]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d93f1593f024539bc002cd334325209524e3fc7b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Nadpis bibliografie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pokračovat"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden súbor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Prechádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pridať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Štýl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dole"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahor"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Databá&zy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Pridať..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Zmazať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnanie"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
316 msgid "Left"
317 msgstr "Vľavo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na stred"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
330 msgid "Right"
331 msgstr "Vpravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztiahnuť"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Hore"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Stred"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámok:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Výška:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorácia:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "Šír&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota výšky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nový:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Názov súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 #, fuzzy
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Premenuj"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Vybrané:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zrušiť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 #, fuzzy
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Písmo:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Veľkosť:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandardné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmema:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Nasledujúca zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Nasledujúca zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Tvar písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Tvar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Farba písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Farba:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Rôzne:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Použiť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Zavrieť"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Dostupné citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Vybrané citácie:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 #, fuzzy
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Dole"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Hľadať citáciu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #, fuzzy
849 msgid "Searc&h:"
850 msgstr "Kde vyhľadávať:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 msgid ""
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 #, fuzzy
859 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
860 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 #, fuzzy
864 msgid "&Search"
865 msgstr "Chyba pri hľadaní"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
868 #, fuzzy
869 msgid "Search field:"
870 msgstr "Kde vyhľadávať:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #, fuzzy
875 msgid "All fields"
876 msgstr "Všetky políčka"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
879 #, fuzzy
880 msgid "Regular e&xpression"
881 msgstr "&Regulárny výraz"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
884 #, fuzzy
885 msgid "Case se&nsitive"
886 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Entry types:"
891 msgstr "Typy záznamov:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 #, fuzzy
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "Všetky typy záznamov"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 #, fuzzy
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formátovanie"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "Štýl citácie:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Te&xt pred:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "&Text za:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "Plný zoznam autorov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "Obnoviť"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "Použiť"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Nový dokument"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Dokument potomka"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "Prechádzať..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "Možnos&ti:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavenia dokumentu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Nový dokument"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Dokument potomka"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX Kód: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "Drža&ť spárované"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "&Veľkosť:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "Vlož&iť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Zobrazenie"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Zbalené"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Otvorené"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "&Chyby:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "Popis:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "S&úbor"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Názov súboru"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Súbor:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Koncept"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Šablóna"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "M&ožnosť:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "F&ormát:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Otočiť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "Stredobod:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "Uho&l:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Mierka"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Orezať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Základná Latinka"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Nahradiť s:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ne&xt"
1265 msgstr "text"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1268 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Pre&vious"
1274 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Replace all occurences at once"
1279 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Nahradiť všetko"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 msgid ""
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 "first letter"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Keep case"
1296 msgstr "Drža&ť spárované"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Find..."
1306 msgstr "Nájsť:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1324 msgstr "&Regulárny výraz"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Next"
1333 msgstr "text"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Previous"
1342 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Hľadať len celé slová"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Whole &words"
1352 msgstr "Heslá."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Advanced"
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "&Tvar:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &paragraph"
1376 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Tlač Dokumentu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Hlavný dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Otvoriť dokument"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "OpenDocument"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Braille: Manuál"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "mat. makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Formát Stránky"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "&Typ:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Vrch s&trany"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Určit&e tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Spodok strany"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr "FontUi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 #, fuzzy
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódovanie:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr ""
1492 "Štan&dardná\n"
1493 "rodina:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1500 msgid "&Base Size:"
1501 msgstr "Základná veľkosť:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr "Typ odkazu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr "&Web"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 msgid "&Email"
1792 msgstr "&E-mail"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Odkaz na súbor"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 msgid "&File"
1800 msgstr "&Súbor"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Cieľ:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "Me&no:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametery výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Označenie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Odsadzovanie"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #, fuzzy
1950 msgid "1"
1951 msgstr "10"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 #, fuzzy
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "Premenuj"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Typ informácie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Meno informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Vložiť zlomok"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1992 #, fuzzy
1993 msgid "New Inset"
1994 msgstr "Otvoriť vložku"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1997 msgid "Document &class"
1998 msgstr "Trieda dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2001 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2005 msgid "&Local Layout..."
2006 msgstr "&Lokálny formát..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2009 msgid "Class options"
2010 msgstr "Voľby triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2013 msgid ""
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "select/deselect."
2016 msgstr ""
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 msgid "Cust&om:"
2030 msgstr "Vlastné:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "&Ovládač grafik:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2038 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2041 msgid "Select de&fault master document"
2042 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2045 msgid "&Master:"
2046 msgstr "&Hlavný dokument:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2049 msgid "Enter the name of the default master document"
2050 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2053 msgid "Suppress default date on front page"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2057 msgid "Encoding"
2058 msgstr "Kódovanie"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Jazyk Štandard"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2065 msgid "&Other:"
2066 msgstr "&Iné:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2074 msgid "Listing"
2075 msgstr "Výpis"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 msgid "Placement"
2083 msgstr "Umiestnenie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 msgid "&Float"
2099 msgstr "Plávajúci objekt"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgid "&Placement:"
2103 msgstr "&Umiestnenie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Číslované riadky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 msgid "&Side:"
2115 msgstr "&Strana:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 msgid "S&tep:"
2123 msgstr "&Krok:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgid "Font si&ze:"
2131 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2139 msgid "Style"
2140 msgstr "Štýl"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgid "F&ont size:"
2144 msgstr "&Veľkosť písma:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Základná veľkosť písma"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Rodina písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Základná rodina písma"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "M&edzera ako symbol"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2179 msgid "Space i&n string as symbol"
2180 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2183 msgid "Tab&ulator size:"
2184 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2187 msgid "Use extended character table"
2188 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2191 msgid "&Extended character table"
2192 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 msgid "Lan&guage:"
2196 msgstr "&Jazyk:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2199 msgid "Select the programming language"
2200 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 msgid "&Dialect:"
2204 msgstr "&Dialekt:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2207 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2208 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 msgid "Range"
2212 msgstr "Rozsah"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "Pr&vý riadok:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2223 msgid "&Last line:"
2224 msgstr "Posledný riadok:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2231 msgid "Ad&vanced"
2232 msgstr "Rozšírené voľby"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Ďalšie parametry"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 msgid "Feedback window"
2241 msgstr "Okno pre odozvu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2254 msgid "&Find:"
2255 msgstr "Nájsť:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2258 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2259 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Log &Type:"
2264 msgstr "&Typ:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2267 msgid "Update the display"
2268 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 msgid "&Update"
2273 msgstr "&Aktualizovať"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2276 msgid "Copy to Clip&board"
2277 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 msgid "&Go!"
2281 msgstr "&Hľadaj!"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Export-Varovanie!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "Chyba pri čítaní"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Štan&dardné okraje"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 msgid "&Top:"
2311 msgstr "&Hore:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 msgid "&Bottom:"
2315 msgstr "Dole:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 msgid "&Inner:"
2319 msgstr "V&nútorný:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 msgid "O&uter:"
2323 msgstr "V&onkajší:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgid "Head &sep:"
2327 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Výška &hlavičky:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgid "&Foot skip:"
2335 msgstr "Medzera k päte:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Hlavný dokument"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Zahrnúť súbor"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "všetky necitované referencie"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnúť súbor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Počet riadkov"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "&Riadky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Počet stĺpcov"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Stĺpce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálne:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálne:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "&Dekorácia:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Typ:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "Použiť balík e&sint"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "Použiť balík e&sint"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgid "A&vailable:"
2511 msgstr "&Dostupné:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2516 msgid "A&dd"
2517 msgstr "Pri&dať"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 msgid "De&lete"
2521 msgstr "&Zmazať"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgid "S&elected:"
2525 msgstr "&Vybrané:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgid "Sort &as:"
2529 msgstr "Triediť ako:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2533 msgstr "&Popis:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgid "&Symbol:"
2537 msgstr "&Symbol:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 msgid "Type"
2541 msgstr "Typ"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "Len LyX- interné"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgid "LyX &Note"
2549 msgstr "LyX Poznámka"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgid "&Comment"
2557 msgstr "&Komentár"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "Tlač ako sivý text"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgid "&Greyed out"
2565 msgstr "Zosivelé"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 msgid "&Numbering"
2573 msgstr "Čís&lovanie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstup je prázdny"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2587 #, fuzzy
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgid "Use &XeTeX"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Formát Stránky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2606 msgid "&Format:"
2607 msgstr "&Formát:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2612 msgstr ""
2613 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2616 msgid "&Orientation:"
2617 msgstr "&Orientácia:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2620 msgid "&Portrait"
2621 msgstr "Na výšku"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2624 msgid "&Landscape"
2625 msgstr "Na šírku"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2629 msgid "Page Layout"
2630 msgstr "Formát Stránky"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2633 msgid "Headings &style:"
2634 msgstr "Štýl hlavičky:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2637 msgid "Style used for the page header and footer"
2638 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2642 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2645 msgid "&Two-sided document"
2646 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "pozadie"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Change..."
2656 msgstr "Zmema:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2663 #, fuzzy
2664 msgid "R&eset"
2665 msgstr "Vynulovať"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2668 msgid "Label Width"
2669 msgstr "Šírka návestia"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2673 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2674 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2677 msgid "Lo&ngest label"
2678 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2681 msgid "Line &spacing"
2682 msgstr "Rozstup riadkov"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2686 msgid "Single"
2687 msgstr "Jednoduchý"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2690 msgid "1.5"
2691 msgstr "1.5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2695 msgid "Double"
2696 msgstr "Dvojitý"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2702 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2709 msgid "Custom"
2710 msgstr "Vlastný"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2713 msgid "&Indent Paragraph"
2714 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2717 msgid "&Justified"
2718 msgstr "Do bloku"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2721 msgid "&Left"
2722 msgstr "V&ľavo"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2725 msgid "C&enter"
2726 msgstr "Na &stred"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2729 msgid "Ri&ght"
2730 msgstr "V&pravo"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2733 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2734 msgstr ""
2735 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2738 msgid "Paragraph's &Default"
2739 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 msgid "&General"
2747 msgstr "&Všeobecné"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 msgid ""
2751 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 msgstr ""
2753 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2754 "príslušných prostredí v dokumnete"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Informácia v hlavičke"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 msgid "&Title:"
2774 msgstr "&Nadpis:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 msgid "&Author:"
2778 msgstr "&Autor:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 msgid "&Subject:"
2782 msgstr "Predmet:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgid "&Keywords:"
2786 msgstr "Heslá:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgid "H&yperlinks"
2790 msgstr "H&yperlinky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "Spätné referencie:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 msgid "&Bookmarks"
2818 msgstr "&Záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "Očí&slované záložky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Počet úrovní"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2845 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Phantom"
2851 msgstr "Esperanto"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 msgid "A&lter..."
2873 msgstr "Zmeniť..."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgid "In Math"
2877 msgstr "Vo vzorcoch"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 msgid ""
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 "delay."
2883 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatické &menu"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatický &začiatok"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "V texte"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid ""
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 "delay."
2910 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2930 "možné."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2938 msgid "General"
2939 msgstr "Všeobecné"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2947 "dobu."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2954 msgid ""
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2957 msgstr ""
2958 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2959 "nepohne za túto dobu."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2966 msgid ""
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2969 msgstr ""
2970 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2971 "okamžite."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgid "C&onverter:"
2987 msgstr "K&onvertor:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "E&xtra indikátor:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgid "&To format:"
2999 msgstr "D&o formátu:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "&Modifikovať"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "&Odstrániť"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definície konvertoru"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "Zapnutý"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3029 msgid "&Date format:"
3030 msgstr "Formát &dátumu:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3033 msgid "Date format for strftime output"
3034 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3046 msgid "Off"
3047 msgstr "Vypnuté"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgid "No math"
3051 msgstr "Bez matematiky"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3054 msgid "On"
3055 msgstr "Zapnuté"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Náhľad zlyhal"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Factor for the preview size"
3065 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3068 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Mark end of paragraphs"
3074 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3077 msgid "Editing"
3078 msgstr "Úprava"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3082 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3106 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3110 msgid "Fullscreen"
3111 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3118 msgid "Screen used (&pixels):"
3119 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Hide &menubar"
3124 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "Skryť posuvník"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 msgid "&Hide toolbars"
3136 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3139 msgid "Ed&itor:"
3140 msgstr "Ed&itor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3143 msgid "Co&pier:"
3144 msgstr "Kopír. skript:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3147 msgid "Shortc&ut:"
3148 msgstr "Skratka:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3151 msgid "S&hort Name:"
3152 msgstr "&Skratka:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3155 msgid "&Viewer:"
3156 msgstr "Prehliadač:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3159 msgid "E&xtension:"
3160 msgstr "Príp&ona:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3165 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formát dátumu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3173 msgid "Vector &graphics format"
3174 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3177 msgid "&Document format"
3178 msgstr "Formát dokumentu"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3181 msgid "Re&move"
3182 msgstr "O&dstrániť"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3185 msgid "&New..."
3186 msgstr "&Nový..."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 msgid "&E-mail:"
3190 msgstr "&E-mail:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3193 msgid "Your name"
3194 msgstr "Vaše meno"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3201 msgid "Keyboard"
3202 msgstr "Klávesnica"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3209 msgid "&First:"
3210 msgstr "P&rvá:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3214 msgid "Br&owse..."
3215 msgstr "&Prechádzať..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3218 msgid "S&econd:"
3219 msgstr "Dr&uhá:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3222 msgid "Mouse"
3223 msgstr "Myška"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3230 msgid ""
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3233 msgstr ""
3234 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3235 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3238 msgid "User &interface language:"
3239 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3242 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3246 msgid "Language pac&kage:"
3247 msgstr "Jazykový balí&k:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3250 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3251 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3254 msgid "Command s&tart:"
3255 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3258 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3259 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3262 msgid "Command e&nd:"
3263 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3266 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3267 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3270 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3271 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3274 msgid "&Use babel"
3275 msgstr "Použiť babel"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3278 msgid ""
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3281 msgstr ""
3282 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3283 "(k jazykovému balíku)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3286 msgid "&Global"
3287 msgstr "&Globálne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3293 "command"
3294 msgstr ""
3295 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3296 "príkazom"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "Automatický &začiatok"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3306 "switch command"
3307 msgstr ""
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3309 "príkazom"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgid "Auto &end"
3313 msgstr "Automatický koni&ec"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3328 msgid ""
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3332 "Arabčinu)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logický"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "&Visuálny"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3351 msgid ""
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Te&X kódovanie:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3384 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 msgid "Pr&ocessor:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Op&tions:"
3394 msgstr "Možnos&ti:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3397 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3398 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3406 msgid "&Nomenclature command:"
3407 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3410 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3411 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3414 msgid "Chec&kTeX command:"
3415 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3418 msgid "CheckTeX start options and flags"
3419 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3422 msgid ""
3423 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3424 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3425 "rather than the Cygwin teTeX."
3426 msgstr ""
3427 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3428 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3429 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3432 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3433 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3436 msgid "Set class options to default on class change"
3437 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3445 msgid "US letter"
3446 msgstr "US letter"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3450 msgid "US legal"
3451 msgstr "US-právna listina"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US-exekutiva"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3460 msgid "A3"
3461 msgstr "A3"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3465 msgid "A4"
3466 msgstr "A4"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3470 msgid "A5"
3471 msgstr "A5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3475 msgid "B5"
3476 msgstr "B5"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "P&refix cesty:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgid "Browse..."
3491 msgstr "Prechádzať..."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 #, fuzzy
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Chyba tezauru"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pomocný adresár:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Príkladové súbory:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "P&racovný adresár:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Chyba tezauru"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3528 msgid ""
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3532 msgstr ""
3533 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3534 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3535 "oddelené prázdnym riadkom."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "Prípona súboru:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Tlač do súboru:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3578 msgid ""
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3580 "to print."
3581 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3584 msgid "Spool co&mmand:"
3585 msgstr "Spool príkaz:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3588 msgid "Option used to reverse page order."
3589 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3592 msgid "Re&verse pages:"
3593 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3596 msgid "Lan&dscape:"
3597 msgstr "Na šírku:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Počet kópií:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgid "Co&llated:"
3613 msgstr "Usporiadať:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Rozsah strán:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgid "&Odd pages:"
3625 msgstr "Nepárne strany:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Párne strany:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Typ stránky:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Rozmery stránky:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Extra voľby:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 msgid ""
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "printers."
3656 msgstr ""
3657 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3658 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3661 msgid "Adapt &output to printer"
3662 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3665 msgid "Name of the default printer"
3666 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3669 msgid "Default &printer:"
3670 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3673 msgid "Printer co&mmand:"
3674 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3677 msgid "Sans Seri&f:"
3678 msgstr "Bezserifové:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3681 msgid "T&ypewriter:"
3682 msgstr "Strojopisné:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3685 msgid "R&oman:"
3686 msgstr "Serifové:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3689 msgid "Screen &DPI:"
3690 msgstr "DPI obrazovky:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3693 msgid "&Zoom %:"
3694 msgstr "Lupa %:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3697 msgid "Font Sizes"
3698 msgstr "Veľkosti písiem"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3701 msgid "&Large:"
3702 msgstr "Veľké:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3705 msgid "&Larger:"
3706 msgstr "Väčšie:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3709 msgid "&Largest:"
3710 msgstr "Najväčšie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3713 msgid "&Huge:"
3714 msgstr "Obrovské:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3717 msgid "&Hugest:"
3718 msgstr "Ozrutné:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3721 msgid "S&mallest:"
3722 msgstr "Najmenšie:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3725 msgid "S&maller:"
3726 msgstr "Menšie:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3729 msgid "S&mall:"
3730 msgstr "Malé:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3733 msgid "&Normal:"
3734 msgstr "Normálne:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3737 msgid "&Tiny:"
3738 msgstr "Drobné:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3741 msgid ""
3742 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3743 "of fonts"
3744 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3747 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3748 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3751 msgid "&New"
3752 msgstr "&Nová"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3755 msgid "&Bind file:"
3756 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3759 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3760 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3763 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3767 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "Kontrola pravopisu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Escape znaky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3808 msgid "Session"
3809 msgstr "Sedenie"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3812 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3813 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3816 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3817 msgstr ""
3818 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3821 msgid "Restore cursor &positions"
3822 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3825 msgid "&Load opened files from last session"
3826 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3829 msgid "Clear all session &information"
3830 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3833 msgid "Documents"
3834 msgstr "Dokumenty"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3837 msgid "&Maximum last files:"
3838 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Backup original documents when saving"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 msgid "minutes"
3847 msgstr "min."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3854 msgid "&Open documents in tabs"
3855 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3862 msgid "&Single close-tab button"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3866 msgid "Automatic help"
3867 msgstr "Automatická nápoveda"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3870 msgid ""
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3873 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3877 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3880 msgid "&User interface file:"
3881 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3885 msgid "&Save"
3886 msgstr "Uložiť"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3889 msgid "Pages"
3890 msgstr "Strany"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3893 msgid "Page number to print from"
3894 msgstr "Tlačiť od strany"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3897 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3898 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3901 msgid "Page number to print to"
3902 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3905 msgid "Print all pages"
3906 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3909 msgid "Fro&m"
3910 msgstr "Z"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3914 msgid "&All"
3915 msgstr "Všetko"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3918 msgid "Print &odd-numbered pages"
3919 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3922 msgid "Print &even-numbered pages"
3923 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3926 msgid "Print in reverse order"
3927 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3930 msgid "Re&verse order"
3931 msgstr "Opačné poradie"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3934 msgid "Copie&s"
3935 msgstr "Kópie"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3938 msgid "Number of copies"
3939 msgstr "Počet kópií"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3942 msgid "Collate copies"
3943 msgstr "Usporiadať kópie"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3946 msgid "&Collate"
3947 msgstr "Usporiadať"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3950 msgid "&Print"
3951 msgstr "Tlač"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3954 msgid "Print Destination"
3955 msgstr "Cieľ tlače"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3958 msgid "Send output to the printer"
3959 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3962 msgid "P&rinter:"
3963 msgstr "Tlačiareň:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3966 msgid "Send output to the given printer"
3967 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3970 msgid "Send output to a file"
3971 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Subindex"
3980 msgstr "&Strana:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3983 #, fuzzy
3984 msgid "A&vailable indexes:"
3985 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3990 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3994 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&List Indendation:"
4000 msgstr "Odsadzovanie"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Custom &Width:"
4005 msgstr "Šírka stĺpca"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4008 msgid ""
4009 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4010 "Custom&quot;."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4015 msgid "Output"
4016 msgstr "Výstup"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 msgid "Settings"
4020 msgstr "Nastavenia"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4023 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4027 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Clear automatically"
4033 msgstr "Automatická nápoveda"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Debug messages"
4038 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Display no debug messages"
4043 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&None"
4048 msgstr "Žiadne"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4051 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4055 #, fuzzy
4056 msgid "S&elected"
4057 msgstr "&Vybrané:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Display all debug messages"
4062 msgstr "Všetky ladiace správy"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fil&ter:"
4077 msgstr "&Súbor:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "Triedenie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "Žiadna skupina"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 msgid "&Go to Label"
4129 msgstr "&Prejsť na návestie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4132 msgid "La&bels in:"
4133 msgstr "Označenia v:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4136 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4137 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4140 msgid "<reference>"
4141 msgstr "<referencia>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4144 msgid "(<reference>)"
4145 msgstr "(<referencia>)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4148 msgid "<page>"
4149 msgstr "<strana>"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4152 msgid "on page <page>"
4153 msgstr "na strane <strana>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4156 msgid "<reference> on page <page>"
4157 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4160 msgid "Formatted reference"
4161 msgstr "Formátovaná referencia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4164 msgid "Replace &with:"
4165 msgstr "Nahradiť s:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4168 msgid "Match whole words onl&y"
4169 msgstr "Hľadať len celé slová"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgid "Find &Next"
4173 msgstr "Hľadať ďalšie"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4178 msgid "&Replace"
4179 msgstr "Nahradiť"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4182 msgid "Search &backwards"
4183 msgstr "Hľadať nazpäť"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4186 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "Exportné formáty:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "Príkaz:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Editovať skratku"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "Zmazať skratku"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Zmazať"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "Skratka:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "Funkcia:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4236 "tlačidla 'Zmazať'"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 msgid "DockWidget"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4243 msgid ""
4244 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4248 msgid "Current word"
4249 msgstr "Aktálne slovo"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4254 msgid "Replace word with current choice"
4255 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Find Next"
4260 msgstr "Hľadať ďalšie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "Náhrada:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4272 #, fuzzy
4273 msgid "S&uggestions:"
4274 msgstr "Návrhy:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "&Ignore"
4282 msgstr "Ignorovať"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "I&gnore All"
4290 msgstr "Ignorovať všetko"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznáme slovo:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4301 msgid ""
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "full range."
4304 msgstr ""
4305 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4306 "plný rozsah."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 msgid "Ca&tegory:"
4310 msgstr "Kategoria:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zobraziť všetko"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Aktuálna bunka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4351 msgid "Justified"
4352 msgstr "Do bloku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4363 msgid ""
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 "the row."
4366 msgstr ""
4367 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "Viacstĺpcové"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Row setting"
4380 msgstr "Nastavenia Rámku"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4383 msgid "Merge cells of different rows"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4387 msgid "M&ultirow"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cell setting"
4393 msgstr "Nastavenia"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4396 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4397 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4400 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4401 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Table-wide settings"
4406 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Verti&cal alignment:"
4411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Vertical alignment of the table"
4416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4424 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4427 msgid "LaTe&X argument:"
4428 msgstr "LaTeX argument:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4432 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4435 msgid "&Borders"
4436 msgstr "Okraje"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4439 msgid "Set Borders"
4440 msgstr "Nastaviť okraje"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4443 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4447 msgid "All Borders"
4448 msgstr "Všetky okraje"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4455 msgid "&Set"
4456 msgstr "Nastaviť"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4464 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4467 msgid "Fo&rmal"
4468 msgstr "Formálny"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4471 msgid "Use default (grid-like) border style"
4472 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4475 msgid "De&fault"
4476 msgstr "Štandardný"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4479 msgid "Additional Space"
4480 msgstr "Dodatočná medzera"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4483 msgid "T&op of row:"
4484 msgstr "Vrch riadka:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4487 msgid "Botto&m of row:"
4488 msgstr "Spodok riadku:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4491 msgid "Bet&ween rows:"
4492 msgstr "Medzi riadkami:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4495 msgid "&Longtable"
4496 msgstr "Dlhá tabuľka"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4500 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4503 msgid "&Use long table"
4504 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Row settings"
4509 msgstr "Nastavenia Rámku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4512 msgid "Status"
4513 msgstr "Stav"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4516 msgid "Border above"
4517 msgstr "Okraj nad"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4520 msgid "Border below"
4521 msgstr "Okraj pod"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4524 msgid "Contents"
4525 msgstr "Obsah"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4528 msgid "Header:"
4529 msgstr "Hlavička:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4533 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4541 msgid "on"
4542 msgstr "zapnuté"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4552 msgid "double"
4553 msgstr "dvojitý"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4556 msgid "First header:"
4557 msgstr "Prvá hlavička:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4560 msgid "This row is the header of the first page"
4561 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4564 msgid "Don't output the first header"
4565 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4569 msgid "is empty"
4570 msgstr "je prázdny"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4573 msgid "Footer:"
4574 msgstr "Päta:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4577 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4578 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4581 msgid "Last footer:"
4582 msgstr "Posledná päta:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4585 msgid "This row is the footer of the last page"
4586 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4589 msgid "Don't output the last footer"
4590 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4593 msgid "Caption:"
4594 msgstr "Popisok:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4597 msgid "Set a page break on the current row"
4598 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4601 msgid "Page &break on current row"
4602 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4607 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Longtable alignment"
4612 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 msgid ""
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 msgstr ""
4626 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgid "&View"
4630 msgstr "Zobraziť"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4633 msgid "Selected classes or styles"
4634 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4637 msgid "LaTeX classes"
4638 msgstr "LaTeX triedy"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4641 msgid "LaTeX styles"
4642 msgstr "LaTeX štýly"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4645 msgid "BibTeX styles"
4646 msgstr "BibTeX štýly"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4649 msgid "Toggles view of the file list"
4650 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgid "Show &path"
4654 msgstr "Zobraziť cestu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4657 msgid "Separate paragraphs with"
4658 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4662 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4665 msgid "&Indentation"
4666 msgstr "Odsadzovanie"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "Vertikálna medzera"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Size of the vertical space"
4680 msgstr "Vertikálna medzera"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4683 msgid "Spacing"
4684 msgstr "Rozstupy"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4687 msgid "&Line spacing:"
4688 msgstr "Rozstup riadkov:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Spacing type"
4693 msgstr "Rozstupy"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Number of lines"
4698 msgstr "Počet úrovní"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4701 msgid "Format text into two columns"
4702 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4705 msgid "Two-&column document"
4706 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Jazyk Päta:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 msgid "L&ookup"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "Ten zvolený záznam"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4732 msgid "&Selection:"
4733 msgstr "Výber:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgid "Index entry"
4741 msgstr "Záznam indexu"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgid "&Keyword:"
4745 msgstr "Heslo:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Filter:"
4750 msgstr "&Súbor:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Enter string to filter contents"
4755 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4758 msgid ""
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4761 msgstr ""
4762 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4763 "iné)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4772 msgid "..."
4773 msgstr "..."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4792 msgid "Sort"
4793 msgstr "Triedenie"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4796 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4797 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4800 msgid "Keep"
4801 msgstr "Držať"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4805 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4808 msgid "LyX: Enter text"
4809 msgstr "LyX: Vlož text"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgid "DefSkip"
4825 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgid "SmallSkip"
4829 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgid "MedSkip"
4833 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgid "BigSkip"
4837 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4840 msgid "VFill"
4841 msgstr "Výplň (VFILL)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4844 msgid "Complete source"
4845 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4848 msgid "Automatic update"
4849 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4852 msgid "Unit of width value"
4853 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4856 msgid "number of needed lines"
4857 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4860 msgid "use number of lines"
4861 msgstr "Použiť počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgid "&Line span:"
4865 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4868 msgid "Outer (default)"
4869 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 msgid "Inner"
4873 msgstr "Vnútorný"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "použit presah"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 msgid "Over&hang:"
4881 msgstr "Presah:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4884 msgid "Overhang value"
4885 msgstr "Hodnota presahu"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 msgid "Unit of overhang value"
4889 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4892 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4896 msgid "Allow &floating"
4897 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4902 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4904 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4905 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4922 msgid "Standard"
4923 msgstr "Štandard"
4924
4925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4928 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4934 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4935 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4950 msgid "Section"
4951 msgstr "Sekcia"
4952
4953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4956 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4957 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4963 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4964 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4970 msgid "Subsection"
4971 msgstr "Podsekcia"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4976 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4977 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4981 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4982 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4986 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4987 msgid "Subsubsection"
4988 msgstr "Podpodsekcia"
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4996 msgid "Itemize"
4997 msgstr "Položky"
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5004 msgid "Enumerate"
5005 msgstr "Výpočet"
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5009 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5010 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5014 msgid "Description"
5015 msgstr "Popis"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5020 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5022 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5024 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5025 msgid "List"
5026 msgstr "Listina"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5031 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5033 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5034 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5037 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5046 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5050 msgid "Title"
5051 msgstr "Nadpis"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5055 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5057 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5058 msgid "Subtitle"
5059 msgstr "Podtitul"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5064 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5066 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5068 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5079 msgid "Author"
5080 msgstr "Autor"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5084 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5093 msgid "Address"
5094 msgstr "Adresa"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5098 msgid "Offprint"
5099 msgstr "odtlačok"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5103 msgid "Mail"
5104 msgstr "Mail"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5110 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5111 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5120 #: lib/external_templates:306
5121 msgid "Date"
5122 msgstr "Dátum"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5125 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5131 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5134 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5138 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5140 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5143 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5145 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5150 #: src/output_plaintext.cpp:133
5151 msgid "Abstract"
5152 msgstr "Abstract"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5169 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5175 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5176 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5177 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5178 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5179 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5180 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5181 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5188 msgid "Bibliography"
5189 msgstr "Bibliografia"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5192 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5193 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5210 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5213 msgid "FrontMatter"
5214 msgstr "FrontMatter"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5217 msgid "Offprint Requests to:"
5218 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:187
5221 msgid "Correspondence to:"
5222 msgstr "Korešpodencia na:"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5231 msgid "BackMatter"
5232 msgstr "BackMatter"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5236 msgid "Acknowledgements."
5237 msgstr "Poďakovania."
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:295
5240 msgid "institutemark"
5241 msgstr "institutemark"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:299
5244 msgid "institute mark"
5245 msgstr "institute mark"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5258 msgid "Keywords"
5259 msgstr "Heslá"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:363
5262 msgid "Key words."
5263 msgstr "Heslá."
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:385
5266 msgid "CharStyle:Institute"
5267 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:395
5270 msgid "CharStyle:E-Mail"
5271 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5278 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5280 msgid "Email"
5281 msgstr "Email"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:410
5284 msgid "email"
5285 msgstr "email"
5286
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5289 msgid "LaTeX"
5290 msgstr "LaTeX"
5291
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5294 msgid "Thesaurus"
5295 msgstr "Tezaurus"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5298 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5301 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5305 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5306 msgid "Paragraph"
5307 msgstr "Odstavec"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5310 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5313 msgid "Affiliation"
5314 msgstr "Pričlenenie"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5317 msgid "And"
5318 msgstr "A"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5321 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5326 msgid "Acknowledgements"
5327 msgstr "Poďakovania"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5333 #: src/rowpainter.cpp:461
5334 msgid "Appendix"
5335 msgstr "Príloha"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5340 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5346 #: src/output_plaintext.cpp:145
5347 msgid "References"
5348 msgstr "Referencie"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5351 msgid "PlaceFigure"
5352 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5355 msgid "PlaceTable"
5356 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5359 msgid "TableComments"
5360 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5363 msgid "TableRefs"
5364 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5367 msgid "MathLetters"
5368 msgstr "MathLetters"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5371 msgid "NoteToEditor"
5372 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5375 msgid "Facility"
5376 msgstr "Zariadenie"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5379 msgid "Objectname"
5380 msgstr "Meno objektu"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5383 msgid "Dataset"
5384 msgstr "Dataset"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5387 msgid "Altaffilation"
5388 msgstr "Alt. pričlenenie"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5391 msgid "Alternative affiliation:"
5392 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5395 msgid "altaffilmark"
5396 msgstr "altaffilmark"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5399 msgid "altaffiliation mark"
5400 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5403 msgid "Subject headings:"
5404 msgstr "Subject headings:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5407 msgid "[Acknowledgements]"
5408 msgstr "[Poďakovania]"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5414 msgid "and"
5415 msgstr "a"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5418 msgid "Place Figure here:"
5419 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5422 msgid "Place Table here:"
5423 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5426 msgid "[Appendix]"
5427 msgstr "[Príloha]"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5430 msgid "Note to Editor:"
5431 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5434 msgid "References. ---"
5435 msgstr "Referencie. ---"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5438 msgid "Note. ---"
5439 msgstr "Poznámka. ---"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5442 msgid "Table note"
5443 msgstr "Poznámka tabuľky"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5446 msgid "Table note:"
5447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5450 msgid "tablenotemark"
5451 msgstr "tablenotemark"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5454 msgid "tablenote mark"
5455 msgstr "tablenote mark"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5458 msgid "FigCaption"
5459 msgstr "Popis_obrázka"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5462 msgid "Fig. ---"
5463 msgstr "Fig. ---"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5466 msgid "Facility:"
5467 msgstr "Zariadenie:"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5470 msgid "Obj:"
5471 msgstr "Obj:"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5474 msgid "Dataset:"
5475 msgstr "Dataset:"
5476
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5478 msgid "Scheme"
5479 msgstr "Náčrtok"
5480
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5482 msgid "List of Schemes"
5483 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5484
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5486 msgid "scheme"
5487 msgstr "náčrtok"
5488
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5490 msgid "Chart"
5491 msgstr "Nákres"
5492
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5494 msgid "List of Charts"
5495 msgstr "Zoznam nákresov"
5496
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5498 msgid "chart"
5499 msgstr "nákres"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5502 msgid "Graph"
5503 msgstr "Grafika"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5506 msgid "List of Graphs"
5507 msgstr "Zoznam grafík"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5510 msgid "graph"
5511 msgstr "grafika"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5514 msgid "Bibnote"
5515 msgstr "Bibnote"
5516
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5518 msgid "bibnote"
5519 msgstr "bibnote"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5522 msgid "Chemistry"
5523 msgstr "Chemistry"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5526 msgid "chemistry"
5527 msgstr "chemistry"
5528
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5530 msgid "Teaser"
5531 msgstr "Teaser"
5532
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5534 msgid "Teaser image:"
5535 msgstr "Teaser image:"
5536
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5538 msgid "CRcat"
5539 msgstr "CRcat"
5540
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5542 msgid "CR category"
5543 msgstr "CR category"
5544
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5546 msgid "CR categories"
5547 msgstr "CR categories"
5548
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5550 msgid "Computing Review Categories"
5551 msgstr "Computing Review Categories"
5552
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5554 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5557 #: lib/layouts/spie.layout:89
5558 msgid "Acknowledgments"
5559 msgstr "Poďakovania"
5560
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5568 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5571 msgid "MainText"
5572 msgstr "Hlavný text"
5573
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5578 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5580 msgid "Section*"
5581 msgstr "Sekcia*"
5582
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5584 #, fuzzy
5585 msgid "SpecialSection"
5586 msgstr "Špeciána-sekcia"
5587
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5589 #, fuzzy
5590 msgid "SpecialSection*"
5591 msgstr "Špeciána-sekcia"
5592
5593 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5600 msgid "Unnumbered"
5601 msgstr "Neočíslované"
5602
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5608 msgid "Subsection*"
5609 msgstr "Podsekcia*"
5610
5611 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5614 msgid "Subsubsection*"
5615 msgstr "Podpodsekcia*"
5616
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5618 msgid "Chapter Exercises"
5619 msgstr "Kapitola Úlohy"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:51
5622 msgid "RightHeader"
5623 msgstr "RightHeader"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:60
5626 msgid "Right header:"
5627 msgstr "Hlavička vpravo:"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:83
5630 msgid "Abstract:"
5631 msgstr "Abstract:"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:92
5634 msgid "ShortTitle"
5635 msgstr "ShortTitle"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:100
5638 msgid "Short title:"
5639 msgstr "Krátky nadpis:"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:129
5642 msgid "TwoAuthors"
5643 msgstr "TwoAuthors"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:136
5646 msgid "ThreeAuthors"
5647 msgstr "ThreeAuthors"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:143
5650 msgid "FourAuthors"
5651 msgstr "FourAuthors"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5655 msgid "Affiliation:"
5656 msgstr "Pričlenenie:"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:171
5659 msgid "TwoAffiliations"
5660 msgstr "DvePričlenenia"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:178
5663 msgid "ThreeAffiliations"
5664 msgstr "TriPričlenenia"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:185
5667 msgid "FourAffiliations"
5668 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5671 msgid "Journal"
5672 msgstr "Denník"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:206
5675 msgid "CopNum"
5676 msgstr "CopNum"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5681 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5688 msgid "Note"
5689 msgstr "Poznámka"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:234
5692 msgid "Acknowledgements:"
5693 msgstr "Poďakovania:"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:248
5696 msgid "ThickLine"
5697 msgstr "Tučná čiara"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:258
5700 msgid "CenteredCaption"
5701 msgstr "Centrovaný titulok"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5705 msgid "Senseless!"
5706 msgstr "Nezmyselné!"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:278
5709 msgid "FitFigure"
5710 msgstr "FitFigure"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:284
5713 msgid "FitBitmap"
5714 msgstr "FitBitmap"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5721 msgid "Subparagraph"
5722 msgstr "Pododstavec"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5725 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5727 msgid "*"
5728 msgstr "*"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:396
5731 msgid "Seriate"
5732 msgstr "Seriate"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5736 msgid "(\\alph{enumii})"
5737 msgstr "(\\alph{enumii})"
5738
5739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5740 msgid "LatinOn"
5741 msgstr "LatinOn"
5742
5743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5744 msgid "Latin on"
5745 msgstr "Latin on"
5746
5747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5748 msgid "LatinOff"
5749 msgstr "LatinOff"
5750
5751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5752 msgid "Latin off"
5753 msgstr "Latin off"
5754
5755 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5757 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5762 msgid "Part"
5763 msgstr "Časť"
5764
5765 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5767 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5769 msgid "Part*"
5770 msgstr "Časť*"
5771
5772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5774 msgid "BeginFrame"
5775 msgstr "BeginFrame"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5779 msgid "MM"
5780 msgstr "MM"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5783 msgid "Section \\arabic{section}"
5784 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5787 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5788 msgid "\\Alph{section}"
5789 msgstr "\\Alph{section}"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5793 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5802 msgid "Frames"
5803 msgstr "Rámy"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5806 msgid "Frame"
5807 msgstr "Rám"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5810 msgid "BeginPlainFrame"
5811 msgstr "BeginPlainFrame"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5815 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5818 msgid "AgainFrame"
5819 msgstr "AgainFrame"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5822 msgid "Again frame with label"
5823 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5826 msgid "EndFrame"
5827 msgstr "EndFrame"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5830 msgid "________________________________"
5831 msgstr "________________________________"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5834 msgid "FrameSubtitle"
5835 msgstr "RámPodTitul"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5838 msgid "Column"
5839 msgstr "Stĺpec"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5844 msgid "Columns"
5845 msgstr "Stĺpce"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5849 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5852 msgid "ColumnsCenterAligned"
5853 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5856 msgid "Columns (center aligned)"
5857 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5860 msgid "ColumnsTopAligned"
5861 msgstr "ColumnsTopAligned"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5864 msgid "Columns (top aligned)"
5865 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5868 msgid "Pause"
5869 msgstr "Pause"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5874 msgid "Overlays"
5875 msgstr "Overlays"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5882 msgid "Overprint"
5883 msgstr "Overprint"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5886 msgid "OverlayArea"
5887 msgstr "OverlayArea"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5890 msgid "Overlayarea"
5891 msgstr "Overlayarea"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5894 msgid "Uncover"
5895 msgstr "Uncover"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5898 msgid "Uncovered on slides"
5899 msgstr "Odkryté na fóliách"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5902 msgid "Only"
5903 msgstr "Len"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5906 msgid "Only on slides"
5907 msgstr "Len na fóliách"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5910 msgid "Block"
5911 msgstr "Do bloku"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5915 msgid "Blocks"
5916 msgstr "Bloky"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5920 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5923 msgid "ExampleBlock"
5924 msgstr "ExampleBlock"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5931 msgid "AlertBlock"
5932 msgstr "AlertBlock"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5936 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5941 msgid "Titling"
5942 msgstr "Titling"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5945 msgid "Title (Plain Frame)"
5946 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5951 msgid "Institute"
5952 msgstr "Inštitút"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5955 msgid "InstituteMark"
5956 msgstr "InstituteMark"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5959 msgid "Institute mark"
5960 msgstr "Institute mark"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5965 msgid "Quotation"
5966 msgstr "Citácia"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5970 msgid "Quote"
5971 msgstr "Citát (krátky)"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5975 msgid "Verse"
5976 msgstr "Verš"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5979 msgid "TitleGraphic"
5980 msgstr "TitleGraphic"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5996 msgid "Corollary"
5997 msgstr "Corollary"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6000 msgid "Theorems"
6001 msgstr "Teorémy"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6005 msgid "Corollary."
