40037 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40041 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40042 #~ "current style supports this."
40044 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40045 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40048 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40049 #~ "style supports this."
40051 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40052 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40055 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40058 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40060 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40061 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40063 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40064 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40066 #~ msgid "Strikeout"
40067 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40070 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40071 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40072 #~ "provides a paragraph style."
40074 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40075 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40076 #~ "tento modul štýl odstavca."
40078 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40079 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40081 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40082 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40084 #~ msgid "ACM Volume: "
40085 #~ msgstr "ACM Diel: "
40087 #~ msgid "ACM Year: "
40088 #~ msgstr "ACM Rok: "
40090 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40091 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40093 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40094 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40096 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40097 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40100 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40101 #~ "brewed algorithm floats."
40103 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40104 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40107 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40108 #~ "disk of the document %1$s?"
40110 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40111 #~ "dokumentu %1$s?"
40114 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40115 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40116 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40117 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40120 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40121 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40122 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40123 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40124 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40125 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40127 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40128 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40130 #~ msgid "Insert right side scripts"
40131 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40133 #~ msgid "Insert left side scripts"
40134 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40136 #~ msgid "Insert side scripts"
40137 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40139 #~ msgid "Mo&re parameters"
40140 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40142 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40143 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40145 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40147 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40150 #~ "The running converter\n"
40152 #~ "was killed by the user."
40154 #~ "Beh konverzie\n"
40156 #~ "bol prerušený užívateľom."
40158 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40159 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40161 #~ msgid "&Family:"
40162 #~ msgstr "&Rodina:"
40164 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40165 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40167 #~ msgid "Text Style|S"
40168 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40170 #~ msgid "Box Settings...|x"
40171 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40173 #~ msgid "Index Settings...|x"
40174 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40176 #~ msgid "Customized...|C"
40177 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40179 #~ msgid "Float Type:"
40180 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40182 #~ msgid "&Rotate sideways"
40183 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40185 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40186 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40188 #~ msgid "Fixed width of the column"
40189 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40191 #~ msgid "&Multi-page table"
40192 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40194 #~ msgid "New Inset"
40195 #~ msgstr "Nová vložka"
40197 #~ msgid "&Horizontal:"
40198 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40200 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40201 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40203 #~ msgid "&Export formats:"
40204 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40206 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40207 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40209 #~ msgid "&Shortcut:"
40210 #~ msgstr "&Skratka:"
40212 #~ msgid "&Function:"
40213 #~ msgstr "&Funkcia:"
40215 #~ msgid "&Selection:"
40216 #~ msgstr "&Výber:"
40218 #~ msgid "Information Type:"
40219 #~ msgstr "Typ informácie:"
40222 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40223 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40226 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40227 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40229 #~ msgid "No version control"
40230 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40232 #~ msgid "Fix Date:"
40233 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40235 #~ msgid "The name of this file"
40236 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40238 #~ msgid "ChessBoardStore"
40239 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40241 #~ msgid "StoreChessboard"
40242 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40244 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40245 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40247 #~ msgid "Old Do&cument:"
40248 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40250 #~ msgid "Ol&d Document"
40251 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40253 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40254 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40256 #~ msgid "Apply last text properties"
40257 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40260 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40261 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40263 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40264 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40266 #~ msgid "Match not found!"
40267 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40269 #~ msgid "Match found!"
40270 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40272 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40273 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40275 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40276 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40278 #~ msgid "User Interface Files"
40279 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40281 #~ msgid "End Edit"
40282 #~ msgstr "Úprava skončila"
40284 #~ msgid "Choose bind file"
40285 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40287 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40288 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40290 #~ msgid "Choose UI file"
40291 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40293 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40294 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40296 #~ msgid "Choose keyboard map"
40297 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40299 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40300 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40303 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40304 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40306 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40307 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."