6006 msgstr "Korolár."
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6009 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6022 msgid "Definition"
6023 msgstr "Definícia"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6027 msgid "Definition."
6028 msgstr "Definícia."
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6031 msgid "Definitions"
6032 msgstr "Definície"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6035 msgid "Definitions."
6036 msgstr "Definície."
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6051 msgid "Example"
6052 msgstr "Príklad"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6055 msgid "Example."
6056 msgstr "Príklad."
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6059 msgid "Examples"
6060 msgstr "Príklad"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6063 msgid "Examples."
6064 msgstr "Príklady."
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6074 msgid "Fact"
6075 msgstr "Fakt"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6078 msgid "Fact."
6079 msgstr "Fakt."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6082 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6089 msgid "Proof"
6090 msgstr "Dôkaz"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6096 msgid "Proof."
6097 msgstr "Dôkaz."
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6100 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6118 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6123 msgid "Theorem"
6124 msgstr "Teoréma"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6128 msgid "Theorem."
6129 msgstr "Teoréma."
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6132 msgid "Separator"
6133 msgstr "Oddeľovač"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6136 msgid "___"
6137 msgstr "___"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6141 msgid "LyX-Code"
6142 msgstr "LyX-Kód"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6145 msgid "NoteItem"
6146 msgstr "NoteItem"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6149 msgid "Note:"
6150 msgstr "Poznámka:"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6153 msgid "CharStyle:Alert"
6154 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6157 msgid "Alert"
6158 msgstr "Alert"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6161 msgid "CharStyle:Structure"
6162 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6166 msgid "Structure"
6167 msgstr "Structure"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6170 msgid "Custom:ArticleMode"
6171 msgstr "Custom:ArticleMode"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6174 msgid "Article"
6175 msgstr "Article"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6178 msgid "Custom:PresentationMode"
6179 msgstr "Presentačný mód"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6182 msgid "Presentation"
6183 msgstr "Prezentácia"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6187 #: src/insets/Inset.cpp:92
6188 msgid "Table"
6189 msgstr "Tabuľka"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6194 msgid "List of Tables"
6195 msgstr "Zoznam tabuliek"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6199 msgid "Figure"
6200 msgstr "Obrázok"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6205 msgid "List of Figures"
6206 msgstr "Zoznam obrázkov"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6209 msgid "Dialogue"
6210 msgstr "Dialóg"
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6213 msgid "Narrative"
6214 msgstr "Rozprávanie"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6217 msgid "ACT"
6218 msgstr "ACT"
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6221 msgid "ACT \\arabic{act}"
6222 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6223
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6225 msgid "SCENE"
6226 msgstr "SCÉNA"
6227
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6230 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6231
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6233 msgid "SCENE*"
6234 msgstr "SCÉNA*"
6235
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6237 msgid "AT RISE:"
6238 msgstr "AT RISE:"
6239
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6241 msgid "Speaker"
6242 msgstr "Hlásateľ"
6243
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6245 msgid "Parenthetical"
6246 msgstr "Parenthetical"
6247
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6249 msgid "("
6250 msgstr "("
6251
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6253 msgid ")"
6254 msgstr ")"
6255
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6257 msgid "CURTAIN"
6258 msgstr "OPONA"
6259
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6263 msgid "Right Address"
6264 msgstr "Adresa vpravo"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:35
6267 msgid "Mainline"
6268 msgstr "Mainline"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:42
6271 msgid "Mainline:"
6272 msgstr "Mainline:"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:60
6275 msgid "Variation"
6276 msgstr "Variácia"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:64
6279 msgid "Variation:"
6280 msgstr "Variácia:"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:70
6283 msgid "SubVariation"
6284 msgstr "Podvariácia"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:73
6287 msgid "Subvariation:"
6288 msgstr "Podvariácia:"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:79
6291 msgid "SubVariation2"
6292 msgstr "Podvariácia2"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:82
6295 msgid "Subvariation(2):"
6296 msgstr "Podvariácia(2):"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:88
6299 msgid "SubVariation3"
6300 msgstr "Podvariácia3"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:91
6303 msgid "Subvariation(3):"
6304 msgstr "Podvariácia(3):"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:97
6307 msgid "SubVariation4"
6308 msgstr "Podvariácia4"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:100
6311 msgid "Subvariation(4):"
6312 msgstr "Podvariácia(4):"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:106
6315 msgid "SubVariation5"
6316 msgstr "Podvariácia5"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:109
6319 msgid "Subvariation(5):"
6320 msgstr "Podvariácia(5):"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:116
6323 msgid "HideMoves"
6324 msgstr "SkryťPohyby"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:121
6327 msgid "HideMoves:"
6328 msgstr "SkryťPohyby:"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:126
6331 msgid "ChessBoard"
6332 msgstr "Šachovnica"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:130
6335 msgid "[chessboard]"
6336 msgstr "[šachovnica]"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:139
6339 msgid "BoardCentered"
6340 msgstr "BoardCentered"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:144
6343 msgid "[centered board]"
6344 msgstr "[centered board]"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:154
6347 msgid "HighLight"
6348 msgstr "Zvýraznenie"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:159
6351 msgid "Highlights:"
6352 msgstr "Zvýraznenia:"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:174
6355 msgid "Arrow"
6356 msgstr "Šípka"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:179
6359 msgid "Arrow:"
6360 msgstr "Šípka:"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:185
6363 msgid "KnightMove"
6364 msgstr "KnightMove"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:190
6367 msgid "KnightMove:"
6368 msgstr "KnightMove:"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6371 msgid "DinBrief"
6372 msgstr "DinBrief"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6376 msgid "Send To Address"
6377 msgstr "Adresa príjemcu"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6380 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6381 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6384 msgid "Address:"
6385 msgstr "Adresa:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6389 msgid "My Address"
6390 msgstr "Moja Adresa"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6393 msgid "Sender Address:"
6394 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6397 msgid "Return address"
6398 msgstr "Return address"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6406 msgid "Postal comment"
6407 msgstr "Postal comment"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Postal Remark:"
6412 msgstr "Postvermerk:"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6415 msgid "Handling"
6416 msgstr "Handling"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Handling:"
6421 msgstr "Handling"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6425 msgid "YourRef"
6426 msgstr "YourRef"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6430 msgid "Your ref.:"
6431 msgstr "Vaša značka:"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6435 msgid "MyRef"
6436 msgstr "MyRef"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6440 msgid "Our ref.:"
6441 msgstr "Naša značka:"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6444 msgid "Writer"
6445 msgstr "Writer"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Writer:"
6450 msgstr "Writer"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6455 msgid "Signature"
6456 msgstr "Podpis"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6461 msgid "Signature:"
6462 msgstr "Signature:"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6465 msgid "Bottomtext"
6466 msgstr "Bottomtext"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bottom text:"
6471 msgstr "Bottomtext"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6474 msgid "Area code"
6475 msgstr "Predvoľba"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Area Code:"
6480 msgstr "Predvoľba"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6484 msgid "Telephone"
6485 msgstr "Telefon"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6488 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6489 msgid "Telephone:"
6490 msgstr "Telefón:"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6494 msgid "Location"
6495 msgstr "Location"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6499 msgid "Location:"
6500 msgstr "Umiestnenie:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6507 msgid "Date:"
6508 msgstr "Date:"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6512 msgid "Subject"
6513 msgstr "Predmet"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6517 msgid "Subject:"
6518 msgstr "Predmet:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6523 msgid "Opening"
6524 msgstr "Opening"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6528 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6529 msgid "Opening:"
6530 msgstr "Opening:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6535 msgid "Closing"
6536 msgstr "Closing"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6541 msgid "Closing:"
6542 msgstr "Closing:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6545 msgid "encl"
6546 msgstr "encl"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6550 msgid "encl:"
6551 msgstr "encl:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6555 msgid "cc"
6556 msgstr "cc"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6561 msgid "cc:"
6562 msgstr "cc:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6566 msgid "PS"
6567 msgstr "PS"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6570 msgid "Post Scriptum:"
6571 msgstr "Post Scriptum:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6574 msgid "SenderAddress"
6575 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6579 msgid "Backaddress"
6580 msgstr "Backaddress"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6583 msgid "RetourAdresse"
6584 msgstr "RetourAdresse"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6587 msgid "Adresse"
6588 msgstr "Adresse"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6591 msgid "Postvermerk"
6592 msgstr "Postvermerk"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6595 msgid "Zusatz"
6596 msgstr "Zusatz"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6599 msgid "IhrZeichen"
6600 msgstr "IhrZeichen"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6604 msgid "YourMail"
6605 msgstr "YourMail"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6608 msgid "IhrSchreiben"
6609 msgstr "IhrSchreiben"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6612 msgid "MeinZeichen"
6613 msgstr "MeinZeichen"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6616 msgid "Unterschrift"
6617 msgstr "Unterschrift"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6620 msgid "Phone"
6621 msgstr "Phone"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6624 msgid "Telefon"
6625 msgstr "Telefon"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6629 msgid "Place"
6630 msgstr "Place"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6633 msgid "Stadt"
6634 msgstr "Stadt"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6637 msgid "Town"
6638 msgstr "Town"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6641 msgid "Ort"
6642 msgstr "Ort"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6645 msgid "Datum"
6646 msgstr "Datum"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6650 msgid "Reference"
6651 msgstr "Referencia"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6654 msgid "Betreff"
6655 msgstr "Betreff"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6658 msgid "Anrede"
6659 msgstr "Anrede"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6664 msgid "Letter"
6665 msgstr "Letter"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6668 msgid "Brieftext"
6669 msgstr "Brieftext"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6672 msgid "Gruss"
6673 msgstr "Gruss"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6676 msgid "ps"
6677 msgstr "ps"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6681 msgid "Encl."
6682 msgstr "Encl."
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6685 msgid "Anlagen"
6686 msgstr "Anlagen"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6690 msgid "CC"
6691 msgstr "CC"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6694 msgid "Verteiler"
6695 msgstr "Verteiler"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6698 msgid "00.00.0000"
6699 msgstr "00.00.0000"
6700
6701 #: lib/layouts/egs.layout:273
6702 msgid "LaTeX Title"
6703 msgstr "LaTeX Title"
6704
6705 #: lib/layouts/egs.layout:307
6706 msgid "Author:"
6707 msgstr "Autor:"
6708
6709 #: lib/layouts/egs.layout:316
6710 msgid "Affil"
6711 msgstr "Affil"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:329
6714 msgid "Affilation:"
6715 msgstr "Pričlenenie:"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:351
6718 msgid "Journal:"
6719 msgstr "Denník:"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:360
6722 msgid "msnumber"
6723 msgstr "msnumber"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:374
6726 msgid "MS_number:"
6727 msgstr "Číslo manuskripu:"
6728
6729 #: lib/layouts/egs.layout:384
6730 msgid "FirstAuthor"
6731 msgstr "Prvý autor"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:397
6734 msgid "1st_author_surname:"
6735 msgstr "1st_author_surname:"
6736
6737 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6739 msgid "Received"
6740 msgstr "Prijaté"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6744 msgid "Received:"
6745 msgstr "Prijaté:"
6746
6747 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6749 msgid "Accepted"
6750 msgstr "Akceptované"
6751
6752 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6754 msgid "Accepted:"
6755 msgstr "Akceptované:"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:450
6758 msgid "Offsets"
6759 msgstr "Offsets"
6760
6761 #: lib/layouts/egs.layout:463
6762 msgid "reprint_reqs_to:"
6763 msgstr "reprint_reqs_to:"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6767 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6769 msgid "Abstract."
6770 msgstr "Abstract."
6771
6772 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6775 msgid "Acknowledgement."
6776 msgstr "Poďakovanie."
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6779 msgid "Author Address"
6780 msgstr "Autorova Adresa"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6783 msgid "Author Email"
6784 msgstr "Author Email"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6787 msgid "Email:"
6788 msgstr "Email:"
6789
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6791 msgid "Author URL"
6792 msgstr "Author URL"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6796 msgid "URL:"
6797 msgstr "URL:"
6798
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6801 msgid "Thanks"
6802 msgstr "Vďaka"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6809 msgid "PROOF."
6810 msgstr "DÔKAZ."
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6813 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6825 msgid "Lemma"
6826 msgstr "Lemma"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6834 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6849 msgid "Proposition"
6850 msgstr "Tvrdenie"
6851
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6854 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6863 msgid "Criterion"
6864 msgstr "Kritérium"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6867 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6868 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6878 msgid "Algorithm"
6879 msgstr "Algoritmus"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6892 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6901 msgid "Conjecture"
6902 msgstr "Dohad"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6923 msgid "Problem"
6924 msgstr "Problém"
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6942 msgid "Remark"
6943 msgstr "Pripomienka"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6950 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6965 msgid "Claim"
6966 msgstr "Nárok"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6978 msgid "Summary"
6979 msgstr "Súhrn"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6982 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6983 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6987 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6992 msgid "Case"
6993 msgstr "Prípad"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6996 msgid "Case \\arabic{case}"
6997 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6998
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7000 msgid "Titlenotemark"
7001 msgstr "Titlenotemark"
7002
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7004 msgid "Titlenote mark"
7005 msgstr "Titlenote mark"
7006
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7008 msgid "Title footnote"
7009 msgstr "Title footnote"
7010
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7012 msgid "Title footnote:"
7013 msgstr "Title footnote:"
7014
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7016 msgid "Authormark"
7017 msgstr "Authormark"
7018
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7020 msgid "Author mark"
7021 msgstr "Author mark"
7022
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7024 msgid "Author footnote"
7025 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7028 msgid "Author footnote:"
7029 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7030
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7032 msgid "CorAuthormark"
7033 msgstr "CorAuthormark"
7034
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7036 msgid "CorAuthor mark"
7037 msgstr "CorAuthor mark"
7038
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7040 msgid "Corresponding author"
7041 msgstr "Corresponding author"
7042
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7044 msgid "Corresponding author text:"
7045 msgstr "Corresponding author text:"
7046
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7051 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7052 msgid "Keywords:"
7053 msgstr "Heslá:"
7054
7055 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7056 msgid "Keyword"
7057 msgstr "Heslo"
7058
7059 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7061 msgid "Key words:"
7062 msgstr "Heslá:"
7063
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7065 msgid "Item"
7066 msgstr "položka"
7067
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7069 msgid "Item:"
7070 msgstr "položka:"
7071
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7073 msgid "BulletedItem"
7074 msgstr "BulletedItem"
7075
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7077 msgid "Bulleted Item:"
7078 msgstr "Bulleted Item:"
7079
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7081 msgid "Begin"
7082 msgstr "Begin"
7083
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7085 msgid "Begin of CV"
7086 msgstr "Begin of CV"
7087
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7089 msgid "PersonalInfo"
7090 msgstr "PersonalInfo"
7091
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7093 msgid "Personal Info"
7094 msgstr "Personal Info"
7095
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7097 msgid "MotherTongue"
7098 msgstr "MotherTongue"
7099
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7101 msgid "Mother Tongue:"
7102 msgstr "Mother Tongue:"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:42
7105 msgid "Foilhead"
7106 msgstr "Foilhead"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:61
7109 msgid "ShortFoilhead"
7110 msgstr "ShortFoilhead"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:67
7113 msgid "Rotatefoilhead"
7114 msgstr "Rotatefoilhead"
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:73
7117 msgid "ShortRotatefoilhead"
7118 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7119
7120 #: lib/layouts/foils.layout:82
7121 msgid "TickList"
7122 msgstr "TickList"
7123
7124 #: lib/layouts/foils.layout:97
7125 msgid "_/"
7126 msgstr "_/"
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:101
7129 msgid "CrossList"
7130 msgstr "CrossList"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:116
7133 msgid "><"
7134 msgstr "><"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:160
7137 msgid "My Logo"
7138 msgstr "Moje Logo"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:168
7141 msgid "My Logo:"
7142 msgstr "Moje Logo:"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:177
7145 msgid "Restriction"
7146 msgstr "Obmedzenie"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:181
7149 msgid "Restriction:"
7150 msgstr "Obmedzenie:"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7154 msgid "Left Header"
7155 msgstr "Ľavá Hlavička"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7158 msgid "Left Header:"
7159 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7163 msgid "Right Header"
7164 msgstr "Pravá Hlavička"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7167 msgid "Right Header:"
7168 msgstr "Pravá Hlavička:"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:201
7171 msgid "Right Footer"
7172 msgstr "Pravá päta"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:205
7175 msgid "Right Footer:"
7176 msgstr "Pravá päta:"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7180 msgid "Theorem #."
7181 msgstr "Theoréma #."
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7185 msgid "Lemma #."
7186 msgstr "Lemma #."
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7190 msgid "Corollary #."
7191 msgstr "Corollary #."
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7195 msgid "Proposition #."
7196 msgstr "Tvrdenie #."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7200 msgid "Definition #."
7201 msgstr "Definícia #."
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7205 msgid "Theorem*"
7206 msgstr "Teoréma*"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7210 msgid "Lemma*"
7211 msgstr "Lemma*"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7214 msgid "Lemma."
7215 msgstr "Lemma."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7219 msgid "Corollary*"
7220 msgstr "Corollary*"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7224 msgid "Proposition*"
7225 msgstr "Tvrdenie*"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7228 msgid "Proposition."
7229 msgstr "Tvrdenie."
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7233 msgid "Definition*"
7234 msgstr "Definícia*"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7237 msgid "Letter:"
7238 msgstr "Letter:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7244 msgid "Name"
7245 msgstr "Názov"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7249 msgid "Name:"
7250 msgstr "Meno:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7253 msgid "Street"
7254 msgstr "Ulica"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7257 msgid "Street:"
7258 msgstr "Ulica:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7261 msgid "Addition"
7262 msgstr "Doplnok"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7265 msgid "Addition:"
7266 msgstr "Addition:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7269 msgid "Town:"
7270 msgstr "Town:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7273 msgid "State"
7274 msgstr "Stav"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7277 msgid "State:"
7278 msgstr "State:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7281 msgid "ReturnAddress"
7282 msgstr "Návratová adresa"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7285 msgid "ReturnAddress:"
7286 msgstr "NávratováAdresa:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7289 msgid "MyRef:"
7290 msgstr "MyRef:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7293 msgid "YourRef:"
7294 msgstr "YourRef:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7297 msgid "YourMail:"
7298 msgstr "YourMail:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7301 msgid "Phone:"
7302 msgstr "Phone:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7305 msgid "Telefax"
7306 msgstr "Telefax"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7309 msgid "Telefax:"
7310 msgstr "Telefax:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7313 msgid "Telex"
7314 msgstr "Telex"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7317 msgid "Telex:"
7318 msgstr "Telex:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7321 msgid "EMail"
7322 msgstr "EMail"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7325 msgid "EMail:"
7326 msgstr "EMail:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7329 msgid "HTTP"
7330 msgstr "HTTP"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7333 msgid "HTTP:"
7334 msgstr "HTTP:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7337 msgid "Bank"
7338 msgstr "Banka"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7341 msgid "Bank:"
7342 msgstr "Bank:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7345 msgid "BankCode"
7346 msgstr "BankovýKód"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7349 msgid "BankCode:"
7350 msgstr "BankovýKód:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7353 msgid "BankAccount"
7354 msgstr "Bankový účet"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7357 msgid "BankAccount:"
7358 msgstr "BankAccount:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7361 msgid "PostalComment"
7362 msgstr "Poštový_komentár"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7365 msgid "PostalComment:"
7366 msgstr "PostalComment:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7369 msgid "Reference:"
7370 msgstr "Referencia:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7373 msgid "Encl.:"
7374 msgstr "Encl.:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7377 msgid "NameRowA"
7378 msgstr "NameRowA"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7381 msgid "NameRowA:"
7382 msgstr "NameRowA:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7385 msgid "NameRowB"
7386 msgstr "NameRowB"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7389 msgid "NameRowB:"
7390 msgstr "NameRowB:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7393 msgid "NameRowC"
7394 msgstr "NameRowC"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7397 msgid "NameRowC:"
7398 msgstr "NameRowC:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7401 msgid "NameRowD"
7402 msgstr "NameRowD"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7405 msgid "NameRowD:"
7406 msgstr "NameRowD:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7409 msgid "NameRowE"
7410 msgstr "NameRowE"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7413 msgid "NameRowE:"
7414 msgstr "NameRowE:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7417 msgid "NameRowF"
7418 msgstr "NameRowF"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7421 msgid "NameRowF:"
7422 msgstr "NameRowF:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7425 msgid "NameRowG"
7426 msgstr "NameRowG"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7429 msgid "NameRowG:"
7430 msgstr "NameRowG:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7433 msgid "AddressRowA"
7434 msgstr "AddressRowA"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7437 msgid "AddressRowA:"
7438 msgstr "AddressRowA:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7441 msgid "AddressRowB"
7442 msgstr "AddressRowB"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7445 msgid "AddressRowB:"
7446 msgstr "AddressRowB:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7449 msgid "AddressRowC"
7450 msgstr "AddressRowC"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7453 msgid "AddressRowC:"
7454 msgstr "AddressRowC:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7457 msgid "AddressRowD"
7458 msgstr "AddressRowD"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7461 msgid "AddressRowD:"
7462 msgstr "AddressRowD:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7465 msgid "AddressRowE"
7466 msgstr "AddressRowE"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7469 msgid "AddressRowE:"
7470 msgstr "AddressRowE:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7473 msgid "AddressRowF"
7474 msgstr "AddressRowF"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7477 msgid "AddressRowF:"
7478 msgstr "AddressRowF:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7481 msgid "TelephoneRowA"
7482 msgstr "Telefón Riadok A"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7485 msgid "TelephoneRowA:"
7486 msgstr "Telefón Riadok A:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7489 msgid "TelephoneRowB"
7490 msgstr "Telefón Riadok B"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7493 msgid "TelephoneRowB:"
7494 msgstr "Telefón Riadok B:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7497 msgid "TelephoneRowC"
7498 msgstr "Telefón Riadok C"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7501 msgid "TelephoneRowC:"
7502 msgstr "Telefón Riadok C:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7505 msgid "TelephoneRowD"
7506 msgstr "Telefón Riadok D"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7509 msgid "TelephoneRowD:"
7510 msgstr "Telefón Riadok D:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7513 msgid "TelephoneRowE"
7514 msgstr "Telefón Riadok E"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7517 msgid "TelephoneRowE:"
7518 msgstr "Telefón Riadok E:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7521 msgid "TelephoneRowF"
7522 msgstr "Telefón Riadok F"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7525 msgid "TelephoneRowF:"
7526 msgstr "Telefón Riadok F:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7529 msgid "InternetRowA"
7530 msgstr "Internet Riadok A"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7533 msgid "InternetRowA:"
7534 msgstr "Internet Riadok A:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7537 msgid "InternetRowB"
7538 msgstr "Internet Riadok B"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7541 msgid "InternetRowB:"
7542 msgstr "Internet Riadok B:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7545 msgid "InternetRowC"
7546 msgstr "Internet Riadok C"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7549 msgid "InternetRowC:"
7550 msgstr "Internet Riadok C:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7553 msgid "InternetRowD"
7554 msgstr "Internet Riadok D"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7557 msgid "InternetRowD:"
7558 msgstr "Internet Riadok D:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7561 msgid "InternetRowE"
7562 msgstr "Internet Riadok E"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7565 msgid "InternetRowE:"
7566 msgstr "Internet Riadok E:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7569 msgid "InternetRowF"
7570 msgstr "Internet Riadok F"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7573 msgid "InternetRowF:"
7574 msgstr "Internet Riadok F:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7577 msgid "BankRowA"
7578 msgstr "Banka Riadok A"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7581 msgid "BankRowA:"
7582 msgstr "Banka Riadok A:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7585 msgid "BankRowB"
7586 msgstr "Banka Riadok B"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7589 msgid "BankRowB:"
7590 msgstr "Banka Riadok B:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7593 msgid "BankRowC"
7594 msgstr "Banka Riadok C"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7597 msgid "BankRowC:"
7598 msgstr "Banka Riadok C:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7601 msgid "BankRowD"
7602 msgstr "Banka Riadok D"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7605 msgid "BankRowD:"
7606 msgstr "Banka Riadok D:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7609 msgid "BankRowE"
7610 msgstr "Banka Riadok E"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7613 msgid "BankRowE:"
7614 msgstr "Banka Riadok E:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7617 msgid "BankRowF"
7618 msgstr "Banka Riadok F"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7621 msgid "BankRowF:"
7622 msgstr "Banka Riadok F:"
7623
7624 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7625 msgid "Claim #."
7626 msgstr "Nárok #."
7627
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7629 msgid "Remarks"
7630 msgstr "Pripomienky"
7631
7632 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7633 msgid "Remarks #."
7634 msgstr "Pripomienky #."
7635
7636 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7637 msgid "Proof:"
7638 msgstr "Dôkaz:"
7639
7640 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7641 msgid "More"
7642 msgstr "Ďalšie"
7643
7644 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7645 msgid "(MORE)"
7646 msgstr "(MORE)"
7647
7648 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7649 msgid "FADE IN:"
7650 msgstr "FADE IN:"
7651
7652 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7653 msgid "INT."
7654 msgstr "INT."
7655
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7657 msgid "EXT."
7658 msgstr "EXT."
7659
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7661 msgid "Continuing"
7662 msgstr "Pokračovanie"
7663
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7665 msgid "(continuing)"
7666 msgstr "(pokračujem)"
7667
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7669 msgid "Transition"
7670 msgstr "Premena"
7671
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7673 msgid "TITLE OVER:"
7674 msgstr "TITLE OVER:"
7675
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7677 msgid "INTERCUT"
7678 msgstr "INTERCUT"
7679
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7681 msgid "INTERCUT WITH:"
7682 msgstr "INTERCUT WITH:"
7683
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7685 msgid "FADE OUT"
7686 msgstr "FADE OUT"
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7689 msgid "Scene"
7690 msgstr "Scéna"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7693 msgid "TheoremTemplate"
7694 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7697 msgid "Theorem #:"
7698 msgstr "Theoréma #:"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7701 msgid "Lemma #:"
7702 msgstr "Lemma #:"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7705 msgid "Corollary #:"
7706 msgstr "Corollary #:"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7709 msgid "Proposition #:"
7710 msgstr "Tvrdenie #:"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7713 msgid "Conjecture #:"
7714 msgstr "Dohad #:"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7717 msgid "Criterion #:"
7718 msgstr "Kritérium #:"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7721 msgid "Fact #:"
7722 msgstr "Fakt #:"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7731 msgid "Axiom"
7732 msgstr "Axióma"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7735 msgid "Axiom #:"
7736 msgstr "Axiom #:"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7739 msgid "Definition #:"
7740 msgstr "Definícia #:"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7743 msgid "Example #:"
7744 msgstr "Príklad #:"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7753 msgid "Condition"
7754 msgstr "Podmienka"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7757 msgid "Condition #:"
7758 msgstr "Podmienka #:"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7761 msgid "Problem #:"
7762 msgstr "Problém #:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7774 msgid "Exercise"
7775 msgstr "Úloha"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7778 msgid "Exercise #:"
7779 msgstr "Úloha #:"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7782 msgid "Remark #:"
7783 msgstr "Pripomienka #:"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7786 msgid "Claim #:"
7787 msgstr "Nárok #:"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7790 msgid "Note #:"
7791 msgstr "Poznámka #:"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7800 msgid "Notation"
7801 msgstr "Notácia"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7804 msgid "Notation #:"
7805 msgstr "Notácia #:"
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7808 msgid "Case #:"
7809 msgstr "Prípad #:"
7810
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7812 msgid "Abstract---"
7813 msgstr "Abstract---"
7814
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7816 msgid "Index Terms---"
7817 msgstr "Index Terms---"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7820 msgid "Appendices"
7821 msgstr "Prílohy"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7824 msgid "Biography"
7825 msgstr "Životopis"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7828 msgid "BiographyNoPhoto"
7829 msgstr "Životopis bez fotky"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7832 msgid "Footernote"
7833 msgstr "Poznámka pri päte"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7836 msgid "MarkBoth"
7837 msgstr "Označenie_oboch"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Classification Codes"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 msgid "Step"
7850 msgstr "Krok"
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Krok \\thestep."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Príklad \\theexample."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7868 msgid "Notation \\thenotation."
7869 msgstr "Notácia \\thenotation."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7874 msgid "Theorem \\thetheorem."
7875 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7879 msgid "Corollary \\thecorollary."
7880 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7884 msgid "Lemma \\thelemma."
7885 msgstr "Lemma \\thelemma."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7889 msgid "Proposition \\theproposition."
7890 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7893 msgid "Prop"
7894 msgstr "Vlastnosť"
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7897 msgid "Prop \\theprop."
7898 msgstr "Prop \\theprop."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7907 msgid "Question"
7908 msgstr "Otázka"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7911 msgid "Question \\thequestion."
7912 msgstr "Otázka \\thequestion."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7916 msgid "Claim \\theclaim."
7917 msgstr "Nárok \\theclaim."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7922 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7925 msgid "Appendices Section"
7926 msgstr "Sekcia Prílohy"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7929 msgid "--- Appendices ---"
7930 msgstr "--- Prílohy ---"
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7937 msgid "Review"
7938 msgstr "Recenzia"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7941 msgid "Topical"
7942 msgstr "Tématicky"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7945 msgid "Comment"
7946 msgstr "Komentár"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7949 msgid "Paper"
7950 msgstr "Stránka"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7953 msgid "Prelim"
7954 msgstr "Predbežné"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7957 msgid "Rapid"
7958 msgstr "Rapid"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7962 msgid "PACS"
7963 msgstr "PACS"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7967 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7970 msgid "MSC"
7971 msgstr "MSC"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7975 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7978 msgid "submitto"
7979 msgstr "podaťDo"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7982 msgid "submit to paper:"
7983 msgstr "podať do Journal:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7986 msgid "Bibliography (plain)"
7987 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7990 msgid "Bibliography heading"
7991 msgstr "Nadpis bibliografie"
7992
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7994 msgid "ABSTRACT:"
7995 msgstr "SÚHRN:"
7996
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7998 msgid "KEY WORDS:"
7999 msgstr "KEY WORDS:"
8000
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8002 msgid "Commission"
8003 msgstr "Komisia"
8004
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8007 msgstr "POĎAKOVANIA"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8010 msgid "AddressForOffprints"
8011 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8012
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8014 msgid "Address for Offprints:"
8015 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8018 msgid "RunningTitle"
8019 msgstr "StĺpecNadpis"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8023 msgid "Running title:"
8024 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8027 msgid "RunningAuthor"
8028 msgstr "StĺpecAutor"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8031 msgid "Running author:"
8032 msgstr "Stĺpec autor:"
8033
8034 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8035 msgid "E-mail:"
8036 msgstr "E-mail:"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8040 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8044 msgid "Chapter"
8045 msgstr "Kapitola"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8048 msgid "Running LaTeX Title"
8049 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8052 msgid "TOC Title"
8053 msgstr "Obsah Titul"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8056 msgid "TOC title:"
8057 msgstr "Obsah titul:"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8060 msgid "Author Running"
8061 msgstr "Stĺpec autor"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8064 msgid "Author Running:"
8065 msgstr "Stĺpec autor:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8068 msgid "TOC Author"
8069 msgstr "Obsah Autor"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8072 msgid "TOC Author:"
8073 msgstr "Obsah Autor:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 msgid "Case #."
8080 msgstr "Prípad #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8084 msgid "Claim."
8085 msgstr "Nárok."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8088 msgid "Conjecture #."
8089 msgstr "Dohad #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8092 msgid "Example #."
8093 msgstr "Príklad #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8096 msgid "Exercise #."
8097 msgstr "Úloha #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8100 msgid "Note #."
8101 msgstr "Poznámka #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8105 msgid "Problem #."
8106 msgstr "Problém #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8109 msgid "Property"
8110 msgstr "Vlastníctvo"
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8113 msgid "Property #."
8114 msgstr "Vlastnosť #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8117 msgid "Question #."
8118 msgstr "Otázka #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8121 msgid "Remark #."
8122 msgstr "Pripomienka #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8126 msgid "Solution"
8127 msgstr "Riešenie"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8131 msgid "Solution #."
8132 msgstr "Riešenie #."
8133
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8135 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8137 msgid "Chapter*"
8138 msgstr "Kapitola*"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8141 msgid "Chapterprecis"
8142 msgstr "KapitolaSúhrn"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8145 msgid "Epigraph"
8146 msgstr "Epigraph"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8149 msgid "Poemtitle"
8150 msgstr "TitulBásne"
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8153 msgid "Poemtitle*"
8154 msgstr "TitulBásne*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8157 msgid "Legend"
8158 msgstr "Legenda"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8161 msgid "Entry"
8162 msgstr "Záznam"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8165 msgid "Entry:"
8166 msgstr "Záznam:"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8169 msgid "ListItem"
8170 msgstr "ZáznamVListine"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8173 msgid "List Item:"
8174 msgstr "Záznam v listine:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8177 msgid "DoubleItem"
8178 msgstr "Dvojitá položka"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8181 msgid "Double Item:"
8182 msgstr "Dvojitá položka:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8185 msgid "Space"
8186 msgstr "Medzera"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8189 msgid "Space:"
8190 msgstr "Medzera:"
8191
8192 #: lib/layouts/paper.layout:145
8193 msgid "SubTitle"
8194 msgstr "PodTitul"
8195
8196 #: lib/layouts/paper.layout:157
8197 msgid "Institution"
8198 msgstr "Inštitúcia"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8202 msgid "Slide"
8203 msgstr "Fólia"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8206 msgid "    "
8207 msgstr "    "
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8210 msgid "EndSlide"
8211 msgstr "KoniecFólie"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8214 msgid "~=~"
8215 msgstr "~=~"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8218 msgid "WideSlide"
8219 msgstr "ŠirokáFólia"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8222 msgid "EmptySlide"
8223 msgstr "PrázdnaFólia"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8226 msgid "Empty slide:"
8227 msgstr "Prázdna fólia:"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8230 msgid "\\arabic{section}"
8231 msgstr "\\arabic{section}"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8234 msgid "ItemizeType1"
8235 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8238 msgid "EnumerateType1"
8239 msgstr "EnumerateType1"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8242 msgid "List of Algorithms"
8243 msgstr "Zoznam algoritmov"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8246 msgid "\\thechapter"
8247 msgstr "\\thechapter"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8250 msgid "Recipe"
8251 msgstr "Recept"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8254 msgid "Recipe:"
8255 msgstr "Recept:"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8258 msgid "Ingredients"
8259 msgstr "Prísady"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8262 msgid "Ingredients:"
8263 msgstr "Prísady:"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8266 msgid "Preprint"
8267 msgstr "Predtlač"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8270 msgid "AltAffiliation"
8271 msgstr "DruhéPričlenenie"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8274 msgid "Thanks:"
8275 msgstr "Vďaka:"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8278 msgid "Electronic Address:"
8279 msgstr "Elektronická adresa:"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8282 msgid "acknowledgments"
8283 msgstr "poďakovania"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8286 msgid "PACS number:"
8287 msgstr "PACS-číslo:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8291 msgid "Labeling"
8292 msgstr "Označovanie"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8295 msgid "L"
8296 msgstr "L"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8299 msgid "O"
8300 msgstr "O"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8303 msgid "Encl"
8304 msgstr "Encl"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8307 msgid "Place:"
8308 msgstr "Miesto:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8311 msgid "Specialmail"
8312 msgstr "Zvláštna pošta"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8315 msgid "Specialmail:"
8316 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8319 msgid "Title:"
8320 msgstr "Titul:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8323 msgid "Yourref"
8324 msgstr "Vaša značka"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8327 msgid "Yourmail"
8328 msgstr "Vaša_pošta"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8331 msgid "Your letter of:"
8332 msgstr "Vás dopis od:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8335 msgid "Myref"
8336 msgstr "Moja značka"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8339 msgid "Customer"
8340 msgstr "Zákazník"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8343 msgid "Customer no.:"
8344 msgstr "Zákazník č.:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8347 msgid "Invoice"
8348 msgstr "Účet"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8351 msgid "Invoice no.:"
8352 msgstr "Účet č.:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8355 msgid "NextAddress"
8356 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8359 msgid "Next Address:"
8360 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8363 msgid "Sender Name:"
8364 msgstr "Názov odosielateľa:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8367 msgid "Sender Phone:"
8368 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8371 msgid "Fax"
8372 msgstr "Fax"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8375 msgid "Sender Fax:"
8376 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8379 msgid "E-Mail"
8380 msgstr "E-mail"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8383 msgid "Sender E-Mail:"
8384 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8387 msgid "Sender URL:"
8388 msgstr "URL odosielateľa:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8391 msgid "Logo"
8392 msgstr "Logo"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8395 msgid "Logo:"
8396 msgstr "Logo:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8399 msgid "EndLetter"
8400 msgstr "KoniecDopisu"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8403 msgid "End of letter"
8404 msgstr "Koniec dopisu"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8407 msgid "LandscapeSlide"
8408 msgstr "FóliaNaŠírku"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8411 msgid "Landscape Slide:"
8412 msgstr "Fólia na šírku:"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8415 msgid "PortraitSlide"
8416 msgstr "FóliaNaVýšku"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8419 msgid "Portrait Slide:"
8420 msgstr "Fólia na výšku:"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8423 msgid "Slide*"
8424 msgstr "Fólia*"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8427 msgid "EndOfSlide"
8428 msgstr "KoniecFólie"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8431 msgid "SlideHeading"
8432 msgstr "NadpisFólie"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8435 msgid "SlideSubHeading"
8436 msgstr "PodnadpisFólie"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8439 msgid "ListOfSlides"
8440 msgstr "ZoznamFólií"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8443 msgid "[List Of Slides]"
8444 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8447 msgid "SlideContents"
8448 msgstr "ObsahFólie"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8451 msgid "[Slide Contents]"
8452 msgstr "[Obsah fólie]"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8455 msgid "ProgressContents"
8456 msgstr "Pokrok Obsahy"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8459 msgid "[Progress Contents]"
8460 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8464 msgid "Conjecture*"
8465 msgstr "Dohad*"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8469 msgid "Algorithm*"
8470 msgstr "Algoritmus*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8473 msgid "AMS"
8474 msgstr "AMS"
8475
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8477 msgid "Subjectclass"
8478 msgstr "TematickáTrieda"
8479
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8481 msgid "AMS subject classifications:"
8482 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8485 msgid "Conference"
8486 msgstr "Konferencia"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8489 msgid "Conference:"
8490 msgstr "Konferencia:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8493 msgid "CopyrightYear"
8494 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8497 msgid "Copyright year:"
8498 msgstr "Autorské práva rok:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8501 msgid "Copyrightdata"
8502 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8505 msgid "Copyright data:"
8506 msgstr "Autorské práva dáta:"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8509 msgid "Terms"
8510 msgstr "Pojmy"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8513 msgid "Terms:"
8514 msgstr "Pojmy:"
8515
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8517 msgid "Topic"
8518 msgstr "Námet"
8519
8520 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8521 msgid "MMMMM"
8522 msgstr "MMMMM"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:105
8525 msgid "New Slide:"
8526 msgstr "Nová Fólia:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:127
8529 msgid "Overlay"
8530 msgstr "Prekrytie"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:142
8533 msgid "New Overlay:"
8534 msgstr "Nové Prekrytie:"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:182
8537 msgid "New Note:"
8538 msgstr "Nová poznámka:"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:207
8541 msgid "InvisibleText"
8542 msgstr "Neviditeľný text"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:214
8545 msgid "<Invisible Text Follows>"
8546 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:231
8549 msgid "VisibleText"
8550 msgstr "Viditeľný text"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:238
8553 msgid "<Visible Text Follows>"
8554 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:54
8557 msgid "Authorinfo"
8558 msgstr "Info_o_autorovi"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:66
8561 msgid "Authorinfo:"
8562 msgstr "Info_o_autorovi:"
8563
8564 #: lib/layouts/spie.layout:79
8565 msgid "ABSTRACT"
8566 msgstr "SÚHRN"
8567
8568 #: lib/layouts/spie.layout:94
8569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8570 msgstr "POĎAKOVANIA"
8571
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Subclass"
8575 msgstr "TematickáTrieda"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Petit"
8580 msgstr "TitulBásne"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Front Matter"
8585 msgstr "FrontMatter"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8588 #, fuzzy
8589 msgid "--- Front Matter ---"
8590 msgstr "FrontMatter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Main Matter"
8595 msgstr "BackMatter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Back Matter"
8604 msgstr "BackMatter"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8607 #, fuzzy
8608 msgid "--- Back Matter ---"
8609 msgstr "BackMatter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8613 msgid "Part \\thepart"
8614 msgstr "Časť \\thepart"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8618 msgid "Chapter \\thechapter"
8619 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8623 msgid "Appendix \\thechapter"
8624 msgstr "Príloha \\thechapter"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Preface"
8629 msgstr "Place"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Preface:"
8634 msgstr "Miesto:"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Proof(QED)"
8639 msgstr "Dôkaz"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8642 msgid "Proof(smartQED)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8646 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Title*"
8652 msgstr "Nadpis"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute and e-mail: "
8657 msgstr "Institute mark"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8660 msgid "MiniTOC"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8664 msgid "TOC depth (provide a number):"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8668 #, fuzzy
8669 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8670 msgstr "Zoznam citácií"
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8677 #, fuzzy
8678 msgid "For editors"
8679 msgstr "Spolupracovali"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8682 #, fuzzy
8683 msgid "List of Contributors"
8684 msgstr "Zoznam nákresov"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Inst"
8689 msgstr "Vlož&iť"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Institute #"
8694 msgstr "Inštitút"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Sidenote"
8699 msgstr "Bibnote"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8702 #, fuzzy
8703 msgid "sidenote"
8704 msgstr "Bibnote"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Marginnote"
8709 msgstr "Poznámka na okraji"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8712 #, fuzzy
8713 msgid "marginnote"
8714 msgstr "okraje"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8717 msgid "NewThought"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8721 msgid "new thought"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8725 #, fuzzy
8726 msgid "AllCaps"
8727 msgstr "Malé kapitálky"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8730 #, fuzzy
8731 msgid "allcaps"
8732 msgstr "Kapitálky"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8735 #, fuzzy
8736 msgid "SmallCaps"
8737 msgstr "Malé kapitálky"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8740 #, fuzzy
8741 msgid "smallcaps"
8742 msgstr "Kapitálky"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Full Width"
8747 msgstr "Šírka návestia"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Okrajné"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MarginFigure"
8757 msgstr "FitFigure"
8758
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 msgid "email:"
8761 msgstr "email:"
8762
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 msgid "Firstname"
8773 msgstr "Krstné_meno"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8777 msgstr "Element:KMeno"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 msgid "Fname"
8781 msgstr "Kmeno"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Element:Priezvisko"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 msgid "Surname"
8790 msgstr "Priezvisko"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Element:NázovSúboru"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Element:Doslovne"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 msgid "Literal"
8803 msgstr "Doslovné"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Element:Dôraz"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8810 msgid "Emph"
8811 msgstr "Zvýrazniť"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Element:Skratka"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 msgid "Abbrev"
8819 msgstr "Skratka"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "ČísloCitácie"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Element:Volume"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 msgid "Volume"
8835 msgstr "Volume"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 msgid "Element:Day"
8839 msgstr "Element:Deň"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 msgid "Day"
8843 msgstr "Deň"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8847 msgstr "Element:Mesiac"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 msgid "Month"
8851 msgstr "Mesiac"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Element:Rok"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 msgid "Year"
8859 msgstr "Rok"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Element:Issue-number"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Issue-number"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Element:Issue-day"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 msgid "Issue-day"
8875 msgstr "Issue-day"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Element:Issue-months"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Issue-months"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Podpododstavec"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 msgid "Header"
8891 msgstr "Hlavička"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "--Hlavička--"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Špeciána-sekcia"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgid "AGU-journal"
8907 msgstr "AGU-journal"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-journal:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "ČísloCitácie:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 msgid "AGU-volume"
8919 msgstr "AGU-volume"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 msgid "AGU-volume:"
8923 msgstr "AGU-volume:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 msgid "AGU-issue"
8927 msgstr "AGU-issue"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 msgid "AGU-issue:"
8931 msgstr "AGU-issue:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8934 msgid "Copyright:"
8935 msgstr "Autorské práva:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgid "Index-terms"
8939 msgstr "Pojmy indexu"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Pojmy indexu..."
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgid "Index-term"
8947 msgstr "Pojem indexu"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgid "Index-term:"
8951 msgstr "Pojem indexu:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 msgid "Cross-term"
8955 msgstr "Cross-term"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgid "Cross-term:"
8959 msgstr "Cross-term:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8963 msgstr "Dodatkove"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Dodatkové..."
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 msgid "Supp-note"
8971 msgstr "dodatočná poznámka"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Sup-mat-note:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8978 msgid "Cite-other"
8979 msgstr "Citát (iný)"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8982 msgid "Cite-other:"
8983 msgstr "Citát (iný):"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8986 msgid "Revised"
8987 msgstr "Revidované"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8990 msgid "Revised:"
8991 msgstr "Revidované:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgid "Ident-line"
8995 msgstr "Posunutý-riadok"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgid "Ident-line:"
8999 msgstr "Posunutý-riadok:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 msgid "Runhead"
9003 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 msgid "Runhead:"
9007 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Vydané-online:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 msgid "Citation"
9015 msgstr "Citácia"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 msgid "Citation:"
9019 msgstr "Citácia:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Posting-order"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Posting-order:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgid "AGU-pages"
9031 msgstr "AGU-stránky"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgid "AGU-pages:"
9035 msgstr "AGU-stránky:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 msgid "Words"
9039 msgstr "Slová"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 msgid "Words:"
9043 msgstr "Slová:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9046 msgid "Figures"
9047 msgstr "Obrázky"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9050 msgid "Figures:"
9051 msgstr "Obrázky:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 msgid "Tables"
9055 msgstr "Tabuľky"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 msgid "Tables:"
9059 msgstr "Tabuľky:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 msgid "Datasets"
9063 msgstr "Datasets"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 msgid "Datasets:"
9067 msgstr "Datasets:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9071 msgstr "Element:SSN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 msgid "ISSN"
9075 msgstr "ISSN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9079 msgstr "Element:CODEN"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 msgid "CODEN"
9083 msgstr "CODEN"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Element:SS-Kód"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 msgid "SS-Code"
9091 msgstr "SS-Kód"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Element:SS-Titul"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 msgid "SS-Title"
9099 msgstr "SS-Titul"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Element:CCC-Kód"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 msgid "CCC-Code"
9107 msgstr "CCC-Kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9111 msgstr "Element:Kód"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 msgid "Code"
9115 msgstr "Kód"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9119 msgstr "Element:Dscr"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 msgid "Dscr"
9123 msgstr "Dscr"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Element:Heslo"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Element:Orgdiv"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 msgid "Orgdiv"
9135 msgstr "Orgdiv"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Element:Orgname"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 msgid "Orgname"
9143 msgstr "Orgname"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9147 msgstr "Element:Ulica"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9151 msgstr "Element:Mesto"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 msgid "City"
9155 msgstr "Mesto"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9159 msgstr "Element:Štát"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9166 msgid "Postcode"
9167 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Element:Krajina"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 msgid "Country"
9175 msgstr "Krajina"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 msgid "Paragraph*"
9180 msgstr "Odstavec*"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 msgid "CCC"
9184 msgstr "CCC"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 msgid "CCC code:"
9188 msgstr "CCC Kód:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9191 msgid "PaperId"
9192 msgstr "PaperId"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9195 msgid "Paper Id:"
9196 msgstr "Paper Id:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 msgid "AuthorAddr"
9200 msgstr "AutorovaAdresa"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Autorova Adresa:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9207 msgid "SlugComment"
9208 msgstr "SlugComment"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Slug Comment:"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 msgid "Plate"
9216 msgstr "Plate"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9219 msgid "Planotable"
9220 msgstr "Planotable"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Popis_tabuľky"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Popis_tabuľky"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Súčasná Adresa"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Súčasná adresa:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail adresa:"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Heslá a zvraty:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 msgid "Dedicatory"
9248 msgstr "Venovací"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 msgid "Dedication:"
9252 msgstr "Venovanie:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 msgid "Translator"
9256 msgstr "Prekladateľ"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9259 msgid "Translator:"
9260 msgstr "Prekladateľ:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Element: Adresár"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9271 msgid "Directory"
9272 msgstr "Adresár"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9276 msgstr "Element:Email"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Element:KeyCombo"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 msgid "KeyCombo"
9284 msgstr "KeyCombo"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Element:KeyCap"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 msgid "KeyCap"
9292 msgstr "KeyCap"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Element:GuiMenu"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 msgid "GuiMenu"
9300 msgstr "GuiMenu"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9307 msgid "GuiMenuItem"
9308 msgstr "GuiMenuItem"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Element:GuiButton"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 msgid "GuiButton"
9316 msgstr "GuiButton"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Element:MenuChoice"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9323 msgid "MenuChoice"
9324 msgstr "MenuChoice"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 msgid "SGML"
9328 msgstr "SGML"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Pododstavec*"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9335 msgid "Authorgroup"
9336 msgstr "Autorská_skupina"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "RevisionHistory"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revision History"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9347 msgid "Revision"
9348 msgstr "Revízia"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "RevíznaPripomienka"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 msgid "FirstName"
9356 msgstr "Krstné_meno"
9357
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:39
9360 msgid "Scrap"
9361 msgstr "Scrap"
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}"
9366
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}"
9370
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9404 msgid "Addpart"
9405 msgstr "Addpart"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9408 msgid "Addchap"
9409 msgstr "Addchap"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9412 msgid "Addsec"
9413 msgstr "Addsec"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9416 msgid "Addchap*"
9417 msgstr "Addchap*"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9420 msgid "Addsec*"
9421 msgstr "Addsec*"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9424 msgid "Minisec"
9425 msgstr "Minisek"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9428 msgid "Publishers"
9429 msgstr "Vydavatelia"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 msgid "Dedication"
9433 msgstr "Venovanie"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 msgid "Titlehead"
9437 msgstr "Titlehead"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Uppertitleback"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Lowertitleback"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9448 msgid "Extratitle"
9449 msgstr "Extra_nadpis"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Popisok hore"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Popisok dole"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 msgid "Dictum"
9461 msgstr "Výrok"
9462
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 msgid "CharStyle"
9465 msgstr "Štýl znaku"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9468 msgid "UNDEFINED"
9469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9472 msgid "\\Roman{part}"
9473 msgstr "\\Roman{part}"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Part \\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Chapter ##"
9483 msgstr "Kapitola"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Section ##"
9489 msgstr "Sekcia"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Paragraph ##"
9494 msgstr "Odstavec"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9499
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Equation ##"
9511 msgstr "Rovnica"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Footnote ##"
9516 msgstr "Poznámka pri päte"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9519 msgid "Marginal"
9520 msgstr "Okrajné"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9523 msgid "margin"
9524 msgstr "okraje"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9527 msgid "Foot"
9528 msgstr "Päta"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9531 msgid "foot"
9532 msgstr "päta"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9535 msgid "Note:Comment"
9536 msgstr "Poznámka:Komentár"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9539 msgid "comment"
9540 msgstr "komentár"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9543 msgid "Note:Note"
9544 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9547 msgid "note"
9548 msgstr "poznámka"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9555 msgid "greyedout"
9556 msgstr "zosivelé"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9559 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9560 msgid "ERT"
9561 msgstr "ERT"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Phantom"
9568 msgstr "Esperanto"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9572 msgid "Listings"
9573 msgstr "Výpisy"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9577 msgid "Branch"
9578 msgstr "Vetva"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9581 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9584 msgid "Index"
9585 msgstr "Index"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9588 msgid "Idx"
9589 msgstr "Idx"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9592 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9593 msgid "Box"
9594 msgstr "Rámok"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9597 msgid "Box:Shaded"
9598 msgstr "Rámok:Stienený"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9601 msgid "Float"
9602 msgstr "Plávajúci objekt"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9605 msgid "Wrap"
9606 msgstr "Obtekanie"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9609 msgid "OptArg"
9610 msgstr "OptArg"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9613 msgid "opt"
9614 msgstr "opt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9617 msgid "Info"
9618 msgstr "Info"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9621 msgid "Info:menu"
9622 msgstr "Info:menu"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9626 msgstr "Info:skratka"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:skratky"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9633 msgid "Caption"
9634 msgstr "Popisok"
9635
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Oddeľovač--"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9643
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9645 msgid "Headnote"
9646 msgstr "Hlavičková poznámka"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 msgid "Offprints"
9658 msgstr "Odtlačky"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9661 msgid "Offprints:"
9662 msgstr "Odtlačky:"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9665 msgid "Corollary \\thetheorem."
9666 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9669 msgid "Lemma \\thetheorem."
9670 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9673 msgid "Proposition \\thetheorem."
9674 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9678 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9681 msgid "Fact \\thetheorem."
9682 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9685 msgid "Definition \\thetheorem."
9686 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9689 msgid "Example \\thetheorem."
9690 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9693 msgid "Problem \\thetheorem."
9694 msgstr "Problém \\thetheorem"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9697 msgid "Exercise \\thetheorem."
9698 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9701 msgid "Remark \\thetheorem."
9702 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9705 msgid "Claim \\thetheorem."
9706 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Fact \\thefact."
9711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Problem \\theproblem."
9716 msgstr "Problém \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Exercise \\theexercise."
9721 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Príklad*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Problém*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Úloha*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Pripomienka*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Nárok*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Dohad."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Fakt*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Problém."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Úloha."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Pripomienka."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braille"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9773 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (štandard)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braille:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_bodky_zap"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:163
9820 msgid "Braillebox"
9821 msgstr "BrailleRámok"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9824 msgid "Braille box"
9825 msgstr "Braille rámok"
9826
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9828 msgid "Endnote"
9829 msgstr "Koncová poznámka"
9830
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9832 msgid ""
9833 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9834 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9835 msgstr ""
9836 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9837 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9838 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9841 msgid "Custom:Endnote"
9842 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9843
9844 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9845 msgid "endnote"
9846 msgstr "koncová poznámka"
9847
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9849 msgid "Number Equations by Section"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9853 msgid ""
9854 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9855 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Number Figures by Section"
9861 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9862
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9864 msgid ""
9865 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9866 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9870 msgid "Foot to End"
9871 msgstr "Pätky na koncové"
9872
9873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9874 msgid ""
9875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9876 "where you want the endnotes to appear."
9877 msgstr ""
9878 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9879 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9880 "objaviť."
9881
9882 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9883 msgid "Hanging"
9884 msgstr "Vysiace"
9885
9886 #: lib/layouts/hanging.module:6
9887 msgid ""
9888 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9889 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9890 "are indented."
9891 msgstr ""
9892 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9893 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9894
9895 #: lib/layouts/initials.module:2
9896 msgid "Initials"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:6
9900 msgid ""
9901 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9902 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9906 #, fuzzy
9907 msgid "charstyles"
9908 msgstr "Štýl znaku"
9909
9910 #: lib/layouts/initials.module:10
9911 #, fuzzy
9912 msgid "CharStyle:Initial"
9913 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9914
9915 #: lib/layouts/initials.module:12
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Initial"
9918 msgstr "Neviditeľný text"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9921 msgid "Linguistics"
9922 msgstr "Lingvistiky"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9925 msgid ""
9926 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9927 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9928 "examples."
9929 msgstr ""
9930 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9931 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9932 "linguistics.lyx v príkladoch."
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9935 msgid "Numbered Example (multiline)"
9936 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9939 msgid "Example:"
9940 msgstr "Príklad:"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9943 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9944 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9947 msgid "Examples:"
9948 msgstr "Príklady:"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9951 msgid "Subexample"
9952 msgstr "Podpríklad"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9955 msgid "Subexample:"
9956 msgstr "Podpríklad:"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9959 msgid "Custom:Glosse"
9960 msgstr "Glosse"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9963 msgid "Glosse"
9964 msgstr "Glosse"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9967 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9968 msgstr "Tri-Glosse"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9971 msgid "Tri-Glosse"
9972 msgstr "Tri-Glosse"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9975 msgid "CharStyle:Expression"
9976 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9979 msgid "expr."
9980 msgstr "výraz"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9983 msgid "CharStyle:Concepts"
9984 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9987 msgid "concept"
9988 msgstr "concept"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9991 msgid "CharStyle:Meaning"
9992 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9995 msgid "meaning"
9996 msgstr "význam"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9999 msgid "Tableau"
10000 msgstr "Tablo"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10003 msgid "List of Tableaux"
10004 msgstr "Zoznam tablov"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10007 msgid "Logical Markup"
10008 msgstr "Logické štýly"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10011 msgid ""
10012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10013 "code."
10014 msgstr ""
10015 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10016 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10019 msgid "CharStyle:Noun"
10020 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10023 msgid "noun"
10024 msgstr "meno"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10027 msgid "CharStyle:Emph"
10028 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10031 msgid "emph"
10032 msgstr "dôraz"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10035 msgid "CharStyle:Strong"
10036 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10039 msgid "strong"
10040 msgstr "silný dôraz"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10043 msgid "CharStyle:Code"
10044 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10047 msgid "code"
10048 msgstr "kód"
10049
10050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10051 msgid "Minimalistic"
10052 msgstr "Minimalistické"
10053
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10055 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10056 msgstr ""
10057 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10058
10059 #: lib/layouts/noweb.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Noweb literate programming"
10062 msgstr ""
10063 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10064 "nenašiel."
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10071 #, fuzzy
10072 msgid "literate"
10073 msgstr "Seriate"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sweave"
10079 msgstr "Uložiť"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10082 msgid ""
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10087 msgid "Chunk"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "LaTeX Voľby"
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Písma obrazovky"
10099
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10101 #, fuzzy
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "&Regulárny výraz"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10106 #, fuzzy
10107 msgid "S/R expr"
10108 msgstr "výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10118
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10120 msgid ""
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10131 msgid ""
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10144 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10147 #, fuzzy
10148 msgid ""
10149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10152 "in both numbered and non-numbered forms."
10153 msgstr ""
10154 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10155 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10157 "formách (číslované/nečíslované)."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10162 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10163 #, fuzzy
10164 msgid "theorems"
10165 msgstr "teoréma"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10168 msgid "Criterion \\thetheorem."
10169 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 msgid "Criterion*"
10174 msgstr "Kritérium*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 msgid "Criterion."
10179 msgstr "Kritérium."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10182 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10183 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 msgid "Algorithm."
10188 msgstr "Algoritmus."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10191 msgid "Axiom \\thetheorem."
10192 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10196 msgid "Axiom*"
10197 msgstr "Axióma*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10201 msgid "Axiom."
10202 msgstr "Axióma."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10205 msgid "Condition \\thetheorem."
10206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 msgid "Condition*"
10211 msgstr "Podmienka*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 msgid "Condition."
10216 msgstr "Podmienka."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10219 msgid "Note \\thetheorem."
10220 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 msgid "Note*"
10225 msgstr "Poznámka*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 msgid "Note."
10230 msgstr "Poznámka."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10233 msgid "Notation \\thetheorem."
10234 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 msgid "Notation*"
10239 msgstr "Notácia"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 msgid "Notation."
10244 msgstr "Notácia."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10247 msgid "Summary \\thetheorem."
10248 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 msgid "Summary*"
10253 msgstr "Súhrn*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 msgid "Summary."
10258 msgstr "Súhrn."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10262 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 msgid "Acknowledgement*"
10267 msgstr "Poďakovanie*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10275 msgid "Conclusion"
10276 msgstr "Záver"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10279 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10280 msgstr "Záver \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 msgid "Conclusion*"
10285 msgstr "Záver*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 msgid "Conclusion."
10290 msgstr "Záver."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10298 msgid "Assumption"
10299 msgstr "Predpoklad"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10302 msgid "Assumption \\thetheorem."
10303 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 msgid "Assumption*"
10308 msgstr "Predpoklad*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 msgid "Assumption."
10313 msgstr "Predpoklad."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Question \\thetheorem."
10318 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Question*"
10323 msgstr "Otázka"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Question."
10328 msgstr "Otázka"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10336 #, fuzzy
10337 msgid ""
10338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10342 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10343 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10344 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10345 msgstr ""
10346 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10347 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10349 "formách (číslované/nečíslované)."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Criterion \\thecriterion."
10354 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10359 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Axiom \\theaxiom."
10364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Condition \\thecondition."
10369 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Note \\thenote."
10374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10384 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10389 msgstr "Záver \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10394 msgstr "Pododdiel"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorémy (AMS)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 #, fuzzy
10402 msgid ""
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10407 msgstr ""
10408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10409 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10410 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10411 "(Podľa ...) modulov."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10419 msgid ""
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10454 msgstr ""
10455 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10456 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10481 "section start)."
10482 msgstr ""
10483 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10484 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10492 msgid ""
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10497 "AMS."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10507 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10508 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10509 "modulov."
10510
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10513 msgid "Ignore"
10514 msgstr "Ignorovať"
10515
10516 #: lib/languages:6
10517 msgid "Afrikaans"
10518 msgstr "Afrikánsky"
10519
10520 #: lib/languages:7
10521 msgid "Albanian"
10522 msgstr "Albánsky"
10523
10524 #: lib/languages:8
10525 msgid "English (USA)"
10526 msgstr "Anglicky (USA)"
10527
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10531
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10535
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 msgid "Armenian"
10538 msgstr "Arménsky"
10539
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10543
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10547
10548 #: lib/languages:15
10549 msgid "Indonesian"
10550 msgstr "Indonézsky"
10551
10552 #: lib/languages:16
10553 msgid "Malay"
10554 msgstr "Malajsky"
10555
10556 #: lib/languages:17
10557 msgid "Basque"
10558 msgstr "Baskitsky"
10559
10560 #: lib/languages:18
10561 msgid "Belarusian"
10562 msgstr "Bielorusky"
10563
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10567
10568 #: lib/languages:20
10569 msgid "Breton"
10570 msgstr "Bretónsky"
10571
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Anglicky (UK)"
10575
10576 #: lib/languages:22
10577 msgid "Bulgarian"
10578 msgstr "Bulharsky"
10579
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10587
10588 #: lib/languages:25
10589 msgid "Catalan"
10590 msgstr "Katalánsky"
10591
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10595
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10599
10600 #: lib/languages:28
10601 msgid "Croatian"
10602 msgstr "Chorvátsky"
10603
10604 #: lib/languages:29
10605 msgid "Czech"
10606 msgstr "Česky"
10607
10608 #: lib/languages:30
10609 msgid "Danish"
10610 msgstr "Dánsky"
10611
10612 #: lib/languages:31
10613 msgid "Dutch"
10614 msgstr "Holandsky"
10615
10616 #: lib/languages:32
10617 msgid "English"
10618 msgstr "Anglicky"
10619
10620 #: lib/languages:34
10621 msgid "Esperanto"
10622 msgstr "Esperanto"
10623
10624 #: lib/languages:35
10625 msgid "Estonian"
10626 msgstr "Estónsky"
10627
10628 #: lib/languages:37
10629 msgid "Farsi"
10630 msgstr "Persky"
10631
10632 #: lib/languages:38
10633 msgid "Finnish"
10634 msgstr "Fínsky"
10635
10636 #: lib/languages:40
10637 msgid "French"
10638 msgstr "Francúzsky"
10639
10640 #: lib/languages:41
10641 msgid "Galician"
10642 msgstr "Haličsky"
10643
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10647
10648 #: lib/languages:43
10649 msgid "German"
10650 msgstr "Nemecky"
10651
10652 #: lib/languages:44
10653 #, fuzzy
10654 msgid "German (Switzerland)"
10655 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10656
10657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10659 msgid "Greek"
10660 msgstr "Grécky"
10661
10662 #: lib/languages:46
10663 msgid "Greek (polytonic)"
10664 msgstr "Grécky (polytonic)"
10665
10666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10667 msgid "Hebrew"
10668 msgstr "Hebrejsky"
10669
10670 #: lib/languages:51
10671 msgid "Icelandic"
10672 msgstr "Islandsky"
10673
10674 #: lib/languages:53
10675 msgid "Interlingua"
10676 msgstr "Interlingua"
10677
10678 #: lib/languages:54
10679 msgid "Irish"
10680 msgstr "Írsky"
10681
10682 #: lib/languages:55
10683 msgid "Italian"
10684 msgstr "Taliansky"
10685
10686 #: lib/languages:56
10687 msgid "Japanese"
10688 msgstr "Japonsky"
10689
10690 #: lib/languages:57
10691 msgid "Japanese (CJK)"
10692 msgstr "Japonsky (CJK)"
10693
10694 #: lib/languages:58
10695 msgid "Kazakh"
10696 msgstr "Kazachsky"
10697
10698 #: lib/languages:60
10699 msgid "Korean"
10700 msgstr "Kórejsky"
10701
10702 #: lib/languages:62
10703 msgid "Latin"
10704 msgstr "Latinsky"
10705
10706 #: lib/languages:63
10707 msgid "Latvian"
10708 msgstr "Lotyšsky"
10709
10710 #: lib/languages:64
10711 msgid "Lithuanian"
10712 msgstr "Litevsky"
10713
10714 #: lib/languages:65
10715 msgid "Lower Sorbian"
10716 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10717
10718 #: lib/languages:66
10719 msgid "Hungarian"
10720 msgstr "Maďarsky"
10721
10722 #: lib/languages:67
10723 msgid "Mongolian"
10724 msgstr "Mongolsky"
10725
10726 #: lib/languages:68
10727 msgid "Norsk"
10728 msgstr "Nórsky"
10729
10730 #: lib/languages:69
10731 msgid "Nynorsk"
10732 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10733
10734 #: lib/languages:70
10735 msgid "Polish"
10736 msgstr "Poľsky"
10737
10738 #: lib/languages:71
10739 msgid "Portuguese"
10740 msgstr "Portugalsky"
10741
10742 #: lib/languages:72
10743 msgid "Romanian"
10744 msgstr "Rumunsky"
10745
10746 #: lib/languages:73
10747 msgid "Russian"
10748 msgstr "Rusky"
10749
10750 #: lib/languages:74
10751 msgid "North Sami"
10752 msgstr "Sámsky (Severný)"
10753
10754 #: lib/languages:75
10755 msgid "Scottish"
10756 msgstr "Škótsky"
10757
10758 #: lib/languages:76
10759 msgid "Serbian"
10760 msgstr "Srbsky"
10761
10762 #: lib/languages:77
10763 msgid "Serbian (Latin)"
10764 msgstr "Srbsky (Latin)"
10765
10766 #: lib/languages:78
10767 msgid "Slovak"
10768 msgstr "Slovensky"
10769
10770 #: lib/languages:79
10771 msgid "Slovene"
10772 msgstr "Slovinsky"
10773
10774 #: lib/languages:80
10775 msgid "Spanish"
10776 msgstr "Španielsky"
10777
10778 #: lib/languages:81
10779 msgid "Spanish (Mexico)"
10780 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10781
10782 #: lib/languages:82
10783 msgid "Swedish"
10784 msgstr "Švédsky"
10785
10786 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10787 msgid "Thai"
10788 msgstr "Thajsky"
10789
10790 #: lib/languages:84
10791 msgid "Turkish"
10792 msgstr "Turecky"
10793
10794 #: lib/languages:85
10795 msgid "Ukrainian"
10796 msgstr "Ukrajinsky"
10797
10798 #: lib/languages:86
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10801
10802 #: lib/languages:87
10803 msgid "Vietnamese"
10804 msgstr "Vietnamsky"
10805
10806 #: lib/languages:88
10807 msgid "Welsh"
10808 msgstr "Walesky"
10809
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10813
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10817
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10821
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10825
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10829
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10833
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10837
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10841
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10845
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10849
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10853
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10857
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10861
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10865
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10869
10870 #: lib/encodings:64
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10873 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10874
10875 #: lib/encodings:67
10876 msgid "DOS (CP 437)"
10877 msgstr "DOS (CP 437)"
10878
10879 #: lib/encodings:71
10880 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10881 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10882
10883 #: lib/encodings:74
10884 msgid "Western European (CP 850)"
10885 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10886
10887 #: lib/encodings:77
10888 msgid "Central European (CP 852)"
10889 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10890
10891 #: lib/encodings:80
10892 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10893 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10894
10895 #: lib/encodings:83
10896 msgid "Western European (CP 858)"
10897 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10898
10899 #: lib/encodings:86
10900 msgid "Hebrew (CP 862)"
10901 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10902
10903 #: lib/encodings:89
10904 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10905 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10906
10907 #: lib/encodings:92
10908 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10909 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10910
10911 #: lib/encodings:95
10912 msgid "Central European (CP 1250)"
10913 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10914
10915 #: lib/encodings:98
10916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10917 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10918
10919 #: lib/encodings:102
10920 msgid "Western European (CP 1252)"
10921 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10922
10923 #: lib/encodings:105
10924 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10925 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10926
10927 #: lib/encodings:109
10928 msgid "Arabic (CP 1256)"
10929 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10930
10931 #: lib/encodings:112
10932 msgid "Baltic (CP 1257)"
10933 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10934
10935 #: lib/encodings:115
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10937 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10938
10939 #: lib/encodings:118
10940 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10941 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10942
10943 #: lib/encodings:121
10944 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10945 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10946
10947 #: lib/encodings:124
10948 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10949 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10950
10951 #: lib/encodings:149
10952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10953 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10954
10955 #: lib/encodings:153
10956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10957 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10958
10959 #: lib/encodings:157
10960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10962
10963 #: lib/encodings:161
10964 msgid "Korean (EUC-KR)"
10965 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10966
10967 #: lib/encodings:165
10968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10970
10971 #: lib/encodings:169
10972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10973 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10974
10975 #: lib/encodings:173
10976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10978
10979 #: lib/encodings:180
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10982
10983 #: lib/encodings:182
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10985 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10986
10987 #: lib/encodings:184
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10989 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10990
10991 #: lib/encodings:191
10992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10993 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10994
10995 #: lib/encodings:196
10996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10998
10999 #: lib/encodings:200
11000 msgid "ASCII"
11001 msgstr "ASCII"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11004 msgid "File|F"
11005 msgstr "Súbor|S"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11008 msgid "Edit|E"
11009 msgstr "Upraviť|U"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11012 msgid "Insert|I"
11013 msgstr "Vložiť|i"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:35
11016 msgid "Layout|L"
11017 msgstr "Formát"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11020 msgid "View|V"
11021 msgstr "Názor|z"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11024 msgid "Navigate|N"
11025 msgstr "Navigovať|g"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:38
11028 msgid "Documents|D"
11029 msgstr "Dokumenty"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11032 msgid "Help|H"
11033 msgstr "Pomocník|P"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11036 msgid "New|N"
11037 msgstr "Nový|N"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:48
11040 msgid "New from Template...|T"
11041 msgstr "Nový zo šablóny..."
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11044 msgid "Open...|O"
11045 msgstr "Otvoriť...|O"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11048 msgid "Close|C"
11049 msgstr "Zavrieť|Z"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11052 msgid "Save|S"
11053 msgstr "Uložiť|l"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11056 msgid "Save As...|A"
11057 msgstr "Uložiť ako...|a"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:54
11060 msgid "Revert|R"
11061 msgstr "Vrátiť|r"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11064 msgid "Version Control|V"
11065 msgstr "Kontrola verzií|v"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11068 msgid "Import|I"
11069 msgstr "Importovať|I"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11072 msgid "Export|E"
11073 msgstr "Exportovať|E"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11076 msgid "Print...|P"
11077 msgstr "Výtlačok...|t"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11080 msgid "Fax...|F"
11081 msgstr "Fax...|F"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11084 msgid "Exit|x"
11085 msgstr "Koniec|K"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11088 msgid "Register...|R"
11089 msgstr "Registrovať...|R"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11092 msgid "Check In Changes...|I"
11093 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11096 msgid "Check Out for Edit|O"
11097 msgstr "Check-out na úpravu"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:71
11100 msgid "Revert to Repository Version|R"
11101 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11104 msgid "Undo Last Check In|U"
11105 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11108 msgid "Show History...|H"
11109 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11112 msgid "Custom...|C"
11113 msgstr "Vlastné..."
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11116 msgid "Undo|U"
11117 msgstr "Späť|S"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:91
11120 msgid "Redo|d"
11121 msgstr "Opäť|O"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:93
11124 msgid "Cut|C"
11125 msgstr "Vystrihnúť|y"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:94
11128 msgid "Copy|o"
11129 msgstr "Kopírovať|K"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:95
11132 msgid "Paste|a"
11133 msgstr "Vlepiť|e"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:96
11136 msgid "Paste External Selection|x"
11137 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:98
11140 msgid "Find & Replace...|F"
11141 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:100
11144 msgid "Tabular|T"
11145 msgstr "Formát tabuľky"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11148 msgid "Math|M"
11149 msgstr "Matematika|M"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11152 msgid "Spellchecker...|S"
11153 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:105
11156 msgid "Thesaurus..."
11157 msgstr "Slovník synoným..."
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:106
11160 msgid "Statistics...|i"
11161 msgstr "Štatistika...|Š"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11164 msgid "Check TeX|h"
11165 msgstr "Kontrola TeXu"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:108
11168 msgid "Change Tracking|g"
11169 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11172 msgid "Preferences...|P"
11173 msgstr "Preferencie...|P"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11176 msgid "Reconfigure|R"
11177 msgstr "Rekonfigurácia"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:115
11180 msgid "Selection as Lines|L"
11181 msgstr "Výber ako riadky"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:116
11184 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11185 msgstr "Výber ako odstavce"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11188 msgid "Multicolumn|M"
11189 msgstr "Viacstĺpcové"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:122
11192 msgid "Line Top|T"
11193 msgstr "Čiara hore"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:123
11196 msgid "Line Bottom|B"
11197 msgstr "Čiara dole"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:124
11200 msgid "Line Left|L"
11201 msgstr "Čiara vľavo"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:125
11204 msgid "Line Right|R"
11205 msgstr "Čiara vpravo"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:127
11208 msgid "Alignment|i"
11209 msgstr "Zarovnanie"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11212 msgid "Add Row|A"
11213 msgstr "Pridať riadok"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:130
11216 msgid "Delete Row|w"
11217 msgstr "Zmazať riadok"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11220 msgid "Copy Row"
11221 msgstr "Kopírovať riadok"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11224 msgid "Swap Rows"
11225 msgstr "Prehodiť riadky"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11228 msgid "Add Column|u"
11229 msgstr "Pridať stĺpec"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:135
11232 msgid "Delete Column|D"
11233 msgstr "Zmazať stĺpec"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11236 msgid "Copy Column"
11237 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11240 msgid "Swap Columns"
11241 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11244 msgid "Left|L"
11245 msgstr "Vľavo"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11248 msgid "Center|C"
11249 msgstr "Na stred"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11252 msgid "Right|R"
11253 msgstr "Vpravo"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11256 msgid "Top|T"
11257 msgstr "Hore"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11260 msgid "Middle|M"
11261 msgstr "Na stred"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11264 msgid "Bottom|B"
11265 msgstr "Dole"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:159
11268 msgid "Toggle Numbering|N"
11269 msgstr "Prepnutie číslovania"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:160
11272 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11273 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11276 msgid "Change Limits Type|L"
11277 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11280 msgid "Change Formula Type|F"
11281 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11285 msgstr "Použiť algebraické programy"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:168
11288 msgid "Alignment|A"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:170
11292 msgid "Add Row|R"
11293 msgstr "Pridať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11296 msgid "Delete Row|D"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:175
11300 msgid "Add Column|C"
11301 msgstr "Pridať stĺpec"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11304 msgid "Delete Column|e"
11305 msgstr "Zmazať stĺpec"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11308 msgid "Default|t"
11309 msgstr "Štandard"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11312 msgid "Display|D"
11313 msgstr "Zobrazenie"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11316 msgid "Inline|I"
11317 msgstr "V riadku (inline)"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:188
11320 msgid "Octave"
11321 msgstr "Octave"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:189
11324 msgid "Maxima"
11325 msgstr "Maxima"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:190
11328 msgid "Mathematica"
11329 msgstr "Matematica"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:192
11332 msgid "Maple, simplify"
11333 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:193
11336 msgid "Maple, factor"
11337 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:194
11340 msgid "Maple, evalm"
11341 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:195
11344 msgid "Maple, evalf"
11345 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11349 msgid "Inline Formula|I"
11350 msgstr "Vzorec v riadku"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11353 msgid "Displayed Formula|D"
11354 msgstr "Zobrazený vzorec"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:201
11357 msgid "Eqnarray Environment|q"
11358 msgstr "Eqnarray prostredie"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:202
11361 msgid "Align Environment|A"
11362 msgstr "Aalign prostredie"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:203
11365 msgid "AlignAt Environment"
11366 msgstr "AlignAt prostredie"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:204
11369 msgid "Flalign Environment|F"
11370 msgstr "Falign prostredie"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:207
11373 msgid "Gather Environment"
11374 msgstr "Gather prostredie"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:208
11377 msgid "Multline Environment"
11378 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11381 msgid "Math|h"
11382 msgstr "Matematika|M"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:216
11385 msgid "Special Character|S"
11386 msgstr "Špeciálny znak|z"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11389 msgid "Citation...|C"
11390 msgstr "Citácia...|C"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:218
11393 msgid "Cross-reference...|r"
11394 msgstr "Krížová referencia...|r"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11397 msgid "Label...|L"
11398 msgstr "Návestie...|N"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11401 msgid "Footnote|F"
11402 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11405 msgid "Marginal Note|M"
11406 msgstr "Poznámka na okraji"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:222
11409 msgid "Short Title"
11410 msgstr "Krátky nadpis"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:223
11413 msgid "Index Entry|I"
11414 msgstr "Záznam indexu"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:224
11417 msgid "Nomenclature Entry"
11418 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:225
11421 msgid "URL...|U"
11422 msgstr "URL...|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11425 msgid "Note|N"
11426 msgstr "Poznámka|n"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:227
11429 msgid "Lists & TOC|O"
11430 msgstr "Listiny a Obsah"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:229
11433 msgid "TeX Code|T"
11434 msgstr "TeX Kód"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:230
11437 msgid "Minipage|p"
11438 msgstr "Minipage"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11441 msgid "Graphics...|G"
11442 msgstr "Grafiky...|G"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:232
11445 msgid "Tabular Material...|b"
11446 msgstr "Tabuľka...|b"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:233
11449 msgid "Floats|a"
11450 msgstr "Plávajúce objekty"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:235
11453 msgid "Include File...|d"
11454 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:236
11457 msgid "Insert File|e"
11458 msgstr "Vložiť súbor"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:237
11461 msgid "External Material...|x"
11462 msgstr "Externý materiál...|x"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11465 msgid "Symbols...|b"
11466 msgstr "Symboly..."
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11469 msgid "Superscript|S"
11470 msgstr "Horný index"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11473 msgid "Subscript|u"
11474 msgstr "Dolný index"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:244
11477 msgid "Hyphenation Point|P"
11478 msgstr "Bod delenia slova"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11481 msgid "Protected Hyphen|y"
11482 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11485 msgid "Ligature Break|k"
11486 msgstr "Zlom ligatúry"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:247
11489 msgid "Protected Space|r"
11490 msgstr "Chránená medzera"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11493 msgid "Inter-word Space|w"
11494 msgstr "Medzislovná medzera"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11498 msgid "Thin Space|T"
11499 msgstr "Úzka medzera"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11502 msgid "Horizontal Space...|o"
11503 msgstr "Horizontálna medzera..."
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:251
11506 msgid "Vertical Space..."
11507 msgstr "Vertikálna medzera..."
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:252
11510 msgid "Line Break|L"
11511 msgstr "Zlom riadku"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11514 msgid "Ellipsis|i"
11515 msgstr "Trojbodka"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11518 msgid "End of Sentence|E"
11519 msgstr "Koniec vety"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:255
11522 msgid "Protected Dash|D"
11523 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11526 msgid "Breakable Slash|a"
11527 msgstr "Nechráněné lomítko"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:257
11530 msgid "Single Quote|Q"
11531 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:258
11534 msgid "Ordinary Quote|O"
11535 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11538 msgid "Menu Separator|M"
11539 msgstr "Oddeľovač v menu"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:260
11542 msgid "Horizontal Line"
11543 msgstr "Horizontálna čiara"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11546 msgid "Page Break"
11547 msgstr "Zalomenie strany"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11550 msgid "Display Formula|D"
11551 msgstr "Zobraziť vzorec"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11555 msgid "Eqnarray Environment|E"
11556 msgstr "Eqnarray prostredie"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11560 msgid "AMS align Environment|a"
11561 msgstr "AMS align prostredie"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11565 msgid "AMS alignat Environment|t"
11566 msgstr "AMS alignat prostredie"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11570 msgid "AMS flalign Environment|f"
11571 msgstr "AMS flalign prostredie"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11575 msgid "AMS gather Environment|g"
11576 msgstr "AMS gather prostredie"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11580 msgid "AMS multline Environment|m"
11581 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "Array Environment|y"
11585 msgstr "Pole prostredie"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11588 msgid "Cases Environment|C"
11589 msgstr "Cases prostredie"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11592 msgid "Split Environment|S"
11593 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:280
11596 msgid "Font Change|o"
11597 msgstr "Zmena písma"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:284
11600 msgid "Math Normal Font"
11601 msgstr "Mat. normálny font"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:286
11604 msgid "Math Calligraphic Family"
11605 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:287
11608 msgid "Math Fraktur Family"
11609 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:288
11612 msgid "Math Roman Family"
11613 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:289
11616 msgid "Math Sans Serif Family"
11617 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:291
11620 msgid "Math Bold Series"
11621 msgstr "Mat. tučný duktus"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:293
11624 msgid "Text Normal Font"
11625 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11628 msgid "Text Roman Family"
11629 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11632 msgid "Text Sans Serif Family"
11633 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11636 msgid "Text Typewriter Family"
11637 msgstr "Text strojopisná rodina"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11640 msgid "Text Bold Series"
11641 msgstr "Text. tučný duktus"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11644 msgid "Text Medium Series"
11645 msgstr "Text. stredný duktus"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11648 msgid "Text Italic Shape"
11649 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11652 msgid "Text Small Caps Shape"
11653 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11656 msgid "Text Slanted Shape"
11657 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11660 msgid "Text Upright Shape"
11661 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:310
11664 msgid "Floatflt Figure"
11665 msgstr "Obtekaný obrázok"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11668 msgid "Table of Contents|C"
11669 msgstr "Obsah"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11672 msgid "Index List|I"
11673 msgstr "Indexovaná listina"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11676 msgid "Nomenclature|N"
11677 msgstr "Nomenklatúra"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11681 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11684 msgid "LyX Document...|X"
11685 msgstr "LyX Dokument...|X"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11688 msgid "Plain Text...|T"
11689 msgstr "Ako prostý text...|t"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11692 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11696 msgid "Track Changes|T"
11697 msgstr "Sledovať zmeny"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11700 msgid "Merge Changes...|M"
11701 msgstr "Združiť zmeny..."
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:330
11704 msgid "Accept All Changes|A"
11705 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:331
11708 msgid "Reject All Changes|R"
11709 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11712 msgid "Show Changes in Output|S"
11713 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:339
11716 msgid "Character...|C"
11717 msgstr "Znak..."
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:340
11720 msgid "Paragraph...|P"
11721 msgstr "Odstavec..."
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:341
11724 msgid "Document...|D"
11725 msgstr "Dokument...|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:342
11728 msgid "Tabular...|T"
11729 msgstr "Tabuľka...|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:344
11732 msgid "Emphasize Style|E"
11733 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:345
11736 msgid "Noun Style|N"
11737 msgstr "Štýl Meno"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:346
11740 msgid "Bold Style|B"
11741 msgstr "Tučný štýl"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:349
11744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11745 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:350
11748 msgid "Increase Environment Depth|i"
11749 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:351
11752 msgid "Start Appendix Here|S"
11753 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Build Program|B"
11757 msgstr "Vytvoriť program"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:361
11760 msgid "Update|U"
11761 msgstr "Aktualizovať"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11764 msgid "LaTeX Log|L"
11765 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11768 msgid "Outline|O"
11769 msgstr "Členenie|e"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:365
11772 msgid "TeX Information|X"
11773 msgstr "TeX informácia|X"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11776 msgid "Next Note|N"
11777 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11780 msgid "Go to Label|L"
11781 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11784 msgid "Bookmarks|B"
11785 msgstr "Záložky"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11788 msgid "Save Bookmark 1|S"
11789 msgstr "Uložiť záložku 1"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11792 msgid "Save Bookmark 2"
11793 msgstr "Uložiť záložku 2"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11796 msgid "Save Bookmark 3"
11797 msgstr "Uložiť záložku 3"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11800 msgid "Save Bookmark 4"
11801 msgstr "Uložiť záložku 4"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11804 msgid "Save Bookmark 5"
11805 msgstr "Uložiť záložku 5"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:390
11808 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11809 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:391
11812 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11813 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:392
11816 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11817 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:393
11820 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11821 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:394
11824 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11825 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11828 msgid "Introduction|I"
11829 msgstr "Úvod|Ú"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11832 msgid "Tutorial|T"
11833 msgstr "Príručka|P"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11836 msgid "User's Guide|U"
11837 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:412
11840 msgid "Extended Features|E"
11841 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:413
11844 msgid "Embedded Objects|m"
11845 msgstr "Vložené Objekty|l"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11848 msgid "Customization|C"
11849 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11852 msgid "LaTeX Configuration|L"
11853 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11856 msgid "About LyX|X"
11857 msgstr "O programe LyX|X"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11860 msgid "About LyX"
11861 msgstr "O programe LyX"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:426
11864 msgid "Preferences..."
11865 msgstr "Preferencie..."
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:427
11868 msgid "Quit LyX"
11869 msgstr "Opustiť LyX"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11872 msgid "Aligned Environment|l"
11873 msgstr "Aligned prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "AlignedAt Environment|v"
11877 msgstr "AlignedAt prostredie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11880 msgid "Gathered Environment|h"
11881 msgstr "Gathered prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11884 msgid "Delimiters...|r"
11885 msgstr "Oddeľovače..."
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11888 msgid "Matrix...|x"
11889 msgstr "Matrica..."
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11892 msgid "Macro|o"
11893 msgstr "Makro"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11896 msgid "AMS Environment|A"
11897 msgstr "AMS prostredie"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Number Whole Formula|N"
11902 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Copy as Reference|R"
11916 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11919 msgid "Split Cell|C"
11920 msgstr "Rozdeliť bunku"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Insert|s"
11925 msgstr "Vložiť|i"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11928 msgid "Add Line Above|o"
11929 msgstr "Pridať riadok ponad"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11932 msgid "Add Line Below|B"
11933 msgstr "Pridať riadok popod"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11936 msgid "Delete Line Above|D"
11937 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11940 msgid "Delete Line Below|e"
11941 msgstr "Zmazať riadok popod"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11944 msgid "Add Line to Left"
11945 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11948 msgid "Add Line to Right"
11949 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11952 msgid "Delete Line to Left"
11953 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11956 msgid "Delete Line to Right"
11957 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Show Math Toolbar"
11962 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11967 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11977 msgstr "Použiť algebraické programy"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11980 msgid "Next Cross-Reference|N"
11981 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11984 msgid "Go to Label|G"
11985 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11988 #, fuzzy
11989 msgid "<Reference>|R"
11990 msgstr "<referencia>"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11993 #, fuzzy
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<referencia>)"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11998 #, fuzzy
11999 msgid "<Page>|P"
12000 msgstr "<strana>"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12003 #, fuzzy
12004 msgid "On Page <Page>|O"
12005 msgstr "na strane <strana>"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12008 #, fuzzy
12009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12010 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Formatted Reference|t"
12015 msgstr "Formátovaná referencia"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12031 msgid "Settings...|S"
12032 msgstr "Nastavenia...|a"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Go Back|G"
12037 msgstr "Ísť späť"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otvoriť vložku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12057 msgid "Close Inset|C"
12058 msgstr "Zavrieť vložku"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12064 msgid "Dissolve Inset|D"
12065 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Show Label|L"
12070 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12073 msgid "Frameless|l"
12074 msgstr "Bez rámu"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "jednoduchý rám"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Oval, Thin|a"
12089 msgstr "Oválný tenký"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Oval, Thick|v"
12094 msgstr "Oválny tučný"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12097 msgid "Drop Shadow|w"
12098 msgstr "Vrhá tieň"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Shaded Background|B"
12103 msgstr "Stienené pozadie"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Double Frame|u"
12108 msgstr "dvojitý rám"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12111 msgid "LyX Note|N"
12112 msgstr "Poznámka LyXu"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12115 msgid "Comment|m"
12116 msgstr "Komentár"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12119 msgid "Greyed Out|G"
12120 msgstr "Zosivelé"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Open All Notes|A"
12125 msgstr "Otvor všetky vložky"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Close All Notes|l"
12130 msgstr "Zavri všetky vložky"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12133 msgid "Horiz. Phantom"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Vert. Phantom"
12139 msgstr "Esperanto"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12142 msgid "Interword Space|w"
12143 msgstr "Medzislovná medzera"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12146 msgid "Protected Space|o"
12147 msgstr "Chránená medzera"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12150 msgid "Negative Thin Space|N"
12151 msgstr "Záporná úzka medzera"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12154 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12155 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12158 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12159 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12162 msgid "Quad Space|Q"
12163 msgstr "Quad medzera"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12166 msgid "Double Quad Space|u"
12167 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12170 msgid "Horizontal Fill|F"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12174 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12175 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12178 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12179 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12182 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12183 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12186 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12187 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12190 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12191 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12199 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12202 msgid "Custom Length|C"
12203 msgstr "Vlastná dĺžka"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12206 msgid "Medium Space|M"
12207 msgstr "Stredná Medzera"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12210 msgid "Thick Space|h"
12211 msgstr "Tučná medzera"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12214 msgid "Negative Medium Space|u"
12215 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12218 msgid "Negative Thick Space|i"
12219 msgstr "Záporná tučná medzera"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12222 msgid "DefSkip|D"
12223 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12226 msgid "SmallSkip|S"
12227 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12230 msgid "MedSkip|M"
12231 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12234 msgid "BigSkip|B"
12235 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12238 msgid "VFill|F"
12239 msgstr "Výplň (VFill)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12242 msgid "Custom|C"
12243 msgstr "Vlastné"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12246 msgid "Settings...|e"
12247 msgstr "Nastavenia...|a"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12250 msgid "Include|c"
12251 msgstr "Zahrnúť"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12254 msgid "Input|p"
12255 msgstr "Vstup"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12258 msgid "Verbatim|V"
12259 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12262 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12263 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12266 msgid "Listing|L"
12267 msgstr "Výpis"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Edit Included File...|E"
12272 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12275 msgid "New Page|N"
12276 msgstr "Nová stránka"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12279 msgid "Page Break|a"
12280 msgstr "Zalomenie strany"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12283 msgid "Clear Page|C"
12284 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12287 msgid "Clear Double Page|D"
12288 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12295 msgid "Justified Line Break|J"
12296 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12301 msgid "Cut"
12302 msgstr "Vystrihnúť"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12307 msgid "Copy"
12308 msgstr "Kopírovať"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12313 msgid "Paste"
12314 msgstr "Vlepiť"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12317 msgid "Paste Recent|e"
12318 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12325 msgid "Move Paragraph Up|o"
12326 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12329 msgid "Move Paragraph Down|v"
12330 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12333 msgid "Promote Section|r"
12334 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12337 msgid "Demote Section|m"
12338 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Move Section Down|D"
12343 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Move Section Up|U"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12351 msgid "Insert Short Title|T"
12352 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Akceptovať zmenu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Reject Change|j"
12362 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12365 msgid "Apply Last Text Style|A"
12366 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12369 msgid "Text Style|S"
12370 msgstr "Štýl textu"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12373 msgid "Paragraph Settings...|P"
12374 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12377 msgid "Fullscreen Mode"
12378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12381 msgid "Append Argument"
12382 msgstr "Pridaj Argument"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12385 msgid "Remove Last Argument"
12386 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12391 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12396 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12399 msgid "Insert Optional Argument"
12400 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12403 msgid "Remove Optional Argument"
12404 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12409 msgstr "Pridať argument zprava"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12414 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12419 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Reload|R"
12424 msgstr "Opäť načítať"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Edit Externally...|x"
12430 msgstr "Externe upraviť...|x"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Multirow|i"
12435 msgstr "Viacstĺpcové"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12438 msgid "Top Line|T"
12439 msgstr "Horný riadok"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12442 msgid "Bottom Line|B"
12443 msgstr "Dolný riadok"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12446 msgid "Left Line|L"
12447 msgstr "Ľavý riadok"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12450 msgid "Right Line|R"
12451 msgstr "Pravý riadok"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Left|f"
12456 msgstr "Vľavo"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Right|h"
12461 msgstr "Vpravo"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Middle|d"
12466 msgstr "Na stred"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12469 msgid "Copy Row|o"
12470 msgstr "Kopírovať riadok"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12473 msgid "Copy Column|p"
12474 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Settings...|g"
12479 msgstr "Nastavenia...|a"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Path|P"
12484 msgstr "Cesty"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Class|C"
12489 msgstr "Zavrieť|Z"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12492 #, fuzzy
12493 msgid "File Revision|R"
12494 msgstr "Revízia"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Tree Revision|T"
12499 msgstr "Revízia"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Revision Author|A"
12504 msgstr "Revision History"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Revision Date|D"
12509 msgstr "Revízia"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Revision Time|i"
12514 msgstr "Revízia"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Document Info|D"
12519 msgstr "Dokument|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Activate Branch|A"
12524 msgstr "Aktivované"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Deactivate Branch|e"
12529 msgstr "(&De)aktivovať"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12532 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12536 #, fuzzy
12537 msgid "All Indexes|A"
12538 msgstr "Účet"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12541 msgid "Subindex|b"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12545 msgid "Reject Change|R"
12546 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Promote Section|P"
12551 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Demote Section|D"
12556 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Select Section|S"
12566 msgstr "Výber"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12569 msgid "Document|D"
12570 msgstr "Dokument|D"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12573 msgid "Tools|T"
12574 msgstr "Nástroje|t"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12577 msgid "New from Template...|m"
12578 msgstr "Nový zo šablóny..."
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12581 msgid "Open Recent|t"
12582 msgstr "Otvoriť nedávne"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Close All"
12587 msgstr "Zavrieť Súbor"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12590 msgid "Save All|l"
12591 msgstr "Uložiť všetko|v"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12594 msgid "Revert to Saved|R"
12595 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12598 msgid "New Window|W"
12599 msgstr "Nové okno|k"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12602 msgid "Close Window|d"
12603 msgstr "Zavrieť okno|r"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Revert to Repository Version|v"
12612 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12615 msgid "Compare with Older Revision|C"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12619 msgid "Use Locking Property|L"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12623 msgid "Redo|R"
12624 msgstr "Opäť|O"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12627 msgid "Paste Special"
12628 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12631 msgid "Select All"
12632 msgstr "Vybrať všetko"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12637 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12642 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12645 msgid "Table|T"
12646 msgstr "Tabuľka"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12649 msgid "Rows & Columns|C"
12650 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12653 msgid "Increase List Depth|I"
12654 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12657 msgid "Decrease List Depth|D"
12658 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Dissolve Inset"
12663 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12666 msgid "TeX Code Settings...|C"
12667 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12670 msgid "Float Settings...|a"
12671 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12675 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12678 msgid "Note Settings...|N"
12679 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Phantom Settings...|h"
12684 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12687 msgid "Branch Settings...|B"
12688 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12691 msgid "Box Settings...|x"
12692 msgstr "Nastavenia rámku..."
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Index Entry Settings...|y"
12697 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Index Settings...|x"
12702 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12705 msgid "Listings Settings...|g"
12706 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12709 msgid "Table Settings...|a"
12710 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12713 msgid "Plain Text|T"
12714 msgstr "Ako prostý text"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12717 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12721 msgid "Selection|S"
12722 msgstr "Výber"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12725 msgid "Selection, Join Lines|i"
12726 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12731 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Paste as PDF"
12736 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Paste as PNG"
12741 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Paste as JPEG"
12746 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Dissolve Text Style"
12751 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12754 msgid "Customized...|C"
12755 msgstr "Vlastné..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12758 msgid "Capitalize|a"
12759 msgstr "Prvé veľké"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12762 msgid "Uppercase|U"
12763 msgstr "Veľké písmená"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12766 msgid "Lowercase|L"
12767 msgstr "Malé písmená"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Top|p"
12772 msgstr "Hore"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Middle|i"
12777 msgstr "Na stred"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Bottom|o"
12782 msgstr "Dole"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12785 msgid "Macro Definition"
12786 msgstr "Definícia makra"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12789 msgid "Text Style|T"
12790 msgstr "Štýl textu|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12793 msgid "Add Line Above|A"
12794 msgstr "Pridať riadok ponad"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12797 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12802 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12805 msgid "Math Normal Font|N"
12806 msgstr "Mat. normálny font|N"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12810 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12813 msgid "Math Fraktur Family|F"
12814 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12817 msgid "Math Roman Family|R"
12818 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12822 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12825 msgid "Math Bold Series|B"
12826 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12829 msgid "Text Normal Font|T"
12830 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12833 msgid "Octave|O"
12834 msgstr "Octave"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12837 msgid "Maxima|M"
12838 msgstr "Maxima"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12841 msgid "Mathematica|a"
12842 msgstr "Mathematica|a"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Maple, Simplify|S"
12847 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Maple, Factor|F"
12852 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Maple, Evalm|E"
12857 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Maple, Evalf|v"
12862 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12865 msgid "Open All Insets|O"
12866 msgstr "Otvor všetky vložky"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12869 msgid "Close All Insets|C"
12870 msgstr "Zavri všetky vložky"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Unfold Math Macro|n"
12875 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Fold Math Macro|d"
12880 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12883 msgid "View Messages|g"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12887 msgid "View Source|S"
12888 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12891 #, fuzzy
12892 msgid "View Master Document|M"
12893 msgstr "Hlavný dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Update Master Document|a"
12898 msgstr "Hlavný dokument"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12903 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12908 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12911 msgid "Close Current View|w"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12915 msgid "Fullscreen|l"
12916 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12919 msgid "Toolbars|b"
12920 msgstr "Lišty nástrojov"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "Special Character|p"
12924 msgstr "Špeciálny znak"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12927 msgid "Formatting|o"
12928 msgstr "Formátovanie|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12931 msgid "List / TOC|i"
12932 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12935 msgid "Float|a"
12936 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12939 msgid "Branch|B"
12940 msgstr "Vetva|V"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Custom Insets"
12945 msgstr "Vlastné vložky"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12948 msgid "File|e"
12949 msgstr "Súbor|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12952 msgid "Box[[Menu]]"
12953 msgstr "Rámok"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12956 msgid "Cross-Reference...|R"
12957 msgstr "Krížová referencia...|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12961 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12964 msgid "Table...|T"
12965 msgstr "Tabuľka...|T"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12968 #, fuzzy
12969 msgid "URL|U"
12970 msgstr "URL...|U"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Hyperlink...|k"
12975 msgstr "Hyperlinka"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 msgid "Short Title|S"
12979 msgstr "Krátky Nadpis"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12982 msgid "TeX Code|X"
12983 msgstr "TeX Kód"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12987 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12990 msgid "Ordinary Quote|Q"
12991 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12994 msgid "Single Quote|S"
12995 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12998 msgid "Phonetic Symbols|P"
12999 msgstr "Fonetické symboly"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13002 msgid "Protected Space|P"
13003 msgstr "Chránená medzera"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13006 msgid "Horizontal Line|L"
13007 msgstr "Horizontálna čiara"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13010 msgid "Vertical Space...|V"
13011 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13014 msgid "Hyphenation Point|H"
13015 msgstr "Bod delenia slova"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13018 msgid "Numbered Formula|N"
13019 msgstr "Číslovaný vzorec"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13022 msgid "Figure Wrap Float|F"
13023 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13026 msgid "Table Wrap Float|T"
13027 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13030 msgid "External Material...|M"
13031 msgstr "Externý materiál...|m"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13034 msgid "Child Document...|d"
13035 msgstr "Dokument potomka..."
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13038 msgid "Comment|C"
13039 msgstr "Komentár"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13042 msgid "Insert New Branch...|I"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Horizontal Phantom"
13048 msgstr "Horizontálna čiara"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Vertical Phantom"
13053 msgstr "Esperanto"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13056 msgid "Change Tracking|C"
13057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13060 msgid "Start Appendix Here|A"
13061 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13064 msgid "Save in Bundled Format|F"
13065 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13068 msgid "Compressed|m"
13069 msgstr "Komprimované|m"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13072 msgid "Accept Change|A"
13073 msgstr "Akceptovať zmenu"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13076 msgid "Accept All Changes|c"
13077 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13080 msgid "Reject All Changes|e"
13081 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13084 msgid "Next Change|C"
13085 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13088 msgid "Next Cross-Reference|R"
13089 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13092 msgid "Clear Bookmarks|C"
13093 msgstr "Zrušiť záložky"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Navigate Back|B"
13098 msgstr "Navigujte späť"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13101 msgid "Thesaurus...|T"
13102 msgstr "Slovník synoným..."
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13105 msgid "Statistics...|a"
13106 msgstr "Štatistika...|Š"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13109 msgid "TeX Information|I"
13110 msgstr "TeX informácia|X"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Compare...|C"
13115 msgstr "Vlastné..."
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13118 msgid "Additional Features|F"
13119 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13122 msgid "Embedded Objects|O"
13123 msgstr "Vložené Objekty|O"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13126 msgid "Shortcuts|S"
13127 msgstr "Skratky|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13130 msgid "LyX Functions|y"
13131 msgstr "LyX Funkcie|y"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13134 msgid "Specific Manuals|p"
13135 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13138 msgid "Linguistics Manual|L"
13139 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13142 msgid "Braille Manual|B"
13143 msgstr "Braille: Manuál"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13146 msgid "XY-pic Manual|X"
13147 msgstr "XY-pic: Manuál"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13150 msgid "Multicolumn Manual|M"
13151 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13154 msgid "New document"
13155 msgstr "Nový dokument"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13158 msgid "Open document"
13159 msgstr "Otvoriť dokument"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13162 msgid "Save document"
13163 msgstr "Uložiť dokument"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13166 msgid "Print document"
13167 msgstr "Tlač dokument"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13170 msgid "Check spelling"
13171 msgstr "Kontrola pravopisu"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13174 msgid "Undo"
13175 msgstr "Zrušiť"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13178 msgid "Redo"
13179 msgstr "Opäť"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13182 msgid "Find and replace"
13183 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Find and replace (advanced)"
13188 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13191 msgid "Navigate back"
13192 msgstr "Navigujte späť"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13195 msgid "Toggle emphasis"
13196 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13199 msgid "Toggle noun"
13200 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13203 msgid "Apply last"
13204 msgstr "Použiť posledné"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13207 msgid "Insert math"
13208 msgstr "Vložiť mat."
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13211 msgid "Insert graphics"
13212 msgstr "Vložiť grafiku"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13215 msgid "Insert table"
13216 msgstr "Vložiť tabuľku"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Prepnúť členenie"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Toggle math toolbar"
13226 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Toggle table toolbar"
13231 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13234 msgid "View/Update"
13235 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13238 #, fuzzy
13239 msgid "View"
13240 msgstr "Zobraziť"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Update"
13245 msgstr "&Aktualizovať"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13248 #, fuzzy
13249 msgid "View master document"
13250 msgstr "Hlavný dokument"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Update master document"
13255 msgstr "Hlavný dokument"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View other formats"
13260 msgstr "Iné ("
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Update other formats"
13265 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13268 msgid "Extra"
13269 msgstr "Extra"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13272 msgid "Numbered list"
13273 msgstr "Číslovaná listina"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13276 msgid "Itemized list"
13277 msgstr "Položková listina"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13280 msgid "Increase depth"
13281 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13284 msgid "Decrease depth"
13285 msgstr "Zníženie hĺbky"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Insert figure float"
13289 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Insert table float"
13293 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13296 msgid "Insert label"
13297 msgstr "Vložiť návestie"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13300 msgid "Insert cross-reference"
13301 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13304 msgid "Insert citation"
13305 msgstr "Vložiť citáciu"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13308 msgid "Insert index entry"
13309 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13312 msgid "Insert nomenclature entry"
13313 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert footnote"
13317 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert margin note"
13321 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13324 msgid "Insert note"
13325 msgstr "Vložiť poznámku"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13328 msgid "Insert box"
13329 msgstr "Vložiť rámok"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Insert hyperlink"
13334 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13337 msgid "Insert TeX code"
13338 msgstr "Vložiť TeX kód"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13341 msgid "Insert math macro"
13342 msgstr "Vložiť mat. makro"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13345 msgid "Include file"
13346 msgstr "Zahrnúť súbor"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13349 msgid "Text style"
13350 msgstr "Text štýl"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13353 msgid "Paragraph settings"
13354 msgstr "Nastavenia odstavca"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13357 msgid "Add row"
13358 msgstr "Pridať riadok"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13361 msgid "Add column"
13362 msgstr "Pridať stĺpec"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13365 msgid "Delete row"
13366 msgstr "Zmazať riadok"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13369 msgid "Delete column"
13370 msgstr "Zmazať stĺpec"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13373 msgid "Set top line"
13374 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13377 msgid "Set bottom line"
13378 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13381 msgid "Set left line"
13382 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13385 msgid "Set right line"
13386 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13389 msgid "Set border lines"
13390 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13393 msgid "Set all lines"
13394 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13397 msgid "Unset all lines"
13398 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13401 msgid "Align left"
13402 msgstr "Zarovnať vľavo"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13405 msgid "Align center"
13406 msgstr "Zarovnať na stred"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13409 msgid "Align right"
13410 msgstr "Zarovnať vpravo"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13413 msgid "Align top"
13414 msgstr "Zarovnať hore"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13417 msgid "Align middle"
13418 msgstr "Zarovnať na stred"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13421 msgid "Align bottom"
13422 msgstr "Zarovnať dospod"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13425 msgid "Rotate cell"
13426 msgstr "Otočiť bunku"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13429 msgid "Rotate table"
13430 msgstr "Otočiť tabuľku"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13433 msgid "Set multi-column"
13434 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Set multi-row"
13439 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13442 msgid "Math"
13443 msgstr "Matematika"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13446 msgid "Set display mode"
13447 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13450 msgid "Subscript"
13451 msgstr "Dolný index"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13454 msgid "Superscript"
13455 msgstr "Horný index"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13458 msgid "Insert square root"
13459 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13462 msgid "Insert root"
13463 msgstr "Vložit odmocninu"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13466 msgid "Insert standard fraction"
13467 msgstr "Vložiť zlomok"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13470 msgid "Insert sum"
13471 msgstr "Vložiť sumu"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13474 msgid "Insert integral"
13475 msgstr "Vložiť integrál"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13478 msgid "Insert product"
13479 msgstr "Vložiť produkt"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13482 msgid "Insert ( )"
13483 msgstr "Vložiť ( )"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13486 msgid "Insert [ ]"
13487 msgstr "Vložiť [ ]"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13490 msgid "Insert { }"
13491 msgstr "Vložiť { }"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13494 msgid "Insert delimiters"
13495 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13498 msgid "Insert matrix"
13499 msgstr "Vložiť maticu"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13502 msgid "Insert cases environment"
13503 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Toggle math panels"
13508 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13511 msgid "Math Macros"
13512 msgstr "Mat. makrá"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Remove last argument"
13517 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Append argument"
13522 msgstr "Pridaj Argument"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13527 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13532 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Remove optional argument"
13537 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Insert optional argument"
13542 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Append argument eating from the right"
13552 msgstr "Pridať argument zprava"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Append optional argument eating from the right"
13557 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13560 msgid "Command Buffer"
13561 msgstr "Príkazový riadok"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13564 msgid "Review[[Toolbar]]"
13565 msgstr "Recenzovať"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13568 msgid "Track changes"
13569 msgstr "Sledovať zmeny"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13572 msgid "Show changes in output"
13573 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13576 msgid "Next change"
13577 msgstr "Nasledujúca zmena"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13580 msgid "Accept change inside selection"
13581 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13584 msgid "Reject change inside selection"
13585 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13588 msgid "Merge changes"
13589 msgstr "Združiť zmeny"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13592 msgid "Accept all changes"
13593 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13596 msgid "Reject all changes"
13597 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13600 msgid "Next note"
13601 msgstr "Ďalšia poznámka"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13604 #, fuzzy
13605 msgid "View Other Formats"
13606 msgstr "Iné ("
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Update Other Formats"
13611 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13614 msgid "Version Control"
13615 msgstr "Kontrola Verzií"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13618 msgid "Register"
13619 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13622 msgid "Check-out for edit"
13623 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13626 msgid "Check-in changes"
13627 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13630 msgid "View revision log"
13631 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13634 msgid "Revert changes"
13635 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13638 msgid "Compare with older revision"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13642 msgid "Compare with last revision"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Insert Version Info"
13648 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Use SVN file locking property"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13655 msgid "Update local directory from repository"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13659 msgid "Math Panels"
13660 msgstr "Matematické panely"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Mat. rozstupy"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13668 msgid "Styles"
13669 msgstr "Štýly"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13672 msgid "Fractions"
13673 msgstr "Zlomky"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Písma"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13681 msgid "Functions"
13682 msgstr "Funkcie"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Frame decorations"
13687 msgstr "Dekorátia rámov"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Big operators"
13692 msgstr "Veľké Operátory"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13695 msgid "Miscellaneous"
13696 msgstr "Rôzne"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13700 msgid "Arrows"
13701 msgstr "Šípky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 #, fuzzy
13705 msgid "AMS arrows"
13706 msgstr "AMS Šípky"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13709 msgid "Operators"
13710 msgstr "Operátory"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13713 msgid "Relations"
13714 msgstr "Relácie"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13717 #, fuzzy
13718 msgid "AMS relations"
13719 msgstr "AMS Relácie"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13722 #, fuzzy
13723 msgid "AMS negative relations"
13724 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13727 msgid "Dots"
13728 msgstr "Bodky"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13731 #, fuzzy
13732 msgid "AMS operators"
13733 msgstr "AMS Operátory"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13736 #, fuzzy
13737 msgid "AMS miscellaneous"
13738 msgstr "AMS Rôzne"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13741 msgid "arccos"
13742 msgstr "arccos"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13745 msgid "arcsin"
13746 msgstr "arcsin"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13749 msgid "arctan"
13750 msgstr "arctan"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13753 msgid "arg"
13754 msgstr "arg"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13757 msgid "bmod"
13758 msgstr "bmod"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13761 msgid "cos"
13762 msgstr "cos"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13765 msgid "cosh"
13766 msgstr "cosh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13769 msgid "cot"
13770 msgstr "cot"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13773 msgid "coth"
13774 msgstr "coth"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13777 msgid "csc"
13778 msgstr "csc"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13781 msgid "deg"
13782 msgstr "deg"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13785 msgid "det"
13786 msgstr "det"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13789 msgid "dim"
13790 msgstr "dim"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13793 msgid "exp"
13794 msgstr "exp"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13797 msgid "gcd"
13798 msgstr "gcd"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13801 msgid "hom"
13802 msgstr "hom"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13805 msgid "inf"
13806 msgstr "inf"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13809 msgid "ker"
13810 msgstr "ker"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13813 msgid "lg"
13814 msgstr "lg"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13817 msgid "lim"
13818 msgstr "lim"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13821 msgid "liminf"
13822 msgstr "liminf"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13825 msgid "limsup"
13826 msgstr "limsup"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13829 msgid "ln"
13830 msgstr "ln"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13833 msgid "log"
13834 msgstr "log"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13837 msgid "max"
13838 msgstr "max"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13841 msgid "min"
13842 msgstr "min"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13845 msgid "sec"
13846 msgstr "sec"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13849 msgid "sin"
13850 msgstr "sin"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13853 msgid "sinh"
13854 msgstr "sinh"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13857 msgid "sup"
13858 msgstr "sup"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13861 msgid "tan"
13862 msgstr "tan"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13865 msgid "tanh"
13866 msgstr "tanh"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13869 msgid "Pr"
13870 msgstr "Pr"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13873 msgid "Spacings"
13874 msgstr "Rozstupy"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13877 msgid "Thin space\t\\,"
13878 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13881 msgid "Medium space\t\\:"
13882 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13885 msgid "Thick space\t\\;"
13886 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13889 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13890 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13893 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13894 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13897 msgid "Negative space\t\\!"
13898 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13901 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13902 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13905 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13906 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13909 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13910 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13913 msgid "Roots"
13914 msgstr "Odmocniny"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13917 msgid "Square root\t\\sqrt"
13918 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13921 msgid "Other root\t\\root"
13922 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13926 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13930 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13934 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13938 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13941 msgid "Standard\t\\frac"
13942 msgstr "Štandard\t\\frac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13946 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13950 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13954 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13962 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13965 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13966 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13969 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13970 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13973 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13974 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13981 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13982 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13985 msgid "Binomial\t\\binom"
13986 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13990 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13994 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13997 msgid "Roman\t\\mathrm"
13998 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14001 msgid "Bold\t\\mathbf"
14002 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14006 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14010 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14013 msgid "Italic\t\\mathit"
14014 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14018 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14022 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14026 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14030 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14037 msgid "ldots"
14038 msgstr "ldots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14041 msgid "cdots"
14042 msgstr "cdots"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14045 msgid "vdots"
14046 msgstr "vdots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14049 msgid "ddots"
14050 msgstr "ddots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14053 msgid "Frame Decorations"
14054 msgstr "Dekorátia rámov"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14057 msgid "hat"
14058 msgstr "hat"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14061 msgid "tilde"
14062 msgstr "tilde"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14065 msgid "bar"
14066 msgstr "bar"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 msgid "grave"
14070 msgstr "grave"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14073 msgid "dot"
14074 msgstr "dot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14077 msgid "check"
14078 msgstr "check"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14081 msgid "widehat"
14082 msgstr "widehat"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14085 msgid "widetilde"
14086 msgstr "widetilde"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 msgid "vec"
14090 msgstr "vec"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14093 msgid "acute"
14094 msgstr "acute"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14097 msgid "ddot"
14098 msgstr "ddot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14101 #, fuzzy
14102 msgid "dddot"
14103 msgstr "ddot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14106 #, fuzzy
14107 msgid "ddddot"
14108 msgstr "ddot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14111 msgid "breve"
14112 msgstr "breve"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14115 msgid "overline"
14116 msgstr "overline"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14119 msgid "overbrace"
14120 msgstr "overbrace"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14123 msgid "overleftarrow"
14124 msgstr "overleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14127 msgid "overrightarrow"
14128 msgstr "overrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14131 msgid "overleftrightarrow"
14132 msgstr "overleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14135 msgid "overset"
14136 msgstr "overset"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14139 msgid "underline"
14140 msgstr "underline"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14143 msgid "underbrace"
14144 msgstr "underbrace"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14147 msgid "underleftarrow"
14148 msgstr "underleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14151 msgid "underrightarrow"
14152 msgstr "underrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14155 msgid "underleftrightarrow"
14156 msgstr "underleftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14159 msgid "underset"
14160 msgstr "underset"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14163 msgid "leftarrow"
14164 msgstr "leftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14167 msgid "rightarrow"
14168 msgstr "rightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14171 msgid "downarrow"
14172 msgstr "downarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14175 msgid "uparrow"
14176 msgstr "uparrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14179 msgid "updownarrow"
14180 msgstr "updownarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14183 msgid "leftrightarrow"
14184 msgstr "leftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14187 msgid "Leftarrow"
14188 msgstr "Leftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14191 msgid "Rightarrow"
14192 msgstr "Rightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14195 msgid "Downarrow"
14196 msgstr "Downarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14199 msgid "Uparrow"
14200 msgstr "Uparrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14203 msgid "Updownarrow"
14204 msgstr "Updownarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14207 msgid "Leftrightarrow"
14208 msgstr "Leftrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14211 msgid "Longleftrightarrow"
14212 msgstr "Longleftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14215 msgid "Longleftarrow"
14216 msgstr "Longleftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14219 msgid "Longrightarrow"
14220 msgstr "Longrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14223 msgid "longleftrightarrow"
14224 msgstr "longleftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14227 msgid "longleftarrow"
14228 msgstr "longleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 msgid "longrightarrow"
14232 msgstr "longrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 msgid "leftharpoondown"
14236 msgstr "leftharpoondown"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 msgid "rightharpoondown"
14240 msgstr "rightharpoondown"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14243 msgid "mapsto"
14244 msgstr "mapsto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14247 msgid "longmapsto"
14248 msgstr "longmapsto"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14251 msgid "nwarrow"
14252 msgstr "nwarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14255 msgid "nearrow"
14256 msgstr "nearrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 msgid "leftharpoonup"
14260 msgstr "leftharpoonup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14263 msgid "rightharpoonup"
14264 msgstr "rightharpoonup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14267 msgid "hookleftarrow"
14268 msgstr "hookleftarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14271 msgid "hookrightarrow"
14272 msgstr "hookrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14275 msgid "swarrow"
14276 msgstr "swarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14279 msgid "searrow"
14280 msgstr "searrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14283 msgid "rightleftharpoons"
14284 msgstr "rightleftharpoons"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14287 msgid "pm"
14288 msgstr "pm"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14291 msgid "cap"
14292 msgstr "cap"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14295 msgid "diamond"
14296 msgstr "diamond"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14299 msgid "oplus"
14300 msgstr "oplus"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14303 msgid "mp"
14304 msgstr "mp"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14307 msgid "cup"
14308 msgstr "cup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14311 msgid "bigtriangleup"
14312 msgstr "bigtriangleup"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14315 msgid "ominus"
14316 msgstr "ominus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14319 msgid "times"
14320 msgstr "times"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14323 msgid "uplus"
14324 msgstr "uplus"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14327 msgid "bigtriangledown"
14328 msgstr "bigtriangledown"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14331 msgid "otimes"
14332 msgstr "otimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14335 msgid "div"
14336 msgstr "div"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14339 msgid "sqcap"
14340 msgstr "sqcap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14343 msgid "triangleright"
14344 msgstr "triangleright"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14347 msgid "oslash"
14348 msgstr "oslash"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14351 msgid "cdot"
14352 msgstr "cdot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14355 msgid "sqcup"
14356 msgstr "sqcup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14359 msgid "triangleleft"
14360 msgstr "triangleleft"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14363 msgid "odot"
14364 msgstr "odot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14367 msgid "star"
14368 msgstr "star"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14371 msgid "vee"
14372 msgstr "vee"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14375 msgid "amalg"
14376 msgstr "amalg"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14379 msgid "bigcirc"
14380 msgstr "bigcirc"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14383 msgid "setminus"
14384 msgstr "setminus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14387 msgid "wedge"
14388 msgstr "wedge"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14391 msgid "dagger"
14392 msgstr "dagger"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14395 msgid "circ"
14396 msgstr "circ"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14399 msgid "bullet"
14400 msgstr "bullet"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14403 msgid "wr"
14404 msgstr "wr"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14407 msgid "ddagger"
14408 msgstr "ddagger"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14411 msgid "leq"
14412 msgstr "leq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14415 msgid "geq"
14416 msgstr "geq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14419 msgid "equiv"
14420 msgstr "equiv"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14423 msgid "models"
14424 msgstr "models"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14427 msgid "prec"
14428 msgstr "prec"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14431 msgid "succ"
14432 msgstr "succ"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14435 msgid "sim"
14436 msgstr "sim"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14439 msgid "perp"
14440 msgstr "perp"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14443 msgid "preceq"
14444 msgstr "preceq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14447 msgid "succeq"
14448 msgstr "succeq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14451 msgid "simeq"
14452 msgstr "simeq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14455 msgid "mid"
14456 msgstr "mid"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14459 msgid "ll"
14460 msgstr "ll"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14463 msgid "gg"
14464 msgstr "gg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14467 msgid "asymp"
14468 msgstr "asymp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14471 msgid "parallel"
14472 msgstr "parallel"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14475 msgid "subset"
14476 msgstr "subset"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14479 msgid "supset"
14480 msgstr "supset"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14483 msgid "approx"
14484 msgstr "approx"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14487 msgid "smile"
14488 msgstr "smile"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14491 msgid "subseteq"
14492 msgstr "subseteq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14495 msgid "supseteq"
14496 msgstr "supseteq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14499 msgid "cong"
14500 msgstr "cong"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14503 msgid "frown"
14504 msgstr "frown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14507 msgid "sqsubseteq"
14508 msgstr "sqsubseteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14511 msgid "sqsupseteq"
14512 msgstr "sqsupseteq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14515 msgid "doteq"
14516 msgstr "doteq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14519 msgid "neq"
14520 msgstr "neq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14523 #: src/lengthcommon.cpp:38
14524 msgid "in"
14525 msgstr "in"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14528 msgid "ni"
14529 msgstr "ni"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14532 msgid "propto"
14533 msgstr "propto"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14536 msgid "notin"
14537 msgstr "notin"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14540 msgid "vdash"
14541 msgstr "vdash"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14544 msgid "dashv"
14545 msgstr "dashv"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14548 msgid "bowtie"
14549 msgstr "bowtie"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14552 msgid "alpha"
14553 msgstr "alpha"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14556 msgid "beta"
14557 msgstr "beta"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14560 msgid "gamma"
14561 msgstr "gamma"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14564 msgid "delta"
14565 msgstr "delta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14568 msgid "epsilon"
14569 msgstr "epsilon"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14572 msgid "varepsilon"
14573 msgstr "varepsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14576 msgid "zeta"
14577 msgstr "zeta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14580 msgid "eta"
14581 msgstr "eta"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14584 msgid "theta"
14585 msgstr "theta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14588 msgid "vartheta"
14589 msgstr "vartheta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14592 msgid "iota"
14593 msgstr "iota"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14596 msgid "kappa"
14597 msgstr "kappa"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14600 msgid "lambda"
14601 msgstr "lambda"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14604 msgid "mu"
14605 msgstr "mu"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14608 msgid "nu"
14609 msgstr "nu"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14612 msgid "xi"
14613 msgstr "xi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14616 msgid "pi"
14617 msgstr "pi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14620 msgid "varpi"
14621 msgstr "varpi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14624 msgid "rho"
14625 msgstr "rho"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14628 msgid "varrho"
14629 msgstr "varrho"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14632 msgid "sigma"
14633 msgstr "sigma"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14636 msgid "varsigma"
14637 msgstr "varsigma"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14640 msgid "tau"
14641 msgstr "tau"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14644 msgid "upsilon"
14645 msgstr "upsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14648 msgid "phi"
14649 msgstr "phi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14652 msgid "varphi"
14653 msgstr "varphi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14656 msgid "chi"
14657 msgstr "chi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14660 msgid "psi"
14661 msgstr "psi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14664 msgid "omega"
14665 msgstr "omega"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14668 msgid "Gamma"
14669 msgstr "Gamma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14672 msgid "Delta"
14673 msgstr "Delta"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14676 msgid "Theta"
14677 msgstr "Theta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14680 msgid "Lambda"
14681 msgstr "Lambda"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14684 msgid "Xi"
14685 msgstr "Xi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14688 msgid "Pi"
14689 msgstr "Pi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14692 msgid "Sigma"
14693 msgstr "Sigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14696 msgid "Upsilon"
14697 msgstr "Upsilon"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14700 msgid "Phi"
14701 msgstr "Phi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14704 msgid "Psi"
14705 msgstr "Psi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14708 msgid "Omega"
14709 msgstr "Omega"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14712 msgid "nabla"
14713 msgstr "nabla"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14716 msgid "partial"
14717 msgstr "partial"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14720 msgid "infty"
14721 msgstr "infty"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14724 msgid "prime"
14725 msgstr "prime"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14728 msgid "ell"
14729 msgstr "ell"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14732 msgid "emptyset"
14733 msgstr "emptyset"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14736 msgid "exists"
14737 msgstr "exists"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14740 msgid "forall"
14741 msgstr "forall"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14744 msgid "imath"
14745 msgstr "imath"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14748 msgid "jmath"
14749 msgstr "jmath"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14752 msgid "Re"
14753 msgstr "Re"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14756 msgid "Im"
14757 msgstr "Im"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14760 msgid "aleph"
14761 msgstr "aleph"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14764 msgid "wp"
14765 msgstr "wp"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14768 msgid "hbar"
14769 msgstr "hbar"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14772 msgid "angle"
14773 msgstr "angle"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14776 msgid "top"
14777 msgstr "top"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14780 msgid "bot"
14781 msgstr "bot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14784 msgid "Vert"
14785 msgstr "Vert"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14788 msgid "neg"
14789 msgstr "neg"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14792 msgid "flat"
14793 msgstr "flat"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14796 msgid "natural"
14797 msgstr "natural"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14800 msgid "sharp"
14801 msgstr "sharp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14804 msgid "surd"
14805 msgstr "surd"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14808 msgid "triangle"
14809 msgstr "triangle"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14812 msgid "diamondsuit"
14813 msgstr "diamondsuit"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14816 msgid "heartsuit"
14817 msgstr "heartsuit"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14820 msgid "clubsuit"
14821 msgstr "clubsuit"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14824 msgid "spadesuit"
14825 msgstr "spadesuit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14828 msgid "textrm \\AA"
14829 msgstr "textrm \\AA"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14832 msgid "textrm \\O"
14833 msgstr "textrm \\O"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14836 msgid "mathcircumflex"
14837 msgstr "mathcircumflex"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14840 msgid "_"
14841 msgstr "_"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14844 msgid "mathrm T"
14845 msgstr "mathrm T"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14848 msgid "mathbb N"
14849 msgstr "mathbb N"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14852 msgid "mathbb Z"
14853 msgstr "mathbb Z"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14856 msgid "mathbb Q"
14857 msgstr "mathbb Q"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14860 msgid "mathbb R"
14861 msgstr "mathbb R"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14864 msgid "mathbb C"
14865 msgstr "mathbb C"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14868 msgid "mathbb H"
14869 msgstr "mathbb H"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14872 msgid "mathcal F"
14873 msgstr "mathcal F"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14876 msgid "mathcal L"
14877 msgstr "mathcal L"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14880 msgid "mathcal H"
14881 msgstr "mathcal H"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14884 msgid "mathcal O"
14885 msgstr "mathcal O"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14888 msgid "Big Operators"
14889 msgstr "Veľké Operátory"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14892 msgid "intop"
14893 msgstr "intop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14896 msgid "int"
14897 msgstr "int"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14900 msgid "iint"
14901 msgstr "iint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14904 msgid "iintop"
14905 msgstr "iintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14908 msgid "iiint"
14909 msgstr "iiint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14912 msgid "iiintop"
14913 msgstr "iiintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14916 msgid "iiiint"
14917 msgstr "iiiint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14920 msgid "iiiintop"
14921 msgstr "iiiintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14924 msgid "dotsint"
14925 msgstr "dotsint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14928 msgid "dotsintop"
14929 msgstr "dotsintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14932 msgid "oint"
14933 msgstr "oint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14936 msgid "ointop"
14937 msgstr "ointop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14940 msgid "oiint"
14941 msgstr "oiint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14944 msgid "oiintop"
14945 msgstr "oiintop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14948 msgid "ointctrclockwiseop"
14949 msgstr "ointctrclockwiseop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14952 msgid "ointctrclockwise"
14953 msgstr "ointctrclockwise"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14956 msgid "ointclockwiseop"
14957 msgstr "ointclockwiseop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 msgid "ointclockwise"
14961 msgstr "ointclockwise"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14964 msgid "sqint"
14965 msgstr "sqint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 msgid "sqintop"
14969 msgstr "sqintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14972 msgid "sqiint"
14973 msgstr "sqiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14976 msgid "sqiintop"
14977 msgstr "sqiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14980 msgid "fint"
14981 msgstr "fint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14984 msgid "fintop"
14985 msgstr "fintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14988 msgid "landupint"
14989 msgstr "landupint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14992 msgid "landupintop"
14993 msgstr "landupintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14996 msgid "landdownint"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15000 msgid "landdownintop"
15001 msgstr "landdownintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15004 msgid "sum"
15005 msgstr "sum"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15008 msgid "prod"
15009 msgstr "prod"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15012 msgid "coprod"
15013 msgstr "coprod"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15016 msgid "bigsqcup"
15017 msgstr "bigsqcup"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15020 msgid "bigotimes"
15021 msgstr "bigotimes"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15024 msgid "bigodot"
15025 msgstr "bigodot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15028 msgid "bigoplus"
15029 msgstr "bigoplus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15032 msgid "bigcap"
15033 msgstr "bigcap"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15036 msgid "bigcup"
15037 msgstr "bigcup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15040 msgid "biguplus"
15041 msgstr "biguplus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15044 msgid "bigvee"
15045 msgstr "bigvee"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15048 msgid "bigwedge"
15049 msgstr "bigwedge"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15052 msgid "AMS Miscellaneous"
15053 msgstr "AMS Rôzne"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15056 msgid "digamma"
15057 msgstr "digamma"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15060 msgid "varkappa"
15061 msgstr "varkappa"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15064 msgid "beth"
15065 msgstr "beth"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15068 msgid "daleth"
15069 msgstr "daleth"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15072 msgid "gimel"
15073 msgstr "gimel"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15076 msgid "ulcorner"
15077 msgstr "ulcorner"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15080 msgid "urcorner"
15081 msgstr "urcorner"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 msgid "llcorner"
15085 msgstr "llcorner"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 msgid "lrcorner"
15089 msgstr "lrcorner"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15092 msgid "hslash"
15093 msgstr "hslash"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15096 msgid "vartriangle"
15097 msgstr "vartriangle"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15100 msgid "triangledown"
15101 msgstr "triangledown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15104 msgid "square"
15105 msgstr "square"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 msgid "lozenge"
15109 msgstr "lozenge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "circledS"
15113 msgstr "circledS"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15116 msgid "measuredangle"
15117 msgstr "measuredangle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15120 msgid "nexists"
15121 msgstr "nexists"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15124 msgid "mho"
15125 msgstr "mho"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15128 msgid "Finv"
15129 msgstr "Finv"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "Game"
15133 msgstr "Game"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 msgid "Bbbk"
15137 msgstr "Bbbk"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 msgid "backprime"
15141 msgstr "backprime"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 msgid "varnothing"
15145 msgstr "varnothing"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Diamond"
15150 msgstr "diamond"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15153 msgid "blacktriangle"
15154 msgstr "blacktriangle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15157 msgid "blacktriangledown"
15158 msgstr "blacktriangledown"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15161 msgid "blacksquare"
15162 msgstr "blacksquare"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15165 msgid "blacklozenge"
15166 msgstr "blacklozenge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15169 msgid "bigstar"
15170 msgstr "bigstar"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15173 msgid "sphericalangle"
15174 msgstr "sphericalangle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15177 msgid "complement"
15178 msgstr "complement"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15181 msgid "eth"
15182 msgstr "eth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15185 msgid "diagup"
15186 msgstr "diagup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15189 msgid "diagdown"
15190 msgstr "diagdown"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15193 msgid "AMS Arrows"
15194 msgstr "AMS Šípky"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15197 msgid "dashleftarrow"
15198 msgstr "dashleftarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15201 msgid "dashrightarrow"
15202 msgstr "dashrightarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15205 msgid "leftleftarrows"
15206 msgstr "leftleftarrows"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15209 msgid "leftrightarrows"
15210 msgstr "leftrightarrows"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15213 msgid "rightrightarrows"
15214 msgstr "rightrightarrows"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15217 msgid "rightleftarrows"
15218 msgstr "rightleftarrows"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15221 msgid "Lleftarrow"
15222 msgstr "Lleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15225 msgid "Rrightarrow"
15226 msgstr "Rrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15229 msgid "twoheadleftarrow"
15230 msgstr "twoheadleftarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15233 msgid "twoheadrightarrow"
15234 msgstr "twoheadrightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15237 msgid "leftarrowtail"
15238 msgstr "leftarrowtail"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15241 msgid "rightarrowtail"
15242 msgstr "rightarrowtail"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15245 msgid "looparrowleft"
15246 msgstr "looparrowleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15249 msgid "looparrowright"
15250 msgstr "looparrowright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15253 msgid "curvearrowleft"
15254 msgstr "curvearrowleft"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15257 msgid "curvearrowright"
15258 msgstr "curvearrowright"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15261 msgid "circlearrowleft"
15262 msgstr "circlearrowleft"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15265 msgid "circlearrowright"
15266 msgstr "circlearrowright"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15269 msgid "Lsh"
15270 msgstr "Lsh"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15273 msgid "Rsh"
15274 msgstr "Rsh"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15277 msgid "upuparrows"
15278 msgstr "upuparrows"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15281 msgid "downdownarrows"
15282 msgstr "downdownarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15285 msgid "upharpoonleft"
15286 msgstr "upharpoonleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15289 msgid "upharpoonright"
15290 msgstr "upharpoonright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "downharpoonleft"
15294 msgstr "downharpoonleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15297 msgid "downharpoonright"
15298 msgstr "downharpoonright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15301 msgid "leftrightharpoons"
15302 msgstr "leftrightharpoons"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15305 msgid "rightsquigarrow"
15306 msgstr "rightsquigarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15309 msgid "leftrightsquigarrow"
15310 msgstr "leftrightsquigarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15313 msgid "nleftarrow"
15314 msgstr "nleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15317 msgid "nrightarrow"
15318 msgstr "nrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15321 msgid "nleftrightarrow"
15322 msgstr "nleftrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15325 msgid "nLeftarrow"
15326 msgstr "nLeftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15329 msgid "nRightarrow"
15330 msgstr "nRightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15333 msgid "nLeftrightarrow"
15334 msgstr "nLeftrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15337 msgid "multimap"
15338 msgstr "multimap"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15341 msgid "AMS Relations"
15342 msgstr "AMS Relácie"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15345 msgid "leqq"
15346 msgstr "leqq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15349 msgid "geqq"
15350 msgstr "geqq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15353 msgid "leqslant"
15354 msgstr "leqslant"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15357 msgid "geqslant"
15358 msgstr "geqslant"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15361 msgid "eqslantless"
15362 msgstr "eqslantless"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15365 msgid "eqslantgtr"
15366 msgstr "eqslantgtr"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15369 msgid "lesssim"
15370 msgstr "lesssim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15373 msgid "gtrsim"
15374 msgstr "gtrsim"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15377 msgid "lessapprox"
15378 msgstr "lessapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15381 msgid "gtrapprox"
15382 msgstr "gtrapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15385 msgid "approxeq"
15386 msgstr "approxeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15389 msgid "triangleq"
15390 msgstr "triangleq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15393 msgid "lessdot"
15394 msgstr "lessdot"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15397 msgid "gtrdot"
15398 msgstr "gtrdot"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15401 msgid "lll"
15402 msgstr "lll"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15405 msgid "ggg"
15406 msgstr "ggg"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15409 msgid "lessgtr"
15410 msgstr "lessgtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15413 msgid "gtrless"
15414 msgstr "gtrless"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15417 msgid "lesseqgtr"
15418 msgstr "lesseqgtr"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15421 msgid "gtreqless"
15422 msgstr "gtreqless"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15425 msgid "lesseqqgtr"
15426 msgstr "lesseqqgtr"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15429 msgid "gtreqqless"
15430 msgstr "gtreqqless"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15433 msgid "eqcirc"
15434 msgstr "eqcirc"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15437 msgid "circeq"
15438 msgstr "circeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15441 msgid "thicksim"
15442 msgstr "thicksim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15445 msgid "thickapprox"
15446 msgstr "thickapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15449 msgid "backsim"
15450 msgstr "backsim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15453 msgid "backsimeq"
15454 msgstr "backsimeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15457 msgid "subseteqq"
15458 msgstr "subseteqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15461 msgid "supseteqq"
15462 msgstr "supseteqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15465 msgid "Subset"
15466 msgstr "Subset"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15469 msgid "Supset"
15470 msgstr "Supset"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15473 msgid "sqsubset"
15474 msgstr "sqsubset"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15477 msgid "sqsupset"
15478 msgstr "sqsupset"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15481 msgid "preccurlyeq"
15482 msgstr "preccurlyeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15485 msgid "succcurlyeq"
15486 msgstr "succcurlyeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15489 msgid "curlyeqprec"
15490 msgstr "curlyeqprec"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15493 msgid "curlyeqsucc"
15494 msgstr "curlyeqsucc"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15497 msgid "precsim"
15498 msgstr "precsim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15501 msgid "succsim"
15502 msgstr "succsim"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15505 msgid "precapprox"
15506 msgstr "precapprox"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15509 msgid "succapprox"
15510 msgstr "succapprox"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15513 msgid "vartriangleleft"
15514 msgstr "vartriangleleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15517 msgid "vartriangleright"
15518 msgstr "vartriangleright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15521 msgid "trianglelefteq"
15522 msgstr "trianglelefteq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15525 msgid "trianglerighteq"
15526 msgstr "trianglerighteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15529 msgid "bumpeq"
15530 msgstr "bumpeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15533 msgid "Bumpeq"
15534 msgstr "Bumpeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15537 msgid "doteqdot"
15538 msgstr "doteqdot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15541 msgid "risingdotseq"
15542 msgstr "risingdotseq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15545 msgid "fallingdotseq"
15546 msgstr "fallingdotseq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15549 msgid "vDash"
15550 msgstr "vDash"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15553 msgid "Vvdash"
15554 msgstr "Vvdash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15557 msgid "Vdash"
15558 msgstr "Vdash"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15561 msgid "shortmid"
15562 msgstr "shortmid"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15565 msgid "shortparallel"
15566 msgstr "shortparallel"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15569 msgid "smallsmile"
15570 msgstr "smallsmile"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15573 msgid "smallfrown"
15574 msgstr "smallfrown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15577 msgid "blacktriangleleft"
15578 msgstr "blacktriangleleft"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15581 msgid "blacktriangleright"
15582 msgstr "blacktriangleright"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15585 msgid "because"
15586 msgstr "because"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15589 msgid "therefore"
15590 msgstr "therefore"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15593 msgid "backepsilon"
15594 msgstr "backepsilon"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15597 msgid "varpropto"
15598 msgstr "varpropto"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15601 msgid "between"
15602 msgstr "between"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15605 msgid "pitchfork"
15606 msgstr "pitchfork"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15609 msgid "AMS Negative Relations"
15610 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15613 msgid "nless"
15614 msgstr "nless"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15617 msgid "ngtr"
15618 msgstr "ngtr"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15621 msgid "nleq"
15622 msgstr "nleq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15625 msgid "ngeq"
15626 msgstr "ngeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15629 msgid "nleqslant"
15630 msgstr "nleqslant"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15633 msgid "ngeqslant"
15634 msgstr "ngeqslant"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15637 msgid "nleqq"
15638 msgstr "nleqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15641 msgid "ngeqq"
15642 msgstr "ngeqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15645 msgid "lneq"
15646 msgstr "lneq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15649 msgid "gneq"
15650 msgstr "gneq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15653 msgid "lneqq"
15654 msgstr "lneqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15657 msgid "gneqq"
15658 msgstr "gneqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15661 msgid "lvertneqq"
15662 msgstr "lvertneqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15665 msgid "gvertneqq"
15666 msgstr "gvertneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15669 msgid "lnsim"
15670 msgstr "lnsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15673 msgid "gnsim"
15674 msgstr "gnsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15677 msgid "lnapprox"
15678 msgstr "lnapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15681 msgid "gnapprox"
15682 msgstr "gnapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 msgid "nprec"
15686 msgstr "nprec"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15689 msgid "nsucc"
15690 msgstr "nsucc"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15693 msgid "npreceq"
15694 msgstr "npreceq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15697 msgid "nsucceq"
15698 msgstr "nsucceq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15701 msgid "precnsim"
15702 msgstr "precnsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15705 msgid "succnsim"
15706 msgstr "succnsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15709 msgid "precnapprox"
15710 msgstr "precnapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15713 msgid "succnapprox"
15714 msgstr "succnapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15717 msgid "subsetneq"
15718 msgstr "subsetneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15721 msgid "supsetneq"
15722 msgstr "supsetneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15725 msgid "subsetneqq"
15726 msgstr "subsetneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15729 msgid "supsetneqq"
15730 msgstr "supsetneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15733 msgid "nsubseteq"
15734 msgstr "nsubseteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15737 msgid "nsupseteq"
15738 msgstr "nsupseteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15741 msgid "nsupseteqq"
15742 msgstr "nsupseteqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15745 msgid "nvdash"
15746 msgstr "nvdash"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15749 msgid "nvDash"
15750 msgstr "nvDash"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15753 msgid "nVDash"
15754 msgstr "nVDash"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15757 msgid "varsubsetneq"
15758 msgstr "varsubsetneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15761 msgid "varsupsetneq"
15762 msgstr "varsupsetneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15765 msgid "varsubsetneqq"
15766 msgstr "varsubsetneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15769 msgid "varsupsetneqq"
15770 msgstr "varsupsetneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15773 msgid "ntriangleleft"
15774 msgstr "ntriangleleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15777 msgid "ntriangleright"
15778 msgstr "ntriangleright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15781 msgid "ntrianglelefteq"
15782 msgstr "ntrianglelefteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15785 msgid "ntrianglerighteq"
15786 msgstr "ntrianglerighteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15789 msgid "ncong"
15790 msgstr "ncong"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15793 msgid "nsim"
15794 msgstr "nsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15797 msgid "nmid"
15798 msgstr "nmid"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15801 msgid "nshortmid"
15802 msgstr "nshortmid"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15805 msgid "nparallel"
15806 msgstr "nparallel"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15809 msgid "nshortparallel"
15810 msgstr "nshortparallel"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15813 msgid "AMS Operators"
15814 msgstr "AMS Operátory"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15817 msgid "dotplus"
15818 msgstr "dotplus"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15821 msgid "smallsetminus"
15822 msgstr "smallsetminus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15825 msgid "Cap"
15826 msgstr "Cap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15829 msgid "Cup"
15830 msgstr "Cup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15833 msgid "barwedge"
15834 msgstr "barwedge"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15837 msgid "veebar"
15838 msgstr "veebar"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15841 msgid "doublebarwedge"
15842 msgstr "doublebarwedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15845 msgid "boxminus"
15846 msgstr "boxminus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15849 msgid "boxtimes"
15850 msgstr "boxtimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15853 msgid "boxdot"
15854 msgstr "boxdot"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15857 msgid "boxplus"
15858 msgstr "boxplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15861 msgid "divideontimes"
15862 msgstr "divideontimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15865 msgid "ltimes"
15866 msgstr "ltimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15869 msgid "rtimes"
15870 msgstr "rtimes"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15873 msgid "leftthreetimes"
15874 msgstr "leftthreetimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15877 msgid "rightthreetimes"
15878 msgstr "rightthreetimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15881 msgid "curlywedge"
15882 msgstr "curlywedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15885 msgid "curlyvee"
15886 msgstr "curlyvee"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15889 msgid "circleddash"
15890 msgstr "circleddash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15893 msgid "circledast"
15894 msgstr "circledast"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15897 msgid "circledcirc"
15898 msgstr "circledcirc"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15901 msgid "centerdot"
15902 msgstr "centerdot"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15905 msgid "intercal"
15906 msgstr "intercal"
15907
15908 #: lib/external_templates:37
15909 msgid "RasterImage"
15910 msgstr "Rastrový obrázok"
15911
15912 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15913 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915
15916 #: lib/external_templates:45
15917 msgid "A bitmap file.\n"
15918 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15919
15920 #: lib/external_templates:109
15921 msgid "XFig"
15922 msgstr "XFig"
15923
15924 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15925 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927
15928 #: lib/external_templates:112
15929 msgid "An Xfig figure.\n"
15930 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:162
15933 msgid "ChessDiagram"
15934 msgstr "Šachovnica"
15935
15936 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15937 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939
15940 #: lib/external_templates:165
15941 msgid ""
15942 "A chess position diagram.\n"
15943 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15944 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15945 "the position that you want to display.\n"
15946 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15947 "and remember to type in a relative path\n"
15948 "to the LyX document location.\n"
15949 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15950 "to enable general editing of the board.\n"
15951 "You might also check out the\n"
15952 "'Options->Test legality' option, and\n"
15953 "remember to middle and right click to\n"
15954 "insert new material in the board.\n"
15955 "In order for this to work, you have to\n"
15956 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15957 "that TeX will find it, and you will need\n"
15958 "to install the skak package from CTAN.\n"
15959 msgstr ""
15960 "Šachový diagram.\n"
15961 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15962 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15963 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15964 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15965 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15966 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15967 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15969 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15970 "'Voľby->Test legality' a\n"
15971 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15972 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15973 "Aby to fungovalo musíte\n"
15974 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15975 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15976 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:212
15979 msgid "LilyPond"
15980 msgstr "LilyPond"
15981
15982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15985
15986 #: lib/external_templates:215
15987 msgid ""
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15992 msgstr ""
15993 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15994 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15995 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15996 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:261
15999 msgid "PDFPages"
16000 msgstr "PDFStránky"
16001
16002 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:264
16007 msgid ""
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16011 "Examples:\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16017 msgstr ""
16018 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16019 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16020 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16021 "Príklady:\n"
16022 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
16024 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16025 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16026 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:304
16029 msgid ""
16030 "Today's date.\n"
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Dnešné dátum.\n"
16034 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:333
16037 msgid "Dia"
16038 msgstr "Dia"
16039
16040 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:336
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16047
16048 #: lib/configure.py:445
16049 msgid "Tgif"
16050 msgstr "Tgif"
16051
16052 #: lib/configure.py:448
16053 msgid "FIG"
16054 msgstr "FIG"
16055
16056 #: lib/configure.py:451
16057 msgid "DIA"
16058 msgstr "DIA"
16059
16060 #: lib/configure.py:454
16061 msgid "Grace"
16062 msgstr "Grace"
16063
16064 #: lib/configure.py:457
16065 msgid "FEN"
16066 msgstr "FEN"
16067
16068 #: lib/configure.py:460
16069 msgid "SVG"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16073 msgid "BMP"
16074 msgstr "BMP"
16075
16076 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16077 msgid "GIF"
16078 msgstr "GIF"
16079
16080 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16082 msgid "JPEG"
16083 msgstr "JPEG"
16084
16085 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16086 msgid "PBM"
16087 msgstr "PBM"
16088
16089 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16090 msgid "PGM"
16091 msgstr "PGM"
16092
16093 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16095 msgid "PNG"
16096 msgstr "PNG"
16097
16098 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16099 msgid "PPM"
16100 msgstr "PPM"
16101
16102 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16103 msgid "TIFF"
16104 msgstr "TIFF"
16105
16106 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16107 msgid "XBM"
16108 msgstr "XBM"
16109
16110 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16111 msgid "XPM"
16112 msgstr "XPM"
16113
16114 #: lib/configure.py:498
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Prostý text (šachy)"
16117
16118 #: lib/configure.py:499
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16121
16122 #: lib/configure.py:500
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16125
16126 #: lib/configure.py:501
16127 msgid "date (output)"
16128 msgstr "dátum (výstup)"
16129
16130 #: lib/configure.py:502
16131 msgid "DocBook"
16132 msgstr "DocBook"
16133
16134 #: lib/configure.py:502
16135 msgid "DocBook|B"
16136 msgstr "DocBook"
16137
16138 #: lib/configure.py:503
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16141
16142 #: lib/configure.py:504
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16145
16146 #: lib/configure.py:505
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16149
16150 #: lib/configure.py:506
16151 msgid "NoWeb"
16152 msgstr "NoWeb"
16153
16154 #: lib/configure.py:506
16155 msgid "NoWeb|N"
16156 msgstr "NoWeb"
16157
16158 #: lib/configure.py:507
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Sweave|S"
16161 msgstr "Uložiť|l"
16162
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond music"
16165 msgstr "LilyPond nóty"
16166
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (prostý)"
16170
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (prostý)"
16174
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16178
16179 #: lib/configure.py:511
16180 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16181 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16182
16183 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16184 msgid "Plain text"
16185 msgstr "Prostý text"
16186
16187 #: lib/configure.py:512
16188 msgid "Plain text|a"
16189 msgstr "Prostý text"
16190
16191 #: lib/configure.py:513
16192 msgid "Plain text (pstotext)"
16193 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16194
16195 #: lib/configure.py:514
16196 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16197 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16198
16199 #: lib/configure.py:515
16200 msgid "Plain text (catdvi)"
16201 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16202
16203 #: lib/configure.py:516
16204 msgid "Plain Text, Join Lines"
16205 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16206
16207 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16208 #, fuzzy
16209 msgid "LyXHTML"
16210 msgstr "HTML"
16211
16212 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16213 #, fuzzy
16214 msgid "LyXHTML|X"
16215 msgstr "HTML"
16216
16217 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16218 msgid "BibTeX"
16219 msgstr "BibTeX"
16220
16221 #: lib/configure.py:533
16222 msgid "EPS"
16223 msgstr "EPS"
16224
16225 #: lib/configure.py:534
16226 msgid "Postscript"
16227 msgstr "Postscript"
16228
16229 #: lib/configure.py:534
16230 msgid "Postscript|t"
16231 msgstr "Postscript"
16232
16233 #: lib/configure.py:538
16234 msgid "PDF (ps2pdf)"
16235 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16236
16237 #: lib/configure.py:538
16238 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16239 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16240
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "PDF (pdflatex)"
16243 msgstr "PDF (pdflatex)"
16244
16245 #: lib/configure.py:539
16246 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16247 msgstr "PDF (pdflatex)"
16248
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "PDF (dvipdfm)"
16251 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16252
16253 #: lib/configure.py:540
16254 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16255 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16256
16257 #: lib/configure.py:541
16258 msgid "PDF (XeTeX)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:541
16262 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/configure.py:544
16266 msgid "DVI"
16267 msgstr "DVI"
16268
16269 #: lib/configure.py:544
16270 msgid "DVI|D"
16271 msgstr "DVI"
16272
16273 #: lib/configure.py:547
16274 msgid "DraftDVI"
16275 msgstr "DraftDVI"
16276
16277 #: lib/configure.py:550
16278 msgid "HTML"
16279 msgstr "HTML"
16280
16281 #: lib/configure.py:550
16282 msgid "HTML|H"
16283 msgstr "HTML"
16284
16285 #: lib/configure.py:553
16286 msgid "Noteedit"
16287 msgstr "Noteedit"
16288
16289 #: lib/configure.py:556
16290 msgid "OpenDocument"
16291 msgstr "OpenDocument"
16292
16293 #: lib/configure.py:557
16294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16296
16297 #: lib/configure.py:560
16298 msgid "Rich Text Format"
16299 msgstr "Rich Text Format"
16300
16301 #: lib/configure.py:561
16302 msgid "MS Word"
16303 msgstr "MS Word"
16304
16305 #: lib/configure.py:561
16306 msgid "MS Word|W"
16307 msgstr "MS Word"
16308
16309 #: lib/configure.py:564
16310 msgid "date command"
16311 msgstr "príkaz pre dátum"
16312
16313 #: lib/configure.py:565
16314 msgid "Table (CSV)"
16315 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16316
16317 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16319 msgid "LyX"
16320 msgstr "LyX"
16321
16322 #: lib/configure.py:568
16323 msgid "LyX 1.3.x"
16324 msgstr "LyX 1.3.x"
16325
16326 #: lib/configure.py:569
16327 msgid "LyX 1.4.x"
16328 msgstr "LyX 1.4.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:570
16331 msgid "LyX 1.5.x"
16332 msgstr "LyX 1.5.x"
16333
16334 #: lib/configure.py:571
16335 msgid "LyX 1.6.x"
16336 msgstr "LyX 1.6.x"
16337
16338 #: lib/configure.py:572
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16341
16342 #: lib/configure.py:573
16343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16345
16346 #: lib/configure.py:574
16347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16349
16350 #: lib/configure.py:575
16351 msgid "LyX Preview"
16352 msgstr "Náhľad LyX"
16353
16354 #: lib/configure.py:576
16355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16356 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:577
16359 msgid "PDFTEX"
16360 msgstr "PDFTEX"
16361
16362 #: lib/configure.py:578
16363 msgid "Program"
16364 msgstr "Program"
16365
16366 #: lib/configure.py:579
16367 msgid "PSTEX"
16368 msgstr "PSTEX"
16369
16370 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16371 msgid "Windows Metafile"
16372 msgstr "Windows Metafile"
16373
16374 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16375 msgid "Enhanced Metafile"
16376 msgstr "Rozšírený WMF"
16377
16378 #: lib/configure.py:582
16379 msgid "HTML (MS Word)"
16380 msgstr "HTML (MS Word)"
16381
16382 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16383 #, c-format
16384 msgid "%1$s and %2$s"
16385 msgstr "%1$s a %2$s"
16386
16387 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16388 #, c-format
16389 msgid "%1$s et al."
16390 msgstr "%1$s et al."
16391
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16393 msgid "Ch. "
16394 msgstr "Kap. "
16395
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16397 msgid "pp. "
16398 msgstr "str. "
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16401 msgid "No year"
16402 msgstr "Bez roku"
16403
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16405 msgid "Add to bibliography only."
16406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16409 msgid "before"
16410 msgstr "pred"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:136
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Could not print the document %1$s.\n"
16416 "Check that your printer is set up correctly."
16417 msgstr ""
16418 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16419 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:139
16422 msgid "Print document failed"
16423 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:308
16426 msgid "Disk Error: "
16427 msgstr "Chyba Disku: "
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:309
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16433 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:389
16436 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:391
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Attempting to close changed document!"
16442 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:399
16445 msgid "Could not remove temporary directory"
16446 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:400
16449 #, c-format
16450 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16451 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:700
16454 msgid "Unknown document class"
16455 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:701
16458 #, c-format
16459 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16460 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16463 #, c-format
16464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16465 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16468 msgid "Document header error"
16469 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:715
16472 msgid "\\begin_header is missing"
16473 msgstr "chýba \\begin_header"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:735
16476 msgid "\\begin_document is missing"
16477 msgstr "chýba \\begin_document"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16480 #: src/BufferView.cpp:1382
16481 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16482 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16485 msgid ""
16486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16487 "xcolor/ulem are installed.\n"
16488 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16489 "LaTeX preamble."
16490 msgstr ""
16491 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16492 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16493 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16494 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16497 msgid ""
16498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16499 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16500 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16501 "LaTeX preamble."
16502 msgstr ""
16503 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16504 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16505 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16506 "LaTeX-ovej preambuli."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16509 msgid "Document format failure"
16510 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:873
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16515 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:910
16518 msgid "Conversion failed"
16519 msgstr "Konverzia zlyhala"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:911
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16525 "it could not be created."
16526 msgstr ""
16527 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16528 "vytvoriť."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:920
16531 msgid "Conversion script not found"
16532 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:921
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16538 "could not be found."
16539 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16542 msgid "Conversion script failed"
16543 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:942
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid ""
16548 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16549 "convert it."
16550 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:948
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid ""
16555 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16556 "script."
16557 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:963
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16562 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:995
16565 msgid "Backup failure"
16566 msgstr "Založenie zlyhalo"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:996
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16573 msgstr ""
16574 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16575 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1006
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16581 "overwrite this file?"
16582 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1008
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16591 msgid "&Overwrite"
16592 msgstr "Prepísať"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1033
16595 #, c-format
16596 msgid "Saving document %1$s..."
16597 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1048
16600 msgid " could not write file!"
16601 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1055
16604 msgid " done."
16605 msgstr " hotové."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1070
16608 #, c-format
16609 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16610 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16615 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1083
16618 #, fuzzy
16619 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16620 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1097
16623 #, fuzzy
16624 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16625 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1111
16628 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16629 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1195
16632 msgid "Iconv software exception Detected"
16633 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1195
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16639 "installed"
16640 msgstr ""
16641 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16642 "inštalovaná."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1217
16645 #, c-format
16646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16647 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1220
16650 msgid ""
16651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16652 "chosen encoding.\n"
16653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16654 msgstr ""
16655 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16656 "zvolenom kódovaní.\n"
16657 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1227
16660 msgid "iconv conversion failed"
16661 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1232
16664 msgid "conversion failed"
16665 msgstr "Konverzia zlyhala"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1329
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Uncodable character in path"
16670 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1330
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The path of your document\n"
16676 "(%1$s)\n"
16677 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16678 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16679 "This will likely result in incomplete output.\n"
16680 "\n"
16681 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16682 "or change the path name."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1604
16686 msgid "Running chktex..."
16687 msgstr "Spúšťam chktex..."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1617
16690 msgid "chktex failure"
16691 msgstr "chktex zlyhal"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1618
16694 msgid "Could not run chktex successfully."
16695 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1826
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16700 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16705 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1973
16708 #, fuzzy, c-format
16709 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16710 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2001
16713 #, c-format
16714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2058
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16720 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2065
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16725 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2075
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Error exporting to DVI."
16730 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The file %1$s already exists.\n"
16736 "\n"
16737 "Do you want to overwrite that file?"
16738 msgstr ""
16739 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16740 "\n"
16741 "Chcete tento súbor prepísať?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16744 msgid "Overwrite file?"
16745 msgstr "Prepísať súbor?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2157
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2934
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2948
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2952
16762 #, c-format
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3060
16767 #, c-format
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3114
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3172
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3240
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3241
16784 #, c-format
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3286
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Chyba v názve súboru"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3287
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3346
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3352
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3358
16806 #, c-format
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3436
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The specified document\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "could not be read."
16816 msgstr ""
16817 "Požadovaný dokument\n"
16818 "%1$s\n"
16819 "sa nedal čítať."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3438
16822 msgid "Could not read document"
16823 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3448
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16829 "\n"
16830 "Recover emergency save?"
16831 msgstr ""
16832 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16833 "\n"
16834 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3451
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3452
16841 msgid "&Recover"
16842 msgstr "Získať späť"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3452
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "Nahrať Originál"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3462
16849 msgid "Document was successfully recovered."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3464
16853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3465
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid ""
16859 "Remove emergency file now?\n"
16860 "(%1$s)"
16861 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Delete emergency file?"
16866 msgstr "Vyberte externý súbor"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16869 #, fuzzy
16870 msgid "&Keep it"
16871 msgstr "Drža&ť spárované"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3472
16874 msgid "Emergency file deleted"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3473
16878 msgid "Do not forget to save your file now!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3479
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Remove emergency file now?"
16884 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3494
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16890 "\n"
16891 "Load the backup instead?"
16892 msgstr ""
16893 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16894 "\n"
16895 "Nahrať radšej zálohu ?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3497
16898 msgid "Load backup?"
16899 msgstr "Nahrať zálohu?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3498
16902 msgid "&Load backup"
16903 msgstr "Nahrať zálohu"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3498
16906 msgid "Load &original"
16907 msgstr "Nahrať Originál"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Nezmyselné!!! "
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3911
16914 #, c-format
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3913
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "Could not reload document %1$s."
16921 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:523
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The layout file requested by this document,\n"
16927 "%1$s.layout,\n"
16928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16929 "class or style file required by it is not\n"
16930 "available. See the Customization documentation\n"
16931 "for more information.\n"
16932 msgstr ""
16933 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16934 "%1$s.layout,\n"
16935 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16936 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16937 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16938 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16939
16940 #: src/BufferParams.cpp:529
16941 msgid "Document class not available"
16942 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:530
16945 msgid "LyX will not be able to produce output."
16946 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16947
16948 #: src/BufferParams.cpp:1718
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16954 msgstr ""
16955 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16956 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16957 "v nastaveniach dokumentu."
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1723
16960 msgid "Document class not found"
16961 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16964 #, c-format
16965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16967
16968 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16969 msgid "Could not load class"
16970 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16971
16972 #: src/BufferParams.cpp:1766
16973 msgid "Error reading internal layout information"
16974 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16977 msgid "Read Error"
16978 msgstr "Chyba pri čítaní"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:182
16981 msgid "No more insets"
16982 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:709
16985 msgid "Save bookmark"
16986 msgstr "Uložiť záložku"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:904
16989 msgid "Converting document to new document class..."
16990 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:946
16993 msgid "Document is read-only"
16994 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:954
16997 msgid "This portion of the document is deleted."
16998 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1262
17001 msgid "No further undo information"
17002 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1271
17005 msgid "No further redo information"
17006 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17009 msgid "String not found!"
17010 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1501
17013 msgid "Mark off"
17014 msgstr "Značka vypnutá"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1507
17017 msgid "Mark on"
17018 msgstr "Značka zapnutá"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1514
17021 msgid "Mark removed"
17022 msgstr "Značka odstránená"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1517
17025 msgid "Mark set"
17026 msgstr "Značka nastavená"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1568
17029 msgid "Statistics for the selection:"
17030 msgstr "Štatistika pre výber:"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1570
17033 msgid "Statistics for the document:"
17034 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1573
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$d words"
17039 msgstr "%1$d slov"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1575
17042 msgid "One word"
17043 msgstr "Jedno slovo"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1578
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17048 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1581
17051 msgid "One character (including blanks)"
17052 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1584
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17057 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1587
17060 msgid "One character (excluding blanks)"
17061 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1589
17064 msgid "Statistics"
17065 msgstr "Štatistika"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1726
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1728
17074 #, c-format
17075 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1759
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Branch name"
17081 msgstr "Vetvy"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17084 msgid "Branch already exists"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2449
17088 #, c-format
17089 msgid "Inserting document %1$s..."
17090 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2460
17093 #, c-format
17094 msgid "Document %1$s inserted."
17095 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:2462
17098 #, c-format
17099 msgid "Could not insert document %1$s"
17100 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2727
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Could not read the specified document\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "due to the error: %2$s"
17108 msgstr ""
17109 "Zadaný dokument\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2729
17114 msgid "Could not read file"
17115 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2736
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "%1$s\n"
17121 " is not readable."
17122 msgstr ""
17123 "%1$s\n"
17124 "je nečitateľné."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17127 msgid "Could not open file"
17128 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2744
17131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17132 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2745
17135 msgid ""
17136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17138 "If this does not give the correct result\n"
17139 "then please change the encoding of the file\n"
17140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17141 msgstr ""
17142 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17143 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17144 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17145 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17146 "UTF-8 iným programom.\n"
17147
17148 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17149 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17151 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17153 msgid "LyX Warning: "
17154 msgstr "LyX varovanie: "
17155
17156 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17158 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17160 msgid "uncodable character"
17161 msgstr "Nekódovatelný znak"
17162
17163 #: src/Changes.cpp:379
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Uncodable character in author name"
17166 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
17167
17168 #: src/Changes.cpp:380
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The author name '%1$s',\n"
17172 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17173 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17174 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17175 "\n"
17176 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17177 "or change the spelling of the author name."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/Chktex.cpp:63
17181 #, c-format
17182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17183 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17184
17185 #: src/Chktex.cpp:65
17186 msgid "ChkTeX warning id # "
17187 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17188
17189 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17191 msgid "none"
17192 msgstr "žiadna"
17193
17194 #: src/Color.cpp:159
17195 msgid "black"
17196 msgstr "čierna"
17197
17198 #: src/Color.cpp:160
17199 msgid "white"
17200 msgstr "biela"
17201
17202 #: src/Color.cpp:161
17203 msgid "red"
17204 msgstr "červená"
17205
17206 #: src/Color.cpp:162
17207 msgid "green"
17208 msgstr "zelená"
17209
17210 #: src/Color.cpp:163
17211 msgid "blue"
17212 msgstr "modrá"
17213
17214 #: src/Color.cpp:164
17215 msgid "cyan"
17216 msgstr "zelenomodrá"
17217
17218 #: src/Color.cpp:165
17219 msgid "magenta"
17220 msgstr "fialová"
17221
17222 #: src/Color.cpp:166
17223 msgid "yellow"
17224 msgstr "žltá"
17225
17226 #: src/Color.cpp:167
17227 msgid "cursor"
17228 msgstr "kurzor"
17229
17230 #: src/Color.cpp:168
17231 msgid "background"
17232 msgstr "pozadie"
17233
17234 #: src/Color.cpp:169
17235 msgid "text"
17236 msgstr "text"
17237
17238 #: src/Color.cpp:170
17239 msgid "selection"
17240 msgstr "výber"
17241
17242 #: src/Color.cpp:171
17243 msgid "selected text"
17244 msgstr "vybraný text"
17245
17246 #: src/Color.cpp:173
17247 msgid "LaTeX text"
17248 msgstr "LaTeX text"
17249
17250 #: src/Color.cpp:174
17251 msgid "inline completion"
17252 msgstr "doplňovanie v riadku"
17253
17254 #: src/Color.cpp:176
17255 msgid "non-unique inline completion"
17256 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17257
17258 #: src/Color.cpp:178
17259 msgid "previewed snippet"
17260 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17261
17262 #: src/Color.cpp:179
17263 msgid "note label"
17264 msgstr "návestie poznámky"
17265
17266 #: src/Color.cpp:180
17267 msgid "note background"
17268 msgstr "pozadie poznámky"
17269
17270 #: src/Color.cpp:181
17271 msgid "comment label"
17272 msgstr "návestie komentáru"
17273
17274 #: src/Color.cpp:182
17275 msgid "comment background"
17276 msgstr "pozadie komentáru"
17277
17278 #: src/Color.cpp:183
17279 msgid "greyedout inset label"
17280 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17281
17282 #: src/Color.cpp:184
17283 msgid "greyedout inset background"
17284 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17285
17286 #: src/Color.cpp:185
17287 #, fuzzy
17288 msgid "phantom inset text"
17289 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17290
17291 #: src/Color.cpp:186
17292 msgid "shaded box"
17293 msgstr "stienený rámok"
17294
17295 #: src/Color.cpp:187
17296 msgid "listings background"
17297 msgstr "pozadie výpisov"
17298
17299 #: src/Color.cpp:188
17300 msgid "branch label"
17301 msgstr "návestie vetvy"
17302
17303 #: src/Color.cpp:189
17304 msgid "footnote label"
17305 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17306
17307 #: src/Color.cpp:190
17308 msgid "index label"
17309 msgstr "návestie indexu"
17310
17311 #: src/Color.cpp:191
17312 msgid "margin note label"
17313 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17314
17315 #: src/Color.cpp:192
17316 msgid "URL label"
17317 msgstr "URL návestie"
17318
17319 #: src/Color.cpp:193
17320 msgid "URL text"
17321 msgstr "URL text"
17322
17323 #: src/Color.cpp:194
17324 msgid "depth bar"
17325 msgstr "značenie hĺbky"
17326
17327 #: src/Color.cpp:195
17328 msgid "language"
17329 msgstr "jazyk"
17330
17331 #: src/Color.cpp:196
17332 msgid "command inset"
17333 msgstr "vložka - príkaz"
17334
17335 #: src/Color.cpp:197
17336 msgid "command inset background"
17337 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17338
17339 #: src/Color.cpp:198
17340 msgid "command inset frame"
17341 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17342
17343 #: src/Color.cpp:199
17344 msgid "special character"
17345 msgstr "Špeciálny znak"
17346
17347 #: src/Color.cpp:200
17348 msgid "math"
17349 msgstr "matematika"
17350
17351 #: src/Color.cpp:201
17352 msgid "math background"
17353 msgstr "pozadie matematiky"
17354
17355 #: src/Color.cpp:202
17356 msgid "graphics background"
17357 msgstr "pozadí obrázku"
17358
17359 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17360 msgid "math macro background"
17361 msgstr "pozadie matematického makra"
17362
17363 #: src/Color.cpp:204
17364 msgid "math frame"
17365 msgstr "matematika (rám)"
17366
17367 #: src/Color.cpp:205
17368 msgid "math corners"
17369 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17370
17371 #: src/Color.cpp:206
17372 msgid "math line"
17373 msgstr "matematický panel"
17374
17375 #: src/Color.cpp:208
17376 msgid "math macro hovered background"
17377 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17378
17379 #: src/Color.cpp:209
17380 msgid "math macro label"
17381 msgstr "návestie mat. makra"
17382
17383 #: src/Color.cpp:210
17384 msgid "math macro frame"
17385 msgstr "matematické-macro (rám)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:211
17388 msgid "math macro blended out"
17389 msgstr "mat. makro vymaskované"
17390
17391 #: src/Color.cpp:212
17392 msgid "math macro old parameter"
17393 msgstr "mat. makro starý parameter"
17394
17395 #: src/Color.cpp:213
17396 msgid "math macro new parameter"
17397 msgstr "mat. makro nový parameter"
17398
17399 #: src/Color.cpp:214
17400 msgid "caption frame"
17401 msgstr "popisok (rám)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:215
17404 msgid "collapsable inset text"
17405 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17406
17407 #: src/Color.cpp:216
17408 msgid "collapsable inset frame"
17409 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:217
17412 msgid "inset background"
17413 msgstr "vložka - pozadie"
17414
17415 #: src/Color.cpp:218
17416 msgid "inset frame"
17417 msgstr "vložka (rám)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:219
17420 msgid "LaTeX error"
17421 msgstr "LaTeX chyba"
17422
17423 #: src/Color.cpp:220
17424 msgid "end-of-line marker"
17425 msgstr "znak koniec-riadku"
17426
17427 #: src/Color.cpp:221
17428 msgid "appendix marker"
17429 msgstr "znak prílohy"
17430
17431 #: src/Color.cpp:222
17432 msgid "change bar"
17433 msgstr "značenie zmeny"
17434
17435 #: src/Color.cpp:223
17436 msgid "deleted text"
17437 msgstr "zmazaný text"
17438
17439 #: src/Color.cpp:224
17440 msgid "added text"
17441 msgstr "pridaný text"
17442
17443 #: src/Color.cpp:225
17444 msgid "changed text 1st author"
17445 msgstr "revíza - 1. autor"
17446
17447 #: src/Color.cpp:226
17448 msgid "changed text 2nd author"
17449 msgstr "revíza - 2. autor"
17450
17451 #: src/Color.cpp:227
17452 msgid "changed text 3rd author"
17453 msgstr "revíza - 3. autor"
17454
17455 #: src/Color.cpp:228
17456 msgid "changed text 4th author"
17457 msgstr "revíza - 4. autor"
17458
17459 #: src/Color.cpp:229
17460 msgid "changed text 5th author"
17461 msgstr "revíza - 5. autor"
17462
17463 #: src/Color.cpp:230
17464 msgid "deleted text modifier"
17465 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17466
17467 #: src/Color.cpp:231
17468 msgid "added space markers"
17469 msgstr "vložené znaky medzier"
17470
17471 #: src/Color.cpp:232
17472 msgid "top/bottom line"
17473 msgstr "horná/dolná čiara"
17474
17475 #: src/Color.cpp:233
17476 msgid "table line"
17477 msgstr "čiara tabuľky"
17478
17479 #: src/Color.cpp:234
17480 msgid "table on/off line"
17481 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17482
17483 #: src/Color.cpp:236
17484 msgid "bottom area"
17485 msgstr "dolná oblasť"
17486
17487 #: src/Color.cpp:237
17488 msgid "new page"
17489 msgstr "nová stránka"
17490
17491 #: src/Color.cpp:238
17492 msgid "page break / line break"
17493 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17494
17495 #: src/Color.cpp:239
17496 msgid "frame of button"
17497 msgstr "rám tlačidla"
17498
17499 #: src/Color.cpp:240
17500 msgid "button background"
17501 msgstr "pozadie tlačidla"
17502
17503 #: src/Color.cpp:241
17504 msgid "button background under focus"
17505 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17506
17507 #: src/Color.cpp:242
17508 #, fuzzy
17509 msgid "paragraph marker"
17510 msgstr "Pododstavec"
17511
17512 #: src/Color.cpp:243
17513 msgid "inherit"
17514 msgstr "zdedené"
17515
17516 #: src/Color.cpp:244
17517 #, fuzzy
17518 msgid "regexp frame"
17519 msgstr "vložka (rám)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:245
17522 msgid "ignore"
17523 msgstr "ignorovať"
17524
17525 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17526 #: src/Converter.cpp:536
17527 msgid "Cannot convert file"
17528 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17529
17530 #: src/Converter.cpp:317
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17534 "Define a converter in the preferences."
17535 msgstr ""
17536 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17537 "Definujte konvertor v preferenciach."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17540 msgid "Executing command: "
17541 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17542
17543 #: src/Converter.cpp:465
17544 msgid "Build errors"
17545 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17546
17547 #: src/Converter.cpp:466
17548 msgid "There were errors during the build process."
17549 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17552 #, c-format
17553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17554 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:494
17557 #, c-format
17558 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:538
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17565
17566 #: src/Converter.cpp:539
17567 #, c-format
17568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17570
17571 #: src/Converter.cpp:595
17572 msgid "Running LaTeX..."
17573 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17574
17575 #: src/Converter.cpp:613
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17579 "log %1$s."
17580 msgstr ""
17581 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17582 "$s."
17583
17584 #: src/Converter.cpp:616
17585 msgid "LaTeX failed"
17586 msgstr "LaTeX zlyhal"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:618
17589 msgid "Output is empty"
17590 msgstr "Výstup je prázdny"
17591
17592 #: src/Converter.cpp:619
17593 msgid "An empty output file was generated."
17594 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17595
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17597 #, fuzzy, c-format
17598 msgid ""
17599 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17600 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17601 msgstr ""
17602 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17603 "\n"
17604 "Chcete ho uložiť ?"
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Unknown branch"
17609 msgstr "Neznáma akcia"
17610
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17612 msgid "&Don't Add"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17619 "%2$s to %3$s"
17620 msgstr ""
17621 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17622 "%2$s na %3$s"
17623
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17625 msgid "Undefined flex inset"
17626 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17627
17628 #: src/Exporter.cpp:49
17629 msgid "Overwrite &all"
17630 msgstr "Prepísať všetko"
17631
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17633 msgid "&Cancel export"
17634 msgstr "&Zrušiť export"
17635
17636 #: src/Exporter.cpp:90
17637 msgid "Couldn't copy file"
17638 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17639
17640 #: src/Exporter.cpp:91
17641 #, c-format
17642 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17643 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17644
17645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17648 msgid "Roman"
17649 msgstr "Serifové"
17650
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 msgid "Sans Serif"
17655 msgstr "Bezserifové"
17656
17657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17660 msgid "Typewriter"
17661 msgstr "Strojopis"
17662
17663 #: src/Font.cpp:59
17664 msgid "Symbol"
17665 msgstr "Symbol"
17666
17667 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17668 #: src/Font.cpp:76
17669 msgid "Inherit"
17670 msgstr "Zdedené"
17671
17672 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17673 msgid "Medium"
17674 msgstr "Stredné"
17675
17676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17677 msgid "Bold"
17678 msgstr "Tučné"
17679
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17681 msgid "Upright"
17682 msgstr "Vzpriamený"
17683
17684 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17685 msgid "Italic"
17686 msgstr "Kurzíva (italic)"
17687
17688 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17689 msgid "Slanted"
17690 msgstr "Sklonený"
17691
17692 #: src/Font.cpp:67
17693 msgid "Smallcaps"
17694 msgstr "Kapitálky"
17695
17696 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17697 msgid "Increase"
17698 msgstr "Zväčšiť"
17699
17700 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17701 msgid "Decrease"
17702 msgstr "Zmenšiť"
17703
17704 #: src/Font.cpp:76
17705 msgid "Toggle"
17706 msgstr "Prepnúť"
17707
17708 #: src/Font.cpp:160
17709 #, c-format
17710 msgid "Emphasis %1$s, "
17711 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17712
17713 #: src/Font.cpp:163
17714 #, c-format
17715 msgid "Underline %1$s, "
17716 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17717
17718 #: src/Font.cpp:166
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "Strikeout %1$s, "
17721 msgstr "Meno %1$s, "
17722
17723 #: src/Font.cpp:169
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "Double underline %1$s, "
17726 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17727
17728 #: src/Font.cpp:172
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "Wavy underline %1$s, "
17731 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17732
17733 #: src/Font.cpp:175
17734 #, c-format
17735 msgid "Noun %1$s, "
17736 msgstr "Meno %1$s, "
17737
17738 #: src/Font.cpp:189
17739 #, c-format
17740 msgid "Language: %1$s, "
17741 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17742
17743 #: src/Font.cpp:192
17744 #, c-format
17745 msgid "  Number %1$s"
17746 msgstr "  Číslo %1$s"
17747
17748 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17749 msgid "Cannot view file"
17750 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17751
17752 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17753 #, c-format
17754 msgid "File does not exist: %1$s"
17755 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17756
17757 #: src/Format.cpp:278
17758 #, c-format
17759 msgid "No information for viewing %1$s"
17760 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17761
17762 #: src/Format.cpp:288
17763 #, c-format
17764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17765 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17766
17767 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17768 #: src/Format.cpp:394
17769 msgid "Cannot edit file"
17770 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17771
17772 #: src/Format.cpp:348
17773 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17774 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17775
17776 #: src/Format.cpp:361
17777 #, c-format
17778 msgid "No information for editing %1$s"
17779 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17780
17781 #: src/Format.cpp:372
17782 #, c-format
17783 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17784 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17785
17786 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Could not find bind file"
17789 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17790
17791 #: src/KeyMap.cpp:222
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid ""
17794 "Unable to find the bind file\n"
17795 "%1$s.\n"
17796 "Please check your installation."
17797 msgstr ""
17798 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17801
17802 #: src/KeyMap.cpp:229
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17805 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17806
17807 #: src/KeyMap.cpp:230
17808 #, fuzzy
17809 msgid ""
17810 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17811 "Please check your installation."
17812 msgstr ""
17813 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17814 "%1$s.\n"
17815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17816
17817 #: src/KeyMap.cpp:237
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Unable to find the bind file\n"
17821 "%1$s.\n"
17822 "Falling back to default."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/KeySequence.cpp:166
17826 msgid "   options: "
17827 msgstr "   voľby: "
17828
17829 #: src/LaTeX.cpp:59
17830 #, c-format
17831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17832 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17833
17834 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17835 msgid "Running Index Processor."
17836 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17837
17838 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17839 msgid "Running BibTeX."
17840 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17841
17842 #: src/LaTeX.cpp:442
17843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17844 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17845
17846 #: src/LyX.cpp:104
17847 msgid "Could not read configuration file"
17848 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:105
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Error while reading the configuration file\n"
17854 "%1$s.\n"
17855 "Please check your installation."
17856 msgstr ""
17857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17860
17861 #: src/LyX.cpp:114
17862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17863 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:118
17866 msgid "Done!"
17867 msgstr "Hotovo!"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:394
17870 #, c-format
17871 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17872 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:396
17875 msgid "Cannot remove temporary directory"
17876 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:402
17879 #, c-format
17880 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17881 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:404
17884 msgid "Unable to remove temporary directory"
17885 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:433
17888 #, c-format
17889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17890 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:507
17893 msgid "No textclass is found"
17894 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:508
17897 msgid ""
17898 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17899 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17900 msgstr ""
17901 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17902 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17903 "štandardnych tried."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:512
17906 msgid "&Reconfigure"
17907 msgstr "Rekonfigurácia"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:513
17910 msgid "&Use Default"
17911 msgstr "Použiť Štandard"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17914 msgid "&Exit LyX"
17915 msgstr "Skončiť LyX"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17918 msgid "LyX: "
17919 msgstr "LyX: "
17920
17921 #: src/LyX.cpp:783
17922 msgid "Could not create temporary directory"
17923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:784
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "Could not create a temporary directory in\n"
17929 "\"%1$s\"\n"
17930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17931 msgstr ""
17932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17933 "\"%1$s\"\n"
17934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:867
17937 msgid "Missing user LyX directory"
17938 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:868
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17944 "It is needed to keep your own configuration."
17945 msgstr ""
17946 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:873
17950 msgid "&Create directory"
17951 msgstr "Vytvoriť adresár"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:875
17954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17955 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:879
17958 #, c-format
17959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17960 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:884
17963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17964 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:956
17967 msgid "List of supported debug flags:"
17968 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:960
17971 #, c-format
17972 msgid "Setting debug level to %1$s"
17973 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:971
17976 #, fuzzy
17977 msgid ""
17978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17979 "Command line switches (case sensitive):\n"
17980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17985 "                  select the features to debug.\n"
17986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17987 "\t-x [--execute] command\n"
17988 "                  where command is a lyx command.\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17991 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17992 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17993 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17995 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17996 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17997 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17998 "\t-version        summarize version and build info\n"
17999 "Check the LyX man page for more details."
18000 msgstr ""
18001 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18002 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18003 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18004 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18005 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18006 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18008 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
18009 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18010 "\t-x [--execute] command\n"
18011 "                  spustí príkaz command .\n"
18012 "\t-e [--export] fmt\n"
18013 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18014 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
18015 "súborov\n"
18016 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
18017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18018 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18019 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18020 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18021 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18024 msgid "No system directory"
18025 msgstr "Nemám systémový adresár"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1014
18028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18029 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1025
18032 msgid "No user directory"
18033 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:1026
18036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18037 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1037
18040 msgid "Incomplete command"
18041 msgstr "Neúplný príkaz"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:1038
18044 msgid "Missing command string after --execute switch"
18045 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:1049
18048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18049 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:1062
18052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18053 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:1067
18056 msgid "Missing filename for --import"
18057 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2819
18060 msgid ""
18061 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18062 "legal words?"
18063 msgstr ""
18064 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18065 "správne slová?"
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2824
18068 msgid ""
18069 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18070 "document."
18071 msgstr ""
18072 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2828
18075 msgid ""
18076 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18077 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18078 "specified, an internal routine is used."
18079 msgstr ""
18080 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18081 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18082 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2836
18085 msgid ""
18086 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18087 "automatically by what you type."
18088 msgstr ""
18089 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18090 "tým, čo píšete."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2840
18093 msgid ""
18094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18095 "class change."
18096 msgstr ""
18097 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
18098 "zmene triedy."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2844
18101 msgid ""
18102 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18103 msgstr ""
18104 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18105 "automatického ukladania."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2851
18108 msgid ""
18109 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18110 "the backup file in the same directory as the original file."
18111 msgstr ""
18112 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18113 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2855
18116 msgid ""
18117 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18118 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18119 msgstr ""
18120 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18121 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2859
18124 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2863
18128 msgid ""
18129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18130 "its global and local bind/ directories."
18131 msgstr ""
18132 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18133 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2867
18136 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18137 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2871
18140 msgid ""
18141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18143 msgstr ""
18144 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18145 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2881
18148 msgid ""
18149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18151 msgstr ""
18152 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18153 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2885
18156 #, fuzzy
18157 msgid ""
18158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18160 "the top of the screen"
18161 msgstr ""
18162 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18163 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2889
18166 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18167 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2893
18170 msgid ""
18171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18172 "inside."
18173 msgstr ""
18174 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18175 "vnútry."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2898
18178 #, no-c-format
18179 msgid ""
18180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18182 msgstr ""
18183 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18184 "A, %e. %B %Y\"."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2902
18187 msgid ""
18188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18189 "look in its global and local commands/ directories."
18190 msgstr ""
18191 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18192 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2906
18195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2910
18199 msgid "New documents will be assigned this language."
18200 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2914
18203 msgid "Specify the default paper size."
18204 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2918
18207 msgid ""
18208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18209 "shown after the change has been made.)"
18210 msgstr ""
18211 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18212 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2922
18215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18216 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2926
18219 msgid ""
18220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18221 "LyX was started from."
18222 msgstr ""
18223 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18224 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2931
18227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18228 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2935
18231 msgid ""
18232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18233 "value selects the directory LyX was started from."
18234 msgstr ""
18235 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18236 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2939
18239 msgid ""
18240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18241 "recommended for non-English languages."
18242 msgstr ""
18243 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18244 "pre neanglické jazyky."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2946
18247 msgid ""
18248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18251 msgstr ""
18252 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18253 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2950
18257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2954
18261 msgid ""
18262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18264 msgstr ""
18265 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18266 "od volieb pre generáciu registru."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2963
18269 msgid ""
18270 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18271 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18272 msgstr ""
18273 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18274 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18275 "americkej klávesnici."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2967
18278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18279 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2971
18282 msgid ""
18283 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18284 "document."
18285 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2975
18288 msgid ""
18289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18290 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2979
18293 msgid ""
18294 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18295 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18296 "name of the second language."
18297 msgstr ""
18298 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18299 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2983
18302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18303 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2987
18306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18307 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2991
18310 msgid ""
18311 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18312 "\\documentclass."
18313 msgstr ""
18314 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2995
18317 msgid ""
18318 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18319 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18320 msgstr ""
18321 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18322 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2999
18325 msgid ""
18326 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18327 "document is the default language."
18328 msgstr ""
18329 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18330 "jazyk."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3003
18333 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18334 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3007
18337 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18338 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3011
18341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18342 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3015
18345 msgid ""
18346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18347 "of the document."
18348 msgstr ""
18349 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3019
18352 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18353 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3024
18356 msgid "The completion popup delay."
18357 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3028
18360 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18361 msgstr ""
18362 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3032
18365 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18366 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3036
18369 msgid ""
18370 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18371 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3040
18374 msgid ""
18375 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18376 "available."
18377 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3044
18380 msgid "The inline completion delay."
18381 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3048
18384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18385 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3052
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3056
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3060
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18400 #, c-format
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18402 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3069
18405 msgid ""
18406 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18407 "variable. Use the OS native format."
18408 msgstr ""
18409 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18410 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3075
18413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18414 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3079
18417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18418 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3083
18421 msgid "Scale the preview size to suit."
18422 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3087
18425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18426 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3091
18429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18430 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3095
18433 msgid ""
18434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18435 "environment variable PRINTER."
18436 msgstr ""
18437 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18438 "premennú prostredia PRINTER."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18441 msgid "The option to print only even pages."
18442 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3103
18445 msgid ""
18446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18447 "the filename of the DVI file to be printed."
18448 msgstr ""
18449 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3107
18452 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18453 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3111
18456 msgid "The option to print out in landscape."
18457 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3115
18460 msgid "The option to print only odd pages."
18461 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3119
18464 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18465 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3123
18468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18469 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3127
18472 msgid "The option to specify paper type."
18473 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3131
18476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18477 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3135
18480 msgid ""
18481 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18482 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18483 "arguments."
18484 msgstr ""
18485 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18486 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3139
18489 msgid ""
18490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18491 "prepended along with the printer name after the spool command."
18492 msgstr ""
18493 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18494 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3143
18497 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18498 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3147
18501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18502 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3151
18505 msgid ""
18506 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18507 "command."
18508 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3155
18511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18512 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3163
18515 msgid ""
18516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18517 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3167
18520 msgid ""
18521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18522 "wrong, override the setting here."
18523 msgstr ""
18524 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18525 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3173
18528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18529 msgstr ""
18530 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3182
18533 msgid ""
18534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18537 msgstr ""
18538 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18539 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18540 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3186
18543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18544 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3191
18547 #, no-c-format
18548 msgid ""
18549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18550 "roughly the same size as on paper."
18551 msgstr ""
18552 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18553 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3195
18556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18557 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3199
18560 msgid ""
18561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18562 "\".out\". Only for advanced users."
18563 msgstr ""
18564 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18565 "pokročilých užívateľov."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3206
18568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18569 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3210
18572 msgid ""
18573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18574 "when you quit LyX."
18575 msgstr ""
18576 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18577 "pri skončení LyXu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3214
18580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3218
18584 msgid ""
18585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18586 "value selects the directory LyX was started from."
18587 msgstr ""
18588 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18589 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3228
18592 msgid ""
18593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18594 "will look in its global and local ui/ directories."
18595 msgstr ""
18596 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18597 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3241
18600 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18601 msgstr ""
18602 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3245
18605 msgid ""
18606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18607 msgstr ""
18608 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18609 "a Windows."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3252
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18613 msgstr ""
18614 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18615 "použite \"-paper\")."
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:85
18618 #, c-format
18619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18620 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:87
18623 msgid "Retrieve from version control?"
18624 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:88
18627 msgid "&Retrieve"
18628 msgstr "Získať späť"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:114
18631 msgid "Document not saved"
18632 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:115
18635 msgid "You must save the document before it can be registered."
18636 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:147
18639 msgid "LyX VC: Initial description"
18640 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18643 msgid "(no initial description)"
18644 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:163
18647 msgid "(no log message)"
18648 msgstr "(bez logovacej správy)"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18651 msgid "LyX VC: Log Message"
18652 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:211
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18658 "changes.\n"
18659 "\n"
18660 "Do you want to revert to the older version?"
18661 msgstr ""
18662 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18663 "zmien.\n"
18664 "\n"
18665 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:214
18668 msgid "Revert to stored version of document?"
18669 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18672 msgid "&Revert"
18673 msgstr "Vrátiť"
18674
18675 #: src/Paragraph.cpp:1649
18676 msgid "Senseless with this layout!"
18677 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:1711
18680 msgid "Alignment not permitted"
18681 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:1712
18684 msgid ""
18685 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18686 "Setting to default."
18687 msgstr ""
18688 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18689 "Prepnuté na štandardné."
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:2741
18692 msgid "Memory problem"
18693 msgstr "Problém s pamäťou"
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:2741
18696 msgid "Paragraph not properly initialized"
18697 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18698
18699 #: src/Text.cpp:362
18700 msgid "Unknown Inset"
18701 msgstr "Neznáma vložka"
18702
18703 #: src/Text.cpp:448
18704 msgid "Change tracking error"
18705 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18706
18707 #: src/Text.cpp:449
18708 #, fuzzy, c-format
18709 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18710 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18711
18712 #: src/Text.cpp:460
18713 msgid "Unknown token"
18714 msgstr "Neznámy token"
18715
18716 #: src/Text.cpp:923
18717 msgid ""
18718 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18719 "Tutorial."
18720 msgstr ""
18721 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18722 "(tutorial)."
18723
18724 #: src/Text.cpp:934
18725 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18726 msgstr ""
18727 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18728
18729 #: src/Text.cpp:1758
18730 msgid "[Change Tracking] "
18731 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1764
18734 msgid "Change: "
18735 msgstr "Zmena: "
18736
18737 #: src/Text.cpp:1768
18738 msgid " at "
18739 msgstr " na "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1778
18742 #, c-format
18743 msgid "Font: %1$s"
18744 msgstr "Písmo: %1$s"
18745
18746 #: src/Text.cpp:1783
18747 #, c-format
18748 msgid ", Depth: %1$d"
18749 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18750
18751 #: src/Text.cpp:1789
18752 msgid ", Spacing: "
18753 msgstr ", Rozstup: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18756 msgid "OneHalf"
18757 msgstr "Polovičné"
18758
18759 #: src/Text.cpp:1801
18760 msgid "Other ("
18761 msgstr "Iné ("
18762
18763 #: src/Text.cpp:1810
18764 msgid ", Inset: "
18765 msgstr ", Vložka: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1811
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Odstavec: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1812
18772 msgid ", Id: "
18773 msgstr ", Id: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1813
18776 msgid ", Position: "
18777 msgstr ", Pozícia: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1819
18780 msgid ", Char: 0x"
18781 msgstr ", Znak: 0x"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1821
18784 msgid ", Boundary: "
18785 msgstr ", Okraj: "
18786
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18790
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18794
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Režim matematického editoru"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Already in regular expression mode"
18810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18811
18812 #: src/Text3.cpp:216
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Regexp editor mode"
18815 msgstr "Režim matematického editoru"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1237
18818 msgid "Layout "
18819 msgstr "Formát "
18820
18821 #: src/Text3.cpp:1238
18822 msgid " not known"
18823 msgstr " neznámy"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18826 msgid "Missing argument"
18827 msgstr "Chýba parameter"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18830 msgid "Character set"
18831 msgstr "Znaková sada"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18834 msgid "Paragraph layout set"
18835 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:146
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Prostý Formát"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:712
18842 msgid "Missing File"
18843 msgstr "Chýba Súbor"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:713
18846 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:716
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Skazený Súbor"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:717
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:1215
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The module %1$s has been requested by\n"
18861 "this document but has not been found in the list of\n"
18862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18864 msgstr ""
18865 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18866 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18867 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18868 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1219
18871 msgid "Module not available"
18872 msgstr "Modul nie je dostupný"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:1220
18875 msgid "Some layouts may not be available."
18876 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1225
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The module %1$s requires a package that is\n"
18882 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18883 "may not be possible.\n"
18884 msgstr ""
18885 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18886 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:1228
18889 msgid "Package not available"
18890 msgstr "Balík nie je dostupný"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:1233
18893 #, c-format
18894 msgid "Error reading module %1$s\n"
18895 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 "'%1$s'."
18908 msgstr ""
18909 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18910 "'%1$s'."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18919 #, fuzzy
18920 msgid ""
18921 "Error when committing to repository.\n"
18922 "You have to manually resolve the problem.\n"
18923 "LyX will reopen the document after you press OK."
18924 msgstr ""
18925 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18926 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18927 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18930 msgid ""
18931 "Error when acquiring write lock.\n"
18932 "Most probably another user is editing\n"
18933 "the current document now!\n"
18934 "Also check the access to the repository."
18935 msgstr ""
18936 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18937 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18938 "edituje súčasný dokument!\n"
18939 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:752
18942 msgid ""
18943 "Error when releasing write lock.\n"
18944 "Check the access to the repository."
18945 msgstr ""
18946 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18947 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:773
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid ""
18952 "Error when updating from repository.\n"
18953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18954 "'%1$s'.\n"
18955 "\n"
18956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18957 msgstr ""
18958 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18959 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18960 "'%1$s'.\n"
18961 "\n"
18962 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:809
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "There were detected changes in the working directory:\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "\n"
18970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18971 "preferred.\n"
18972 "\n"
18973 "Continue?"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18977 msgid "Changes detected"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18982 #, fuzzy
18983 msgid "&Yes"
18984 msgstr "Áno"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18988 #, fuzzy
18989 msgid "&No"
18990 msgstr "Nie"
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:815
18993 msgid "View &Log ..."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:881
18997 msgid "VCN File Locking"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:882
19001 msgid "Locking property unset."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19005 msgid "Locking property set."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:883
19009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/VSpace.cpp:472
19013 msgid "Default skip"
19014 msgstr "Štd. riadkovanie"
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:475
19017 msgid "Small skip"
19018 msgstr "Malá"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:478
19021 msgid "Medium skip"
19022 msgstr "Stredná"
19023
19024 #: src/VSpace.cpp:481
19025 msgid "Big skip"
19026 msgstr "Veľká"
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:484
19029 msgid "Vertical fill"
19030 msgstr "Variabilná"
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:491
19033 msgid "protected"
19034 msgstr "chránená"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19041 msgstr ""
19042 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19043 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19046 msgid "Reload saved document?"
19047 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19050 msgid "&Reload"
19051 msgstr "Opäť načítať"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19054 msgid "&Keep Changes"
19055 msgstr "Držať Zmeny"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19058 #, c-format
19059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19060 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19063 msgid "File not readable!"
19064 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to create a new document?"
19072 msgstr ""
19073 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19074 "\n"
19075 "Chcete vytvoriť nový ?"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19078 msgid "Create new document?"
19079 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19082 msgid "&Create"
19083 msgstr "Vytvoriť"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "The specified document template\n"
19089 "%1$s\n"
19090 "could not be read."
19091 msgstr ""
19092 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19093 "%1$s\n"
19094 "sa nedá čítať."
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19097 msgid "Could not read template"
19098 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19101 msgid "Standard[[Bullets]]"
19102 msgstr "Standardné"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19105 msgid "Maths"
19106 msgstr "Matematické"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19109 msgid "Dings 1"
19110 msgstr "Dings 1"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19113 msgid "Dings 2"
19114 msgstr "Dings 2"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19117 msgid "Dings 3"
19118 msgstr "Dings 3"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19121 msgid "Dings 4"
19122 msgstr "Dings 4"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19125 msgid "Directories"
19126 msgstr "Adresáry"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19129 #, fuzzy
19130 msgid "&Anything"
19131 msgstr "varnothing"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19134 msgid "Any non-&empty"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Any &word"
19140 msgstr "Jedno slovo"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Any &number"
19145 msgstr "Bez čísla"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19148 #, fuzzy
19149 msgid "&User-defined"
19150 msgstr "P&reddefinované:"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19153 msgid "file[[scope]]"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19157 #, fuzzy
19158 msgid "master document[[scope]]"
19159 msgstr "Hlavný dokument"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19162 #, fuzzy
19163 msgid "open files[[scope]]"
19164 msgstr "Príkladové súbory:"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19167 #, fuzzy
19168 msgid "manuals[[scope]]"
19169 msgstr "Braille: Manuál"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19175 "Continue searching from the beginning?"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19182 "Continue searching from the end?"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19186 msgid "Wrap search?"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Nothing to search"
19192 msgstr "Nie je čo robiť."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No open document(s) in which to search"
19197 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Advanced Find and Replace"
19202 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19206 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19209 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19210 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19213 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19214 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Team"
19221 msgstr ""
19222 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19223 "1995-%1$s LyX Team"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19226 msgid ""
19227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19230 "any later version."
19231 msgstr ""
19232 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19233 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19234 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19235 "ďalšej verzie."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19238 msgid ""
19239 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19242 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19243 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19244 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19245 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19246 msgstr ""
19247 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19248 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19249 "ÚĆEL.\n"
19250 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19251 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19252 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19253 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19254 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19257 msgid "not released yet"
19258 msgstr "ešte neuvoľnené"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "LyX Version %1$s\n"
19264 "(%2$s)"
19265 msgstr ""
19266 "LyX verzia %1$s\n"
19267 "(%2$s)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19270 msgid "Library directory: "
19271 msgstr "Adresár knižníc: "
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19274 msgid "User directory: "
19275 msgstr "Adresár užívateľa: "
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19280 #, c-format
19281 msgid "LyX: %1$s"
19282 msgstr "LyX: %1$s"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19285 msgid "About %1"
19286 msgstr "O %1"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19290 msgid "Preferences"
19291 msgstr "Preferencie"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19294 msgid "Reconfigure"
19295 msgstr "Rekonfigurácia"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19298 msgid "Quit %1"
19299 msgstr "Opustiť %1"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19302 msgid "Nothing to do"
19303 msgstr "Nie je čo robiť."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19306 msgid "Unknown action"
19307 msgstr "Neznáma akcia"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19310 msgid "Command disabled"
19311 msgstr "Príkaz blokovaný"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19314 msgid "Running configure..."
19315 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19318 msgid "Reloading configuration..."
19319 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19322 msgid "System reconfiguration failed"
19323 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19326 msgid ""
19327 "The system reconfiguration has failed.\n"
19328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19329 "Please reconfigure again if needed."
19330 msgstr ""
19331 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19332 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19333 "pracovať správne.\n"
19334 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19337 msgid "System reconfigured"
19338 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19341 msgid ""
19342 "The system has been reconfigured.\n"
19343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19344 "updated document class specifications."
19345 msgstr ""
19346 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19347 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19348 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19351 msgid "Exiting."
19352 msgstr "Končím."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19355 #, c-format
19356 msgid "Opening help file %1$s..."
19357 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19361 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19364 #, c-format
19365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19366 msgstr ""
19367 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19368 "nedá predefinovať"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19371 #, c-format
19372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19376 msgid "Unable to save document defaults"
19377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19380 msgid "Unknown function."
19381 msgstr "Neznáma funkcia."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19384 msgid "The current document was closed."
19385 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19388 msgid ""
19389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19390 "documents and exit.\n"
19391 "\n"
19392 "Exception: "
19393 msgstr ""
19394 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19395 "skončiť.\n"
19396 "\n"
19397 "Výnimka: "
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19401 msgid "Software exception Detected"
19402 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19405 msgid ""
19406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19407 "unsaved documents and exit."
19408 msgstr ""
19409 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19410 "dokumenty a skončiť."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19414 msgid "Could not find UI definition file"
19415 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "Error while reading the included file\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19425 "%1$s.\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Could not find default UI file"
19431 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19440 "%1$s.\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "Falling back to default.\n"
19449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19450 "check which User Interface file you are using."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19454 msgid "BibTeX Bibliography"
19455 msgstr "BibTeX bibliografia"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19464 msgid "Documents|#o#O"
19465 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19469 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19472 msgid "Select a BibTeX database to add"
19473 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19477 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19480 msgid "Select a BibTeX style"
19481 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19484 msgid "No frame"
19485 msgstr "Bez rámu"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19488 msgid "Simple rectangular frame"
19489 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19492 msgid "Oval frame, thin"
19493 msgstr "Oválny tenký rám"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19496 msgid "Oval frame, thick"
19497 msgstr "Oválny tučný rám"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19500 msgid "Drop shadow"
19501 msgstr "S tieňom"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19504 msgid "Shaded background"
19505 msgstr "Stienené pozadie"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19508 msgid "Double rectangular frame"
19509 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19512 msgid "Height"
19513 msgstr "Výška"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19516 msgid "Depth"
19517 msgstr "Hĺbka"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19520 msgid "Total Height"
19521 msgstr "Celková Výška"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19524 msgid "Width"
19525 msgstr "Šírka"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19528 msgid "Activated"
19529 msgstr "Aktivované"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19532 msgid "Color"
19533 msgstr "Farebné"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Filename Suffix"
19538 msgstr "Názov súboru"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19546 msgid "Yes"
19547 msgstr "Áno"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19555 msgid "No"
19556 msgstr "Nie"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Enter new branch name"
19561 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19564 #, fuzzy, c-format
19565 msgid ""
19566 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19567 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19568 msgstr ""
19569 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19570 "\n"
19571 "Chcete tento súbor prepísať?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 #, fuzzy
19575 msgid "&Merge"
19576 msgstr "Veľké:"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Renaming failed"
19581 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19584 #, fuzzy
19585 msgid "The branch could not be renamed."
19586 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19589 msgid "Merge Changes"
19590 msgstr "Združiť Zmeny"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Change by %1$s\n"
19596 "\n"
19597 msgstr ""
19598 "Změnil %1$s\n"
19599 "\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19602 #, c-format
19603 msgid "Change made at %1$s\n"
19604 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19611 msgid "No change"
19612 msgstr "Bez zmeny"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19615 msgid "Small Caps"
19616 msgstr "Malé kapitálky"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19624 msgid "Reset"
19625 msgstr "Vynulovať"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19628 msgid "Underbar"
19629 msgstr "Podčiarknuť"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Double underbar"
19634 msgstr "Dvojité"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Wavy underbar"
19639 msgstr "Podčiarknuť"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Strikeout"
19644 msgstr "Ulica"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19647 msgid "Noun"
19648 msgstr "Meno"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19651 msgid "No color"
19652 msgstr "Bez farby"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19655 msgid "Black"
19656 msgstr "Čierna"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19659 msgid "White"
19660 msgstr "Biela"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19663 msgid "Red"
19664 msgstr "Červená"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19667 msgid "Green"
19668 msgstr "Zelená"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19671 msgid "Blue"
19672 msgstr "Modrá"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19675 msgid "Cyan"
19676 msgstr "Zelenomodrá"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19679 msgid "Magenta"
19680 msgstr "Fialová"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19683 msgid "Yellow"
19684 msgstr "Žltá"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19687 msgid "Text Style"
19688 msgstr "Štýl textu"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19691 msgid "Keys"
19692 msgstr "Kľúče"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19695 msgid "LinkBack PDF"
19696 msgstr "LinkBack PDF"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19699 msgid "PDF"
19700 msgstr "PDF"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19703 msgid "pasted"
19704 msgstr "vlepené"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19707 #, c-format
19708 msgid "%1$s Files"
19709 msgstr "%1$s súborov"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19713 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19719 msgid "Canceled."
19720 msgstr "Zrušené."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19723 msgid "Overwrite external file?"
19724 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19727 #, c-format
19728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19729 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19732 msgid "List of previous commands"
19733 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19736 msgid "Next command"
19737 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19740 msgid "Compare LyX files"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Select document"
19746 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19752 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19757 msgid "Error"
19758 msgstr "Chyba"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Error while comparing documents."
19763 msgstr "Formátujem dokument..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Aborted"
19768 msgstr "importované."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Finished"
19773 msgstr "Fínsky"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Aborting process..."
19778 msgstr "Importujem %1$s..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19781 #, fuzzy
19782 msgid "differences"
19783 msgstr "Referencie"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19786 msgid "big[[delimiter size]]"
19787 msgstr "big"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19790 msgid "Big[[delimiter size]]"
19791 msgstr "Big"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19794 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19795 msgstr "bigg"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19798 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19799 msgstr "Bigg"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19802 msgid "Math Delimiter"
19803 msgstr "Mat. oddeľovač"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19807 msgid "(None)"
19808 msgstr "(Žiadne)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19811 msgid "Variable"
19812 msgstr "Variabilný"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19815 msgid "Computer Modern Roman"
19816 msgstr "Computer Modern Roman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19819 msgid "Latin Modern Roman"
19820 msgstr "Latin Modern Roman"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "AE (Almost European)"
19824 msgstr "AE (Almost European)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19827 msgid "Times Roman"
19828 msgstr "Times Roman"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19831 msgid "Palatino"
19832 msgstr "Palatino"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19835 msgid "Bitstream Charter"
19836 msgstr "Bitstream Charter"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "New Century Schoolbook"
19840 msgstr "New Century Schoolbook"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "Bookman"
19844 msgstr "Bookman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgid "Utopia"
19848 msgstr "Utopia"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19851 msgid "Bera Serif"
19852 msgstr "Bera Serif"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Concrete Roman"
19856 msgstr "Concrete Roman"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "Zapf Chancery"
19860 msgstr "Zapf Chancery"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19863 msgid "Computer Modern Sans"
19864 msgstr "Computer Modern Sans"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19867 msgid "Latin Modern Sans"
19868 msgstr "Latin Modern Sans"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "Helvetica"
19872 msgstr "Helvetica"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19875 msgid "Avant Garde"
19876 msgstr "Avant Garde"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 msgid "Bera Sans"
19880 msgstr "Bera Sans"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 msgid "CM Bright"
19884 msgstr "CM Bright"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19887 msgid "Computer Modern Typewriter"
19888 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19891 msgid "Latin Modern Typewriter"
19892 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19895 msgid "Courier"
19896 msgstr "Courier"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19899 msgid "Bera Mono"
19900 msgstr "Bera Mono"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19903 msgid "LuxiMono"
19904 msgstr "LuxiMono"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19907 msgid "CM Typewriter Light"
19908 msgstr "CM Typewriter Light"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19911 msgid "Page"
19912 msgstr "Stránka"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19915 msgid "Module not found!"
19916 msgstr "Modul nenájdený!"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19919 msgid "Document Settings"
19920 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19924 msgid "Child Document"
19925 msgstr "Dokument potomka"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Include to Output"
19930 msgstr "dátum (výstup)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19933 msgid "10"
19934 msgstr "10"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19937 msgid "11"
19938 msgstr "11"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19941 msgid "12"
19942 msgstr "12"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19945 msgid "None (no fontenc)"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19949 msgid "empty"
19950 msgstr "prázdne"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19953 msgid "plain"
19954 msgstr "prostý"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19957 msgid "headings"
19958 msgstr "s nadpismy (headings)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19961 msgid "fancy"
19962 msgstr "pestrý(fancy)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19965 msgid "B3"
19966 msgstr "B3"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19969 msgid "B4"
19970 msgstr "B4"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19973 msgid "Language Default (no inputenc)"
19974 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19977 msgid "``text''"
19978 msgstr "``text''"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19981 msgid "''text''"
19982 msgstr "''text''"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19985 msgid ",,text``"
19986 msgstr ",,text``"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19989 msgid ",,text''"
19990 msgstr ",,text''"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19993 msgid "<<text>>"
19994 msgstr "<<text>>"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19997 msgid ">>text<<"
19998 msgstr ">>text<<"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20001 msgid "Numbered"
20002 msgstr "Číslované"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20005 msgid "Appears in TOC"
20006 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20009 msgid "Author-year"
20010 msgstr "Autor-rok"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20013 msgid "Numerical"
20014 msgstr "Číselný"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20017 #, c-format
20018 msgid "Unavailable: %1$s"
20019 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20025 msgstr ""
20026 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20031 msgid "Document Class"
20032 msgstr "Trieda dokumentu"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20038 msgid "Child Documents"
20039 msgstr "Dokumenty potomkov"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20042 msgid "Modules"
20043 msgstr "Moduly"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20046 msgid "Text Layout"
20047 msgstr "Formát textu"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20050 msgid "Page Margins"
20051 msgstr "Okraje Stránky"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20054 msgid "Numbering & TOC"
20055 msgstr "Číslovanie & TOC"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Indexes"
20060 msgstr "Index"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20063 msgid "PDF Properties"
20064 msgstr "PDF Vlastnosti"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20067 msgid "Math Options"
20068 msgstr "Voľby Matematiky"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20071 msgid "Float Placement"
20072 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20075 msgid "Bullets"
20076 msgstr "Odrážky"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20079 msgid "Branches"
20080 msgstr "Vetvy"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20084 msgid "LaTeX Preamble"
20085 msgstr "Preambula LaTeXu"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20090 msgid " (not installed)"
20091 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20094 msgid "Layouts|#o#O"
20095 msgstr "Formáty"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20098 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20099 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20103 msgid "Local layout file"
20104 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20107 msgid ""
20108 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20109 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20110 "document may not work with this layout if you do not\n"
20111 "keep the layout file in the document directory."
20112 msgstr ""
20113 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20114 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
20115 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20116 "nedržíte v adresáre dokumenta."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20119 msgid "&Set Layout"
20120 msgstr "Nastaviť format"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20123 msgid "Unable to read local layout file."
20124 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20127 msgid "Select master document"
20128 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20131 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20132 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20136 msgid "Unapplied changes"
20137 msgstr "Nepoužité zmeny"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20141 msgid ""
20142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20144 msgstr ""
20145 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20146 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20150 msgid "&Dismiss"
20151 msgstr "Zamietnuť"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20155 msgid "Unable to set document class."
20156 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20159 #, c-format
20160 msgid "%1$s, %2$s"
20161 msgstr "%1$s, %2$s"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20164 #, c-format
20165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20166 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20169 msgid "Module provided by document class."
20170 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20173 #, c-format
20174 msgid "Package(s) required: %1$s."
20175 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20178 msgid "or"
20179 msgstr "alebo"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20182 #, c-format
20183 msgid "Module required: %1$s."
20184 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20187 #, c-format
20188 msgid "Modules excluded: %1$s."
20189 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20192 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20193 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20196 msgid "[No options predefined]"
20197 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20200 msgid "Can't set layout!"
20201 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20204 #, c-format
20205 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20206 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20209 msgid "Not Found"
20210 msgstr "Nenájdený"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20213 msgid "Assigned master does not include this file"
20214 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "You must include this file in the document\n"
20220 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20221 "feature."
20222 msgstr ""
20223 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20224 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20227 msgid "Could not load master"
20228 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "The master document '%1$s'\n"
20234 "could not be loaded."
20235 msgstr ""
20236 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20237 "nie je možné nahrať."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20240 msgid "Error List"
20241 msgstr "Listina chýb"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20244 #, c-format
20245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20246 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20249 msgid "Top left"
20250 msgstr "Vľavo hore"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20253 msgid "Bottom left"
20254 msgstr "Vľavo dole"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20257 msgid "Baseline left"
20258 msgstr "Základná linka vľavo"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20261 msgid "Top center"
20262 msgstr "Hore stred"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20265 msgid "Bottom center"
20266 msgstr "Dolu stred"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20269 msgid "Baseline center"
20270 msgstr "Základná linka stred"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20273 msgid "Top right"
20274 msgstr "Hore vpravo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20277 msgid "Bottom right"
20278 msgstr "Vpravo dole"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20281 msgid "Baseline right"
20282 msgstr "Základná linka vpravo"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20285 msgid "External Material"
20286 msgstr "Externý materiál"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20289 msgid "Scale%"
20290 msgstr "Mierka%"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20293 msgid "Select external file"
20294 msgstr "Vyberte externý súbor"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20297 #, fuzzy
20298 msgid "automatically"
20299 msgstr "Automatická nápoveda"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20302 msgid "Graphics"
20303 msgstr "Grafika"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20306 msgid "Dissolve previous group?"
20307 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20313 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20314 "because this graphic was its only member.\n"
20315 "How do you want to proceed?"
20316 msgstr ""
20317 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20318 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20319 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20320 "Ako chcete pokračovať?"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20323 #, c-format
20324 msgid "Stick with group '%1$s'"
20325 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20328 #, c-format
20329 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20330 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20336 "the group will be dissolved,\n"
20337 "because this graphic was its only member.\n"
20338 "How do you want to proceed?"
20339 msgstr ""
20340 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20341 "skupina bude zrušená,\n"
20342 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20343 "Ako chcete pokračovať?"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20346 #, c-format
20347 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20348 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20351 msgid "Enter unique group name:"
20352 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20355 msgid "Group already defined!"
20356 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20359 #, c-format
20360 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20361 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20364 msgid "bp"
20365 msgstr "bp"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20368 msgid "cm"
20369 msgstr "cm"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20372 msgid "mm"
20373 msgstr "mm"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20376 msgid "Select graphics file"
20377 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20380 msgid "Clipart|#C#c"
20381 msgstr "Klipart|#K#k"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20384 msgid "Thin space"
20385 msgstr "Úzka medzera"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20388 msgid "Medium space"
20389 msgstr "Stredná medzera"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20392 msgid "Thick space"
20393 msgstr "Tučná medzera"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20396 msgid "Negative thin space"
20397 msgstr "Záporná úzka medzera"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20400 msgid "Negative medium space"
20401 msgstr "Záporná stredná medzera"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20404 msgid "Negative thick space"
20405 msgstr "Záporná tučná medzera"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20408 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20409 msgstr "0.5 em"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20412 msgid "Quad (1 em)"
20413 msgstr "1 em"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20416 msgid "Double Quad (2 em)"
20417 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20420 msgid "Inter-word space"
20421 msgstr "Medzislovná medzera"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20424 msgid "Horizontal Fill"
20425 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20428 msgid ""
20429 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20430 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20431 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20432 msgstr ""
20433 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20434 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20435 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20438 msgid "Hyperlink"
20439 msgstr "Hyperlinka"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20444 msgid ""
20445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20446 msgstr ""
20447 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20450 msgid "Select document to include"
20451 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20455 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Index Entry Settings"
20460 msgstr "Položka indexu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Label Color"
20465 msgstr "Farebné"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Cannot remove standard index"
20470 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20473 #, fuzzy
20474 msgid "The default index cannot be removed."
20475 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Enter new index name"
20480 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "unknown"
20488 msgstr "neznámy"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "shortcut"
20492 msgstr "skratka"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 msgid "shortcuts"
20496 msgstr "skratky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20499 msgid "lyxrc"
20500 msgstr "lyxrc"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20503 msgid "package"
20504 msgstr "balík"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20507 msgid "textclass"
20508 msgstr "trieda textu"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 msgid "menu"
20512 msgstr "menu"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20515 msgid "icon"
20516 msgstr "ikona"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20519 msgid "buffer"
20520 msgstr "zásobník"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20523 msgid "Shift-"
20524 msgstr "Shift-"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20527 msgid "Control-"
20528 msgstr "Ctrl-"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20531 msgid "Option-"
20532 msgstr "Voľba-"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20535 msgid "Command-"
20536 msgstr "Príkaz-"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20539 msgid "Label"
20540 msgstr "Návestie"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20543 msgid "No language"
20544 msgstr "Žiadny jazyk"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20547 msgid "Program Listing Settings"
20548 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20551 msgid "No dialect"
20552 msgstr "Žiadny dialekt"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20555 msgid "LaTeX Log"
20556 msgstr "LaTeX Protokol"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Literate"
20561 msgstr "Seriate"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20564 #, fuzzy
20565 msgid "LyX2LyX"
20566 msgstr "LyX"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20569 msgid "Literate Programming Build Log"
20570 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20573 msgid "lyx2lyx Error Log"
20574 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20577 msgid "Version Control Log"
20578 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Log file not found."
20583 msgstr "Súbor nenájdený"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20586 msgid "No literate programming build log file found."
20587 msgstr ""
20588 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20589 "nenašiel."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20593 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20596 msgid "No version control log file found."
20597 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20600 msgid "Math Matrix"
20601 msgstr "Matematická matica"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20604 msgid "Nomenclature"
20605 msgstr "Nomenklatúra"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20608 msgid "Note Settings"
20609 msgstr "Nastavenia poznámky"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20612 msgid "Paragraph Settings"
20613 msgstr "Nastavenia odstavca"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20616 msgid ""
20617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20619 "\n"
20620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20621 "the items is used."
20622 msgstr ""
20623 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20624 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20625 "\n"
20626 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20627 "návestím všetkých použitých položiek."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Phantom Settings"
20632 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20635 msgid "System files|#S#s"
20636 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20639 msgid "User files|#U#u"
20640 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20643 msgid "Look & Feel"
20644 msgstr "Vzhľad"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20647 msgid "Language Settings"
20648 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20651 msgid "File Handling"
20652 msgstr "Obsluha súborov"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20655 msgid "Date format"
20656 msgstr "Formát dátumu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20659 msgid "Keyboard/Mouse"
20660 msgstr "Klávesnica/Myš"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20663 msgid "Input Completion"
20664 msgstr "Doplňovanie"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Co&mmand:"
20670 msgstr "Príkaz:"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20673 msgid "Screen fonts"
20674 msgstr "Písma obrazovky"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20677 msgid "Colors"
20678 msgstr "Farby"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20681 msgid "Paths"
20682 msgstr "Cesty"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20685 msgid "Select directory for example files"
20686 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20689 msgid "Select a document templates directory"
20690 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20693 msgid "Select a temporary directory"
20694 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20697 msgid "Select a backups directory"
20698 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20701 msgid "Select a document directory"
20702 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20705 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20711 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20715 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20719 msgid "Spellchecker"
20720 msgstr "Kontrola pravopisu"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20723 msgid "aspell"
20724 msgstr "aspell"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20727 #, fuzzy
20728 msgid "enchant"
20729 msgstr "nákres"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20732 #, fuzzy
20733 msgid "hunspell"
20734 msgstr "hspell"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20737 msgid "Converters"
20738 msgstr "Konvertory"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20741 msgid "File formats"
20742 msgstr "Formáty súborov"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20745 msgid "Format in use"
20746 msgstr "Formát v použítí"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20749 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20750 msgstr ""
20751 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20754 msgid "LyX needs to be restarted!"
20755 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20758 msgid ""
20759 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20760 "restart."
20761 msgstr ""
20762 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20765 msgid "Printer"
20766 msgstr "Tlačiareň"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20769 msgid "User interface"
20770 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20773 msgid "Control"
20774 msgstr "Ctrl"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20777 msgid "Shortcuts"
20778 msgstr "Skratky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20781 msgid "Function"
20782 msgstr "Funkcia"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20785 msgid "Shortcut"
20786 msgstr "Skratka"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20790 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20793 msgid "Mathematical Symbols"
20794 msgstr "Matematické symboly"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20797 msgid "Document and Window"
20798 msgstr "Dokument a Okno"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20802 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20805 msgid "System and Miscellaneous"
20806 msgstr "Systém a Rôzne"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20809 msgid "Res&tore"
20810 msgstr "Reštaurovať"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20815 msgid "Failed to create shortcut"
20816 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20820 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20823 msgid "Invalid or empty key sequence"
20824 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20830 "%2$s"
20831 msgstr ""
20832 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20833 "%2$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20839 "%2$s\n"
20840 "You need to remove that binding before creating a new one."
20841 msgstr ""
20842 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20843 "%2$s\n"
20844 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20847 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20848 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20851 msgid "Identity"
20852 msgstr "Totožnosť"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20855 msgid "Choose bind file"
20856 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20859 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20860 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20863 msgid "Choose UI file"
20864 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20867 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20868 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20871 msgid "Choose keyboard map"
20872 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20875 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20876 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20879 msgid "Print Document"
20880 msgstr "Tlač Dokumentu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20883 msgid "Print to file"
20884 msgstr "Tlačiť do súboru"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20887 msgid "PostScript files (*.ps)"
20888 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Nomenclature settings"
20893 msgstr "Nomenklatúra"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Longest label width"
20898 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Index Settings"
20903 msgstr "Nastavenia Rámku"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20906 #, fuzzy
20907 msgid "<All indexes>"
20908 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Progress/Debug Messages"
20913 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Debug Level"
20918 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Set"
20923 msgstr "Nastaviť"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20926 msgid "Cross-reference"
20927 msgstr "Krížová referencia"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20930 msgid "&Go Back"
20931 msgstr "Ísť s&päť"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20934 msgid "Jump back"
20935 msgstr "Skok späť"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20938 msgid "Jump to label"
20939 msgstr "Skok na návestie"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20942 msgid "<No prefix>"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20946 msgid "Find and Replace"
20947 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20950 msgid "Send Document to Command"
20951 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20954 msgid "Show File"
20955 msgstr "Zobraziť súbor"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20958 msgid "Error -> Cannot load file!"
20959 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20962 #, c-format
20963 msgid "%1$d words checked."
20964 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20967 msgid "One word checked."
20968 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20971 msgid "Spelling check completed"
20972 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20975 msgid "Basic Latin"
20976 msgstr "Základná Latinka"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20979 msgid "Latin-1 Supplement"
20980 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20983 msgid "Latin Extended-A"
20984 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20987 msgid "Latin Extended-B"
20988 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20991 msgid "IPA Extensions"
20992 msgstr "IPA Prípony"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20995 msgid "Spacing Modifier Letters"
20996 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20999 msgid "Combining Diacritical Marks"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21003 msgid "Cyrillic"
21004 msgstr "Cyrilika"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21007 msgid "Arabic"
21008 msgstr "Arabsky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21011 msgid "Devanagari"
21012 msgstr "Devanagari"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21015 msgid "Bengali"
21016 msgstr "Bengálsky"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21019 msgid "Gurmukhi"
21020 msgstr "Gurmukhi"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21023 msgid "Gujarati"
21024 msgstr "Gujarati"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21027 msgid "Oriya"
21028 msgstr "Oriya"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21031 msgid "Tamil"
21032 msgstr "Tamilsky"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21035 msgid "Telugu"
21036 msgstr "Telugsky"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21039 msgid "Kannada"
21040 msgstr "Kanadsky"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21043 msgid "Malayalam"
21044 msgstr "Malayalam"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21047 msgid "Lao"
21048 msgstr "Laosky"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21051 msgid "Tibetan"
21052 msgstr "Tibetsky"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21055 msgid "Georgian"
21056 msgstr "Gruzínsky"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21059 msgid "Hangul Jamo"
21060 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21063 msgid "Phonetic Extensions"
21064 msgstr "Fonetické prípony"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21067 msgid "Latin Extended Additional"
21068 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21071 msgid "Greek Extended"
21072 msgstr "Grecke rozšírené"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21075 msgid "General Punctuation"
21076 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21079 msgid "Superscripts and Subscripts"
21080 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21083 msgid "Currency Symbols"
21084 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21088 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21091 msgid "Letterlike Symbols"
21092 msgstr "Symboly písmenovité"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21095 msgid "Number Forms"
21096 msgstr "Číselné znaky"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21099 msgid "Mathematical Operators"
21100 msgstr "Matematické operátory"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21103 msgid "Miscellaneous Technical"
21104 msgstr "Rôzne technické"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21107 msgid "Control Pictures"
21108 msgstr "Kontrolné obrázky"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21111 msgid "Optical Character Recognition"
21112 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21116 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21119 msgid "Box Drawing"
21120 msgstr "Výkres Rámku"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21123 msgid "Block Elements"
21124 msgstr "Blokové Elementy"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21127 msgid "Geometric Shapes"
21128 msgstr "Geometrické tvary"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21131 msgid "Miscellaneous Symbols"
21132 msgstr "Rôzne symboly"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21135 msgid "Dingbats"
21136 msgstr "Dingbats"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21140 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21144 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21147 msgid "Hiragana"
21148 msgstr "Hiragana"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21151 msgid "Katakana"
21152 msgstr "Katakana"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21155 msgid "Bopomofo"
21156 msgstr "Bopomofo"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21160 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21163 msgid "Kanbun"
21164 msgstr "Kanbun"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21168 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21171 msgid "CJK Compatibility"
21172 msgstr "CJK kompat."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21175 msgid "CJK Unified Ideographs"
21176 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21179 msgid "Hangul Syllables"
21180 msgstr "Kórejské slabiky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21183 msgid "High Surrogates"
21184 msgstr "Surogáty horné"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21187 msgid "Private Use High Surrogates"
21188 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21191 msgid "Low Surrogates"
21192 msgstr "Surogáty dolné"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21195 msgid "Private Use Area"
21196 msgstr "Private Use Area"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21200 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21204 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21208 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21211 msgid "Combining Half Marks"
21212 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21215 msgid "CJK Compatibility Forms"
21216 msgstr "CJK kompat. formy"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21219 msgid "Small Form Variants"
21220 msgstr "Varianty malých foriem"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21224 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21228 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21231 msgid "Specials"
21232 msgstr "Špeciálne"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21235 msgid "Linear B Syllabary"
21236 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21239 msgid "Linear B Ideograms"
21240 msgstr "Linear B Ideogramy"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21243 msgid "Aegean Numbers"
21244 msgstr "Egejské Čísla"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21247 msgid "Ancient Greek Numbers"
21248 msgstr "Starogrecké čísla"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21251 msgid "Old Italic"
21252 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21255 msgid "Gothic"
21256 msgstr "Gótske"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21259 msgid "Ugaritic"
21260 msgstr "Ugaritské"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21263 msgid "Old Persian"
21264 msgstr "Staroperské"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21267 msgid "Deseret"
21268 msgstr "Mormónska abeceda"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21271 msgid "Shavian"
21272 msgstr "Shavská abeceda"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21275 msgid "Osmanya"
21276 msgstr "Osmanya"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21279 msgid "Cypriot Syllabary"
21280 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21283 msgid "Kharoshthi"
21284 msgstr "Kharoshthi"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21287 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21288 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21291 msgid "Musical Symbols"
21292 msgstr "Hudobné symboly"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21295 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21296 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21299 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21300 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21304 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21308 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21312 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21315 msgid "Tags"
21316 msgstr "Označenia"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21319 msgid "Variation Selectors Supplement"
21320 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21324 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21328 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21331 msgid "Character: "
21332 msgstr "Znak: "
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21335 msgid "Code Point: "
21336 msgstr "Kódový bod: "
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21339 msgid "Symbols"
21340 msgstr "Symboly"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21343 msgid "Insert Table"
21344 msgstr "Vložiť tabuľku"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21347 msgid "TeX Information"
21348 msgstr "TeX informácia"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21351 msgid "No thesaurus available for this language!"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21355 msgid "Outline"
21356 msgstr "Členenie"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21359 msgid "auto"
21360 msgstr "auto"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21363 msgid "off"
21364 msgstr "vypnuté"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21367 #, c-format
21368 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21369 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21372 msgid "version "
21373 msgstr "verzia "
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21376 msgid "unknown version"
21377 msgstr "neznáma verzia"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21380 msgid "Small-sized icons"
21381 msgstr "Malé ikony"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21384 msgid "Normal-sized icons"
21385 msgstr "Normálné ikony"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21388 msgid "Big-sized icons"
21389 msgstr "Veľké ikony"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21392 msgid "Welcome to LyX!"
21393 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Automatic save failed!"
21398 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Automatic save done."
21403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21406 msgid "Command not allowed without any document open"
21407 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21410 #, c-format
21411 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21412 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21415 msgid "Select template file"
21416 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21419 msgid "Templates|#T#t"
21420 msgstr "Šablóny|#š"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21423 msgid "Document not loaded."
21424 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21427 msgid "Select document to open"
21428 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21432 msgid "Examples|#E#e"
21433 msgstr "Príklady"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21436 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21437 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21440 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21441 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21444 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21445 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21448 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21449 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21454 msgid "Invalid filename"
21455 msgstr "Neplatné meno súboru"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21458 #, fuzzy, c-format
21459 msgid ""
21460 "The directory in the given path\n"
21461 "%1$s\n"
21462 "does not exist."
21463 msgstr ""
21464 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21465 "%1$s\n"
21466 "neexistuje."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21469 #, c-format
21470 msgid "Opening document %1$s..."
21471 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21474 #, c-format
21475 msgid "Document %1$s opened."
21476 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21479 msgid "Version control detected."
21480 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21483 #, c-format
21484 msgid "Could not open document %1$s"
21485 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21488 msgid "Couldn't import file"
21489 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21492 #, c-format
21493 msgid "No information for importing the format %1$s."
21494 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21497 #, c-format
21498 msgid "Select %1$s file to import"
21499 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "The document %1$s already exists.\n"
21505 "\n"
21506 "Do you want to overwrite that document?"
21507 msgstr ""
21508 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21509 "\n"
21510 "Chcete ho prepísať ?"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21513 msgid "Overwrite document?"
21514 msgstr "Prepísať dokument?"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21517 #, c-format
21518 msgid "Importing %1$s..."
21519 msgstr "Importujem %1$s..."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21522 msgid "imported."
21523 msgstr "importované."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21526 msgid "file not imported!"
21527 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21530 #, fuzzy
21531 msgid "newfile"
21532 msgstr "Zahrnúť súbor"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21535 msgid "Select LyX document to insert"
21536 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Absolute filename expected."
21541 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21544 msgid "Select file to insert"
21545 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21548 msgid "All Files (*)"
21549 msgstr "Všetky súbory (*)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21552 msgid "Choose a filename to save document as"
21553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21556 msgid "&Rename"
21557 msgstr "Premenuj"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "The document %1$s could not be saved.\n"
21563 "\n"
21564 "Do you want to rename the document and try again?"
21565 msgstr ""
21566 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21567 "\n"
21568 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21571 msgid "Rename and save?"
21572 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21575 msgid "&Retry"
21576 msgstr "Zopakuj"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21582 "\n"
21583 "Do you want to save the document?"
21584 msgstr ""
21585 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21586 "\n"
21587 "Chcete ho uložiť ?"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21590 msgid "Save new document?"
21591 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21597 "\n"
21598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21599 msgstr ""
21600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21601 "\n"
21602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21605 msgid "Save changed document?"
21606 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21609 msgid "&Discard"
21610 msgstr "Zahodiť"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21616 "\n"
21617 "Do you want to save the document?"
21618 msgstr ""
21619 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21620 "\n"
21621 "Chcete ho uložiť ?"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid ""
21626 "Document \n"
21627 "%1$s\n"
21628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21629 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Reload externally changed document?"
21634 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21637 msgid "Error when setting the locking property."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21641 msgid "Directory is not accessible."
21642 msgstr "Adresár je neprístupný."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21645 #, c-format
21646 msgid "Opening child document %1$s..."
21647 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21650 #, fuzzy, c-format
21651 msgid "Successful export to format: %1$s"
21652 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21655 #, fuzzy, c-format
21656 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21657 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21660 #, c-format
21661 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21665 #, fuzzy, c-format
21666 msgid "Error previewing format: %1$s"
21667 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Exporting ..."
21672 msgstr "Importujem %1$s..."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Previewing ..."
21677 msgstr "Nahranie náhľadu"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21680 msgid "Document not loaded"
21681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21687 "version of the document %1$s?"
21688 msgstr ""
21689 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21690 "%1$s ?"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21693 msgid "Revert to saved document?"
21694 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21697 msgid "Saving all documents..."
21698 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21701 msgid "All documents saved."
21702 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21705 #, c-format
21706 msgid "%1$s unknown command!"
21707 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21711 msgid "LaTeX Source"
21712 msgstr "LaTeX Zdroj"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21715 msgid "DocBook Source"
21716 msgstr "DocBook Zdroj"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21719 msgid "Literate Source"
21720 msgstr "Literate Zdroj"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21723 msgid " (version control, locking)"
21724 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21727 msgid " (version control)"
21728 msgstr " (kontrola verzií)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21731 msgid " (changed)"
21732 msgstr " (zmenený)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21735 msgid " (read only)"
21736 msgstr " (iba pre čítanie)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21739 msgid "Close File"
21740 msgstr "Zavrieť Súbor"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21743 msgid "Hide tab"
21744 msgstr "Podokno schovať"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21747 msgid "Close tab"
21748 msgstr "Podokno zavrieť"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21751 msgid "Wrap Float Settings"
21752 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21755 msgid "Click to detach"
21756 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21759 #, c-format
21760 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21761 msgstr ""
21762 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21765 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21766 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21769 msgid " (unknown)"
21770 msgstr " (neznáme)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21773 msgid "No Group"
21774 msgstr "Žiadna skupina"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21777 msgid "More Spelling Suggestions"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Add to personal dictionary|c"
21783 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Ignore all|I"
21788 msgstr "Ignorovať všetko"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Language|L"
21793 msgstr "Jazyk"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21796 #, fuzzy
21797 msgid "More Languages ...|M"
21798 msgstr "Združiť zmeny..."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Invisible"
21803 msgstr "Neviditeľný text"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21806 #, fuzzy
21807 msgid "<No Documents Open>"
21808 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21815 #, fuzzy
21816 msgid "View (Other Formats)|F"
21817 msgstr "Iné ("
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Update (Other Formats)|p"
21822 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "View [%1$s]|V"
21827 msgstr "Zobraziť"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid "Update [%1$s]|U"
21832 msgstr "&Aktualizovať"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21835 #, fuzzy
21836 msgid "No Custom Insets Defined!"
21837 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21840 #, fuzzy
21841 msgid "<No Document Open>"
21842 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21845 msgid "Master Document"
21846 msgstr "Hlavný dokument"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21849 msgid "Open Navigator..."
21850 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21853 msgid "Other Lists"
21854 msgstr "Iné Listiny"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21857 #, fuzzy
21858 msgid "<Empty Table of Contents>"
21859 msgstr "Obsah"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21862 msgid "Other Toolbars"
21863 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21866 #, fuzzy
21867 msgid "No Branches Set for Document!"
21868 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21871 msgid "Index Entry|d"
21872 msgstr "Záznam indexu"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Index Entry"
21878 msgstr "Položka indexu"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21881 msgid "No Citation in Scope!"
21882 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21885 #, fuzzy
21886 msgid "No Action Defined!"
21887 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21890 #, fuzzy, c-format
21891 msgid "Export %1$s"
21892 msgstr "Písmo: %1$s"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21895 #, fuzzy, c-format
21896 msgid "Import %1$s"
21897 msgstr "Importujem %1$s..."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "Update %1$s"
21902 msgstr "&Aktualizovať"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid "View %1$s"
21907 msgstr "Zobraziť"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21910 msgid "space"
21911 msgstr "medzera"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21914 msgid ""
21915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21916 "characters:\n"
21917 msgstr ""
21918 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21919 "týchto znakov:\n"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21922 msgid "Could not update TeX information"
21923 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21926 #, fuzzy, c-format
21927 msgid "The script `%1$s' failed."
21928 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21931 msgid "All Files "
21932 msgstr "Všetky súbory "
21933
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21936 msgid "Table of Contents"
21937 msgstr "Obsah"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21940 msgid "List of Graphics"
21941 msgstr "Zoznam Grafík"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21944 msgid "List of Equations"
21945 msgstr "Zoznam rovníc"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21948 msgid "List of Footnotes"
21949 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21952 msgid "List of Listings"
21953 msgstr "Zoznam výpisov"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21956 msgid "List of Indexes"
21957 msgstr "Zoznam indexov"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21960 msgid "List of Marginal notes"
21961 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21964 msgid "List of Notes"
21965 msgstr "Zoznam poznámok"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21968 msgid "List of Citations"
21969 msgstr "Zoznam citácií"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21972 msgid "Labels and References"
21973 msgstr "Návestia a Referencie"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21976 msgid "List of Branches"
21977 msgstr "Zoznam vetiev"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21980 msgid "List of Changes"
21981 msgstr "Zoznam zmien"
21982
21983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21985 msgid ""
21986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21987 "file through LaTeX: "
21988 msgstr ""
21989 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21990 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21991
21992 #: src/insets/Inset.cpp:83
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Bibliography Entry"
21995 msgstr "Bibliografia"
21996
21997 #: src/insets/Inset.cpp:86
21998 #, fuzzy
21999 msgid "TeX Code"
22000 msgstr "TeX štýl|X"
22001
22002 #: src/insets/Inset.cpp:106
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Horizontal Space"
22005 msgstr "Horizontálna medzera..."
22006
22007 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22008 msgid "Vertical Space"
22009 msgstr "Vertikálna medzera"
22010
22011 #: src/insets/Inset.cpp:152
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Horizontal Math Space"
22014 msgstr "Horizontálna medzera..."
22015
22016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22017 msgid "Keys must be unique!"
22018 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
22019
22020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The key %1$s already exists,\n"
22024 "it will be changed to %2$s."
22025 msgstr ""
22026 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22027 "bude zmenený na %2$s."
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22033 "If you proceed, all of them will be opened."
22034 msgstr ""
22035 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22036 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
22037
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22039 msgid "Open Databases?"
22040 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22041
22042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22043 msgid "&Proceed"
22044 msgstr "&Pokračovat"
22045
22046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22048 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22049
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22051 msgid "Databases:"
22052 msgstr "Databázy:"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22055 msgid "Style File:"
22056 msgstr "Súbor so štýlom:"
22057
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22059 msgid "Lists:"
22060 msgstr "Zoznamy:"
22061
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22063 msgid "included in TOC"
22064 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22065
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22067 msgid "Export Warning!"
22068 msgstr "Export-Varovanie!"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22071 msgid ""
22072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22073 "BibTeX will be unable to find them."
22074 msgstr ""
22075 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22076 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22077
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22079 msgid ""
22080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22081 "BibTeX will be unable to find it."
22082 msgstr ""
22083 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22084 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22085
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22087 msgid "simple frame"
22088 msgstr "jednoduchý rám"
22089
22090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22091 msgid "frameless"
22092 msgstr "Bez rámu"
22093
22094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22095 msgid "simple frame, page breaks"
22096 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22099 msgid "oval, thin"
22100 msgstr "oválny, tenký"
22101
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22103 msgid "oval, thick"
22104 msgstr "oválny, tučný"
22105
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22107 msgid "drop shadow"
22108 msgstr "s tieňom"
22109
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22111 msgid "shaded background"
22112 msgstr "stienené pozadie"
22113
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22115 msgid "double frame"
22116 msgstr "dvojitý rám"
22117
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22119 #, c-format
22120 msgid "%1$s (%2$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s)"
22122
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22127
22128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22129 msgid "active"
22130 msgstr "aktívna"
22131
22132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22133 msgid "non-active"
22134 msgstr "ne-aktívna"
22135
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22137 #, c-format
22138 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22139 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22140
22141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22142 msgid "Branch: "
22143 msgstr "Vetva: "
22144
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22146 msgid "Branch (child only): "
22147 msgstr "Vetva (len potomok): "
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Branch (undefined): "
22152 msgstr "Vetva (len potomok): "
22153
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22155 msgid "Undef: "
22156 msgstr "Undef: "
22157
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22159 msgid "branch"
22160 msgstr "vetva"
22161
22162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22163 #, c-format
22164 msgid "Sub-%1$s"
22165 msgstr "Sub-%1$s"
22166
22167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22168 msgid "No bibliography defined!"
22169 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22170
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22174
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22176 msgid "not cited"
22177 msgstr "necitované"
22178
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22182
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22186
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22194
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22198
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22207
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Uncodable characters"
22211 msgstr "Nekódovatelný znak"
22212
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid ""
22216 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22217 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22218 "%2$s."
22219 msgstr ""
22220 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22221 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22222 "%1$s."
22223
22224 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22225 #, c-format
22226 msgid "External template %1$s is not installed"
22227 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22228
22229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22230 msgid "float: "
22231 msgstr "plávajúci objekt: "
22232
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22236 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22237
22238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22239 msgid "float"
22240 msgstr "plávajúci objekt"
22241
22242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22243 msgid "subfloat: "
22244 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22245
22246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22247 msgid " (sideways)"
22248 msgstr " (na bok)"
22249
22250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22251 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22252 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22253
22254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22255 #, c-format
22256 msgid "List of %1$s"
22257 msgstr "Zoznam od %1$s"
22258
22259 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22260 msgid "footnote"
22261 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22262
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Could not copy the file\n"
22267 "%1$s\n"
22268 "into the temporary directory."
22269 msgstr ""
22270 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22271 "%1$s\n"
22272 "do pomocného adresára."
22273
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22275 #, c-format
22276 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22277 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22278
22279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22280 #, c-format
22281 msgid "Graphics file: %1$s"
22282 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22283
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22285 msgid "Verbatim Input"
22286 msgstr "Doslovný vstup"
22287
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22289 msgid "Verbatim Input*"
22290 msgstr "Doslovný vstup*"
22291
22292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Include (excluded)"
22295 msgstr "Zahrnúť súbor"
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22299 msgid "Recursive input"
22300 msgstr "Rekurzívny vstup"
22301
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22304 #, c-format
22305 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22306 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22307
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "has textclass `%2$s'\n"
22313 "while parent file has textclass `%3$s'."
22314 msgstr ""
22315 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22316 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22317 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22318
22319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22320 msgid "Different textclasses"
22321 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22322
22323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "Included file `%1$s'\n"
22327 "uses module `%2$s'\n"
22328 "which is not used in parent file."
22329 msgstr ""
22330 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22331 "používa modul `%2$s',\n"
22332 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22333
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22335 msgid "Module not found"
22336 msgstr "Modul nenájdený"
22337
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22339 msgid "Unsupported Inclusion"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22346 "Offending file:\n"
22347 "%1$s"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22351 msgid "Index sorting failed"
22352 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22353
22354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22360 "explained in the User Guide."
22361 msgstr ""
22362 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22363 "so záznamom '%1$s'.\n"
22364 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22365 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22366
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22368 #, fuzzy
22369 msgid "unknown type!"
22370 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22371
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Unknown index type!"
22375 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22376
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22378 #, fuzzy
22379 msgid "All indices"
22380 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22381
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22383 #, fuzzy
22384 msgid "subindex"
22385 msgstr "Index"
22386
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22388 #, c-format
22389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22390 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22391
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22394 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22395
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22397 msgid "undefined"
22398 msgstr "nedefinované"
22399
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22401 msgid "yes"
22402 msgstr "áno"
22403
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22405 msgid "no"
22406 msgstr "nie"
22407
22408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22409 msgid "Unknown buffer info"
22410 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22411
22412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22413 msgid "Label names must be unique!"
22414 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22415
22416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The label %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22421 msgstr ""
22422 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22423 "bude premenované na %2$s."
22424
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22426 msgid "DUPLICATE: "
22427 msgstr "DUPLIKÁT: "
22428
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22430 msgid "no more lstline delimiters available"
22431 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22432
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22436
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22438 msgid ""
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22444 msgstr ""
22445 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22446 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22447 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22448 "pre oddeľovač.\n"
22449 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22450
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22453 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22454
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The following characters in one of the program listings are\n"
22459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22460 "%1$s."
22461 msgstr ""
22462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22463 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22464 "%1$s."
22465
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22467 msgid "A value is expected."
22468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22476 msgid "Unbalanced braces!"
22477 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22480 msgid "Please specify true or false."
22481 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22484 msgid "Only true or false is allowed."
22485 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22488 msgid "Please specify an integer value."
22489 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22492 msgid "An integer is expected."
22493 msgstr "Očakáva sa číslo."
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22497 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22501 msgstr "Neplatná dĺžka."
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22504 #, c-format
22505 msgid "Please specify one of %1$s."
22506 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22509 #, c-format
22510 msgid "Try one of %1$s."
22511 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22514 #, c-format
22515 msgid "I guess you mean %1$s."
22516 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22517
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22519 #, c-format
22520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22521 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22524 #, c-format
22525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22526 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22529 msgid ""
22530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22531 msgstr ""
22532 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22533 "zpôsob"
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22536 msgid ""
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22538 "trblTRBL"
22539 msgstr ""
22540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22541 "podmnožinu z trblTRBL"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22544 msgid ""
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22547 msgstr ""
22548 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22549 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "auto, last alebo číslo"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22564 msgid ""
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22568 msgstr ""
22569 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22570 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22571 "výpisu zdrojového kódu)"
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22574 msgid ""
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22577 "a listing inset)"
22578 msgstr ""
22579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22580 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22581 "výpisu zdrojového kódu)"
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22588 #, c-format
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22593 #, c-format
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22598 #, c-format
22599 msgid "Parameter %1$s: "
22600 msgstr "Parameter %1$s: "
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22603 #, c-format
22604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22605 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22608 #, c-format
22609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22610 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22611
22612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22613 msgid "New Page"
22614 msgstr "Nová stránka"
22615
22616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22617 msgid "Clear Page"
22618 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22619
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22621 msgid "Clear Double Page"
22622 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22623
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22625 msgid "Nom: "
22626 msgstr "Nom: "
22627
22628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22629 msgid "Nomenclature Symbol: "
22630 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22631
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22633 msgid "Description: "
22634 msgstr "Popis: "
22635
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22637 msgid "Sorting: "
22638 msgstr "Triedenie: "
22639
22640 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22641 msgid "Note[[InsetNote]]"
22642 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22643
22644 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22645 msgid "Greyed out"
22646 msgstr "Zosivelé"
22647
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22649 #, fuzzy
22650 msgid "HPhantom"
22651 msgstr "Esperanto"
22652
22653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22654 #, fuzzy
22655 msgid "VPhantom"
22656 msgstr "Esperanto"
22657
22658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22659 #, fuzzy
22660 msgid "phantom"
22661 msgstr "Esperanto"
22662
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22664 #, fuzzy
22665 msgid "hphantom"
22666 msgstr "Esperanto"
22667
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22669 #, fuzzy
22670 msgid "vphantom"
22671 msgstr "Esperanto"
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22674 #, fuzzy
22675 msgid "elsewhere"
22676 msgstr "Mormónska abeceda"
22677
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22679 msgid "BROKEN: "
22680 msgstr "NEPLATNÝ: "
22681
22682 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22683 msgid "Ref: "
22684 msgstr "Ref: "
22685
22686 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22687 msgid "Equation"
22688 msgstr "Rovnica"
22689
22690 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22691 msgid "EqRef: "
22692 msgstr "EqRef: "
22693
22694 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22695 msgid "Page Number"
22696 msgstr "Číslo strany"
22697
22698 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22699 msgid "Page: "
22700 msgstr "Strana: "
22701
22702 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22703 msgid "Textual Page Number"
22704 msgstr "Textové číslo strany"
22705
22706 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22707 msgid "TextPage: "
22708 msgstr "TextStrana: "
22709
22710 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22711 msgid "Standard+Textual Page"
22712 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22713
22714 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22715 msgid "Ref+Text: "
22716 msgstr "Ref+Text: "
22717
22718 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22719 msgid "PrettyRef"
22720 msgstr "PeknýOdkaz"
22721
22722 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22723 #, fuzzy
22724 msgid "FrmtRef: "
22725 msgstr "FormatRef: "
22726
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22728 msgid "Interword Space"
22729 msgstr "Medzislovná medzera"
22730
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22732 msgid "Protected Space"
22733 msgstr "Chránená medzera"
22734
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22736 msgid "Thin Space"
22737 msgstr "Úzka medzera"
22738
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22740 msgid "Medium Space"
22741 msgstr "Stredná Medzera"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22744 msgid "Thick Space"
22745 msgstr "Tučná medzera"
22746
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22748 msgid "Quad Space"
22749 msgstr "Quad medzera"
22750
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22752 msgid "QQuad Space"
22753 msgstr "QQuad medzera"
22754
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22756 msgid "Enspace"
22757 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22760 msgid "Enskip"
22761 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22764 msgid "Negative Thin Space"
22765 msgstr "Záporná úzka medzera"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22768 msgid "Negative Medium Space"
22769 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22770
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22772 msgid "Negative Thick Space"
22773 msgstr "Záporná tučná medzera"
22774
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22776 msgid "Protected Horizontal Fill"
22777 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22778
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22781 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22782
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22785 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22789 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22790
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22793 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22794
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22797 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22798
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22801 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22802
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22804 #, c-format
22805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22806 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22807
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22809 #, c-format
22810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22811 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22812
22813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22814 msgid "Unknown TOC type"
22815 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22816
22817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22818 msgid "Selection size should match clipboard content."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22822 msgid "wrap: "
22823 msgstr "obtekanie: "
22824
22825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22826 msgid "wrap"
22827 msgstr "obtekanie"
22828
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22830 msgid "Not shown."
22831 msgstr "Neukázané."
22832
22833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22834 msgid "Loading..."
22835 msgstr "Načítavam..."
22836
22837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22838 msgid "Converting to loadable format..."
22839 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22840
22841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22843 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22844
22845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22846 msgid "Scaling etc..."
22847 msgstr "Mením atď..."
22848
22849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22850 msgid "Ready to display"
22851 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22852
22853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22854 msgid "No file found!"
22855 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22856
22857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22858 msgid "Error converting to loadable format"
22859 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22860
22861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22862 msgid "Error loading file into memory"
22863 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22864
22865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22866 msgid "Error generating the pixmap"
22867 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22868
22869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22870 msgid "No image"
22871 msgstr "Bez obrázku"
22872
22873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22874 msgid "Preview loading"
22875 msgstr "Nahranie náhľadu"
22876
22877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22878 msgid "Preview ready"
22879 msgstr "Náhľad prichystaný"
22880
22881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22882 msgid "Preview failed"
22883 msgstr "Náhľad zlyhal"
22884
22885 #: src/lengthcommon.cpp:37
22886 msgid "cc[[unit of measure]]"
22887 msgstr "cc"
22888
22889 #: src/lengthcommon.cpp:37
22890 msgid "dd"
22891 msgstr "dd"
22892
22893 #: src/lengthcommon.cpp:37
22894 msgid "em"
22895 msgstr "em"
22896
22897 #: src/lengthcommon.cpp:38
22898 msgid "ex"
22899 msgstr "ex"
22900
22901 #: src/lengthcommon.cpp:38
22902 msgid "mu[[unit of measure]]"
22903 msgstr "mu"
22904
22905 #: src/lengthcommon.cpp:38
22906 msgid "pc"
22907 msgstr "pc"
22908
22909 #: src/lengthcommon.cpp:39
22910 msgid "pt"
22911 msgstr "pt"
22912
22913 #: src/lengthcommon.cpp:39
22914 msgid "sp"
22915 msgstr "sp"
22916
22917 #: src/lengthcommon.cpp:39
22918 msgid "Text Width %"
22919 msgstr "Šírka textu %"
22920
22921 #: src/lengthcommon.cpp:40
22922 msgid "Column Width %"
22923 msgstr "Šírka stĺpca %"
22924
22925 #: src/lengthcommon.cpp:40
22926 msgid "Page Width %"
22927 msgstr "Šírka Stránky %"
22928
22929 #: src/lengthcommon.cpp:40
22930 msgid "Line Width %"
22931 msgstr "Šírka Riadku %"
22932
22933 #: src/lengthcommon.cpp:41
22934 msgid "Text Height %"
22935 msgstr "Výška textu %"
22936
22937 #: src/lengthcommon.cpp:41
22938 msgid "Page Height %"
22939 msgstr "Výška Stránky %"
22940
22941 #: src/lyxfind.cpp:138
22942 msgid "Search error"
22943 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22944
22945 #: src/lyxfind.cpp:138
22946 msgid "Search string is empty"
22947 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22948
22949 #: src/lyxfind.cpp:330
22950 msgid "String has been replaced."
22951 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22952
22953 #: src/lyxfind.cpp:333
22954 msgid " strings have been replaced."
22955 msgstr " reťazce boli nahradené."
22956
22957 #: src/lyxfind.cpp:1209
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Search text is empty!"
22960 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22961
22962 #: src/lyxfind.cpp:1223
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Invalid regular expression!"
22965 msgstr "Neplatná dĺžka."
22966
22967 #: src/lyxfind.cpp:1228
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Match not found!"
22970 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22971
22972 #: src/lyxfind.cpp:1232
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Match found!"
22975 msgstr "Modul nenájdený!"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22978 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22979 #, c-format
22980 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22981 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22984 #, c-format
22985 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22986 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22989 #, c-format
22990 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22991 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22994 msgid "Only one row"
22995 msgstr "Len jeden riadok"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22998 msgid "Only one column"
22999 msgstr "Len jeden stĺpec"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23002 msgid "No hline to delete"
23003 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23006 msgid "No vline to delete"
23007 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23010 #, c-format
23011 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23012 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23015 msgid "No number"
23016 msgstr "Bez čísla"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23019 msgid "Number"
23020 msgstr "Číslo"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23023 #, c-format
23024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23025 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23028 #, c-format
23029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23030 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23033 #, c-format
23034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23035 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23038 msgid "create new math text environment ($...$)"
23039 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23042 msgid "entered math text mode (textrm)"
23043 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Regular expression editor mode"
23048 msgstr "Režim matematického editoru"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23051 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23055 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23059 msgid "Standard[[mathref]]"
23060 msgstr "Štandardné"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23063 msgid "FormatRef: "
23064 msgstr "FormatRef: "
23065
23066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23067 msgid "optional"
23068 msgstr "nepovinné"
23069
23070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23071 msgid "TeX"
23072 msgstr "TeX"
23073
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23075 msgid "math macro"
23076 msgstr "mat. makro"
23077
23078 #: src/output.cpp:37
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Could not open the specified document\n"
23082 "%1$s."
23083 msgstr ""
23084 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23085 "%1$s."
23086
23087 #: src/output_plaintext.cpp:136
23088 msgid "Abstract: "
23089 msgstr "Súhrn: "
23090
23091 #: src/output_plaintext.cpp:148
23092 msgid "References: "
23093 msgstr "Referencie: "
23094
23095 #: src/support/Package.cpp:425
23096 msgid "LyX binary not found"
23097 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23098
23099 #: src/support/Package.cpp:426
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23103 msgstr ""
23104 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23105 "$s"
23106
23107 #: src/support/Package.cpp:545
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23111 "\t%1$s\n"
23112 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23113 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23114 msgstr ""
23115 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23116 "\t%1$s\n"
23117 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23118 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23119
23120 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23121 #, fuzzy
23122 msgid "File not found"
23123 msgstr "Modul nenájdený"
23124
23125 #: src/support/Package.cpp:627
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "Invalid %1$s switch.\n"
23129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23130 msgstr ""
23131 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23132 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23133
23134 #: src/support/Package.cpp:654
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23139 msgstr ""
23140 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23141 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23142
23143 #: src/support/Package.cpp:678
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23147 "%2$s is not a directory."
23148 msgstr ""
23149 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23150 "%2$s nie je adresár."
23151
23152 #: src/support/Package.cpp:680
23153 msgid "Directory not found"
23154 msgstr "Adresár nenájdený"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:40
23157 #, fuzzy
23158 msgid "No debugging messages"
23159 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:41
23162 msgid "General information"
23163 msgstr "Všeobecné informácie"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:42
23166 msgid "Program initialisation"
23167 msgstr "Inicializácia programu"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:43
23170 msgid "Keyboard events handling"
23171 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:44
23174 msgid "GUI handling"
23175 msgstr "Spravovanie GUI"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:45
23178 msgid "Lyxlex grammar parser"
23179 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:46
23182 msgid "Configuration files reading"
23183 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:47
23186 msgid "Custom keyboard definition"
23187 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:48
23190 msgid "LaTeX generation/execution"
23191 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:49
23194 msgid "Math editor"
23195 msgstr "Editor matematiky"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:50
23198 msgid "Font handling"
23199 msgstr "Manipulácia s písmom"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:51
23202 msgid "Textclass files reading"
23203 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:52
23206 msgid "Version control"
23207 msgstr "Kontrola verzií"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:53
23210 msgid "External control interface"
23211 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:54
23214 msgid "Undo/Redo mechanism"
23215 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:55
23218 msgid "User commands"
23219 msgstr "Používateľské príkazy"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:56
23222 #, fuzzy
23223 msgid "The LyX Lexer"
23224 msgstr "LyX Lexxer"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:57
23227 msgid "Dependency information"
23228 msgstr "Informácie o závislostiach"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:58
23231 msgid "LyX Insets"
23232 msgstr "LyX vložky"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:59
23235 msgid "Files used by LyX"
23236 msgstr "Súbory používané LyXom"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:60
23239 msgid "Workarea events"
23240 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:61
23243 msgid "Insettext/tabular messages"
23244 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:62
23247 msgid "Graphics conversion and loading"
23248 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:63
23251 msgid "Change tracking"
23252 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:64
23255 msgid "External template/inset messages"
23256 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:65
23259 msgid "RowPainter profiling"
23260 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:66
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Scrolling debugging"
23265 msgstr "ladenie rolovania textu"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:67
23268 msgid "Math macros"
23269 msgstr "mat. makrá"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:68
23272 msgid "RTL/Bidi"
23273 msgstr "RTL/Bidi"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:69
23276 msgid "Locale/Internationalisation"
23277 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:70
23280 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23281 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:71
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Find and replace mechanism"
23286 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:72
23289 msgid "Developers' general debug messages"
23290 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:73
23293 msgid "All debugging messages"
23294 msgstr "Všetky ladiace správy"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:152
23297 #, c-format
23298 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23299 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23300
23301 #: src/support/filetools.cpp:259
23302 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23303 msgstr "sk"
23304
23305 #: src/support/os_win32.cpp:451
23306 msgid "System file not found"
23307 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23308
23309 #: src/support/os_win32.cpp:452
23310 msgid ""
23311 "Unable to load shfolder.dll\n"
23312 "Please install."
23313 msgstr ""
23314 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23315 "Prosím inštalujte."
23316
23317 #: src/support/os_win32.cpp:457
23318 msgid "System function not found"
23319 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23320
23321 #: src/support/os_win32.cpp:458
23322 msgid ""
23323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23324 "Don't know how to proceed. Sorry."
23325 msgstr ""
23326 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23327 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23328
23329 #: src/support/userinfo.cpp:45
23330 msgid "Unknown user"
23331 msgstr "Neznámy používateľ"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "TextLabel"
23335 #~ msgstr "Návestie"
23336
23337 #~ msgid "Merge cells"
23338 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23339
23340 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23341 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23342
23343 #~ msgid "Branch Settings"
23344 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23345
23346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23347 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23348
23349 #~ msgid "Table Settings"
23350 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23351
23352 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23353 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Language ...|L"
23357 #~ msgstr "Jazyk"
23358
23359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23360 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "&Debug messages"
23364 #~ msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Clear &automatically"
23368 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23369
23370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23371 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu"
23372
23373 #~ msgid "Box Settings"
23374 #~ msgstr "Nastavenia Rámku"
23375
23376 #~ msgid "TeX Code Settings"
23377 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23378
23379 #~ msgid "Float Settings"
23380 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Match found and replaced !"
23384 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Close this panel"
23388 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Prev"
23392 #~ msgstr "Náhľad"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Match..."
23396 #~ msgstr "Matematika"
23397
23398 #~ msgid "The Enter key works, too"
23399 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23400
23401 #~ msgid "The delete key works, too"
23402 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23403
23404 #~ msgid "D&elete"
23405 #~ msgstr "Z&mazať"
23406
23407 #~ msgid "F&ind:"
23408 #~ msgstr "&Hľadať:"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Current &Paragraph"
23412 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Document in current file"
23416 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "diamond2"
23420 #~ msgstr "diamond"
23421
23422 #~ msgid "End"
23423 #~ msgstr "Koniec"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "begin"
23427 #~ msgstr "Begin"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "end"
23431 #~ msgstr "A"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "file"
23435 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "forward"
23439 #~ msgstr "forall"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "backwards"
23443 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid " of "
23447 #~ msgstr "End of CV"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Continue searching from "
23451 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23452
23453 #~ msgid "&Dummy"
23454 #~ msgstr "&Dummy"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "&Automatic clear"
23458 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Show progress messages"
23462 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "(cancelling)"
23466 #~ msgstr "Handling"
23467
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Anschrift:"
23470
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "Briefkopf:"
23473
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23476
23477 #~ msgid "Zusatz:"
23478 #~ msgstr "Zusatz:"
23479
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23482
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23485
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23488
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Unterschrift:"
23491
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23494
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Vorwahl:"
23497
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefon:"
23500
23501 #~ msgid "Ort:"
23502 #~ msgstr "Ort:"
23503
23504 #~ msgid "Datum:"
23505 #~ msgstr "Datum:"
23506
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Betreff:"
23509
23510 #~ msgid "Anrede:"
23511 #~ msgstr "Anrede:"
23512
23513 #~ msgid "Gruss:"
23514 #~ msgstr "Gruss:"
23515
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Anlage(n):"
23518
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "Verteiler:"
23521
23522 #~ msgid "PS:"
23523 #~ msgstr "PS:"
23524
23525 #~ msgid "Text:"
23526 #~ msgstr "Text:"
23527
23528 #~ msgid "Strasse"
23529 #~ msgstr "Strasse"
23530
23531 #~ msgid "Strasse:"
23532 #~ msgstr "Strasse:"
23533
23534 #~ msgid "Land"
23535 #~ msgstr "Land"
23536
23537 #~ msgid "Land:"
23538 #~ msgstr "Land:"
23539
23540 #~ msgid "RetourAdresse:"
23541 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23542
23543 #~ msgid "MeinZeichen:"
23544 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23545
23546 #~ msgid "IhrZeichen:"
23547 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23548
23549 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23550 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23551
23552 #~ msgid "BLZ"
23553 #~ msgstr "BLZ"
23554
23555 #~ msgid "BLZ:"
23556 #~ msgstr "BLZ:"
23557
23558 #~ msgid "Konto"
23559 #~ msgstr "Konto"
23560
23561 #~ msgid "Konto:"
23562 #~ msgstr "Konto:"
23563
23564 #~ msgid "Adresse:"
23565 #~ msgstr "Adresa:"
23566
23567 #~ msgid "Anlagen:"
23568 #~ msgstr "Anlagen:"
23569
23570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23571 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23572
23573 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23574 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23575
23576 #~ msgid "Latex"
23577 #~ msgstr "Latex"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "View Output|V"
23581 #~ msgstr "Názor|z"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Update Output|U"
23585 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Advanced Search"
23589 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23593 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Find &Prev"
23597 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Replace P&rev"
23601 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Current buffer only"
23605 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Buffer"
23609 #~ msgstr "zásobník"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Document"
23613 #~ msgstr "Dokumenty"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Open buffers"
23617 #~ msgstr "zásobník"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23621 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23622
23623 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23624 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Regexp"
23628 #~ msgstr "exp"
23629
23630 #~ msgid "No file open!"
23631 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23632
23633 #~ msgid "Jump to the label"
23634 #~ msgstr "Skok na návestie"
23635
23636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23637 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23641 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Master Settings"
23645 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23646
23647 #~ msgid "Column Width"
23648 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23649
23650 #~ msgid "Listing settings"
23651 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23655 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23656
23657 #~ msgid "Insert|n"
23658 #~ msgstr "Vložiť"
23659
23660 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23661 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23667 #~ "'?'."
23668
23669 #~ msgid "Length"
23670 #~ msgstr "Dĺžka"
23671
23672 #~ msgid "Opened inset"
23673 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23674
23675 #~ msgid "Opened Box Inset"
23676 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23677
23678 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23679 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23680
23681 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23682 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23683
23684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23685 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23686
23687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23688 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23689
23690 #~ msgid "Opened Float Inset"
23691 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23692
23693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23695
23696 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23697 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23698
23699 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23700 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23701
23702 #~ msgid "Opened Note Inset"
23703 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23704
23705 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23710 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23711
23712 #~ msgid "Opened table"
23713 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23714
23715 #~ msgid "Opened Text Inset"
23716 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23717
23718 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23719 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23720
23721 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23722 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23723
23724 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23725 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23726
23727 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23728 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23729
23730 #~ msgid "Use input encod&ing"
23731 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23732
23733 #~ msgid "Toggle Label|L"
23734 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23735
23736 #~ msgid "Move Section down|d"
23737 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23738
23739 #~ msgid "Move Section up|u"
23740 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23744 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23751 #~ "\"."
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23756 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23757 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23760 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23761 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23762
23763 #~ msgid "*.pws"
23764 #~ msgstr "*.pws"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Accept Change|C"
23768 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "C&ommand:"
23772 #~ msgstr "Príkaz:"
23773
23774 #~ msgid "&BibTeX command:"
23775 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23776
23777 #~ msgid "&Index command:"
23778 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23786 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23787
23788 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23789 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23793 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "View|V[[show]]"
23797 #~ msgstr "Názor|z"
23798
23799 #~ msgid "View DVI"
23800 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23801
23802 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23803 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23804
23805 #~ msgid "View PostScript"
23806 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23807
23808 #~ msgid "Update DVI"
23809 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23810
23811 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23812 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23813
23814 #~ msgid "Update PostScript"
23815 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23816
23817 #~ msgid "Thesaurus failure"
23818 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23822 #~ "\n"
23823 #~ "%1$s."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23826 #~ "\n"
23827 #~ "%1$s."
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Indices"
23831 #~ msgstr "Účet"
23832
23833 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23834 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23835
23836 #~ msgid "&Default language:"
23837 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23838
23839 #~ msgid "&roff command:"
23840 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23841
23842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23843 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23844
23845 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23846 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23847
23848 #~ msgid "LangHeader"
23849 #~ msgstr "LangHeader"
23850
23851 #~ msgid "Language Header:"
23852 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23853
23854 #~ msgid "Language:"
23855 #~ msgstr "Jazyk:"
23856
23857 #~ msgid "LastLanguage"
23858 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23859
23860 #~ msgid "Last Language:"
23861 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23862
23863 #~ msgid "LangFooter"
23864 #~ msgstr "JazykPäta"
23865
23866 #~ msgid "Computer"
23867 #~ msgstr "Počítač"
23868
23869 #~ msgid "Computer:"
23870 #~ msgstr "Počítač:"
23871
23872 #~ msgid "EmptySection"
23873 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23874
23875 #~ msgid "Empty Section"
23876 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23877
23878 #~ msgid "CloseSection"
23879 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23880
23881 #~ msgid "Close Section"
23882 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23883
23884 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23885 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23886
23887 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23888 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23889
23890 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23891 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23892
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23895 #~ "You may not have the right languages installed."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23898 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23902 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23905 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23909 #~ "`%2$s'."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23912 #~ "`%2$s'."
23913
23914 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23915 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23919 #~ "encoding `%2$s'."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23922 #~ "$s'."
23923
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23926 #~ "encoding `%2$s'."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23929 #~ "%2$s'."
23930
23931 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23932 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23933
23934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23935 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23936
23937 #~ msgid "ispell"
23938 #~ msgstr "ispell"
23939
23940 #~ msgid "pspell (library)"
23941 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23942
23943 #~ msgid "aspell (library)"
23944 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23945
23946 #~ msgid "*.ispell"
23947 #~ msgstr "*.ispell"
23948
23949 #~ msgid "Spellchecker error"
23950 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23951
23952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23953 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23957 #~ "Maybe it has been killed."
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23960 #~ "Možno bol zabitý."
23961
23962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23964
23965 #~ msgid "No Table of contents"
23966 #~ msgstr "Bez obsahu"
23967
23968 #~ msgid "B&rowse..."
23969 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23973 #~ msgstr "Počet kópií"
23974
23975 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23976 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23977
23978 #~ msgid "Ne&w"
23979 #~ msgstr "No&vý"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Grou&p Name:"
23983 #~ msgstr "Me&no:"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Postscript driver:"
23987 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Append Parameter"
23991 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23995 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23999 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "figure"
24007 #~ msgstr "Obrázok"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "table"
24011 #~ msgstr "Tabuľka"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "algorithm"
24015 #~ msgstr "Algoritmus"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "tableau"
24019 #~ msgstr "Tabuľka"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "keywords"
24023 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24024
24025 #~ msgid "FAQ|F"
24026 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24027
24028 #~ msgid "Table of Contents|a"
24029 #~ msgstr "Obsah|O"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24033 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24034
24035 #~ msgid "American"
24036 #~ msgstr "Americky"
24037
24038 #~ msgid "Austrian"
24039 #~ msgstr "Rakúsky"
24040
24041 #~ msgid "British"
24042 #~ msgstr "Britsky"
24043
24044 #~ msgid "Canadian"
24045 #~ msgstr "Kanadsky"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Reference\t"
24049 #~ msgstr "Referencia"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24053 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24057 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24061 #~ msgstr "Návratová adresa"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24065 #~ msgstr "K&onvertor:"
24066
24067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24068 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "LaTeX default"
24072 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24073
24074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24075 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24079 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24083 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Class not found"
24087 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24088
24089 #~ msgid "Changed Layout"
24090 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24091
24092 #~ msgid "Unknown layout"
24093 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24097 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24098
24099 #~ msgid "Display image in LyX"
24100 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24101
24102 #~ msgid "Screen display"
24103 #~ msgstr "Obrazovka"
24104
24105 #~ msgid "Monochrome"
24106 #~ msgstr "Monochromaticky"
24107
24108 #~ msgid "Grayscale"
24109 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24110
24111 #~ msgid "%"
24112 #~ msgstr "%"
24113
24114 #~ msgid "&Display:"
24115 #~ msgstr "&Displej:"
24116
24117 #~ msgid "Sca&le:"
24118 #~ msgstr "&Mierka:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Scr&een Display:"
24122 #~ msgstr "Obrazovka"
24123
24124 #~ msgid "Do not display"
24125 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Unknown Info: "
24129 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24133 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24137 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "<- C&lear"
24141 #~ msgstr "&Zmazať"
24142
24143 #~ msgid "A&pply"
24144 #~ msgstr "&Použiť"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Add"
24148 #~ msgstr "&Pridať"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Remove"
24152 #~ msgstr "&Odstrániť"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "E&mbed"
24156 #~ msgstr "Prvé_meno"
24157
24158 #~ msgid "Edit the file externally"
24159 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24160
24161 #~ msgid "&Edit File..."
24162 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24163
24164 #~ msgid "LyX View"
24165 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "&Center"
24169 #~ msgstr "Na stred"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24173 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24177 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Clear"
24181 #~ msgstr "&Zmazať"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid " writing embedded files."
24189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid " could not write embedded files!"
24193 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Failed to extract file"
24197 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Copy file failure"
24201 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Failed to embed file"
24205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24209 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Failed to open file"
24213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Sync file failure"
24217 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Packing all files"
24221 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Failed to write file"
24225 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Save failure"
24229 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Extra embedded file"
24233 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Plain Text"
24237 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Enspace|E"
24241 #~ msgstr "&Nahradiť"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Document could not be read"
24245 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24249 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Properties...|P"
24253 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "New Line|e"
24257 #~ msgstr "ako riadky|r"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Line Break|B"
24261 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "line break"
24265 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24269 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Links"
24273 #~ msgstr "Zoznam"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24277 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Swap Columns|w"
24281 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24285 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "true"
24289 #~ msgstr "Ulica"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "false"
24293 #~ msgstr "Zavrieť"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&float"
24297 #~ msgstr "objekt:"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "S&ubfigure"
24301 #~ msgstr "Podo&brázok"
24302
24303 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24304 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24305
24306 #~ msgid "Ca&ption:"
24307 #~ msgstr "Po&pisok:"
24308
24309 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24310 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "&Shaded"
24314 #~ msgstr "&Uložiť"
24315
24316 #~ msgid "Paper Size"
24317 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24318
24319 #~ msgid "&Colors"
24320 #~ msgstr "&Farby"
24321
24322 #~ msgid "&File formats"
24323 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24324
24325 #~ msgid "F&ormat:"
24326 #~ msgstr "F&ormát:"
24327
24328 #~ msgid "&GUI name:"
24329 #~ msgstr "&GUI názov"
24330
24331 #~ msgid "External Applications"
24332 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24336 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Save/restore window position"
24340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24341
24342 #~ msgid " every"
24343 #~ msgstr " každých"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "&URL:"
24347 #~ msgstr "&URL"
24348
24349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24350 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24351
24352 #~ msgid "Default (outer)"
24353 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24354
24355 #~ msgid "Outer"
24356 #~ msgstr "Vonkajší"
24357
24358 #~ msgid "&Units:"
24359 #~ msgstr "&Jednotky:"
24360
24361 #~ msgid "Bahasa"
24362 #~ msgstr "Bahasky"
24363
24364 #~ msgid "Magyar"
24365 #~ msgstr "Maďarsky"
24366
24367 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24368 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Framed|F"
24372 #~ msgstr "Parametre"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Shaded|S"
24376 #~ msgstr "&Tvar:"
24377
24378 #~ msgid "Insert URL"
24379 #~ msgstr "Vložiť URL"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Can't load document class"
24383 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "The document could not be converted\n"
24388 #~ "into the document class %1$s."
24389 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "&Switch to document"
24393 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24394
24395 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24396 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24400 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Copiers"
24404 #~ msgstr "Kópie"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24408 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Boxed"
24412 #~ msgstr "Tučné"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Doublebox"
24416 #~ msgstr "Dvojité"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Unknown inset name: "
24420 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Program Listing "
24424 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Framed"
24428 #~ msgstr "Parametre"
24429
24430 #~ msgid "Url: "
24431 #~ msgstr "Url: "
24432
24433 #~ msgid "HtmlUrl: "
24434 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24435
24436 #~ msgid "%1$d words in selection."
24437 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24438
24439 #~ msgid "%1$d words in document."
24440 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24441
24442 #~ msgid "One word in selection."
24443 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24444
24445 #~ msgid "One word in document."
24446 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24447
24448 #~ msgid "Count words"
24449 #~ msgstr "Počet slov"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Encoding error"
24453 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Placeholders"
24457 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "&Right"
24461 #~ msgstr "Vpravo"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Case."
24465 #~ msgstr "Vložiť"
24466
24467 #~ msgid "&Load"
24468 #~ msgstr "&Načítať"
24469
24470 #~ msgid "To &file:"
24471 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24472
24473 #~ msgid "Printer &name:"
24474 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Columns "
24478 #~ msgstr "Stĺpce"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Overprint "
24482 #~ msgstr "Separát"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Conjecture "
24486 #~ msgstr "Dohad"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Font st&yle:"
24490 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Part "
24494 #~ msgstr "Časť"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "columns "
24498 #~ msgstr "Stĺpce"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "overprint "
24502 #~ msgstr "Predtlač"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "overlayarea"
24506 #~ msgstr "Prekrytie"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Corollary_"
24510 #~ msgstr "Ľutujem."
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Definition. "
24514 #~ msgstr "Definícia"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Example. "
24518 #~ msgstr "Príklad"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Fact. "
24522 #~ msgstr "Fakt"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Proof. "
24526 #~ msgstr "Dôkaz"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "note: "
24530 #~ msgstr "poznámka"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "&Extended Chars"
24534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24535
24536 #~ msgid "default"
24537 #~ msgstr "štandardné"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "common"
24541 #~ msgstr "Komentár"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24545 #~ msgstr "Obsah"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Toc"
24549 #~ msgstr "Námet"
24550
24551 #~ msgid "Table of Contents|T"
24552 #~ msgstr "Obsah|O"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "OK"
24556 #~ msgstr "&OK"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Chinese"
24560 #~ msgstr "Kópie"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Upper"
24564 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24565
24566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24567 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Error closing file"
24571 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "block "
24575 #~ msgstr "Do bloku"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Corollary.  "
24579 #~ msgstr "Ľutujem."
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "&Caption"
24583 #~ msgstr "Názov"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24587 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "&Label"
24591 #~ msgstr "&Označenie:"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "A Label for the caption"
24595 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "<- P&romote"
24599 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "D&own"
24603 #~ msgstr "Hotovo"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Upd&ate"
24607 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "SubSection"
24611 #~ msgstr "Pododdiel"
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24615 #~ "font change."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24618 #~ "definovanie zmeny písma."
24619
24620 #~ msgid "Unknown toc list"
24621 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Insert glossary entry"
24625 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Glo"
24629 #~ msgstr "&Globálne"
24630
24631 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24632 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24633
24634 #~ msgid "&Detach panel"
24635 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24636
24637 #~ msgid "Insert spacing"
24638 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24639
24640 #~ msgid "Set limits style"
24641 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24642
24643 #~ msgid "Set math font"
24644 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24645
24646 #~ msgid "Insert fraction"
24647 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24648
24649 #~ msgid "Math Panel|l"
24650 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Math Panel|P"
24654 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Show math panel"
24658 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24662 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24666 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24670 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24674 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Insert math delimiters"
24678 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24679
24680 #~ msgid "E&xtra options"
24681 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24682
24683 #~ msgid "Alig&nment:"
24684 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24685
24686 #~ msgid "&From:"
24687 #~ msgstr "&Z:"
24688
24689 #~ msgid "&Converters"
24690 #~ msgstr "&Konvertory"
24691
24692 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24693 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24694
24695 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24696 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "#*"
24700 #~ msgstr "*"
24701
24702 #~ msgid "PrettyRef: "
24703 #~ msgstr "PeknáRef: "
24704
24705 #~ msgid "Opening child document "
24706 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Special Insets|S"
24710 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Insets|n"
24714 #~ msgstr "Vložiť|I"